Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,383
[ music playing ]
2
00:00:33,617 --> 00:00:35,410
[ mechanical whirring ]
3
00:00:39,373 --> 00:00:41,999
ROBOT: Stop right there.
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,295
Stop right there,
and surrender your weapon.
5
00:00:46,338 --> 00:00:47,839
The hell, you say.
6
00:01:17,703 --> 00:01:20,247
- [ electricity crackling ]
- [ yells ]
7
00:01:26,420 --> 00:01:28,422
[ music swells ]
8
00:01:36,597 --> 00:01:38,599
[ projector whirring ]
9
00:01:41,018 --> 00:01:43,020
[ overlapping chatter ]
10
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
Ladies and gentlemen,
11
00:01:50,861 --> 00:01:53,612
that concludes the film portion
of our presentation.
12
00:01:53,613 --> 00:01:56,157
Now, I'm sure
you all have questions,
13
00:01:56,158 --> 00:01:58,451
so let me introduce you
to the Head of Development
14
00:01:58,452 --> 00:02:02,330
for Secure-Tronics Unlimited,
Dr. Stan Simon.
15
00:02:02,331 --> 00:02:04,708
[ applause ]
16
00:02:06,501 --> 00:02:08,127
Thank you very much.
17
00:02:08,128 --> 00:02:10,338
Before I open the floor,
I'd like you all to meet...
18
00:02:10,339 --> 00:02:12,631
- [ crowd gasping ]
- your brand-new security team,
19
00:02:12,632 --> 00:02:15,676
the Protector 101 Series robots.
20
00:02:15,677 --> 00:02:18,012
One week from tonight at closing,
21
00:02:18,013 --> 00:02:20,681
the Protectors will begin
their patrol of the mall.
22
00:02:20,682 --> 00:02:24,226
Paul, they look
like the Three Stooges.
23
00:02:24,227 --> 00:02:28,314
Each assigned to one of
the three upper shopping levels.
24
00:02:28,315 --> 00:02:30,024
I don't know, Mary.
The one in the middle
25
00:02:30,025 --> 00:02:32,151
has an unpleasantly ethnic quality.
26
00:02:32,152 --> 00:02:34,445
Now, are there any questions?
27
00:02:34,446 --> 00:02:36,864
Yes, Dr. Carrington.
28
00:02:36,865 --> 00:02:40,993
So what do your machines there
do besides kill criminals?
29
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Well, first of all, Doctor,
the Protectors do not kill.
30
00:02:43,455 --> 00:02:45,956
Wonder if they kill cockroaches.
31
00:02:45,957 --> 00:02:48,334
They could probably
be programmed to.
32
00:02:48,335 --> 00:02:51,212
They merely detain intruders
until the computer,
33
00:02:51,213 --> 00:02:52,505
located on the roof,
34
00:02:52,506 --> 00:02:54,340
can patch
into the mall phone system
35
00:02:54,341 --> 00:02:56,008
and send an alarm to the police.
36
00:02:56,009 --> 00:02:58,761
I don't know. That guy
looked awfully dead to me.
37
00:02:58,762 --> 00:03:00,012
Just neutralized.
38
00:03:00,013 --> 00:03:02,973
Protectors can achieve this function
in a number of ways.
39
00:03:02,974 --> 00:03:06,477
At close range, sleep darts
fired from here and here
40
00:03:06,478 --> 00:03:09,021
can knock a man out
in less than 30 seconds.
41
00:03:09,022 --> 00:03:11,982
However, the likelihood
of an intruder gaining entry
42
00:03:11,983 --> 00:03:14,860
is greatly minimized
by the steel security doors,
43
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
which are time-locked
from midnight till dawn.
44
00:03:18,073 --> 00:03:20,074
Um, they seem so violent.
45
00:03:20,075 --> 00:03:23,244
If they're called Protectors,
what do they protect?
46
00:03:23,245 --> 00:03:25,913
Plenty. For starters,
as seen in the film,
47
00:03:25,914 --> 00:03:28,332
the Protectors do their work
in the mall proper,
48
00:03:28,333 --> 00:03:30,000
not in the stores themselves.
49
00:03:30,001 --> 00:03:32,628
Maybe we could use one
at the restaurant,
50
00:03:32,629 --> 00:03:35,089
get rid of people we don't like.
51
00:03:35,090 --> 00:03:39,718
For instance, lasers positioned here
can cut through any sort of debris.
52
00:03:39,719 --> 00:03:41,637
Well, that's all very well and good,
53
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
but what about those who work late?
54
00:03:43,265 --> 00:03:45,349
And how can your things there
55
00:03:45,350 --> 00:03:48,019
distinguish between
the good guys and the bad guys?
56
00:03:49,062 --> 00:03:50,354
That's very simple.
57
00:03:50,355 --> 00:03:51,523
Watch.
58
00:03:52,566 --> 00:03:53,567
This is Simon.
59
00:03:54,943 --> 00:03:56,695
Bring Number One online.
60
00:03:58,697 --> 00:04:00,239
[ whirs, hums ]
61
00:04:00,240 --> 00:04:01,907
- Ho ho!
- Wow!
62
00:04:01,908 --> 00:04:05,035
- [ neck whirs ]
- [ overlapping chatter ]
63
00:04:05,036 --> 00:04:06,997
That's great stuff.
64
00:04:11,126 --> 00:04:14,463
May I see your
identification badge, please?
65
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
It's scanning.
66
00:04:17,466 --> 00:04:19,425
They remind me of your mother.
67
00:04:19,426 --> 00:04:21,218
It's the laser eyes.
68
00:04:21,219 --> 00:04:23,095
NUMBER ONE: Thank you.
Have a nice day.
69
00:04:23,096 --> 00:04:24,305
Same to you.
70
00:04:24,306 --> 00:04:25,431
There. You see?
71
00:04:25,432 --> 00:04:27,725
The system is absolutely foolproof.
72
00:04:27,726 --> 00:04:30,853
Now, everyone connected with the mall
has been issued an I.D. badge
73
00:04:30,854 --> 00:04:32,938
so that when the secure mechanism
goes online,
74
00:04:32,939 --> 00:04:37,526
the Protectors will make Park Plaza
the safest mall in the state.
75
00:04:37,527 --> 00:04:38,819
Trust me.
76
00:04:38,820 --> 00:04:42,615
Absolutely nothing can go wrong.
77
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
[ music playing ]
78
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
[ footsteps clopping ]
79
00:05:26,368 --> 00:05:28,370
[ music continues ]
80
00:07:03,214 --> 00:07:05,215
- Ahh!
- My God. Are you alright?
81
00:07:05,216 --> 00:07:07,092
- More coffee?
- Come on. Come on, sweetheart!
82
00:07:07,093 --> 00:07:10,763
Give it to me! Give it to me!
What do you got? Andiamo!
83
00:07:10,764 --> 00:07:12,765
Can I get
two Uncle Luigi belly-busters,
84
00:07:12,766 --> 00:07:15,017
a double anchovy pizza,
and an order of garlic logs?
85
00:07:15,018 --> 00:07:17,269
That's so gross.
What Mojave brain ordered that?
86
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
Guy over there.
87
00:07:19,314 --> 00:07:21,106
Oh, God. I should have known.
88
00:07:21,107 --> 00:07:23,192
That orca beaches here every night,
89
00:07:23,193 --> 00:07:25,944
always trying to snag some skin.
Play it safe, Alison.
90
00:07:25,945 --> 00:07:28,280
Serve at arm's length,
if you get my drift.
91
00:07:28,281 --> 00:07:29,948
Thanks for the advice.
92
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
- Yeah.
- [ screams ]
93
00:07:31,493 --> 00:07:33,953
- DINER: That's one! [ laughs ]
- Shit.
94
00:07:33,954 --> 00:07:37,498
Oh, honey, you're breakin' my heart.
95
00:07:37,499 --> 00:07:40,250
[ speaking Italian ]
96
00:07:40,251 --> 00:07:42,419
Look, Alison,
in about an hour and a half,
97
00:07:42,420 --> 00:07:45,255
we bail this barbecue,
and it's good times to the max.
98
00:07:45,256 --> 00:07:46,507
You've just got to show.
99
00:07:46,508 --> 00:07:47,883
Suzie, you've got A one-track mind.
100
00:07:47,884 --> 00:07:49,802
I already told you.
I don't know anybody.
101
00:07:49,803 --> 00:07:51,512
Yeah, but you will after tonight.
102
00:07:51,513 --> 00:07:52,721
That's what I'm afraid of.
103
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
Hey, would I set you up
104
00:07:54,641 --> 00:07:57,935
with a slime dog or something?
No way, babe.
105
00:07:57,936 --> 00:07:59,812
[ together ]
"It is babe, isn't it?"
106
00:07:59,813 --> 00:08:02,314
Come on! Come on!
Take it while it's hot.
107
00:08:02,315 --> 00:08:04,316
While it's hot! Girls, come on!
108
00:08:04,317 --> 00:08:05,818
Yeah, alright, alright.
109
00:08:05,819 --> 00:08:07,111
Waitress, more butter.
