Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,326 --> 00:00:47,886
Don't tell me about my visa!
2
00:00:47,962 --> 00:00:50,260
My wife is stuck
in that hellhole,
3
00:00:50,331 --> 00:00:52,458
and I am getting
on that plane!
4
00:00:58,005 --> 00:01:00,098
It's bad, Joe.
5
00:01:00,174 --> 00:01:01,766
They're evacuating
the villages.
6
00:01:01,843 --> 00:01:03,743
The roads are washed out.
7
00:01:03,811 --> 00:01:05,779
We're hearing gunfire now.
8
00:01:05,847 --> 00:01:09,339
Can you... can you
get to Calamar?
9
00:01:09,417 --> 00:01:13,513
Can you get across
the border to Colombia?
10
00:01:13,588 --> 00:01:15,180
They're putting us
on the bus.
11
00:01:15,256 --> 00:01:19,215
I don't know where
they're taking us.
12
00:01:19,293 --> 00:01:21,056
Joe?
13
00:01:21,129 --> 00:01:22,892
Joe?
14
00:01:22,964 --> 00:01:24,522
Emily?
15
00:01:24,599 --> 00:01:26,089
Em...
16
00:01:53,995 --> 00:01:55,292
Aaah!
17
00:02:09,644 --> 00:02:11,908
Aah!
18
00:02:16,851 --> 00:02:20,753
Emily Darrow
was not just a doctor
19
00:02:20,822 --> 00:02:23,791
and a credit
to the medical profession,
20
00:02:23,858 --> 00:02:28,727
she was a healer
and a credit to the human race.
21
00:02:28,796 --> 00:02:31,697
Those who knew her
were changed by her,
22
00:02:31,766 --> 00:02:33,666
inspired by her commitment
23
00:02:33,734 --> 00:02:36,794
to give literally everything
of herself,
24
00:02:36,871 --> 00:02:39,863
which is why we're
gathered here today,
25
00:02:39,941 --> 00:02:43,775
to celebrate this unique life
26
00:02:43,845 --> 00:02:48,714
not so much taken from us
as given to us.
27
00:02:48,783 --> 00:02:52,241
From her colleagues
at the university
28
00:02:52,320 --> 00:02:54,220
to her young patients
29
00:02:54,288 --> 00:02:59,555
here in Chicago Memorial's
pediatric-oncology ward,
30
00:02:59,627 --> 00:03:03,119
she will be sorely missed.
31
00:03:03,197 --> 00:03:05,131
We're told in medical school
32
00:03:05,199 --> 00:03:07,394
that the face
of an emergency-room doctor
33
00:03:07,468 --> 00:03:09,959
is the last thing
a lot of people will ever see.
34
00:03:10,037 --> 00:03:11,868
I've tried
to keep that in mind
35
00:03:11,939 --> 00:03:14,703
when I see those frightened
eyes staring out at me.
36
00:03:14,775 --> 00:03:18,472
But I don't know
what Emily saw,
37
00:03:18,546 --> 00:03:20,707
what image
she took with her,
38
00:03:20,781 --> 00:03:23,682
if there was
a compassionate face
39
00:03:23,751 --> 00:03:27,050
or she died
in a world of chaos,
40
00:03:27,121 --> 00:03:31,319
and that I don't know this
haunts me.
41
00:03:31,392 --> 00:03:33,485
The divers saw inside, seńor.
42
00:03:33,561 --> 00:03:35,051
There is no one alive.
43
00:03:35,129 --> 00:03:37,962
Then where is she?
Where's her body?
44
00:03:38,032 --> 00:03:41,160
We are searching the
shoreline and jungle now,
45
00:03:41,235 --> 00:03:42,998
but the bus is under
10 feet of water.
46
00:03:43,070 --> 00:03:45,595
The river runs at
17 miles an hour, seńor.
47
00:03:45,673 --> 00:03:47,868
There is nothing
you can do.
48
00:03:47,942 --> 00:03:51,070
Por favor, go home.
49
00:03:51,145 --> 00:03:54,342
I'm not going anywhere,
50
00:03:54,415 --> 00:03:56,815
not till this is over.
51
00:03:56,884 --> 00:04:01,821
I assure you, seńor...
it's over.
52
00:04:01,889 --> 00:04:04,949
Call me when you have
something. Yes.
53
00:04:25,980 --> 00:04:28,778
- No vitals, no pulse.
- Put him in E.R.3 on the left.
54
00:04:28,849 --> 00:04:31,215
- What are you doing here?
- I was paged. What do we have?
55
00:04:31,285 --> 00:04:33,310
Wasn't this morning
your wife's memorial service?
56
00:04:33,387 --> 00:04:35,014
There's nothing I can do
for her, okay,
57
00:04:35,089 --> 00:04:36,647
except keep anyone
from joining her.
58
00:04:36,724 --> 00:04:38,453
- Now, what do we have?
- 6-car pileup.
59
00:04:38,526 --> 00:04:40,892
11 injuries... 4 went over to
County, and 6 are coming here.
60
00:04:40,962 --> 00:04:42,953
- All right, let's go.
- Watch your back.
61
00:04:43,030 --> 00:04:44,895
All right, stay with me.
How extensive?
62
00:04:44,966 --> 00:04:46,797
Third degree...
40%, maybe 50%.
63
00:04:46,867 --> 00:04:48,596
- Couldn't tube him?
- Airway's crushed. Couldn't do a cric.
64
00:04:48,669 --> 00:04:50,227
Pronounce him.
65
00:04:50,304 --> 00:04:51,771
Hit the windshield.
66
00:04:51,839 --> 00:04:53,602
All right,
that's a blowout fracture.
67
00:04:53,674 --> 00:04:55,505
Get a C.T.
Find out what else he's got.
68
00:04:55,576 --> 00:04:56,702
What's this?
69
00:04:56,777 --> 00:04:58,972
O.D., attempted suicide.
70
00:04:59,046 --> 00:05:00,479
All right,
give her to Simon.
71
00:05:00,548 --> 00:05:02,812
I'm interested in people
who want to live tonight.
72
00:05:02,883 --> 00:05:04,077
What's her term?
73
00:05:04,151 --> 00:05:05,778
She hit
the steering wheel.
74
00:05:05,853 --> 00:05:07,480
How pregnant?
Anybody know?
