All language subtitles for Chefs - S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,280 -Vous êtes un homme sensible, en fait. 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,640 -Oh... 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,720 Non, pas particulièrement. -Un peu quand même, non ? 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,800 C'est presque fini. 5 00:00:28,920 --> 00:00:30,920 Ca va ? -Ca va. 6 00:00:35,680 --> 00:00:39,360 -Vous me croyez si je vous dis que c'est la première fois 7 00:00:39,680 --> 00:00:43,280 que je joue au docteur ? -Non. Je ne vous crois pas. 8 00:00:45,640 --> 00:00:49,120 -Bonjour. 9 00:00:49,480 --> 00:00:52,920 Qu'est-ce qui vous est arrivé encore ? 10 00:00:56,400 --> 00:00:58,160 Elle soupire. 11 00:01:15,400 --> 00:01:16,720 -Bonjour. 12 00:01:17,040 --> 00:01:18,920 -Vous me suivez ? 13 00:01:21,480 --> 00:01:24,800 Aucun bruit n'est toléré, de jour comme de nuit. 14 00:01:25,120 --> 00:01:29,280 Vous prendrez vos repas à l'office à 7h30, midi et 19h précises. 15 00:01:29,560 --> 00:01:32,840 Son Altesse ne veut rencontrer personne avant 11h. 16 00:01:33,160 --> 00:01:36,040 Vous ne devez pas lui adresser la parole. 17 00:01:36,360 --> 00:01:40,360 A partir de 21h, aucun déplacement n'est toléré en dehors 18 00:01:40,680 --> 00:01:45,600 de votre chambre. Important : vous ne devez pas franchir cette limite. 19 00:01:45,880 --> 00:01:47,240 Ni aller au bout 20 00:01:47,560 --> 00:01:50,000 de ce couloir. Sous aucun prétexte. 21 00:01:50,320 --> 00:01:52,440 Compris ? -Super. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,160 -Votre chambre. 23 00:02:08,120 --> 00:02:12,560 Papiers d'identité, carte bancaire, téléphone portable. 24 00:02:12,880 --> 00:02:14,400 Il rit. 25 00:02:14,680 --> 00:02:18,920 -Vous jouez à quoi ? Vous ne voulez pas me mettre des fers aux pieds ? 26 00:02:19,280 --> 00:02:22,280 -Je préviens Son Altesse de votre départ ? 27 00:02:22,600 --> 00:02:26,440 Dois-je vous rappeler les conséquences de telles décisions 28 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 pour votre ami maître d'hôtel ? -OK... 29 00:02:34,000 --> 00:02:38,440 Qu'est-ce que l'émir me veut ? -Son Altesse vous fera chercher 30 00:02:38,720 --> 00:02:42,160 quand elle le souhaitera. Respectez les consignes. 31 00:03:49,120 --> 00:03:52,440 -On va travailler sur un nombre de plats réduit. 32 00:03:52,760 --> 00:03:56,160 D'accord ? On prend ce qu'on sait faire le mieux. 33 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 Woo, tu me seconderas aux passes ? -Oui. 34 00:03:59,600 --> 00:04:02,440 -Pardon, mais il est où, le chef ? 35 00:04:02,760 --> 00:04:06,320 -Il est devant toi. Ca pose un problème à quelqu'un ? 36 00:04:09,120 --> 00:04:09,920 Très bien. 37 00:04:10,280 --> 00:04:15,440 On sert dans 3h. Nos clients ne doivent pas s'apercevoir que Romain 38 00:04:15,760 --> 00:04:17,480 n'est pas en cuisine. 39 00:04:17,720 --> 00:04:20,120 C'est clair ? 40 00:04:22,840 --> 00:04:25,440 -Oui, chef. 41 00:04:33,600 --> 00:04:35,680 -Je suis désolé... -Karim, 42 00:04:35,960 --> 00:04:39,640 vous n'avez pas à l'être. -Bien, chef. 43 00:04:40,000 --> 00:04:44,160 -Qu'est-ce qu'on a, aujourd'hui ? -Au déjeuner, on est complets. 44 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 -Parfait. Et ce soir ? 