110
00:08:07,112 --> 00:08:09,864
[ thunder crashes ]
111
00:08:14,119 --> 00:08:15,412
[ thunder rumbles ]
112
00:08:43,273 --> 00:08:45,275
[ alarm blaring ]
113
00:08:57,162 --> 00:08:58,163
[ alarm stops ]
114
00:09:39,162 --> 00:09:40,705
Ohh! [ gags ]
115
00:09:50,799 --> 00:09:52,007
MAN, OVER P.A.:
Attention, shoppers.
116
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
For the next half-hour,
117
00:09:53,343 --> 00:09:56,930
everything in our drapery department
will be marked down 30%.
118
00:09:58,473 --> 00:10:00,933
Your attention, please.
Your attention, please.
119
00:10:00,934 --> 00:10:03,102
We have a lost child in lingerie
120
00:10:03,103 --> 00:10:05,230
answering to the name of Steve.
121
00:10:06,356 --> 00:10:09,316
My Uncle Sid finds out
I let you do this, I'm dead.
122
00:10:09,317 --> 00:10:10,692
Ah, don't tell me, Ferdy.
123
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
Are you going chickenshit
on us again?
124
00:10:12,237 --> 00:10:14,071
We already agreed.
125
00:10:14,072 --> 00:10:16,907
He trusts me to take care
of the store while he's gone.
126
00:10:16,908 --> 00:10:20,869
He ain't gonna know diddly
unless you tell him,
127
00:10:20,870 --> 00:10:22,621
and you ain't gonna tell him,
are ya?
128
00:10:22,622 --> 00:10:24,540
Hey, look,
don't force me to pull rank.
129
00:10:24,541 --> 00:10:26,041
Oh, I'm shaking.
130
00:10:26,042 --> 00:10:27,543
You know, Brennan,
131
00:10:27,544 --> 00:10:29,920
you're becoming
a real candidate for prickhood.
132
00:10:29,921 --> 00:10:30,921
What?
133
00:10:30,922 --> 00:10:32,673
Look, guys.
134
00:10:32,674 --> 00:10:34,007
This party is gonna happen,
135
00:10:34,008 --> 00:10:37,052
but we need a little teamwork,
okay? Besides,
136
00:10:37,053 --> 00:10:40,430
if the place looks like shit on Monday,
it's all our asses.
137
00:10:40,431 --> 00:10:41,431
You got the beer?
138
00:10:41,432 --> 00:10:44,643
Greg, come on.
139
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Dude!
140
00:10:46,396 --> 00:10:48,689
- The fridge is packed.
- Alright, good.
141
00:10:48,690 --> 00:10:50,023
Rick and Linda
are bringing the food.
142
00:10:50,024 --> 00:10:52,734
Clean sheets are definitely waiting.
143
00:10:52,735 --> 00:10:55,362
And, uh, Suzie--
144
00:10:55,363 --> 00:10:57,614
[ chuckles ]
145
00:10:57,615 --> 00:10:59,908
Suzie has a surprise for you.
146
00:10:59,909 --> 00:11:02,035
[ jabbering ]
147
00:11:02,036 --> 00:11:03,745
I don't know, guys.
148
00:11:03,746 --> 00:11:07,457
Come on, Ferdy. Forget about
your Uncle Sid for a while.
149
00:11:07,458 --> 00:11:08,917
This is gonna work, okay?
150
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Ferdy, you can't
back out on us now.
151
00:11:13,298 --> 00:11:15,716
- Okay, okay, let's party.
- Alright.
152
00:11:15,717 --> 00:11:18,176
But first I gotta find
Mrs. Flanagan's fuchsia. I--
153
00:11:18,177 --> 00:11:20,804
Well, you find
Mrs. Flanagan's fuchsia.
154
00:11:20,805 --> 00:11:22,264
You, you hold down the fort.
155
00:11:22,265 --> 00:11:23,473
I will.
156
00:11:23,474 --> 00:11:25,267
I'm gonna go find Leslie.
157
00:11:25,268 --> 00:11:27,437
Ah heh. I'm sure you will.
158
00:11:30,231 --> 00:11:31,566
Quack, quack.
159
00:11:32,609 --> 00:11:33,859
- Greg, I--
- Ferdy,
160
00:11:33,860 --> 00:11:35,777
don't worry.
161
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
It's not that.
I can't find the fuchsia.
162
00:11:38,031 --> 00:11:40,824
Ah, fuck the fuchsia.
It's Friday.
163
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
Tell the old bag to wait.
164
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
[ thunder crashing ]
165
00:11:48,791 --> 00:11:50,626
Okay, hon. Give it a try.
166
00:11:50,627 --> 00:11:52,794
[ engine grinding ]
167
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Strike three, Walden.
168
00:11:54,881 --> 00:11:56,590
You're out.
169
00:11:56,591 --> 00:11:58,425
My turn.
170
00:11:58,426 --> 00:12:00,552
It's okay.
I got it. I got it.
171
00:12:00,553 --> 00:12:03,931
You know the rules, buster.
Into the cab.
172
00:12:03,932 --> 00:12:08,728
Okay, Butch. You know I can't
resist it when you get tough.
173
00:12:13,066 --> 00:12:15,902
Yeah, yeah, yeah.
Just crank it when I tell ya.
174
00:12:21,950 --> 00:12:24,368
Well? We're waiting.
175
00:12:24,369 --> 00:12:25,954
Just a sec, huh?
176
00:12:27,372 --> 00:12:28,915
Alright. Hit it.
177
00:12:30,667 --> 00:12:33,210
[ engine starts ]
178
00:12:33,211 --> 00:12:35,588
Always the first time.
179
00:12:45,765 --> 00:12:48,475
I don't want to hear it.
Not another word.
180
00:12:48,476 --> 00:12:50,852
Me? No way.
181
00:12:50,853 --> 00:12:52,187
I covered this whole deal
182
00:12:52,188 --> 00:12:54,314
when I said,
"For better or worse," remember?
183
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
'Course I remember.
I mean, who could forget
184
00:12:56,651 --> 00:13:00,029
that 40-weight stain
right there on your tux?
185
00:13:01,698 --> 00:13:03,700
Should have been
"for better or weird."
186
00:13:06,160 --> 00:13:07,452
And speaking about weird,
187
00:13:07,453 --> 00:13:08,787
what about this furniture store thing--
188
00:13:08,788 --> 00:13:11,790
Oh, come on, Walden.
Indulge me.
189
00:13:11,791 --> 00:13:13,709
We haven't had any fun
190
00:13:13,710 --> 00:13:15,711
since we sunk all our wedding money
into the business.
191
00:13:15,712 --> 00:13:18,005
Besides, Suzie's counting on us.
192
00:13:18,006 --> 00:13:21,466
- Honey, I don't care about--
- Okay. Okay, okay.
193
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
I guess I won't be needing this.
194
00:13:23,720 --> 00:13:26,054
Or, um...
195
00:13:26,055 --> 00:13:27,556
will I?
196
00:13:27,557 --> 00:13:29,266
[ thunder rumbles ]
197
00:13:29,267 --> 00:13:32,186
[ tires squeal ]
198
00:13:34,355 --> 00:13:35,689
MAN, OVER P.A.:
Attention, shoppers.
199
00:13:35,690 --> 00:13:37,107
Attention, shoppers.
200
00:13:37,108 --> 00:13:40,027
Park Plaza will be closed in 20 minutes.
201
00:13:40,028 --> 00:13:42,487
The mall will be closing
in 20 minutes.
202
00:13:42,488 --> 00:13:46,116
The lower parking levels
will be closed at 10:00.
203
00:13:46,117 --> 00:13:47,951
Attention, please.
204
00:13:47,952 --> 00:13:50,621
Mr. Brad Trevoy
to the information kiosk.
205
00:13:51,706 --> 00:13:53,790
[ gasps ]
You horny bastard.
206
00:13:53,791 --> 00:13:56,376
- [ chuckling ]
- Can't you wait?
207
00:13:56,377 --> 00:13:58,295
No. No, I can't. [ chuckles ]
208
00:13:58,296 --> 00:14:00,423
[ giggles ]
209
00:14:01,632 --> 00:14:04,510
What can't you wait for, Michael?
210
00:14:06,512 --> 00:14:08,805
Mr. Todd.
211
00:14:08,806 --> 00:14:11,516
Uh, Well, I--
212
00:14:11,517 --> 00:14:14,019
I--I was just telling Leslie here
213
00:14:14,020 --> 00:14:17,147
that, uh, uh,
214
00:14:17,148 --> 00:14:18,315
well, that, uh--
215
00:14:18,316 --> 00:14:21,193
Daddy. He was just telling me
216
00:14:21,194 --> 00:14:24,154
how he couldn't wait to take me
over to Suzie's house tonight
217
00:14:24,155 --> 00:14:26,949
for her, um, birthday party.
218
00:14:31,162 --> 00:14:32,663
I see.
219
00:14:34,707 --> 00:14:37,959
Well, I'm running late.
220
00:14:37,960 --> 00:14:39,252
You'll lock up?
221
00:14:39,253 --> 00:14:41,505
Sure.