75
00:05:07,555 --> 00:05:09,147
She looks no more
than six months to me.
76
00:05:09,223 --> 00:05:10,747
Well, she's souring.
Let's get it out.
77
00:05:10,825 --> 00:05:12,486
At six months?
78
00:05:12,560 --> 00:05:14,118
It might have a chance
but not in there.
79
00:05:14,195 --> 00:05:15,423
Look at her color.
80
00:05:15,496 --> 00:05:17,259
It's still got
a heartbeat.
81
00:05:17,331 --> 00:05:18,457
Let's get it out of there.
82
00:05:18,532 --> 00:05:20,397
This requires
a consultation, Joe.
83
00:05:20,468 --> 00:05:22,333
Yeah, and let's order out for
pizza while we're at it. Move!
84
00:05:22,403 --> 00:05:25,338
There's a procedure in place for
terminating a pregnancy, Joe.
85
00:05:25,406 --> 00:05:28,170
I'm not terminating a pregnancy,
I'm delivering a baby.
86
00:05:28,242 --> 00:05:30,005
Get prenatal
down here now.
87
00:05:39,120 --> 00:05:40,519
It was the right call.
88
00:05:40,588 --> 00:05:43,989
Delivering a technically unviable
fetus by cesarean section
89
00:05:44,058 --> 00:05:47,050
without consultation or
permission of the mother...
90
00:05:47,128 --> 00:05:48,390
Who was dead.
91
00:05:48,462 --> 00:05:50,191
Not officially.
92
00:05:50,264 --> 00:05:52,095
The baby's alive, Hugh.
93
00:05:54,101 --> 00:05:57,002
I'm concerned, Joe.
So is the rest of the staff.
94
00:05:57,071 --> 00:05:59,403
You refused to treat
a suicide today.
95
00:05:59,473 --> 00:06:01,441
I passed her on to Simon.
96
00:06:01,509 --> 00:06:05,104
As though she were
unworthy of you.
97
00:06:05,179 --> 00:06:07,044
Can we discuss this
tomorrow?
98
00:06:07,114 --> 00:06:10,208
Since Emily's death,
99
00:06:10,284 --> 00:06:12,684
you have been working
around the clock,
100
00:06:12,753 --> 00:06:15,221
24-hour shifts, I'm told,
7 days a week.
101
00:06:15,289 --> 00:06:16,551
Think I'm losing my edge?
102
00:06:16,624 --> 00:06:18,524
Just the opposite...
it's getting too sharp.
103
00:06:18,592 --> 00:06:20,423
You're starting to cut
people around here.
104
00:06:20,494 --> 00:06:23,759
You need time off.
105
00:06:23,831 --> 00:06:25,856
You need to grieve.
106
00:06:27,568 --> 00:06:32,733
- I need to grieve?
- Mm-hmm.
107
00:06:35,743 --> 00:06:39,679
I am serious, Joe.
108
00:06:39,747 --> 00:06:42,841
Take that time off.
109
00:06:55,863 --> 00:06:59,526
Was it you
who reported me...
110
00:06:59,600 --> 00:07:02,330
passing on the suicide?
111
00:07:07,475 --> 00:07:09,204
How's she doing?
112
00:07:09,276 --> 00:07:13,076
She's waiting for a bed
on the psych ward.
113
00:07:48,182 --> 00:07:50,446
Why did you do this
to me?
114
00:07:50,518 --> 00:07:52,315
Do what to you?
115
00:07:54,388 --> 00:07:56,481
Bring me back.
116
00:07:56,557 --> 00:07:58,923
Where were you going?
117
00:07:58,993 --> 00:08:01,860
Someplace better.
118
00:08:01,929 --> 00:08:03,260
Is that right?
119
00:08:03,330 --> 00:08:05,298
I'll do it again, too.
120
00:08:05,399 --> 00:08:08,664
It's all I want now.
121
00:08:08,736 --> 00:08:12,934
Well, unfortunately,
your heart disagrees.
122
00:08:13,007 --> 00:08:15,635
It's waged quite a battle
tonight.
123
00:08:18,045 --> 00:08:21,310
No one knows my heart.
124
00:08:24,552 --> 00:08:28,613
Maybe that's why
it's still beating...
125
00:08:28,689 --> 00:08:31,157
to give somebody
a chance to.
126
00:08:34,195 --> 00:08:37,961
Let me tell you
about that ''better place''
127
00:08:38,032 --> 00:08:40,296
you think
you're going to.
128
00:08:40,367 --> 00:08:44,360
You better be damn sure
it's there,
129
00:08:44,438 --> 00:08:46,497
'cause crappy
as this place is,
130
00:08:46,574 --> 00:08:49,543
it's all there is.
131
00:08:49,610 --> 00:08:51,202
So go ahead,
132
00:08:51,278 --> 00:08:54,372
be my guest...
133
00:08:54,448 --> 00:08:55,847
but when you never
wake up again,
134
00:08:55,916 --> 00:08:58,749
don't say
I didn't warn you.
135
00:09:03,123 --> 00:09:05,318
Hi, Father.
136
00:09:05,392 --> 00:09:07,860
Time for a rebuttal?
137
00:09:11,799 --> 00:09:14,359
''And on her footfall,
138
00:09:14,435 --> 00:09:16,665
''in the rustle of leaves,
139
00:09:16,737 --> 00:09:18,967
''her whisper on the wind,
140
00:09:19,039 --> 00:09:22,304
she speaks from a place
beyond mortal pain.''
141
00:09:22,376 --> 00:09:24,401
Hey, look who's here.
Joe!
142
00:09:24,478 --> 00:09:25,877
- Hey, you!
- Nice timing!
143
00:09:25,946 --> 00:09:27,504
You're just in time
to finish the toast.
144
00:09:27,581 --> 00:09:28,946
Here, pour him a beer.
145
00:09:29,016 --> 00:09:31,109
Linda, can I have
another one, please?
146
00:09:31,185 --> 00:09:32,982
Hey, Joe,
''Rachel in Heaven''...
147
00:09:33,053 --> 00:09:35,954
remember that poem, third-year
lit class? Remember?
148
00:09:36,023 --> 00:09:37,081
Yeah.
149
00:09:37,157 --> 00:09:38,385
To Emily.
150
00:09:38,459 --> 00:09:41,087
- To Emily.
- Emily.
151
00:09:43,097 --> 00:09:45,657
How are things
in the hospital?