45 00:04:46,840 --> 00:04:49,040 -Pareil. -OK. 46 00:04:49,320 --> 00:04:51,080 C'est parti, Karim. 47 00:04:52,320 --> 00:04:53,560 -C'est parti. 48 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 -Merci. 49 00:05:20,120 --> 00:05:23,360 -Vous n'avez pas pu vous en empêcher, hein ? 50 00:05:25,000 --> 00:05:27,480 J'espère que ça vous a fait du bien. 51 00:05:29,400 --> 00:05:30,480 -Oh... 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,320 Même pas, non. 53 00:05:34,560 --> 00:05:36,640 -Vous avez de la chance, 54 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 personne ne porte plainte. -De la chance ? 55 00:05:40,320 --> 00:05:43,320 -Je n'ai pas du tout le coeur à ça. 56 00:05:43,600 --> 00:05:49,120 Marcel est mort, on n'y changera rien. Essayons de rester dignes. 57 00:05:55,400 --> 00:05:59,160 J'ai l'impression que c'est une blague. Qu'il va arriver 58 00:05:59,440 --> 00:06:03,240 avec son café dégueulasse et son torchon sur l'épaule. 59 00:06:08,320 --> 00:06:11,000 -En fait, je ne sais rien de vous. 60 00:06:11,320 --> 00:06:14,080 -Il n'y a rien d'intéressant à savoir. 61 00:06:14,400 --> 00:06:15,800 -Ca m'étonnerait. 62 00:06:16,120 --> 00:06:19,040 Pourquoi votre père partageait un canasson 63 00:06:19,400 --> 00:06:20,440 avec Marcel ? 64 00:06:20,760 --> 00:06:25,400 -Mon père... Ma mère était sûre d'avoir trouvé l'homme idéal. 65 00:06:25,640 --> 00:06:27,360 Bien né, bien élevé, 66 00:06:27,680 --> 00:06:31,480 fortuné. Sauf qu'il n'était pas doué pour la vie conjugale. 67 00:06:31,800 --> 00:06:34,440 Pour la vie en général, d'ailleurs. 68 00:06:34,760 --> 00:06:38,120 Il aurait donné n'importe quoi pour échanger la sienne 69 00:06:38,400 --> 00:06:40,640 contre celle de Marcel. 70 00:06:44,320 --> 00:06:47,720 Mourir pour un bistrot, c'est ridicule, non ? 71 00:06:50,880 --> 00:06:52,360 -C'était sa vie. 72 00:06:55,880 --> 00:06:59,240 -Et nos vies à nous, c'est quoi ? 73 00:07:01,480 --> 00:07:03,840 -Vous voulez laisser tomber ? 74 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 -Non, ce n'est pas ce que j'ai dit. 75 00:07:12,240 --> 00:07:15,720 Philippe Gaultier m'a dit qu'il était très confiant. 76 00:07:16,040 --> 00:07:19,720 Les administrateurs estiment qu'Edouard a fait une erreur 77 00:07:20,000 --> 00:07:23,400 en s'emparant d'un resto qui ne leur rapporte rien. 78 00:07:23,720 --> 00:07:27,880 Il avait besoin de temps pour les convaincre. Je le vois ce soir. 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,600 -Vous faites un dîner ? 80 00:07:32,320 --> 00:07:33,720 -Exactement. 81 00:07:40,080 --> 00:07:43,080 -Vos appartements vous conviennent-ils ? 82 00:07:43,360 --> 00:07:49,440 -Oui. Oui, c'est parfait, monsieur. -Dites "Votre Altesse" 83 00:07:49,720 --> 00:07:52,600 quand vous vous adressez à Son Altesse. 84 00:07:53,000 --> 00:07:55,200 -Vous apprendrez tout cela. 85 00:07:55,480 --> 00:07:58,360 Avez-vous le génie que l'on vous prête ? 86 00:07:58,640 --> 00:08:03,360 Ce que vous avez cuisiné au restaurant était intéressant. 87 00:08:05,480 --> 00:08:07,720 Mais ça ne suffira pas. 88 00:08:08,040 --> 00:08:13,360 Je souhaite que vous composiez un menu de rêve. Un menu merveilleux. 89 00:08:13,640 --> 00:08:16,080 Vous avez carte blanche. 90 00:08:17,080 --> 00:08:18,640 Et peu de temps. 91 00:08:19,000 --> 00:08:22,560 -Quand est-ce que vous souhaitez qu'on serve ? 