I'll take care of everything.
222
00:14:41,506 --> 00:14:44,091
Yes.
223
00:14:44,092 --> 00:14:45,510
I'm sure you will.
224
00:14:53,851 --> 00:14:55,185
Okay, Daddy.
225
00:14:55,186 --> 00:14:58,106
- [ shower running ]
- I love you, too. Bye.
226
00:15:03,111 --> 00:15:04,611
So, what'd he say?
227
00:15:04,612 --> 00:15:05,862
He said, "Go out,
and have a good time.
228
00:15:05,863 --> 00:15:08,156
Oh, alright!
That is bitchin'.
229
00:15:08,157 --> 00:15:09,866
Boy, I wish I had it that easy.
230
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
My parents still think I'm a kid.
231
00:15:11,661 --> 00:15:12,953
Why do I have the feeling
232
00:15:12,954 --> 00:15:14,246
I'm gonna regret this in the morning?
233
00:15:14,247 --> 00:15:17,791
Look, Alison, you've had yourself
a very rough first week.
234
00:15:17,792 --> 00:15:19,751
You owe yourself a little blowout.
235
00:15:19,752 --> 00:15:21,920
Come on. It'll be fun.
236
00:15:21,921 --> 00:15:24,631
Okay, just so long
as I don't have to look
237
00:15:24,632 --> 00:15:26,007
at any more pizza.
238
00:15:26,008 --> 00:15:27,384
Oh, you won't. I promise.
239
00:15:27,385 --> 00:15:29,427
Oh, great!
This is gonna be wonderful.
240
00:15:29,428 --> 00:15:30,887
You won't regret this.
241
00:15:30,888 --> 00:15:32,556
I bet.
242
00:15:32,557 --> 00:15:34,099
MAN, OVER P.A.:
Attention, shoppers.
243
00:15:34,100 --> 00:15:37,269
Park Plaza will be closing
in 10 minutes.
244
00:15:37,270 --> 00:15:39,312
- I am so nervous.
- Hairspray, my lovely.
245
00:15:39,313 --> 00:15:40,856
I really hate blind dates.
246
00:15:40,857 --> 00:15:42,983
Oh, yeah! Bodacious. Lipstick.
247
00:15:42,984 --> 00:15:44,401
- Suzie--
- Oh, no.
248
00:15:44,402 --> 00:15:46,194
This is a terrible color.
Give me another color.
249
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
What if he's not my type?
250
00:15:47,447 --> 00:15:48,989
Oh, yeah, that's it.
Luscious lust.
251
00:15:48,990 --> 00:15:50,031
Suzie, are you listening?
252
00:15:50,032 --> 00:15:51,533
What are we gonna do all night?
253
00:15:51,534 --> 00:15:53,451
Will you stop worrying?
Like I said, he's got...
254
00:15:53,452 --> 00:15:55,078
- a great personality!
- A great personality!
255
00:15:55,079 --> 00:15:56,288
- That's right!
- Right.
256
00:15:56,289 --> 00:15:57,289
He does.
You're going to love him.
257
00:15:57,290 --> 00:15:59,374
Trust me on this.
258
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
Hey, babe.
259
00:16:00,585 --> 00:16:01,835
"It is babe, isn't it"?
260
00:16:01,836 --> 00:16:04,171
[ laughing ]
261
00:16:04,172 --> 00:16:05,422
- Let me see.
- What?
262
00:16:05,423 --> 00:16:06,882
- Okay. No, you look good.
- What, what?
263
00:16:06,883 --> 00:16:08,592
- Are you sure?
- Yeah. Sure.
264
00:16:08,593 --> 00:16:10,469
- Really?
- [ laughing ] Yeah!
265
00:16:11,971 --> 00:16:13,764
[ thunder crashing ]
266
00:16:16,976 --> 00:16:18,518
Marty, I'm sorry I'm late,
267
00:16:18,519 --> 00:16:20,478
but it was all-you-could-eat night
down at the Pit,
268
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
and I couldn't resist
the opportunity to pig out.
269
00:16:23,858 --> 00:16:25,193
Marty?
270
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
Yo, Marty!
271
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
How's it hanging, guys?
272
00:16:37,038 --> 00:16:39,415
Least he could do was clean up.
273
00:16:47,632 --> 00:16:49,050
[ sniffs ]
274
00:16:50,676 --> 00:16:53,304
Waste not, want not.
You know what I mean?
275
00:16:56,724 --> 00:16:59,685
No, I--I guess you wouldn't.
276
00:17:03,940 --> 00:17:05,691
[ sniffs ]
277
00:17:16,327 --> 00:17:18,454
[ whirring ]
278
00:17:45,064 --> 00:17:46,315
[ clanks ]
279
00:18:04,375 --> 00:18:06,919
[ telephone rings ]
280
00:18:09,255 --> 00:18:10,964
Hello.
281
00:18:10,965 --> 00:18:13,426
What do you mean, "Who is this?"
You called me.
282
00:18:14,427 --> 00:18:16,345
No, Marty's not here right--
283
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
Jerk.
284
00:18:27,064 --> 00:18:28,482
[ whirs ]
285
00:18:42,038 --> 00:18:44,498
[ clears throat ]
286
00:18:49,712 --> 00:18:51,504
[ groans ]
287
00:18:51,505 --> 00:18:53,089
[ gags ]
288
00:18:53,090 --> 00:18:55,383
♪ Streetwalkin' ♪
289
00:18:55,384 --> 00:18:57,635
♪ It's a crazy life ♪
290
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
♪ Streetwalkin' ♪
291
00:18:59,055 --> 00:19:01,264
- Happy motoring.
- You're so sentimental.
292
00:19:01,265 --> 00:19:02,682
♪ Get me through the night ♪
293
00:19:02,683 --> 00:19:04,017
♪ Streetwalkin' ♪
294
00:19:04,018 --> 00:19:06,645
- [ music playing nearby ]
- Shoot.
295
00:19:06,646 --> 00:19:09,397
- ♪ Streetwalkin' ♪
- [ sighs ]
296
00:19:09,398 --> 00:19:11,817
♪ I'm gonna work on you ♪
297
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
[ vocalizing ]
298
00:19:20,326 --> 00:19:23,370
♪ I'm standing on the corner ♪
299
00:19:23,371 --> 00:19:25,372
♪ Night after night ♪
300
00:19:25,373 --> 00:19:27,916
♪ Waiting for a lonely man... ♪
301
00:19:27,917 --> 00:19:30,085
[ exhaling ]
302
00:19:30,086 --> 00:19:34,631
♪ Gotta have another
and a $50 bill ♪
303
00:19:34,632 --> 00:19:39,219
♪ He's just another customer
lookin' for a thrill ♪
304
00:19:39,220 --> 00:19:41,054
♪ Streetwalkin' ♪
305
00:19:41,055 --> 00:19:43,431
♪ It's a crazy life ♪
306
00:19:43,432 --> 00:19:45,517
♪ Streetwalkin' ♪
307
00:19:45,518 --> 00:19:48,561
♪ It gets me through the night ♪
308
00:19:48,562 --> 00:19:50,313
♪ Streetwalkin' ♪
309
00:19:50,314 --> 00:19:52,607
♪ It's the best that I can do ♪
310
00:19:52,608 --> 00:19:54,068
♪ Streetwalkin' ♪
311
00:19:55,236 --> 00:19:58,154
♪ I'm going to work on you ♪
312
00:19:58,155 --> 00:19:59,447
Come on, you guys.
Give me a break.
313
00:19:59,448 --> 00:20:00,907
I got a lot of bookkeeping
to catch up on.
314
00:20:00,908 --> 00:20:02,033
Ferdy, it can wait.
315
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
Yeah. Tonight, you are gonna shake
316
00:20:03,494 --> 00:20:05,745
that ultra-Wally image of yours
once and for all.
317
00:20:05,746 --> 00:20:07,747
But I like my image.
I don't wanna shake it.
318
00:20:07,748 --> 00:20:09,374
Look, you guys just have fun.
I'll just--
319
00:20:09,375 --> 00:20:11,543
Look, this is not a democracy.
320
00:20:11,544 --> 00:20:12,919
You have no choice.
321
00:20:12,920 --> 00:20:14,462
But I got a lot of bookkeeping
to catch up on.
322
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
But nothing!
323
00:20:15,673 --> 00:20:17,882
Ferdy Meisel,
324
00:20:17,883 --> 00:20:20,009
meet Alison Parks.
325
00:20:20,010 --> 00:20:21,094
Hi.
326
00:20:21,095 --> 00:20:23,055
[ music playing ]
327
00:20:24,598 --> 00:20:25,891
Hi.
328
00:20:37,111 --> 00:20:39,905
- Hi.
- Hi.
329
00:20:40,072 --> 00:20:41,614
- Hi.
- Hi.
330
00:20:41,615 --> 00:20:43,408
♪ It gets me through the night ♪
331
00:20:43,409 --> 00:20:44,534
- Hi.
- ♪ Streetwalkin' ♪
332
00:20:44,535 --> 00:20:45,743
- Hi.
- Hi.