152
00:09:45,733 --> 00:09:48,065
You know, I don't know why
we try so hard to save them
153
00:09:48,135 --> 00:09:49,932
if they've got such
a wonderful place to go
154
00:09:50,004 --> 00:09:52,973
like ''Rachel in Heaven.''
155
00:09:53,040 --> 00:09:54,803
Well,
that's where Emily is.
156
00:09:54,875 --> 00:09:56,035
You can bet on that.
157
00:09:56,110 --> 00:09:57,771
If anyone deserved
to go there, it was her.
158
00:09:57,845 --> 00:10:00,143
- Hear, hear. She was the best of us.
- The best of us.
159
00:10:00,214 --> 00:10:02,148
I don't know what the hell
she saw in you, though.
160
00:10:02,216 --> 00:10:04,207
Lord knows I tried for years
to talk her out of it.
161
00:10:07,221 --> 00:10:09,246
She was the best of us,
162
00:10:09,323 --> 00:10:11,484
and I have no idea
what she saw in me.
163
00:10:11,558 --> 00:10:13,150
She saw
the second best of us.
164
00:10:13,227 --> 00:10:15,161
Come on, you guys
were a great team.
165
00:10:15,229 --> 00:10:16,787
She was the heart,
you were the mind.
166
00:10:16,864 --> 00:10:18,991
Together,
you were unbeatable.
167
00:10:28,676 --> 00:10:31,338
Where are you, Joe?
168
00:10:33,414 --> 00:10:36,440
Nowhere.
169
00:10:36,517 --> 00:10:38,144
I'm gonna go.
170
00:10:38,218 --> 00:10:40,516
- Aw, come on, man.
- Please, stay. - You just got here.
171
00:10:40,587 --> 00:10:43,021
Like you said, Eric,
I'm a mind without a heart.
172
00:10:43,090 --> 00:10:44,148
Joe, come on.
173
00:10:44,224 --> 00:10:45,350
Joe, I...
that's not...
174
00:10:45,426 --> 00:10:47,587
Don't leave, Joe.
175
00:10:47,661 --> 00:10:50,221
Buddy, that is not
what I meant.
176
00:10:50,297 --> 00:10:52,162
I know
you didn't mean that,
177
00:10:52,232 --> 00:10:55,201
but you were right on,
buddy,
178
00:10:55,269 --> 00:10:58,932
and I love you anyway...
all of you.
179
00:10:59,006 --> 00:11:01,099
Thank you for coming
today.
180
00:11:01,175 --> 00:11:03,507
See ya.
181
00:11:22,062 --> 00:11:25,259
Hey, doc.
182
00:11:25,332 --> 00:11:26,356
Hey, Miriam.
183
00:11:26,433 --> 00:11:28,901
Sorry I missed the service.
184
00:11:28,969 --> 00:11:31,369
I didn't want to cough
all over everybody.
185
00:11:31,438 --> 00:11:33,338
Was it nice?
186
00:11:33,407 --> 00:11:35,898
I guess.
187
00:11:35,976 --> 00:11:37,910
I couldn't handle it.
188
00:11:37,978 --> 00:11:42,142
Well, then you're not gonna
do too good with this.
189
00:11:42,216 --> 00:11:44,013
They needed somebody
to sign for it.
190
00:11:44,084 --> 00:11:47,315
I didn't want to leave it
out in the rain.
191
00:11:47,388 --> 00:11:49,822
It's a toy company
in Texas.
192
00:11:49,890 --> 00:11:52,017
That'll teach her
to shop the Internet.
193
00:11:52,092 --> 00:11:53,923
Yeah, that'll teach her.
194
00:11:53,994 --> 00:11:57,020
You'd think
a professor of law
195
00:11:57,097 --> 00:11:59,031
could be more precise
with her language.
196
00:11:59,099 --> 00:12:04,059
It's all right.
You have a good night.
197
00:12:04,138 --> 00:12:06,072
Hey, I saw through
the kitchen window
198
00:12:06,140 --> 00:12:07,801
Bigbird
didn't eat again.
199
00:12:07,875 --> 00:12:09,570
Should he go
back to the vet?
200
00:12:09,643 --> 00:12:12,544
The vet said Bigbird
will outlive us all.
201
00:12:30,798 --> 00:12:32,925
Hey, Joe, it's Hal.
I forgot to tell you...
202
00:12:33,000 --> 00:12:34,934
we are going on that
white-water trip.
203
00:12:35,002 --> 00:12:36,435
You got to come, Joe.
204
00:12:36,503 --> 00:12:37,902
Don't leave me alone
with these guys.
205
00:12:37,971 --> 00:12:39,302
I sent you a packet, okay?
206
00:12:39,373 --> 00:12:40,863
- See you, buddy.
- Love you.
207
00:12:41,942 --> 00:12:45,309
Sound good, Bigbird?
208
00:12:45,379 --> 00:12:48,780
Want to go rafting
with my old college chums?
209
00:12:51,118 --> 00:12:53,780
Nice to see you, too.
210
00:13:38,398 --> 00:13:41,060
Why is that funny?
211
00:13:41,135 --> 00:13:43,865
I just don't picture you
with a beak, I guess.
212
00:13:43,937 --> 00:13:45,529
Well, all right.
213
00:13:45,606 --> 00:13:48,769
Well, then just imagine soaring
around with me up there, flying.
214
00:13:48,842 --> 00:13:50,776
- If you do, you're on your own.
- Why?
215
00:13:50,844 --> 00:13:53,210
Because eagles eat
bunny rabbits.
216
00:13:53,280 --> 00:13:54,679
I'm a vegetarian.
217
00:13:54,748 --> 00:13:56,613
- In your next life, too?
- Yes.
218
00:13:56,683 --> 00:13:58,810
Do you mean if you got
a chance to come back,
219
00:13:58,886 --> 00:14:00,683
you'd want to be
earthbound again?
220
00:14:00,754 --> 00:14:03,154
No.
221
00:14:03,223 --> 00:14:06,454
I'll fly around
with you up there,
222
00:14:06,527 --> 00:14:09,553
but you know
what I'm gonna be.
223
00:14:09,630 --> 00:14:11,359
Yeah, but...
224
00:14:11,431 --> 00:14:14,161
if I'm a bird
and you're an insect...
225
00:14:14,234 --> 00:14:15,223
Yeah?