92 00:08:22,880 --> 00:08:26,840 -Contentez-vous d'écrire ce menu. Couchez vos rêves 93 00:08:27,120 --> 00:08:30,200 sur le papier et transmettez-le à Natacha. 94 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 -Oui... Mais... 95 00:08:33,920 --> 00:08:37,200 Mais si je ne sais pas pour qui... 96 00:08:39,480 --> 00:08:41,640 -Fiez-vous à votre instinct 97 00:08:41,920 --> 00:08:43,200 de survie. 98 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 -Très bien. 99 00:08:46,920 --> 00:08:48,320 Très bien. 100 00:08:55,800 --> 00:08:57,280 Votre Altesse. 101 00:09:05,560 --> 00:09:07,480 -Vous me suivez ? 102 00:09:18,160 --> 00:09:19,920 -Alors, 103 00:09:20,200 --> 00:09:23,560 nous en étions restés à ce fameux dîner au Balto 104 00:09:23,880 --> 00:09:26,920 avec cet imbécile de Gaultier. Et puis ? 105 00:09:27,240 --> 00:09:31,520 -Et rien de plus. Je vous ai déjà tout dit la dernière fois. 106 00:09:31,840 --> 00:09:35,160 -J'imagine que vous n'oseriez pas me mentir. 107 00:09:35,440 --> 00:09:40,480 Ou pire, oublier une information. Vous n'êtes pas si bête que ça. 108 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Vous savez que Romain a quitté Le Paris ? 109 00:09:46,440 --> 00:09:49,480 -Pourquoi ? -Il a joué les déserteurs 110 00:09:49,760 --> 00:09:52,840 sous un prétexte stupide, inutile. Enfin... 111 00:09:53,120 --> 00:09:58,120 Nous avons besoin d'un nouveau chef compétent, talentueux, loyal. 112 00:09:58,440 --> 00:10:02,760 Naturellement, c'est un poste qui exige un dévouement total, profond 113 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 et sincère. 114 00:10:04,400 --> 00:10:08,560 Je dois compter sur cette personne comme sur ma main droite. 115 00:10:09,880 --> 00:10:12,840 Qu'en pensez-vous ? Vous avez une idée ? 116 00:10:13,120 --> 00:10:16,560 Je ne vous poserai la question qu'une seule fois, Yann. 117 00:10:16,840 --> 00:10:20,360 Pourquoi Le Chef s'est-il approché de ce bon Gaultier ? 118 00:10:25,520 --> 00:10:30,080 Langue asiatique. 119 00:10:38,640 --> 00:10:41,200 -Merci. C'était très bon. 120 00:10:43,920 --> 00:10:45,160 -Très bon. 121 00:10:47,480 --> 00:10:50,280 -Pas parler français. "English little." 122 00:10:50,600 --> 00:10:54,840 -Pardon. "English... Good. Très good." 123 00:10:56,560 --> 00:10:59,840 -Moi, "english" pas "good". Pas "good" du tout. 124 00:11:00,160 --> 00:11:02,720 Elles rient. 125 00:11:05,880 --> 00:11:08,720 -Working long ? 126 00:11:09,000 --> 00:11:11,080 Travailler longtemps ? 127 00:11:11,400 --> 00:11:13,160 -OUI. -Oui ? 128 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 Good ? 129 00:11:15,160 --> 00:11:18,280 Le... le patron, "good" ? "Good guy" ? 130 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Good... ? 131 00:11:21,320 --> 00:11:22,640 Good emir ? 132 00:11:35,920 --> 00:11:38,840 -Mathilde, le cabillaud ! J'attends ! 133 00:11:39,120 --> 00:11:40,840 -Oui, chef ! 134 00:11:48,760 --> 00:11:49,720 -On envoie. 135 00:11:55,000 --> 00:11:56,560 Un problème, Karim ? 136 00:11:56,840 --> 00:11:59,120 -Le monsieur de la 8 veut 137 00:11:59,440 --> 00:12:03,120 le même plat que la dernière fois. -C'était quoi ? 138 00:12:03,440 --> 00:12:06,120 -Une sole aux coquillages. -Woo ! 139 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 -Oui, chef ? 140 00:12:07,800 --> 00:12:11,040 -Tu te souviens de ça ? Une sole aux coquillages ? 