333
00:20:45,744 --> 00:20:47,203
♪ It's the best that I can do ♪
334
00:20:47,204 --> 00:20:49,247
- Hi. Hi.
- ♪ Streetwalkin'... ♪
335
00:20:49,248 --> 00:20:52,876
- Hi.
- Oh, hello.
336
00:20:52,877 --> 00:20:54,377
♪ Streetwalkin' ♪
337
00:20:54,378 --> 00:20:56,087
[ whirring ]
338
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
Protector One going online,
level one.
339
00:21:16,484 --> 00:21:18,486
[ overlapping chatter,
shouting ]
340
00:21:34,168 --> 00:21:38,631
Protector Two going online,
level two.
341
00:21:43,385 --> 00:21:47,264
Protector Three going online,
level three.
342
00:22:24,802 --> 00:22:29,347
Lady, you, uh,
got a license for that outfit?
343
00:22:29,348 --> 00:22:31,891
Why, uh, no, Officer.
344
00:22:31,892 --> 00:22:35,270
I guess you're
just gonna have to take me in.
345
00:22:35,271 --> 00:22:37,273
[ laughing ]
346
00:22:48,701 --> 00:22:50,911
You smell like pepperoni.
347
00:22:52,121 --> 00:22:54,455
Well, if that's the way you feel--
348
00:22:54,456 --> 00:22:56,416
Wait a minute.
349
00:22:56,417 --> 00:22:57,875
What?
350
00:22:57,876 --> 00:23:00,378
I like pepperoni.
351
00:23:00,379 --> 00:23:03,131
[ chuckles ] Oh.
352
00:23:03,132 --> 00:23:05,259
In that case...
353
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
[ humming a tune ]
354
00:23:31,285 --> 00:23:33,287
[ kissing ]
355
00:23:36,081 --> 00:23:37,457
Michael.
356
00:23:37,458 --> 00:23:39,042
What now?
357
00:23:39,043 --> 00:23:41,919
You know I don't allow that.
358
00:23:41,920 --> 00:23:44,505
You allowed it last week, didn't you?
359
00:23:44,506 --> 00:23:46,049
- Huh?
- What are you do--
360
00:23:46,050 --> 00:23:47,216
- Huh?
- Michael.
361
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
I seem to recall it from last week.
362
00:23:49,720 --> 00:23:51,847
[ giggles ]
363
00:23:52,848 --> 00:23:55,309
[ movie soundtrack playing ]
364
00:24:02,650 --> 00:24:04,651
[ gasps ] Ohh!
365
00:24:04,652 --> 00:24:06,903
[ laughs ]
366
00:24:06,904 --> 00:24:09,030
Heh. I don't know
why I watch these things.
367
00:24:09,031 --> 00:24:10,782
I scare so easily.
368
00:24:10,783 --> 00:24:12,992
I'm sorry.
I should have told you about that.
369
00:24:12,993 --> 00:24:14,411
I've seen this one a few times.
370
00:24:15,537 --> 00:24:17,121
Could I get you some more wine?
371
00:24:17,122 --> 00:24:19,207
Ferdy...
372
00:24:19,208 --> 00:24:21,834
are you trying to get me drunk?
373
00:24:21,835 --> 00:24:25,630
No, no. I--I just figured
maybe you might be thirsty.
374
00:24:25,631 --> 00:24:27,924
[ sighs ]
375
00:24:27,925 --> 00:24:30,593
You know, part of the reason
why Greg fixed me up here tonight
376
00:24:30,594 --> 00:24:33,263
was so I--I wouldn't squeal
to my uncle.
377
00:24:34,640 --> 00:24:36,809
I never thought that, uh--
378
00:24:37,893 --> 00:24:38,893
What?
379
00:24:38,894 --> 00:24:41,020
[ sighs ]
380
00:24:41,021 --> 00:24:43,940
I never thought It would be so, uh...
381
00:24:43,941 --> 00:24:46,360
you know, nice.
382
00:24:47,611 --> 00:24:50,071
It's been nice for me, too, Ferdy.
383
00:24:50,072 --> 00:24:53,658
LESLIE: Oh, God! Oh, God!
384
00:24:53,659 --> 00:24:55,118
You're the king!
385
00:24:55,119 --> 00:24:56,911
- You're the king!
- [ laughs ]
386
00:24:56,912 --> 00:24:59,831
Chalk one up
for the Furniture King.
387
00:24:59,832 --> 00:25:01,249
They're having a nice time.
388
00:25:01,250 --> 00:25:03,042
Yeah.
389
00:25:03,043 --> 00:25:04,752
Well, look,
it's getting kind of late.
390
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
The mall's gonna seal up
in about an hour.
391
00:25:07,131 --> 00:25:08,757
What do you say I take you home?
392
00:25:09,967 --> 00:25:12,468
That's real sweet, Ferdy,
393
00:25:12,469 --> 00:25:14,847
but if it's alright with you...
394
00:25:16,598 --> 00:25:19,518
we can stay a little while longer.
395
00:25:21,895 --> 00:25:23,938
Nice shot.
396
00:25:23,939 --> 00:25:25,941
[ TV soundtrack continues ]
397
00:25:30,237 --> 00:25:32,990
[ electricity crackling on TV ]
398
00:25:35,242 --> 00:25:36,325
He gave his life.
399
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
I know.
400
00:25:58,307 --> 00:26:00,851
[ laughing ]
401
00:26:05,063 --> 00:26:07,940
Yo, Walter.
You havin' a good time?
402
00:26:07,941 --> 00:26:10,902
Ty, you know Paisley.
He loves a challenge.
403
00:26:10,903 --> 00:26:13,112
Go ahead and laugh, you guys,
but if I ever find
404
00:26:13,113 --> 00:26:16,115
the little bastards that did this,
they're dead meat.
405
00:26:16,116 --> 00:26:17,241
Right, Walter. Right.
406
00:26:17,242 --> 00:26:18,868
Say, you better hustle it up.
407
00:26:18,869 --> 00:26:20,703
You don't wanna get locked up
in here again, do you?
408
00:26:20,704 --> 00:26:22,747
Hey, rub it in all you like.
409
00:26:22,748 --> 00:26:24,540
I'll be out of here in 10 minutes.
You'll see.
410
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
[ laughing ]
411
00:26:28,962 --> 00:26:30,672
Creeps.
412
00:26:34,384 --> 00:26:35,384
[ mutters ]
413
00:26:35,385 --> 00:26:37,178
That's gonna--
414
00:26:37,179 --> 00:26:38,680
Bastards.
415
00:26:41,225 --> 00:26:43,227
[ whirring ]
416
00:27:03,580 --> 00:27:06,749
You clumsy son of a bitch.
Look what you did.
417
00:27:06,750 --> 00:27:09,627
I ought to turn you
into scrap metal for this.
418
00:27:09,628 --> 00:27:12,588
May I see your
identification badge, please?
419
00:27:12,589 --> 00:27:14,090
Identification badge?
420
00:27:14,091 --> 00:27:16,467
Do not make any sudden moves.
421
00:27:16,468 --> 00:27:18,762
Sudden move? I'll give you
a sudden move upside your head.
422
00:27:21,807 --> 00:27:23,182
What the hell is that?
423
00:27:23,183 --> 00:27:26,311
What is this,
you worthless pile of junk, huh?
424
00:27:27,312 --> 00:27:28,729
Hey, look,
425
00:27:28,730 --> 00:27:29,939
I'm like you, you know?
426
00:27:29,940 --> 00:27:32,733
I work here.
See? Huh? See that?
427
00:27:32,734 --> 00:27:34,235
Ah, shit.
428
00:27:34,236 --> 00:27:35,695
I knew you bastards
were gonna be trouble
429
00:27:35,696 --> 00:27:36,863
when they first brought you in here.
430
00:27:36,864 --> 00:27:38,991
[ yelling ]
431
00:27:47,916 --> 00:27:51,003
Thank you. Have a nice day.
432
00:27:58,093 --> 00:28:00,428
MICHAEL: Hey,
smoking's bad for your health.
433
00:28:00,429 --> 00:28:04,056
I have to have a cigarette,
and I have to have one now.
434
00:28:04,057 --> 00:28:05,975
Are you for real?
435
00:28:05,976 --> 00:28:07,184
Can't you think of anything
436
00:28:07,185 --> 00:28:08,561
you'd rather have
besides a smoke?
437
00:28:08,562 --> 00:28:09,729
No.
438
00:28:09,730 --> 00:28:11,355
Okay. Okay.
439
00:28:11,356 --> 00:28:13,524
Uh, I think Singleton
440
00:28:13,525 --> 00:28:16,110
left a pack of Camels
under the register.
441
00:28:16,111 --> 00:28:18,446
Camels? No way.
442
00:28:18,447 --> 00:28:21,866
You know I only smoke
Virgin Lights.
443
00:28:21,867 --> 00:28:23,159
What do you expect me to do?
444
00:28:23,160 --> 00:28:25,119
Go out in the mall
and buy a pack?
445
00:28:25,120 --> 00:28:28,165
There's a machine
right down by the phones.