226
00:14:15,302 --> 00:14:17,634
How are we gonna...
227
00:14:17,704 --> 00:14:20,730
you know... you know?
228
00:14:20,807 --> 00:14:22,832
We'll just have to do
enough of that
229
00:14:22,910 --> 00:14:26,846
in this lifetime to
make up for the next 1 0.
230
00:15:18,365 --> 00:15:21,459
I'm going
because I have to, Joe,
231
00:15:21,535 --> 00:15:23,594
because it's who I am,
who we are,
232
00:15:23,670 --> 00:15:25,604
what we dedicated
our lives to.
233
00:15:25,672 --> 00:15:28,436
Oh, for God sakes, Emily,
you're pregnant.
234
00:15:28,508 --> 00:15:31,966
We addressed this, Joe,
when we first met,
235
00:15:32,045 --> 00:15:35,037
that we'd pack our kids in
on our backs if we had to
236
00:15:35,115 --> 00:15:37,208
to show them what was important,
to teach them our values.
237
00:15:37,284 --> 00:15:38,774
It was naive, Emily,
all right?
238
00:15:38,852 --> 00:15:41,116
It was naive.
239
00:15:43,090 --> 00:15:46,389
Our values?
240
00:15:50,964 --> 00:15:55,560
I'm needed there, Joe,
and I'm going...
241
00:15:57,571 --> 00:16:01,405
whether you choose to
or not.
242
00:16:28,402 --> 00:16:30,393
So, this thing
was a paperweight?
243
00:16:30,470 --> 00:16:31,937
Yes.
244
00:16:32,005 --> 00:16:34,132
It was a present I gave her
for Valentine's Day.
245
00:16:34,207 --> 00:16:35,799
It's got to weigh
half a pound,
246
00:16:35,876 --> 00:16:37,867
and it was squarely...
I mean squarely...
247
00:16:37,944 --> 00:16:41,004
on the bedside table
when I went to sleep.
248
00:16:41,081 --> 00:16:44,380
So what are you saying?
249
00:16:44,451 --> 00:16:46,919
I don't know.
Nothing, I guess.
250
00:16:46,987 --> 00:16:48,955
Just that...
251
00:16:49,022 --> 00:16:51,047
dragonflies
were sort of her thing,
252
00:16:51,124 --> 00:16:53,183
you know,
like a personal totem.
253
00:16:53,260 --> 00:16:55,524
You know, how Indians
have buffalo heads
254
00:16:55,595 --> 00:16:57,119
or tiger heads or hawks.
255
00:16:57,197 --> 00:17:00,132
Hers was a dragonfly.
256
00:17:00,200 --> 00:17:02,668
She even had this small
birthmark on her shoulder
257
00:17:02,736 --> 00:17:04,294
that kind of looked
like one.
258
00:17:04,371 --> 00:17:08,364
She said her grandfather
had one, too, on his...
259
00:17:08,442 --> 00:17:10,410
on his butt.
260
00:17:10,477 --> 00:17:12,809
It's called
familial hemangioma.
261
00:17:12,879 --> 00:17:15,712
I once skunked
an entire graduating class
262
00:17:15,782 --> 00:17:17,511
by putting it
on a final exam.
263
00:17:17,584 --> 00:17:19,916
Dr. Fitzgerald, you have
a visitor in the main lobby.
264
00:17:19,986 --> 00:17:21,419
And when she was alive,
265
00:17:21,488 --> 00:17:24,082
I had to scour
for anything I could find
266
00:17:24,157 --> 00:17:26,955
with a dragonfly on it
to buy her a present.
267
00:17:27,027 --> 00:17:31,293
Now... now I see them
everywhere.
268
00:17:31,365 --> 00:17:33,799
There was one...
there was one bouncing
269
00:17:33,867 --> 00:17:36,062
against my office window
yesterday,
270
00:17:36,136 --> 00:17:37,330
a real one.
271
00:17:37,404 --> 00:17:38,962
Last night,
a package arrived
272
00:17:39,039 --> 00:17:40,836
she had bought
over the Internet...
273
00:17:40,907 --> 00:17:45,935
a mobile to put on the
baby's crib of dragonflies.
274
00:17:46,012 --> 00:17:49,573
And then this thing last
night with the paperweight.
275
00:17:49,649 --> 00:17:51,344
You know what I think?
276
00:17:51,418 --> 00:17:53,943
I think you are literally
going buggy
277
00:17:54,020 --> 00:17:55,954
living in that house.
278
00:17:56,022 --> 00:17:57,284
Yeah, you should move.
279
00:17:57,357 --> 00:17:59,416
You're rummaging around
in an empty nursery.
280
00:17:59,493 --> 00:18:01,222
You're living
with a talking parrot
281
00:18:01,294 --> 00:18:02,727
who won't even speak
to you?
282
00:18:02,796 --> 00:18:06,357
Never would.
Never liked me.
283
00:18:06,433 --> 00:18:09,129
Would only talk to Emily.
284
00:18:09,202 --> 00:18:11,136
She even taught it
to announce her arrival
285
00:18:11,204 --> 00:18:14,071
when she came in the door.
286
00:18:14,141 --> 00:18:17,508
Honey... honey, I'm home.
287
00:18:17,577 --> 00:18:21,411
You ought to sell that thing,
Joe, get rid of it.
288
00:18:21,481 --> 00:18:23,847
I'm stuck with it.
289
00:18:23,917 --> 00:18:25,475
I promised her
I'd keep it forever,
290
00:18:25,552 --> 00:18:26,985
and I put a provision
in my will
291
00:18:27,053 --> 00:18:28,680
that if anything
ever happened to me,
292
00:18:28,755 --> 00:18:30,552
someone I trusted
would take care of it.
293
00:18:32,192 --> 00:18:33,557
Would you?
294
00:18:33,627 --> 00:18:35,788
Would you?
295
00:18:35,862 --> 00:18:38,831
Oh, no, it's your promise,
buddy, it's not mine.
296
00:18:41,701 --> 00:18:45,364
I need to live up to
my promises to her.
297
00:18:45,439 --> 00:18:47,031
That's one thing
I need to do.
298
00:18:47,107 --> 00:18:48,301
Okay, fine.
299
00:18:48,375 --> 00:18:52,175
Any other promises
that I should know about?