141 00:12:11,360 --> 00:12:12,200 -Non. 142 00:12:12,480 --> 00:12:15,800 -Moi non plus. Merde. -Il avait improvisé. 143 00:12:18,640 --> 00:12:22,480 -Ca ne sert à rien. On ne va pas lui refaire la même chose. 144 00:12:22,720 --> 00:12:25,560 Fais-le patienter et gère la suite. 145 00:12:25,880 --> 00:12:28,920 -Oui, chef ! -Manu ! Prépare une sole, 146 00:12:29,200 --> 00:12:31,480 des coques et des girolles. 147 00:12:31,760 --> 00:12:33,000 -Oui, chef ! 148 00:13:17,920 --> 00:13:18,720 -On envoie. 149 00:13:19,040 --> 00:13:20,200 Chaud ! 150 00:13:36,000 --> 00:13:37,880 -Risotto de quinoa 151 00:13:38,200 --> 00:13:42,520 aux pointes d'asperges vertes accompagné de sa mousse de fèves. 152 00:13:45,520 --> 00:13:49,560 Suprême de canard rôti en croûte d'agrumes. 153 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 Jeunes carottes glacées à la bergamote. 154 00:14:06,760 --> 00:14:10,720 Granité verveine citron et tuiles de cacao amer. 155 00:14:39,320 --> 00:14:41,840 -C'est super, JC. -Merci, chef. 156 00:14:43,280 --> 00:14:44,360 -Chef ! 157 00:14:48,200 --> 00:14:51,520 Ils veulent voir le chef. -Merde. Pourquoi ? 158 00:14:51,840 --> 00:14:52,880 -Eh... 159 00:14:56,400 --> 00:15:00,320 -Dites-leur que le chef est parti. -Non. Ils insistent. 160 00:15:00,640 --> 00:15:02,560 -Charlène, vas-y. 161 00:15:03,200 --> 00:15:04,920 Allez, vas-y. 162 00:15:24,520 --> 00:15:29,800 -Je ne comprends pas. Euh... il est où le... le chef ? 163 00:15:30,760 --> 00:15:34,960 -Il vient juste de s'absenter. -Ah, c'est dommage. 164 00:15:35,280 --> 00:15:40,000 -Quelque chose ne va pas ? -Transmettez-lui nos félicitations. 165 00:15:40,360 --> 00:15:43,240 C'était absolument divin. -Délicieux. 166 00:15:43,560 --> 00:15:44,640 -Vraiment ? 167 00:15:44,960 --> 00:15:48,720 -C'était différent la première fois, certes, mais si bon. 168 00:15:49,040 --> 00:15:50,520 Encore plus riche, 169 00:15:50,840 --> 00:15:54,600 plus généreux. -Ben... merci. Merci beaucoup. 170 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 Merci pour lui. 171 00:16:20,640 --> 00:16:22,880 Tintements. 172 00:16:27,000 --> 00:16:28,760 Cris de joie. 173 00:16:43,840 --> 00:16:45,080 -Monsieur. 174 00:16:46,600 --> 00:16:48,000 -Bravo, Charlène. 175 00:16:48,280 --> 00:16:52,400 Vous vous êtes montrée à la hauteur de cette situation compliquée. 176 00:16:55,120 --> 00:17:01,040 Le Paris a besoin d'un chef. Quelqu'un qui impulse une direction 177 00:17:01,360 --> 00:17:04,240 et une vision. Quelqu'un qui sache 178 00:17:04,560 --> 00:17:08,640 conduire ses hommes jour après jour, service après service. 179 00:17:09,000 --> 00:17:12,640 Quelqu'un qui connaisse Le Paris intimement. 180 00:17:13,000 --> 00:17:15,600 Quelqu'un de la famille, en somme. 181 00:17:17,400 --> 00:17:19,680 -Mais Romain va revenir. 182 00:17:20,000 --> 00:17:26,080 -Romain a fait son choix. Je ne vous présente pas le nouveau chef, 183 00:17:26,400 --> 00:17:28,680 vous le connaissez déjà. 184 00:17:29,000 --> 00:17:32,040 Grincement de porte. 185 00:17:46,520 --> 00:17:48,880 -Je suis content d'être ici. 186 00:17:50,920 --> 00:17:53,680 C'est chez moi. C'est ma famille. 187 00:17:55,040 --> 00:17:58,600 Je n'en ai pas d'autre et je n'en aurai jamais d'autre. 188 00:18:00,480 --> 00:18:04,560 Cela dit, j'oblige personne... Je ne dis pas ça que pour toi, 189 00:18:04,880 --> 00:18:06,800 Souleimane, hein ? 