446
00:28:35,631 --> 00:28:37,924
You always get your way,
don't you?
447
00:28:37,925 --> 00:28:41,219
When I'm happy,
everybody's happy.
448
00:28:41,220 --> 00:28:42,845
That's for sure.
449
00:28:42,846 --> 00:28:44,723
Hand me my badge, will you?
450
00:28:45,891 --> 00:28:48,644
What's the magic word?
451
00:28:49,895 --> 00:28:52,439
Hand me my badge, please.
452
00:28:55,692 --> 00:28:57,444
Thank you.
453
00:28:58,445 --> 00:28:59,946
Oh, Mike?
454
00:28:59,947 --> 00:29:01,323
What, what, what, what, what?
455
00:29:03,700 --> 00:29:05,118
Hurry back.
456
00:29:07,412 --> 00:29:09,497
Count on it.
457
00:29:09,498 --> 00:29:10,791
[ groans ]
458
00:29:22,844 --> 00:29:24,721
[ zips ]
459
00:29:39,319 --> 00:29:41,321
[ coins jingling ]
460
00:29:47,661 --> 00:29:49,329
Buck and a quarter?
461
00:30:19,359 --> 00:30:21,111
Leslie.
462
00:30:25,198 --> 00:30:28,326
[ telephone rings ]
463
00:30:28,327 --> 00:30:30,328
Yeah?
464
00:30:32,873 --> 00:30:36,001
No, Jamal, there haven't been
any messages for you.
465
00:30:38,879 --> 00:30:41,340
[ sighs ]
466
00:30:47,345 --> 00:30:50,306
May I see your
identification badge, please?
467
00:30:50,307 --> 00:30:52,559
Jeez, you little bastards are quiet.
468
00:30:57,064 --> 00:30:58,606
Here.
469
00:30:58,607 --> 00:31:01,109
Klaatu barada niktu, okay?
470
00:31:05,906 --> 00:31:07,199
Hey.
471
00:31:11,286 --> 00:31:13,580
[ door rattling ]
472
00:31:16,208 --> 00:31:18,626
[ gasps, groans ]
473
00:31:18,627 --> 00:31:20,003
[ woozy ]
I give up.
474
00:31:22,631 --> 00:31:25,092
[ mutters ]
475
00:31:28,887 --> 00:31:30,389
[ squelch ]
476
00:31:39,898 --> 00:31:41,232
Mike.
477
00:31:41,233 --> 00:31:43,360
[ echoing ]
Mike.
478
00:31:44,403 --> 00:31:46,237
Brennan, you ass.
479
00:31:46,238 --> 00:31:48,323
I'm not in the mood for games.
480
00:31:50,075 --> 00:31:52,743
MAN, ON TV: I got you,
and the only good rat...
481
00:31:52,744 --> 00:31:54,912
What is it with those two, anyway?
482
00:31:54,913 --> 00:31:56,372
Personally, I can't figure it out.
483
00:31:56,373 --> 00:31:58,457
All they do is have sex and fight.
484
00:31:58,458 --> 00:32:00,292
- Like most couples.
- Yeah.
485
00:32:00,293 --> 00:32:03,879
Look, we've got about 15 minutes
before the whole place locks up.
486
00:32:03,880 --> 00:32:05,172
Ferdy.
487
00:32:05,173 --> 00:32:06,466
Yeah?
488
00:32:09,636 --> 00:32:11,054
Thanks.
489
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
[ turns off TV ]
490
00:32:23,608 --> 00:32:24,776
Mike?
491
00:32:26,194 --> 00:32:27,237
Mike.
492
00:32:28,238 --> 00:32:29,530
Mike.
493
00:32:29,531 --> 00:32:31,283
Damn you.
494
00:32:32,284 --> 00:32:33,743
[ sighs ]
495
00:32:40,792 --> 00:32:44,171
Brennan, you don't come out now,
don't bother.
496
00:32:45,881 --> 00:32:47,798
Alright, wake up.
497
00:32:47,799 --> 00:32:49,675
Wake up!
498
00:32:49,676 --> 00:32:51,635
I said wake up!
499
00:32:51,636 --> 00:32:54,347
That's it!
I don't need this crap!
500
00:32:55,932 --> 00:32:58,268
[ screams ]
501
00:33:00,020 --> 00:33:02,606
[ screaming ]
502
00:33:05,317 --> 00:33:07,527
[ screaming ]
503
00:33:09,446 --> 00:33:11,448
[ screaming ]
504
00:33:23,960 --> 00:33:25,836
Oh, my--
505
00:33:25,837 --> 00:33:27,839
[ screams ]
506
00:33:29,424 --> 00:33:31,050
[ screams ]
507
00:33:31,051 --> 00:33:32,344
Oh, my God!
508
00:33:35,639 --> 00:33:37,057
[ wailing ]
Oh, God.
509
00:33:39,434 --> 00:33:41,353
[ screams ]
510
00:33:43,438 --> 00:33:45,941
Thank you. Have a nice day.
511
00:33:48,902 --> 00:33:51,320
Protector One, arming.
512
00:33:51,321 --> 00:33:53,323
Detain intruders.
513
00:33:55,492 --> 00:33:57,493
Oh, my God,
there's another one!
514
00:33:57,494 --> 00:34:01,288
Protector Two, arming.
Assist Protector One.
515
00:34:01,289 --> 00:34:02,331
The storeroom.
Quick, let's go.
516
00:34:02,332 --> 00:34:03,624
Let's go. Let's go.
517
00:34:03,625 --> 00:34:04,918
Go. Come on.
518
00:34:17,389 --> 00:34:19,682
- [ sobbing ]
- [ lasers zapping ]
519
00:34:19,683 --> 00:34:20,850
Go, go, go, go!
520
00:34:24,563 --> 00:34:27,189
[ screams ]
521
00:34:27,190 --> 00:34:28,441
[ groans ]
522
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
[ screaming ]
523
00:34:42,163 --> 00:34:44,165
[ screaming ]
524
00:34:51,256 --> 00:34:53,258
[ lasers zapping ]
525
00:34:56,761 --> 00:34:58,013
[ screams ]
526
00:34:59,723 --> 00:35:01,808
[ girls screaming ]
527
00:35:05,020 --> 00:35:07,355
[ chandelier shatters ]
528
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
- Here.
- Use the box. Good.
529
00:35:13,320 --> 00:35:14,321
Come on.
530
00:35:16,823 --> 00:35:18,240
- [ whimpering ]
- Good.
531
00:35:18,241 --> 00:35:19,700
GREG: This isn't gonna
hold them very long.
532
00:35:19,701 --> 00:35:20,784
You got any better ideas?
533
00:35:20,785 --> 00:35:22,661
What about the fire exit?
534
00:35:22,662 --> 00:35:23,912
GREG: All that's
gonna do is put us
535
00:35:23,913 --> 00:35:25,122
back out in the mall
with those machines.
536
00:35:25,123 --> 00:35:26,498
Well, it beats
being trapped in here.
537
00:35:26,499 --> 00:35:27,958
Who knows what they're
planning right now?
538
00:35:27,959 --> 00:35:30,127
Linda's right.
We've gotta get out
539
00:35:30,128 --> 00:35:32,046
somewhere we can run
and get some weapons.
540
00:35:32,047 --> 00:35:33,381
[ whirring ]
541
00:35:36,051 --> 00:35:38,595
[ doors clanging ]
542
00:35:44,434 --> 00:35:46,894
[ claw clanking ]
543
00:35:46,895 --> 00:35:48,562
What was that?
544
00:35:48,563 --> 00:35:51,940
That's the sound of us
being locked in here all night.
545
00:35:51,941 --> 00:35:54,443
Those security doors
don't open till 6:00.
546
00:35:54,444 --> 00:35:57,321
Oh, no. We're never
gonna get out of here.
547
00:35:57,322 --> 00:35:58,656
Yes, we are.
548
00:35:58,657 --> 00:36:00,199
The phone's dead.
549
00:36:00,200 --> 00:36:01,867
The computer
must have taken control.
550
00:36:01,868 --> 00:36:02,994
[ whimpers ]
551
00:36:04,537 --> 00:36:06,331
Hey, what about that?
552
00:36:07,332 --> 00:36:08,540
The air duct.
553
00:36:08,541 --> 00:36:10,042
Wait. We take it
554
00:36:10,043 --> 00:36:11,377
down to the parking levels,
we're outta here.
555
00:36:11,378 --> 00:36:12,586
Let's go for it!
556
00:36:12,587 --> 00:36:14,880
[ whimpering ]
557
00:36:14,881 --> 00:36:15,965
Go, baby!
558
00:36:22,806 --> 00:36:24,808
[ squirting ]
559
00:36:28,561 --> 00:36:30,396
[ yelps ]
What was that?
560
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Go, Suzie. Go.
561
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
- Okay, I'm right behind you.
- As usual.
562
00:36:36,695 --> 00:36:39,113
Prepare for detonation.
563
00:36:39,114 --> 00:36:41,281
Proceeding to alternate access.
564
00:36:41,282 --> 00:36:42,867
Come on, Alison. You're next.