300
00:18:52,245 --> 00:18:54,509
Just one, but I'm taking
care of that one myself,
301
00:18:54,581 --> 00:18:57,914
starting... today.
302
00:18:57,984 --> 00:18:59,281
Hi, Joe.
303
00:18:59,352 --> 00:19:00,546
Hugh.
304
00:19:00,620 --> 00:19:01,951
I was kind of hoping
305
00:19:02,022 --> 00:19:03,580
that you took
our conversations seriously.
306
00:19:03,657 --> 00:19:04,817
I did.
307
00:19:04,891 --> 00:19:07,451
I convinced Joe to take
a couple of months off
308
00:19:07,527 --> 00:19:09,518
with all that's happened,
right, Joe?
309
00:19:09,596 --> 00:19:12,292
I promised Emily I'd look in on
her kids on the oncology ward
310
00:19:12,365 --> 00:19:14,993
while she was gone
and never did.
311
00:19:15,068 --> 00:19:17,696
I thought this might be
a good day.
312
00:19:17,771 --> 00:19:20,638
After six months,
on oncology?
313
00:19:20,707 --> 00:19:22,265
I'm not sure
how many are left,
314
00:19:22,342 --> 00:19:25,106
but if it's for Emily,
fine.
315
00:19:28,048 --> 00:19:29,845
Asshole.
316
00:19:29,916 --> 00:19:31,816
You should get away,
Joe.
317
00:19:31,885 --> 00:19:34,649
lsn't there someplace
you can go?
318
00:19:38,225 --> 00:19:40,989
Dr. Bond to radiology.
319
00:19:41,061 --> 00:19:42,961
Dr. Bond to radiology.
320
00:20:02,482 --> 00:20:06,316
Dr. Johnson to I.C.U.
321
00:20:08,755 --> 00:20:12,486
Dr. Winston, report to
second-floor nurses' station.
322
00:20:12,559 --> 00:20:15,494
Dr. Winston, report to
second-floor nurses' station.
323
00:20:30,310 --> 00:20:33,973
Dr. Mace,
please call the O.R.
324
00:20:34,047 --> 00:20:36,242
Dr. Mace,
please call the O.R.
325
00:21:06,313 --> 00:21:07,780
Joe!
326
00:21:26,266 --> 00:21:28,962
Joe!
327
00:21:46,620 --> 00:21:48,747
Joe!
328
00:21:51,758 --> 00:21:54,124
Joe!
329
00:21:54,194 --> 00:21:56,185
Joe, can't you hear me?
330
00:21:56,262 --> 00:21:57,854
Joe!
331
00:21:57,931 --> 00:22:00,024
Joe!
332
00:22:05,338 --> 00:22:07,306
All right, hold CPR.
333
00:22:07,374 --> 00:22:08,568
I'm getting nothing.
334
00:22:08,642 --> 00:22:10,269
Continue it.
Shock him at 30.
335
00:22:10,343 --> 00:22:12,470
- Come on, Jeffrey, hang in there, boy.
- Keep it going.
336
00:22:12,545 --> 00:22:13,705
Clear!
337
00:22:15,015 --> 00:22:16,676
Still nothing.
Charging to 60.
338
00:22:16,750 --> 00:22:18,274
- Shock him.
- Clear!
339
00:22:20,220 --> 00:22:21,312
Nothing.
340
00:22:21,388 --> 00:22:23,219
- Go again.
- He's not responding.
341
00:22:23,289 --> 00:22:25,780
- There's no pulse at all.
- He's not coming back this time.
342
00:22:25,859 --> 00:22:27,451
Damn it, do it again!
343
00:22:27,527 --> 00:22:28,516
Clear!
344
00:22:35,969 --> 00:22:37,368
He's gone.
345
00:23:04,731 --> 00:23:05,925
He's got a rhythm.
346
00:23:05,999 --> 00:23:07,193
He's back! Jump on it!
347
00:23:07,267 --> 00:23:08,097
He's coming back!
348
00:23:08,168 --> 00:23:09,726
Yes, Jeffrey, yes!
349
00:23:09,803 --> 00:23:11,532
- Do you need to be here?
- Put that O 2 mask on.
350
00:23:11,604 --> 00:23:14,402
Clear the room, please.
Get me an E.K.G.
351
00:23:14,474 --> 00:23:15,941
Doctor,
you'll have to leave.
352
00:23:16,009 --> 00:23:17,909
Don't let him
pull out that I.V.
353
00:23:17,977 --> 00:23:19,467
Jeffrey?
Jeffrey, can you hear me?
354
00:23:19,546 --> 00:23:21,275
How's he look?
Pupils reactive?
355
00:23:21,347 --> 00:23:24,976
I just came on.
What happened?
356
00:23:25,051 --> 00:23:26,348
They're stabilizing him.
357
00:23:26,419 --> 00:23:30,480
He flatlined,
then his heart started again.
358
00:23:30,557 --> 00:23:31,922
That's our Jeffrey.
359
00:23:31,991 --> 00:23:33,481
His heart's stopped
more times
360
00:23:33,560 --> 00:23:35,790
than anyone in the history
of medical science, I think.
361
00:23:35,862 --> 00:23:38,057
He'll come out of there
with all kinds of stories
362
00:23:38,131 --> 00:23:41,066
about who he met in the tunnel
and what they said.
363
00:23:56,282 --> 00:23:58,716
Hi, I'm Dr. Darrow
from emergency.
364
00:23:58,785 --> 00:24:00,116
I know who you are.
365
00:24:00,186 --> 00:24:01,915
The hospital administrator
366
00:24:01,988 --> 00:24:05,287
heard that you got in the way
in I.C.U. yesterday
367
00:24:05,358 --> 00:24:09,226
and asked to be notified
if you came back here again.
368
00:24:09,295 --> 00:24:11,763
The boy who was being
resuscitated last night,
369
00:24:11,831 --> 00:24:13,822
um, Jeffrey...
370
00:24:13,900 --> 00:24:15,424
Reardon.
371
00:24:15,502 --> 00:24:17,902
Right. Is he...
is he still on the floor?
372
00:24:17,971 --> 00:24:21,168
Mm-hmm. He was one
of your wife's favorites.
373
00:24:21,241 --> 00:24:22,833
Actually,
that's why I'm here.
374
00:24:22,909 --> 00:24:24,706
I promised I'd look in
on her kids,
375
00:24:24,778 --> 00:24:27,269
but there don't seem to be
many left.