190 00:18:18,720 --> 00:18:22,040 Je suis content, on va faire une bonne équipe. 191 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 Charlène ! -Lâche-moi ! 192 00:18:52,240 --> 00:18:53,120 -Attends. 193 00:18:53,440 --> 00:18:56,760 Ecoute-moi, au moins. -Lâche-moi. 194 00:19:01,680 --> 00:19:07,120 -Je suis le dernier des cons. Je me suis comporté comme un enfoiré. 195 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Je n'ai aucune excuse. 196 00:19:11,520 --> 00:19:15,360 J'aurais fait n'importe quoi pour revenir ici avec vous. 197 00:19:15,720 --> 00:19:17,200 Avec toi. 198 00:19:19,760 --> 00:19:23,840 Tu comprends ce que je fais, là ? Je te demande pardon. 199 00:19:24,200 --> 00:19:26,360 Je te demande pardon. 200 00:19:26,680 --> 00:19:29,880 J'aimerais que tu viennes travailler avec moi. 201 00:19:30,200 --> 00:19:33,080 Je voudrais te laisser une vraie place. 202 00:19:33,400 --> 00:19:38,440 Je voudrais qu'on dirige la brigade ensemble, main dans la main. 203 00:19:38,760 --> 00:19:40,360 -C'est bon ? 204 00:19:41,520 --> 00:19:43,080 T'as fini, là ? 205 00:19:56,640 --> 00:19:58,360 -Je ne comprends pas. 206 00:19:59,920 --> 00:20:04,800 -Il m'a désobéi, Clara, et tenu tête devant un puissant associé 207 00:20:05,120 --> 00:20:09,320 qui s'est saisi de l'occasion pour me montrer qui était le calife. 208 00:20:09,640 --> 00:20:13,720 -Mon oncle, c'était pour Karim. Pour l'aider. Il ne mérite pas ça. 209 00:20:14,080 --> 00:20:17,240 -En affaires, la droiture n'est pas une vertu. 210 00:20:17,560 --> 00:20:20,920 C'est un défaut mortel. -Peut-être. 211 00:20:22,800 --> 00:20:27,520 Ca ne vous paraît pas excessif de le congédier pour si peu ? 212 00:20:27,840 --> 00:20:30,640 C'est un jeune chef hyper prometteur. 213 00:20:31,000 --> 00:20:33,120 C'est un bon investissement. 214 00:20:33,440 --> 00:20:39,400 Pourquoi ce renvoi aussi brutal ? -Tu me rappelles vraiment ton père. 215 00:20:39,720 --> 00:20:44,880 Sentimental, influençable... Mon frère, 216 00:20:45,160 --> 00:20:49,320 paix à son âme, était un homme charmant. Faible et fragile. 217 00:20:49,640 --> 00:20:52,160 -Ne parlez pas ainsi de mon père. 218 00:20:52,480 --> 00:20:55,640 -J'ai tout fait pour que tu ne sois pas comme lui. 219 00:20:56,000 --> 00:21:00,080 Je t'ai préparée pour la guerre, Clara. Et c'est ce qui te sauvera. 220 00:21:00,360 --> 00:21:05,320 -Je ne pense pas que tout soit une histoire de guerre ou de victoire, 221 00:21:05,600 --> 00:21:06,640 mon oncle. 222 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 -Ton père tout craché. 223 00:21:12,120 --> 00:21:15,920 Quelle faiblesse ! Quelle déception ! 224 00:21:18,360 --> 00:21:20,600 -Je n'ai pas peur de vous. 225 00:21:22,000 --> 00:21:23,880 J'ai peur de personne. 226 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 -Voilà ma Clara ! 227 00:21:28,440 --> 00:21:34,640 J'y pense... L'émir Ben Faraji a beaucoup apprécié ta prestation. 228 00:21:35,000 --> 00:21:36,640 -Merci. 229 00:21:39,760 --> 00:21:42,520 -Je crois que tu lui manques. 230 00:22:17,920 --> 00:22:21,960 *-Bonjour, vous êtes bien sur le portable de Philippe Gaultier. 231 00:22:55,320 --> 00:22:58,960 Une femme chantonne au loin. 232 00:23:53,200 --> 00:23:58,160 Langue asiatique. 233 00:24:06,560 --> 00:24:09,160 Excuse... Excuse me. 234 00:24:09,440 --> 00:24:13,200 Did you heard something last night ? 