565
00:36:46,413 --> 00:36:49,082
Come on, keep going.
Keep going!
566
00:36:58,925 --> 00:37:01,135
Come on! Let's get out of here!
567
00:37:01,136 --> 00:37:02,303
Aah!
568
00:37:11,521 --> 00:37:14,815
I thought this was
an air-conditioning duct.
569
00:37:14,816 --> 00:37:16,942
Feels like the heat's
been turned on.
570
00:37:16,943 --> 00:37:18,152
In the middle of summer?
571
00:37:18,153 --> 00:37:19,987
They know we're in here.
572
00:37:19,988 --> 00:37:22,156
They're trying to French fry us.
573
00:37:22,157 --> 00:37:23,907
Come on, Suze.
574
00:37:23,908 --> 00:37:27,036
You know who gives you twice
as much heat at the restaurant.
575
00:37:30,331 --> 00:37:31,708
Unh.
576
00:37:35,503 --> 00:37:37,379
Damn!
577
00:37:37,380 --> 00:37:39,757
Wrap whatever you can
around your hands.
578
00:37:41,050 --> 00:37:43,177
[ whimpers ]
579
00:37:43,178 --> 00:37:45,804
I can't stand this anymore.
580
00:37:45,805 --> 00:37:47,557
I gotta get outta here.
581
00:37:49,184 --> 00:37:51,310
I gotta get outta here.
582
00:37:51,311 --> 00:37:53,312
- [ sobs ]
- Come on, Suze.
583
00:37:53,313 --> 00:37:55,064
Hang in there.
584
00:37:56,357 --> 00:37:58,359
[ whimpering ]
585
00:38:04,824 --> 00:38:06,450
- What now?
- Find some way outta here.
586
00:38:06,451 --> 00:38:07,659
We're gonna
have to defend ourselves.
587
00:38:07,660 --> 00:38:09,578
This place got
a sporting goods store?
588
00:38:09,579 --> 00:38:10,746
[ together ]
Peckinpah's.
589
00:38:10,747 --> 00:38:12,122
- Let's go.
- Come on.
590
00:38:12,123 --> 00:38:13,207
How are we gonna get in?
591
00:38:13,208 --> 00:38:14,792
Don't worry. I got the keys.
592
00:38:17,879 --> 00:38:19,339
Jesus.
593
00:38:23,843 --> 00:38:25,260
Ferdy, propane tanks.
594
00:38:25,261 --> 00:38:26,929
- Grab the biggest.
- Alright.
595
00:38:26,930 --> 00:38:28,389
Let's see here.
596
00:38:33,186 --> 00:38:35,396
- What about shells?
- 12 gauge.
597
00:38:37,106 --> 00:38:38,190
Here.
598
00:38:38,191 --> 00:38:39,817
Oh. Great. Thanks.
599
00:38:39,818 --> 00:38:40,944
And some .223s.
600
00:38:51,246 --> 00:38:54,039
Let's go send those fuckers
a Rambo-gram.
601
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
[ music playing ]
602
00:39:06,845 --> 00:39:08,971
You sure you know
how to shoot that?
603
00:39:08,972 --> 00:39:12,433
Yeah.
I saw "Dirty Harry" 24 times.
604
00:39:13,643 --> 00:39:14,768
All set?
605
00:39:14,769 --> 00:39:16,646
Yeah.
606
00:39:20,108 --> 00:39:21,484
Good.
607
00:39:24,237 --> 00:39:26,071
One of 'em
ought to have heard that.
608
00:39:26,072 --> 00:39:27,740
Dead man could've heard that.
609
00:39:28,867 --> 00:39:30,951
[ whirring ]
610
00:39:30,952 --> 00:39:33,203
Hey, fellas, we got company.
611
00:39:33,204 --> 00:39:35,582
That didn't take very long.
612
00:39:36,583 --> 00:39:37,749
Steady.
613
00:39:37,750 --> 00:39:39,043
Go for it.
614
00:40:04,444 --> 00:40:05,987
Ferdy, now!
615
00:40:17,749 --> 00:40:20,208
[ whimpering ]
I gotta find Greg.
616
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
He needs me.
617
00:40:22,962 --> 00:40:24,338
Let me outta here!
618
00:40:24,339 --> 00:40:25,797
Suzie, please.
619
00:40:25,798 --> 00:40:29,469
The guys told us to go down
to the parking levels.
620
00:40:44,400 --> 00:40:45,485
[ electricity crackles ]
621
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
- [ sobs ]
- Come on, kiddo.
622
00:40:58,206 --> 00:41:00,040
Greg wouldn't want you
to give up now.
623
00:41:00,041 --> 00:41:02,084
Oh, go to hell, Linda!
624
00:41:02,085 --> 00:41:05,504
You do what you want,
but I'm getting out of here.
625
00:41:05,505 --> 00:41:08,715
Suzie, stop it! Please.
626
00:41:08,716 --> 00:41:12,178
Greg needs me.
I know he does.
627
00:41:21,187 --> 00:41:23,980
[ bubbling ]
628
00:41:23,981 --> 00:41:26,149
Jesus.
629
00:41:26,150 --> 00:41:27,943
What's that?
630
00:41:27,944 --> 00:41:29,570
Robot blood.
631
00:41:31,322 --> 00:41:32,781
Not too shabby, huh?
632
00:41:32,782 --> 00:41:34,032
Yeah. Well,
we're not finished yet.
633
00:41:34,033 --> 00:41:35,659
We still got
two more of these suckers
634
00:41:35,660 --> 00:41:37,911
- around here someplace.
- We gotta get some more tanks.
635
00:41:37,912 --> 00:41:39,162
What are you thinking?
636
00:41:39,163 --> 00:41:40,581
I got an idea.
637
00:41:41,958 --> 00:41:44,084
Really, you guys,
this is not a good idea.
638
00:41:44,085 --> 00:41:45,294
Bullshit!
639
00:41:46,713 --> 00:41:49,339
Greg could be hurt.
They all could.
640
00:41:49,340 --> 00:41:51,633
I'm gonna find them.
641
00:41:51,634 --> 00:41:53,677
I've got to.
642
00:41:53,678 --> 00:41:55,971
What do you think?
643
00:41:55,972 --> 00:42:00,350
Well, if we gotta go,
644
00:42:00,351 --> 00:42:02,186
let's not go empty-handed.
645
00:42:38,681 --> 00:42:40,683
[ tanks rattling ]
646
00:42:43,436 --> 00:42:45,479
- Ahh. Oh.
- Shit.
647
00:42:45,480 --> 00:42:47,147
I didn't think they'd work.
648
00:42:47,148 --> 00:42:48,440
Never hurts to try.
649
00:42:48,441 --> 00:42:50,358
- No, I guess not.
- Give me a hand, guys.
650
00:42:50,359 --> 00:42:51,819
Let's pry this baby open.
651
00:42:54,405 --> 00:42:55,489
Come on.
652
00:42:55,490 --> 00:42:56,865
You know, I got a worry.
653
00:42:56,866 --> 00:42:58,408
Report from the front--
654
00:42:58,409 --> 00:42:59,826
- Ferdy's got a worry.
- Yeah.
655
00:42:59,827 --> 00:43:01,953
Look, what if these things
can read our minds?
656
00:43:01,954 --> 00:43:04,624
Then they'll be awful mad
when they get to me.
657
00:43:05,833 --> 00:43:07,250
- Alright.
- Come on. Let's go.
658
00:43:07,251 --> 00:43:08,543
- Let's go. Let's go.
- Give me the gun.
659
00:43:08,544 --> 00:43:11,254
- Right.
- Give me the--Yeah.
660
00:43:11,255 --> 00:43:12,256
Okay, shh!
661
00:43:13,549 --> 00:43:15,425
Take the cap off,
and stuff the cloth in.
662
00:43:15,426 --> 00:43:17,052
- That's it?
- That's it.
663
00:43:17,053 --> 00:43:18,261
Light it, and throw it.
664
00:43:18,262 --> 00:43:21,097
Sound like you've done this before.
665
00:43:21,098 --> 00:43:23,726
Regular or unleaded,
it gets the job done.
666
00:43:24,727 --> 00:43:27,270
I'm not sure I can do this.
667
00:43:27,271 --> 00:43:28,439
It's okay, Susan.
668
00:43:29,565 --> 00:43:31,192
You can do it.
669
00:43:32,527 --> 00:43:33,985
Thanks.
670
00:43:33,986 --> 00:43:34,987
Go on.
671
00:43:42,912 --> 00:43:44,831
[ whirring ]
672
00:43:59,303 --> 00:44:02,598
Protector One back online.
673
00:44:06,519 --> 00:44:08,478
Hey, guys, how's it goin'?
674
00:44:08,479 --> 00:44:09,689
Almost done, Ferdy.
675
00:44:11,357 --> 00:44:12,607
You think Mike got out alright?
676
00:44:12,608 --> 00:44:14,192
For his sake, I hope so,
677
00:44:14,193 --> 00:44:16,486
but right now, I'm more concerned
about the girls.
678
00:44:16,487 --> 00:44:18,114
Yeah, you and me both.