376
00:24:29,983 --> 00:24:33,783
It'd be great if you could
give me a little help,
377
00:24:33,853 --> 00:24:35,946
maybe not put in
that call
378
00:24:36,022 --> 00:24:37,990
to the hospital
administrator.
379
00:24:38,057 --> 00:24:40,719
Between you and me,
doctor,
380
00:24:40,794 --> 00:24:43,820
the hospital
administrator is...
381
00:24:43,897 --> 00:24:45,626
how do I put it?...
382
00:24:45,698 --> 00:24:47,859
I use the word
''asshole.''
383
00:24:49,302 --> 00:24:52,465
That about captures it.
384
00:24:52,539 --> 00:24:53,972
315.
385
00:24:54,040 --> 00:24:56,338
He's a real trip.
You'll love him.
386
00:24:56,409 --> 00:24:57,808
Thanks.
387
00:25:07,353 --> 00:25:08,445
Hello.
388
00:25:08,521 --> 00:25:09,613
Hi.
389
00:25:09,689 --> 00:25:11,281
How's he doing?
390
00:25:11,357 --> 00:25:12,483
Great.
391
00:25:15,361 --> 00:25:16,623
Nice.
392
00:25:16,696 --> 00:25:17,788
What is it?
393
00:25:17,864 --> 00:25:20,355
I couldn't say.
394
00:25:20,433 --> 00:25:21,900
Guess.
395
00:25:21,968 --> 00:25:24,630
All right.
396
00:25:26,773 --> 00:25:29,037
A crucifix made of jello?
397
00:25:30,710 --> 00:25:33,178
Man, you're good.
He's good.
398
00:25:33,246 --> 00:25:34,577
He hasn't stopped
drawing them
399
00:25:34,647 --> 00:25:36,410
since he got out
of the I.C.U. yesterday.
400
00:25:40,119 --> 00:25:41,780
So, what is it?
401
00:25:41,855 --> 00:25:44,221
I don't know.
That's why I'm asking.
402
00:25:44,290 --> 00:25:46,520
I just woke up
thinking about it.
403
00:25:46,593 --> 00:25:49,426
I happened to be in the I.C.U.
yesterday, Jeffrey.
404
00:25:49,495 --> 00:25:52,157
I know.
I saw you in there.
405
00:25:52,232 --> 00:25:53,494
You saw me in there?
406
00:25:53,566 --> 00:25:56,262
Yeah. You came in through
the back of the room,
407
00:25:56,336 --> 00:25:57,769
standing over my bed.
408
00:26:00,974 --> 00:26:04,171
You saw me
come over to your bed?
409
00:26:04,244 --> 00:26:07,839
Pretty sure it was you,
but the tie was different.
410
00:26:07,914 --> 00:26:10,041
Jeffrey.
411
00:26:10,116 --> 00:26:11,447
Could I ask...
412
00:26:11,517 --> 00:26:15,749
We're not encouraged
to discuss these things.
413
00:26:15,822 --> 00:26:17,221
There was a nun
on the ward
414
00:26:17,290 --> 00:26:20,054
interviewing kids who'd had
near-death experiences,
415
00:26:20,126 --> 00:26:22,617
Sister Madeline
from chaplain services.
416
00:26:22,695 --> 00:26:24,959
Stirred up all kinds of trouble
for the hospital
417
00:26:25,031 --> 00:26:27,932
when some of it appeared
on a TV tabloid show.
418
00:26:28,001 --> 00:26:30,196
She never even
talked to me,
419
00:26:30,270 --> 00:26:32,704
and I got the best near-death
experiences of anyone.
420
00:26:32,772 --> 00:26:35,570
I'm allowed
a coffee break
421
00:26:35,642 --> 00:26:38,202
if there's a doctor
with him.
422
00:26:38,278 --> 00:26:39,870
In spite of hospital policy,
423
00:26:39,946 --> 00:26:43,643
I-I think they need
to talk about it.
424
00:26:43,716 --> 00:26:45,650
You're scheduled
for a CAT scan, Jeffrey.
425
00:26:45,718 --> 00:26:47,049
Don't go without me.
426
00:26:56,930 --> 00:26:59,660
So, what are we talking
about here, Jeffrey?
427
00:26:59,732 --> 00:27:02,792
What we shouldn't.
428
00:27:02,869 --> 00:27:05,804
In the I.C.U. yesterday,
when I approached your bed,
429
00:27:05,872 --> 00:27:08,500
it seemed to me
you were pretty...
430
00:27:08,574 --> 00:27:10,064
I was flatlined.
431
00:27:10,143 --> 00:27:11,872
Exactly.
432
00:27:11,945 --> 00:27:14,345
So how could you
look up and see me?
433
00:27:14,414 --> 00:27:15,847
Couldn't.
434
00:27:15,915 --> 00:27:18,577
- But you said...
- I looked down.
435
00:27:18,651 --> 00:27:21,950
- You looked down?
- From the ceiling.
436
00:27:22,021 --> 00:27:24,421
That's where I was
when I saw you.
437
00:27:29,495 --> 00:27:31,360
Okay.
438
00:27:31,431 --> 00:27:33,490
Don't believe me?
439
00:27:33,566 --> 00:27:35,329
Should l?
440
00:27:35,401 --> 00:27:38,859
Ever see that little bald spot
on the top of your head?
441
00:27:41,674 --> 00:27:43,608
Bend down here.
442
00:27:43,676 --> 00:27:45,803
Come on,
bend down here.
443
00:27:47,413 --> 00:27:49,005
Yeah, that was you.
444
00:27:50,717 --> 00:27:53,049
Dr. Barclay...
445
00:27:53,119 --> 00:27:56,452
Jeffrey,
do you know my name?
446
00:27:56,522 --> 00:28:01,221
You look like a...
a William to me.
447
00:28:01,294 --> 00:28:03,228
I'm a Joe.
448
00:28:03,296 --> 00:28:05,287
Does it ring a bell?
449
00:28:07,700 --> 00:28:10,168
Emily's Joe?
450
00:28:12,238 --> 00:28:14,138
Joe Darrow.
451
00:28:16,342 --> 00:28:19,334
I saw her yesterday,
too.
452
00:28:19,412 --> 00:28:22,381
What do you mean, Jeffrey,
you saw her?