235 00:24:13,480 --> 00:24:15,520 Like a song. 236 00:24:15,840 --> 00:24:17,120 -NO. -Music ? 237 00:24:17,440 --> 00:24:18,360 -NO. 238 00:24:21,520 --> 00:24:25,120 Please no... Interdit. Forbidden. Please no... 239 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 -Interdit de quoi ? Langue asiatique. 240 00:24:28,440 --> 00:24:29,720 -Hein ? 241 00:24:37,000 --> 00:24:39,800 -C'est non. Recommencez. 242 00:24:40,040 --> 00:24:44,080 -"Recommencez" ? Et comment ? Je n'ai aucune indication. 243 00:24:44,360 --> 00:24:47,000 C'est pour un dîner spécial ? 244 00:24:50,200 --> 00:24:53,680 OK. Pour qui est-ce que je dois cuisiner ? 245 00:25:01,560 --> 00:25:03,160 Claquement de porte. 246 00:25:03,440 --> 00:25:05,080 Super... 247 00:25:18,360 --> 00:25:21,320 -OK, on bosse ensemble. 50/50. 248 00:25:21,640 --> 00:25:24,920 On dirige ensemble, tu ne me donnes pas d'ordres. 249 00:25:25,240 --> 00:25:29,480 Tu me touches, tu me parles mal, tu cherches à me voir à l'extérieur, 250 00:25:29,800 --> 00:25:30,680 je pars. 251 00:25:31,000 --> 00:25:33,280 A prendre ou à laisser. 252 00:25:36,480 --> 00:25:37,800 -Je prends. 253 00:25:38,120 --> 00:25:41,040 -Ca, c'est mes recettes. 254 00:25:41,360 --> 00:25:45,800 Avec tes idées et celles de Romain, on va faire une carte cohérente. 255 00:25:47,760 --> 00:25:48,720 -Ca me va. 256 00:25:50,280 --> 00:25:53,360 -OK. 257 00:26:31,720 --> 00:26:35,040 -Carpaccio de saint-jacques à la truffe d'été. 258 00:26:37,000 --> 00:26:39,440 Galantine de volaille fermière, 259 00:26:39,760 --> 00:26:41,440 crème d'écrevisse. 260 00:26:43,680 --> 00:26:46,680 Fleurs de courgettes farcies au vert. 261 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 Croquant 262 00:26:49,600 --> 00:26:52,440 aux amandes, compotée de cerises 263 00:26:52,760 --> 00:26:54,200 et rhubarbe. 264 00:26:57,800 --> 00:26:59,560 Elle frappe. 265 00:27:06,640 --> 00:27:10,880 -La dernière fois qu'on m'a posé un lapin, c'était en 1986, en 5e B. 266 00:27:11,200 --> 00:27:14,840 Il s'appelait Laurent Geneslet. Il n'a jamais remarché. 267 00:27:15,160 --> 00:27:19,120 -Vous m'avez fichu dans un merdier. -On peut se parler ? 268 00:27:19,440 --> 00:27:25,160 -C'est inutile. Je ne sais pas pourquoi ni comment, mais Edouard 269 00:27:25,480 --> 00:27:29,120 est au courant de notre entente et il n'est pas content. 270 00:27:29,440 --> 00:27:33,640 Donc il est méchant. -Comment il l'a su ? 271 00:27:34,000 --> 00:27:39,200 -Edouard a su que j'étais en train de convaincre les administrateurs 272 00:27:39,520 --> 00:27:44,040 de vendre Le Paris. Il est allé les voir. Certains se sont ravisés. 273 00:27:44,360 --> 00:27:49,640 Il a pu me contrer car on lui a servi notre plan sur un plateau. 274 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 Et qui ? 275 00:27:53,640 --> 00:27:55,240 -C'est impossible. 276 00:27:55,560 --> 00:27:59,000 -Désolé, mais je ne peux plus rien faire pour vous. 277 00:27:59,360 --> 00:28:02,920 Rien qui concerne ce restaurant, en tout cas. 278 00:28:11,520 --> 00:28:13,880 -Il est là depuis hier. 279 00:28:18,640 --> 00:28:22,800 -Si Yann est au Paris, j'en déduis qu'il a dû rendre un grand service 280 00:28:23,120 --> 00:28:25,560 à Edouard, non ? -J'imagine, oui. 281 00:28:25,880 --> 00:28:29,600 -Ca ne peut pas nous concerner, il n'était pas au courant. 