679
00:44:19,782 --> 00:44:22,284
Hey, I almost forgot.
680
00:44:22,285 --> 00:44:23,869
How much do I owe you
for the beer?
681
00:44:23,870 --> 00:44:25,162
Heh. Forget it, man.
682
00:44:25,163 --> 00:44:27,163
We get out of here,
you owe me a six-pack.
683
00:44:27,164 --> 00:44:29,124
Just make sure that those cords
are good and tight.
684
00:44:29,125 --> 00:44:31,960
Yeah. Are you sure
this is gonna work?
685
00:44:31,961 --> 00:44:34,754
With those things, Greg,
I'm not sure of anything.
686
00:44:34,755 --> 00:44:36,715
Hey, Ferdy,
how's the panel coming?
687
00:44:36,716 --> 00:44:38,550
Well, the doors work now.
I bypassed the circuit.
688
00:44:38,551 --> 00:44:39,968
But forget
about going up or down.
689
00:44:39,969 --> 00:44:41,887
It's controlled by the computer.
690
00:44:41,888 --> 00:44:43,930
Do you hear anything unusual?
691
00:44:43,931 --> 00:44:45,516
Only my heartbeat.
692
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
[ screaming ]
693
00:44:56,819 --> 00:44:58,821
[ screaming continues ]
694
00:45:23,179 --> 00:45:24,180
[ yelps ]
695
00:45:26,223 --> 00:45:27,891
It's not stopping!
696
00:45:27,892 --> 00:45:28,893
Come on!
697
00:45:48,746 --> 00:45:51,289
[ screaming ]
698
00:45:51,290 --> 00:45:53,750
Help me! Help me up!
699
00:45:53,751 --> 00:45:54,751
Suzie!
700
00:45:54,752 --> 00:45:57,754
[ screaming ]
701
00:45:57,755 --> 00:45:59,215
Help me!
702
00:46:04,303 --> 00:46:05,679
We've gotta help her!
703
00:46:05,680 --> 00:46:08,808
Thank you, and have a nice day.
704
00:46:09,809 --> 00:46:11,811
[ Suzie screaming ]
705
00:46:24,615 --> 00:46:26,283
Oh, God.
706
00:46:29,370 --> 00:46:32,205
[ screaming ]
707
00:46:32,206 --> 00:46:34,750
- RICK: Come on!
- Fucking bastard.
708
00:46:38,629 --> 00:46:40,297
Ferdy, get 'em to safety!
709
00:46:43,676 --> 00:46:46,053
Forget it, man! It's no use!
710
00:47:15,166 --> 00:47:16,542
[ gunshot ]
711
00:47:18,794 --> 00:47:21,088
Go! Go! Take it!
712
00:48:05,091 --> 00:48:07,468
- Now!
- Rick!
713
00:48:40,209 --> 00:48:42,293
Nice shot.
714
00:48:42,294 --> 00:48:43,921
Dad's a marine.
715
00:49:14,952 --> 00:49:17,370
According to my calculations,
716
00:49:17,371 --> 00:49:20,416
provided we survive
the night of course...
717
00:49:21,792 --> 00:49:23,877
we're gonna be
in hock to this place
718
00:49:23,878 --> 00:49:25,212
for the next 85 years.
719
00:49:27,965 --> 00:49:30,468
How many tune-ups is that?
720
00:49:31,677 --> 00:49:33,220
Just a sec.
721
00:49:34,763 --> 00:49:35,763
[ keys tapping ]
722
00:49:35,764 --> 00:49:40,144
2,900,431.
723
00:49:41,937 --> 00:49:44,398
Maybe we should raise our rates.
724
00:49:52,281 --> 00:49:53,990
Hey, deadeye.
725
00:49:53,991 --> 00:49:56,034
Yo.
726
00:49:56,035 --> 00:49:58,078
Nice shootin'.
727
00:50:00,372 --> 00:50:01,789
Thanks.
728
00:50:01,790 --> 00:50:04,293
Tell me one thing, though, huh?
729
00:50:06,003 --> 00:50:09,756
Why did you leave the air shaft?
730
00:50:09,757 --> 00:50:12,176
I mean, you were safe there.
731
00:50:15,930 --> 00:50:18,056
You were safe.
732
00:50:18,057 --> 00:50:19,599
Greg, Suzie thought
you were in trouble.
733
00:50:19,600 --> 00:50:21,434
She just wanted to help.
734
00:50:21,435 --> 00:50:23,937
I'm telling you
you should've kept her there.
735
00:50:23,938 --> 00:50:25,188
Look, she told you what happened.
736
00:50:25,189 --> 00:50:26,940
Why don't you just leave her alone?
737
00:50:26,941 --> 00:50:29,234
Shut up.
738
00:50:29,235 --> 00:50:31,611
You just shut the fuck up!
739
00:50:31,612 --> 00:50:32,655
Hey.
740
00:50:34,698 --> 00:50:36,491
Do you guys mind keeping it down?
741
00:50:36,492 --> 00:50:39,535
There's another one
of those things out there,
742
00:50:39,536 --> 00:50:41,329
and you're gonna bring it right to us.
743
00:50:41,330 --> 00:50:42,622
There's another one?
744
00:50:42,623 --> 00:50:43,998
Why haven't we seen it?
745
00:50:43,999 --> 00:50:48,545
Why? I'll tell you why.
746
00:50:48,546 --> 00:50:51,714
'Cause the fucker's out there
waiting for us.
747
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
He's waiting
to pick us off one by one!
748
00:50:54,885 --> 00:50:57,095
But I got news for you.
749
00:50:57,096 --> 00:50:58,680
He ain't getting me.
750
00:50:58,681 --> 00:51:02,016
Greg, you're not thinking, man.
751
00:51:02,017 --> 00:51:04,477
We got this far by staying together.
752
00:51:04,478 --> 00:51:07,147
And a lot of good
that did Suzie, right?
753
00:51:13,237 --> 00:51:14,238
Wait.
754
00:51:15,281 --> 00:51:16,949
Wait. I got an idea.
755
00:51:18,951 --> 00:51:22,120
The master computer is
somewhere on the third level.
756
00:51:22,121 --> 00:51:26,083
We shut it down,
it shuts the robots down.
757
00:51:31,338 --> 00:51:32,840
Well?
758
00:51:34,591 --> 00:51:36,302
It's worth a try.
759
00:51:40,097 --> 00:51:41,599
Computer, huh?
760
00:51:43,267 --> 00:51:45,436
Let's go trash the fucker.
761
00:51:51,442 --> 00:51:53,318
Come on, guys!
Let's shake it!
762
00:51:53,319 --> 00:51:54,527
RICK: Come on, buddy. Slow down.
763
00:51:54,528 --> 00:51:55,654
LINDA: Greg, will you wait?!
764
00:51:56,905 --> 00:51:58,489
FERDY: God, man, he's losin' it!
765
00:51:58,490 --> 00:51:59,907
We'll be lucky
if he doesn't get us all killed.
766
00:51:59,908 --> 00:52:01,743
Greg, stop! Greg, wait!
767
00:52:01,744 --> 00:52:03,037
Greg, stop!
768
00:52:04,663 --> 00:52:06,998
- Greg, wait!
- Greg, stop!
769
00:52:06,999 --> 00:52:08,833
Come on, guys!
The coast is clear!
770
00:52:08,834 --> 00:52:10,877
- [ whirring ]
- Watch out!
771
00:52:10,878 --> 00:52:12,046
- No!
- [ shotgun fires ]
772
00:52:13,505 --> 00:52:15,215
[ screams ]
773
00:52:18,719 --> 00:52:20,346
- [ gasps ]
- [ Greg lands ]
774
00:52:21,347 --> 00:52:24,141
Thank you. Have a nice day.
775
00:52:32,358 --> 00:52:35,778
The first one.
You didn't kill it. Go!
776
00:52:36,987 --> 00:52:38,946
Protector Three to level two.
777
00:52:38,947 --> 00:52:40,366
Detain intruders.
778
00:52:42,618 --> 00:52:45,203
Protector One to level two.
779
00:52:45,204 --> 00:52:46,955
Detain intruders.
780
00:53:01,637 --> 00:53:02,762
It's stuck.
781
00:53:02,763 --> 00:53:04,389
Let's get it unstuck, fast.
782
00:53:04,390 --> 00:53:06,182
Come on!
783
00:53:06,183 --> 00:53:08,394
There's no time.
We're not gonna make it.
784
00:53:09,561 --> 00:53:11,647
[ grunting ]
785
00:53:18,570 --> 00:53:20,113
Come on.
786
00:53:20,114 --> 00:53:21,657
Go.
787
00:53:26,245 --> 00:53:27,286
[ groans ]
788
00:53:27,287 --> 00:53:29,331
Alison! Come on.
789
00:53:37,172 --> 00:53:38,506
Alison, are you alright?
790
00:53:38,507 --> 00:53:39,966
- I think so.
- Where to?
791
00:53:39,967 --> 00:53:41,843
- Escalator, third level.
- What about the doors?
792
00:53:41,844 --> 00:53:43,511
We can't lock them.