453
00:28:22,448 --> 00:28:25,076
She was there.
454
00:28:25,151 --> 00:28:27,642
Where?
455
00:28:27,720 --> 00:28:32,919
All around me...
456
00:28:32,992 --> 00:28:35,790
inside the rainbow...
457
00:28:35,862 --> 00:28:37,830
the mist.
458
00:28:37,897 --> 00:28:42,061
I was falling,
falling through it...
459
00:28:42,135 --> 00:28:45,536
u-until she caught me...
460
00:28:45,605 --> 00:28:47,436
and brought me back up.
461
00:28:47,507 --> 00:28:50,874
She kind of flew me.
462
00:28:50,943 --> 00:28:55,778
She f-flew me out...
463
00:28:55,848 --> 00:28:59,045
so I could come back...
464
00:28:59,118 --> 00:29:01,916
and... and tell somebody
something.
465
00:29:01,988 --> 00:29:04,286
Tell what, Jeffrey?
466
00:29:04,357 --> 00:29:07,019
To who?
467
00:29:09,362 --> 00:29:11,887
Joe.
468
00:29:11,964 --> 00:29:15,127
Tell me what, Jeffrey?
469
00:29:15,201 --> 00:29:20,537
Tell Joe what?
470
00:29:20,606 --> 00:29:22,938
It was loud
in the rainbow,
471
00:29:23,009 --> 00:29:24,909
like thunder in there.
472
00:29:24,977 --> 00:29:26,638
Tell me what, Jeffrey?
473
00:29:26,712 --> 00:29:29,203
I don't know.
474
00:29:29,282 --> 00:29:31,716
You were calling my name.
475
00:29:31,784 --> 00:29:34,810
Joe.
476
00:29:34,887 --> 00:29:37,219
Joe!
477
00:29:37,290 --> 00:29:39,383
Joe, can't you hear me?
478
00:29:39,459 --> 00:29:40,653
Joe!
479
00:29:40,726 --> 00:29:41,988
All right.
480
00:29:42,061 --> 00:29:43,653
- Joe!
- Jeffrey.
481
00:29:43,729 --> 00:29:44,821
Joe!
482
00:29:44,897 --> 00:29:47,832
Slow down.
Whoa, whoa.
483
00:29:47,900 --> 00:29:50,892
Look at my eyes.
Look at my eyes.
484
00:29:50,970 --> 00:29:52,961
Just breathe.
485
00:29:53,039 --> 00:29:55,098
Just breathe
a little bit, okay?
486
00:29:55,174 --> 00:29:58,041
What happened?
487
00:29:58,111 --> 00:29:59,043
I'm fine.
488
00:29:59,112 --> 00:30:00,409
We were...
489
00:30:00,480 --> 00:30:03,108
He wanted to know
what happened yesterday.
490
00:30:03,182 --> 00:30:04,979
Oh, his heart stopped
again.
491
00:30:05,051 --> 00:30:07,849
I know.
I was there, actually.
492
00:30:07,920 --> 00:30:11,287
He wanted to know what happened
while it was stopped.
493
00:30:11,357 --> 00:30:13,825
Oh. Telling one
of his tall tales again,
494
00:30:13,893 --> 00:30:15,292
trying to get on TV.
495
00:30:15,361 --> 00:30:17,090
I'm gonna give him
a dust mop next time
496
00:30:17,163 --> 00:30:19,256
so he can sweep the ceiling
while he's up there.
497
00:30:19,332 --> 00:30:21,630
My daddy
don't believe me.
498
00:30:21,701 --> 00:30:24,397
He do the bald spot
on you?
499
00:30:24,470 --> 00:30:26,267
Yeah, it's... the...
500
00:30:29,408 --> 00:30:31,740
It don't work
on everybody,
501
00:30:31,811 --> 00:30:34,678
just us bald guys, huh?
Pshew.
502
00:30:34,747 --> 00:30:36,476
Yeah, he got me
with that one, too.
503
00:30:36,549 --> 00:30:39,279
Dr. Ritzen, report to
second-floor nurses' station.
504
00:30:39,352 --> 00:30:41,786
You had me going there,
Jeffrey.
505
00:30:41,854 --> 00:30:44,948
It was the truth.
You don't believe me?
506
00:30:45,024 --> 00:30:48,187
Dr. Bock to radiology,
please.
507
00:30:48,261 --> 00:30:50,092
Dr. Bock to radiology.
508
00:30:50,163 --> 00:30:53,394
What if I do remember...
what she wants to tell you?
509
00:30:53,466 --> 00:30:56,128
Then
would you believe me?
510
00:30:56,202 --> 00:30:58,170
Do you remember it?
511
00:30:58,237 --> 00:31:01,035
If you come back,
I might.
512
00:31:01,107 --> 00:31:02,802
Uh, what who wants
to tell him?
513
00:31:02,875 --> 00:31:06,504
His wife... she wants me
to tell him something.
514
00:31:06,579 --> 00:31:08,843
Probably take out
the trash, huh?
515
00:31:22,828 --> 00:31:27,288
Dr. Johnson, call 499.
516
00:31:27,366 --> 00:31:29,698
Dr. Johnson, call 499.
517
00:31:52,858 --> 00:31:53,847
What?
518
00:31:53,926 --> 00:31:55,894
He even had me believing
519
00:31:55,962 --> 00:31:58,430
he saw my bald spot
from the ceiling,
520
00:31:58,497 --> 00:32:00,397
until I saw a mirror
behind my head.
521
00:32:00,466 --> 00:32:02,593
We can thank mom for those
genes, right, dad?
522
00:32:02,668 --> 00:32:04,465
Well, I hate to burst
your bubble, Joe,
523
00:32:04,537 --> 00:32:06,334
but I can see your
bald spot from here.
524
00:32:06,405 --> 00:32:07,337
Oh, Connie.
525
00:32:07,406 --> 00:32:09,135
I think bald is sexy.
526
00:32:09,208 --> 00:32:11,039
- Really?
- Yes.
527
00:32:11,110 --> 00:32:13,408
I've got a parrot
might turn you on.
528
00:32:13,479 --> 00:32:16,039
Are you still living with
that messy thing? Joe...
529
00:32:16,115 --> 00:32:17,980
We're working
on our relationship.
530
00:32:18,050 --> 00:32:20,211
Is it a talking parrot?