282 00:28:29,920 --> 00:28:34,200 C'était un secret, notre conquête du restaurant. Pas vrai, Chef ? 283 00:28:34,520 --> 00:28:36,040 -Ben... 284 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 C'est moi qui lui ai dit. 285 00:28:38,720 --> 00:28:41,000 -J'y crois pas... 286 00:28:44,120 --> 00:28:48,040 -Bon, j'ai merdé. J'ai fait confiance au mauvais gars. Voilà. 287 00:28:48,400 --> 00:28:51,920 -On perd Le Paris, on a perdu Le Balto. 288 00:28:52,240 --> 00:28:55,400 On fait quoi, maintenant ? On se dit adieu ? 289 00:28:57,800 --> 00:28:59,160 OK. 290 00:29:02,680 --> 00:29:06,440 -Bonjour. Je cherche madame Delphine Reby. 291 00:29:07,760 --> 00:29:09,920 -Oui, c'est moi. 292 00:29:11,560 --> 00:29:15,400 C'est pour quoi ? -C'est M. Marcel qui m'envoie. 293 00:29:15,760 --> 00:29:17,240 Il renifle. 294 00:29:32,120 --> 00:29:36,120 -Eh ! C'est bien, mais c'est trop simple. Laisse-moi goûter. 295 00:29:39,320 --> 00:29:43,000 Pas assez assaisonné. Il faut que ce soit plus onctueux. 296 00:29:43,240 --> 00:29:44,600 Que ça éclate. 297 00:29:47,520 --> 00:29:51,800 On fait ça pour être généreux avec les gens. Sois généreux. 298 00:29:54,840 --> 00:29:57,760 -C'est bon, continue. -Merci, chef. 299 00:29:59,920 --> 00:30:04,000 -Voilà. Que demande le peuple ? Sel, poivre, des bons trucs, 300 00:30:04,280 --> 00:30:06,240 et c'est bon. -Oui, chef. 301 00:30:06,520 --> 00:30:08,880 Je veux du goût. -Oui, chef ! 302 00:30:09,200 --> 00:30:13,080 -Bien entendu, vous pouvez accepter ou refuser. 303 00:30:14,600 --> 00:30:16,600 -J'ai... 304 00:30:21,000 --> 00:30:22,760 C'est très inattendu. 305 00:30:23,040 --> 00:30:27,640 -Donc, dans l'héritage de monsieur Joubert... 306 00:30:29,480 --> 00:30:31,400 Le Balto, ces murs, 307 00:30:31,680 --> 00:30:34,560 le petit appartement juste au-dessus. 308 00:30:36,160 --> 00:30:38,520 Quelques dettes. 309 00:30:40,120 --> 00:30:43,360 M. Joubert avait beaucoup de tendresse pour vous. 310 00:30:43,680 --> 00:30:50,160 Il avait confiance en elle pour protéger sa maison 311 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 jusqu'à la fin des temps. 312 00:30:55,960 --> 00:31:01,080 Bien entendu, vous pouvez accepter ou refuser cet héritage. 313 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 -Vous feriez quoi, vous ? 314 00:31:05,040 --> 00:31:10,240 -C'est à moi que vous demandez conseil ? Vraiment ? 315 00:31:17,040 --> 00:31:18,720 -Pour Marcel. 316 00:31:25,080 --> 00:31:27,280 -A bientôt, monsieur. 317 00:31:27,600 --> 00:31:29,000 -Bonne journée. 318 00:31:32,800 --> 00:31:33,920 -A tout bientôt ! 319 00:31:36,880 --> 00:31:39,400 -J'ai fait une connerie, non ? 320 00:31:39,680 --> 00:31:43,320 -Moi, je n'aurais pas fait pire, c'est sûr. 321 00:32:00,640 --> 00:32:04,800 -Vous m'avez déçu. C'est la deuxième fois que vous échouez. 322 00:32:05,080 --> 00:32:09,000 -Votre Altesse, je fais tout ce que je peux. 323 00:32:09,240 --> 00:32:14,000 -Vous devez trouver. Il ne nous reste plus beaucoup de temps. 324 00:32:15,160 --> 00:32:16,680 Le dîner. 325 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 Le grand dîner. 326 00:32:19,840 --> 00:32:21,120 Demain. 327 00:32:21,440 --> 00:32:23,040 -Je dois savoir. 328 00:32:25,600 --> 00:32:28,360 Qui est la personne dans la chambre ? 329 00:32:28,680 --> 00:32:30,200 -Taisez-vous. 330 00:33:17,320 --> 00:33:19,640 -Vous commencez à me saouler. 