They'll get through.
793
00:53:43,512 --> 00:53:44,972
Maybe so.
794
00:53:49,518 --> 00:53:50,810
Maybe not.
795
00:53:50,811 --> 00:53:52,563
Let's go! Come on.
796
00:54:01,029 --> 00:54:05,742
Instructions--
attempt entry, level three.
797
00:54:05,743 --> 00:54:07,077
Affirmative.
798
00:54:08,495 --> 00:54:10,497
[ computer beeping ]
799
00:54:16,545 --> 00:54:17,628
Hold it.
800
00:54:17,629 --> 00:54:18,797
This way.
801
00:54:20,132 --> 00:54:21,258
Up here.
802
00:54:41,236 --> 00:54:44,071
Protector Three, level three.
803
00:54:44,072 --> 00:54:45,866
Search proceeding.
804
00:54:53,707 --> 00:54:56,125
Hold it, Ferdy!
They could be out there.
805
00:54:56,126 --> 00:54:57,919
Yeah. At least
we're safe here for the moment.
806
00:54:57,920 --> 00:54:59,170
Yeah, for the moment.
807
00:54:59,171 --> 00:55:02,173
Those things
can go anywhere they want.
808
00:55:02,174 --> 00:55:05,344
You know, maybe we'll all stand
a better chance if we split up.
809
00:55:06,345 --> 00:55:08,095
Are you kidding?
810
00:55:08,096 --> 00:55:09,764
The moment
any one of us go out there,
811
00:55:09,765 --> 00:55:11,974
we're dead meat,
yesterday's news.
812
00:55:11,975 --> 00:55:13,768
Damn it, Ferdy,
will you stop it?!
813
00:55:13,769 --> 00:55:15,938
- Will you just stop it?!
- Linda.
814
00:55:18,899 --> 00:55:22,109
Linda, I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
815
00:55:22,110 --> 00:55:23,194
I...
816
00:55:23,195 --> 00:55:25,196
It's alright.
817
00:55:25,197 --> 00:55:27,198
It's not you, Ferdy.
818
00:55:27,199 --> 00:55:29,201
[ sighing ]
819
00:55:33,080 --> 00:55:35,456
I guess I'm just not used
to being chased around a mall
820
00:55:35,457 --> 00:55:38,210
in the middle of the night
by killer robots.
821
00:57:05,964 --> 00:57:08,049
- [ both gasp ]
- It's in!
822
00:57:08,050 --> 00:57:10,051
Yeah, and it won't be long
before it comes our way.
823
00:57:10,052 --> 00:57:11,719
- We've gotta get out of here.
- Not so fast.
824
00:57:11,720 --> 00:57:13,179
One of them
could've doubled back.
825
00:57:13,180 --> 00:57:15,014
We could get picked off out there.
826
00:57:15,015 --> 00:57:18,267
Well, look, if those things
want some target practice,
827
00:57:18,268 --> 00:57:20,354
why don't we give 'em some targets?
828
00:57:23,482 --> 00:57:26,443
[ metal door rattling ]
829
00:57:42,876 --> 00:57:44,169
Get out of here!
830
00:57:45,504 --> 00:57:46,546
Ferdy, now!
831
00:58:07,526 --> 00:58:09,152
Rick, look out!
832
00:58:11,113 --> 00:58:12,614
[ screams ]
833
00:58:14,116 --> 00:58:16,034
Linda!
834
00:58:18,704 --> 00:58:20,288
You son of a bitch!
835
00:58:23,625 --> 00:58:25,252
Rick, no!
836
00:58:26,628 --> 00:58:28,880
[ groaning ]
837
00:59:06,752 --> 00:59:09,254
Let's go find that computer.
838
00:59:18,430 --> 00:59:19,764
Where the hell is it?
839
00:59:19,765 --> 00:59:21,641
Probably off one
of these service corridors.
840
00:59:23,185 --> 00:59:26,604
There's a million doors.
We'll never find it.
841
00:59:26,605 --> 00:59:29,023
Okay, why don't you try over there?
842
00:59:29,024 --> 00:59:30,941
- And I'll try over here.
- No, I don't want to split up.
843
00:59:30,942 --> 00:59:32,902
- What can happen?
- You want a list?
844
00:59:32,903 --> 00:59:35,154
- We're wasting time.
- Okay, look, if you even think
845
00:59:35,155 --> 00:59:36,489
you see anything
or hear anything--
846
00:59:36,490 --> 00:59:37,740
You'll hear me.
847
00:59:37,741 --> 00:59:38,867
Okay.
848
01:00:01,848 --> 01:00:03,058
[ gasps ]
849
01:00:21,952 --> 01:00:24,496
[ clanking ]
850
01:00:32,712 --> 01:00:34,463
[ door creaks ]
851
01:00:34,464 --> 01:00:36,133
[ metal pipe scrapes ]
852
01:00:44,224 --> 01:00:46,309
[ screams ]
853
01:00:49,146 --> 01:00:51,147
[ breathing deeply ]
854
01:01:00,323 --> 01:01:01,950
[ thump echoes ]
855
01:02:17,859 --> 01:02:19,026
[ whirs ]
856
01:02:19,027 --> 01:02:20,487
- [ screaming ]
- [ pipe clatters ]
857
01:02:22,489 --> 01:02:23,572
Ferdy!
858
01:02:23,573 --> 01:02:25,449
Ferdy!
859
01:02:25,450 --> 01:02:28,411
Help! Ferdy!
860
01:02:32,165 --> 01:02:34,084
[ screaming ]
861
01:02:37,379 --> 01:02:38,629
Ferdy!
862
01:02:38,630 --> 01:02:41,048
Help!
863
01:02:41,049 --> 01:02:42,967
Ferdy!
864
01:02:42,968 --> 01:02:44,761
Help!
865
01:02:46,221 --> 01:02:47,806
Alison, move! Get out!
866
01:02:51,101 --> 01:02:52,601
Laser malfunction.
867
01:02:52,602 --> 01:02:54,354
Laser malfunction.
Detain intruder.
868
01:02:54,521 --> 01:02:56,105
Detain intruder.
869
01:02:56,106 --> 01:02:58,524
Laser malfunction.
Laser malfunction.
870
01:02:58,525 --> 01:03:01,778
Detain intruder.
Detain intruder.
871
01:03:07,200 --> 01:03:08,702
[ gunshots ]
872
01:03:11,663 --> 01:03:14,039
Stop right there.
873
01:03:14,040 --> 01:03:15,582
- [ clank ]
- Ferdy!
874
01:03:15,583 --> 01:03:17,293
Alison, get the hell out of here!
875
01:03:25,176 --> 01:03:26,386
[ gasps ]
876
01:03:33,476 --> 01:03:35,020
Oh.
877
01:03:36,104 --> 01:03:39,607
Thank you. Have a nice day.
878
01:04:35,330 --> 01:04:37,332
[ dogs barking ]
879
01:04:52,222 --> 01:04:53,764
[ gasps ]
880
01:04:53,765 --> 01:04:55,391
[ barking continues ]
881
01:05:07,529 --> 01:05:09,197
[ gasps ]
882
01:05:33,054 --> 01:05:35,014
[ whimpers ]
883
01:05:50,613 --> 01:05:52,282
[ sobs softly ]
884
01:06:09,549 --> 01:06:11,551
[ barking continues ]
885
01:06:21,853 --> 01:06:23,021
[ squelch ]
886
01:06:24,063 --> 01:06:26,065
[ water bubbling ]
887
01:06:45,335 --> 01:06:46,335
[ animal screeches ]
888
01:06:46,336 --> 01:06:47,336
[ screams ]
889
01:06:47,337 --> 01:06:48,880
[ barking continues ]
890
01:06:51,049 --> 01:06:53,051
[ birds chirping ]
891
01:06:57,263 --> 01:06:58,264
[ barking continues ]
892
01:07:00,183 --> 01:07:01,559
[ gasps ]
893
01:07:29,212 --> 01:07:31,464
[ claws clanking ]
894
01:07:44,811 --> 01:07:45,812
[ claws clank ]
895
01:08:02,912 --> 01:08:04,581
[ claws clank ]
896
01:08:14,340 --> 01:08:16,175
[ whimpers ]
897
01:08:18,344 --> 01:08:19,929
[ claws clank ]
898
01:08:22,390 --> 01:08:24,684
[ screams ]
899
01:08:27,687 --> 01:08:29,689
[ gasping ]
900
01:10:14,794 --> 01:10:16,629
Come on, you little bastard!
901
01:10:29,100 --> 01:10:30,101
[ gasps ]
902
01:10:38,901 --> 01:10:41,237
- [ claws clank ]
- Hey!
903
01:10:48,411 --> 01:10:52,623
[ echoing ]
Have a nice day!
904
01:12:20,878 --> 01:12:22,797
[ echoes ]
Hey!
905
01:12:31,138 --> 01:12:33,099
Nice shot.
906
01:13:04,213 --> 01:13:06,215
[ instrumental playing ]
907
01:16:13,027 --> 01:16:15,905
Thank you. Have a nice day.
60069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.