531
00:32:20,286 --> 00:32:21,617
A listening parrot.
532
00:32:21,687 --> 00:32:23,655
A bird
after my own heart.
533
00:32:23,723 --> 00:32:25,953
That's what I do
for a living... listen.
534
00:32:26,025 --> 00:32:27,287
Really?
535
00:32:27,360 --> 00:32:29,419
Gwyn's a grief
counselor, Joe.
536
00:32:29,495 --> 00:32:32,396
That's why I thought it might be
a good idea for you two to meet.
537
00:32:35,968 --> 00:32:37,629
Is that right?
538
00:32:37,703 --> 00:32:39,500
In fact, I've heard
a lot of clients
539
00:32:39,572 --> 00:32:42,040
talk about the near-death
experiences of their loved ones,
540
00:32:42,108 --> 00:32:44,770
how they wake up talking about
being in a dark tunnel,
541
00:32:44,844 --> 00:32:46,436
moving toward the light.
542
00:32:46,512 --> 00:32:48,503
And what's your thought
on it?
543
00:32:48,581 --> 00:32:52,347
I'm just your parrot, Joe.
Just listening.
544
00:32:52,418 --> 00:32:55,910
I can tell you as an eye
surgeon, it's all very simple.
545
00:32:55,988 --> 00:32:57,922
The tunnel
is literal tunnel vision,
546
00:32:57,990 --> 00:33:00,857
and the white light is the gradual
bleaching out of the optic screen.
547
00:33:00,926 --> 00:33:03,793
As it grows bigger, it would seem
like you're moving toward it.
548
00:33:03,863 --> 00:33:05,353
How do you explain
their ability
549
00:33:05,431 --> 00:33:07,490
to recall what everyone
said around their deathbed
550
00:33:07,566 --> 00:33:09,033
after they were
declared dead,
551
00:33:09,101 --> 00:33:11,365
to describe what the
doctors were wearing,
552
00:33:11,437 --> 00:33:13,962
down to the patterns
on their ties?
553
00:33:14,040 --> 00:33:16,099
It's the way
we measure death.
554
00:33:16,175 --> 00:33:18,405
Obviously, the brain
is still functioning
555
00:33:18,477 --> 00:33:21,674
on some subliminal level,
soaking up all the last bits
556
00:33:21,747 --> 00:33:24,113
of what's left
to hear and see.
557
00:33:24,183 --> 00:33:26,947
That's what you get for having
dinner with a family of doctors.
558
00:33:27,019 --> 00:33:29,351
No discussion about floating
around on the ceiling,
559
00:33:29,422 --> 00:33:31,390
- no tunnel, no bright lights.
- I guess not.
560
00:33:31,457 --> 00:33:34,085
Next thing they're gonna tell us...
there's no tooth fairy.
561
00:33:36,262 --> 00:33:38,389
The funny thing is,
562
00:33:38,464 --> 00:33:40,898
I thought I heard him
calling out for me...
563
00:33:40,966 --> 00:33:42,934
this kid.
564
00:33:43,002 --> 00:33:46,165
I heard his voice
calling ''Joe. ''
565
00:33:46,238 --> 00:33:48,798
And when I introduced myself
to him,
566
00:33:48,874 --> 00:33:51,468
he asked me
if I was Emily's Joe.
567
00:33:51,544 --> 00:33:55,844
He said that Emily
was trying to reach me.
568
00:33:58,484 --> 00:34:01,544
Do you believe she's trying
to reach you, Joe?
569
00:34:03,556 --> 00:34:06,684
No, counselor, I don't.
570
00:34:10,496 --> 00:34:13,522
I can give you an hour
for free.
571
00:34:16,702 --> 00:34:18,670
Bye, Joe.
572
00:34:18,738 --> 00:34:20,729
Do you want me to package
up dessert for you?
573
00:34:20,806 --> 00:34:22,740
Sorry.
Use your phone?
574
00:34:29,348 --> 00:34:31,839
Excuse me.
575
00:34:37,923 --> 00:34:41,620
I am kind of busy
at the moment, yeah.
576
00:34:41,694 --> 00:34:44,356
Well, isn't there anyone else
who can cover for me tonight?
577
00:34:44,430 --> 00:34:47,365
All right, I understand.
I'll be right over.
578
00:34:50,102 --> 00:34:51,967
I'm sorry.
I'd really like to stay...
579
00:34:52,037 --> 00:34:54,505
No, you wouldn't.
It's too threatening.
580
00:34:54,573 --> 00:34:56,473
It's about
unresolved issues
581
00:34:56,542 --> 00:34:58,737
you're not ready
to deal with yet.
582
00:34:58,811 --> 00:35:01,371
Guilt, anger
toward our loved ones...
583
00:35:01,447 --> 00:35:03,779
that's why
we conjure up spirits,
584
00:35:03,849 --> 00:35:06,010
from the Virgin Mary
to our dearly departed.
585
00:35:06,085 --> 00:35:08,280
Because we need
to talk to them,
586
00:35:08,354 --> 00:35:10,219
not the other way around.
587
00:35:16,595 --> 00:35:20,361
You asked if I thought she was trying
to contact me, and I never answered.
588
00:35:20,433 --> 00:35:22,230
Let me answer now.
589
00:35:22,301 --> 00:35:26,260
She was my ultimate partner,
my best friend and lover.
590
00:35:26,338 --> 00:35:28,670
And I miss her
beyond belief.
591
00:35:28,741 --> 00:35:33,769
I also know I'm never gonna
see her again, not ever.
592
00:35:33,846 --> 00:35:36,406
And I'm just beginning to understand
what that means so intensely
593
00:35:36,482 --> 00:35:39,679
that I sometimes wish I didn't
have to wake up anymore.
594
00:35:39,752 --> 00:35:41,845
And the last thing I need
is someone telling me
595
00:35:41,921 --> 00:35:44,446
what to feel,
or how to feel.
596
00:35:44,523 --> 00:35:46,718
Anger? Yeah.
597
00:35:46,792 --> 00:35:48,987
Guilt? You bet.
598
00:35:49,061 --> 00:35:51,689
But I don't need you crawling
up my ass with a flashlight
599
00:35:51,764 --> 00:35:53,095
to tell me about it.
600
00:35:53,165 --> 00:35:55,793
Keep going, Joe.
This is what you need.
42269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.