331 00:33:20,000 --> 00:33:23,840 Vous êtes pire que ma mère. On dirait les vieux du "Muppet Show". 332 00:33:25,000 --> 00:33:27,400 -C'est quoi, un "Muppet Show" ? 333 00:33:27,640 --> 00:33:31,160 -Je ne comprends pas. Je ne comprends pas, c'est tout. 334 00:33:31,520 --> 00:33:35,160 Charlène, t'es une grande fille... -Exactement. 335 00:33:36,800 --> 00:33:40,840 Il me fout la paix. Il me laisse faire la cuisine que j'aime. 336 00:33:41,160 --> 00:33:44,040 Ca me suffit. -T'as pensé à Romain ? 337 00:33:44,320 --> 00:33:45,960 -Il pense à moi, lui ? 338 00:33:49,000 --> 00:33:50,240 -BONSOIR, 339 00:33:50,520 --> 00:33:52,680 CHEF. -A demain. 340 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 -A demain. 341 00:34:35,880 --> 00:34:40,280 -Donne-moi une seule raison de ne pas te casser la gueule, Yann. 342 00:34:41,440 --> 00:34:45,200 -Peut-être parce que je suis plus balaise que vous, Chef. 343 00:34:45,520 --> 00:34:49,760 -Alors, t'es content ? T'es le roi du Paris, maintenant ? 344 00:34:52,920 --> 00:34:55,920 -Je peux savoir en quoi ça vous regarde ? 345 00:34:56,240 --> 00:34:57,920 -Romain, il est où ? 346 00:34:58,200 --> 00:35:01,560 -Je sais pas. C'est pas mon gosse. 347 00:35:05,160 --> 00:35:10,680 -Elle est toujours pas sortie, hein ? La jalousie, la frustration, 348 00:35:10,920 --> 00:35:12,760 la mesquinerie. 349 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 Je pensais pas. Je me suis trompé. 350 00:35:19,440 --> 00:35:23,200 -C'est drôle, toutes les grandes tirades sur l'humanisme 351 00:35:23,480 --> 00:35:26,680 que vous sortez tout le temps à tout le monde 352 00:35:26,960 --> 00:35:31,200 alors que vous n'en avez même pas un gramme sur vous, sérieux. 353 00:35:32,800 --> 00:35:36,480 -Tu as sûrement raison, t'es plus balaise que moi. 354 00:35:36,800 --> 00:35:40,720 Mais c'est pas ça qui m'empêcherait de te détruire. 355 00:35:42,200 --> 00:35:44,720 -Allez-y, détruisez-moi. 356 00:35:45,800 --> 00:35:47,200 Vas-y. 357 00:35:47,520 --> 00:35:51,200 Allez-y, frappez-moi. Frappe. Vas-y. 358 00:35:59,080 --> 00:36:03,200 D'accord, je vaux même pas un poing dans la gueule, c'est ça ? 359 00:36:03,480 --> 00:36:06,840 Je suis qu'une merde, hein ? C'est ça ? 360 00:36:07,920 --> 00:36:11,920 Vous savez quoi ? On veut tous la même chose. 361 00:36:13,480 --> 00:36:16,120 Vous ne valez pas mieux que moi. 362 00:36:18,480 --> 00:36:20,920 -Bon, vous faites quoi, ici ? 363 00:36:21,240 --> 00:36:24,760 -Comme vous, je suppose. Un petit extra. Je travaille. 364 00:36:25,080 --> 00:36:28,120 -C'est ça. C'est Edouard qui vous envoie ? 365 00:36:28,440 --> 00:36:31,960 -Mon oncle aime me tester dans des situations extrêmes. 366 00:36:32,280 --> 00:36:35,000 -Il n'a pas raté son coup, là. 367 00:36:35,280 --> 00:36:38,760 -On dit que vous allez être donné à manger aux chiens. 368 00:36:39,080 --> 00:36:42,720 -J'aimerais éviter. Je dois inventer un menu merveilleux 369 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 pour une personne que je ne connais pas. 370 00:36:46,240 --> 00:36:50,480 -J'ai une proposition de vin à vous damner, si ça vous intéresse. 371 00:36:50,800 --> 00:36:53,840 -Je crois qu'il y a une femme dans le château. 372 00:36:54,120 --> 00:36:56,360 Dans la chambre du fond. 373 00:36:56,640 --> 00:37:00,120 J'ignore si elle est prisonnière... -Interdit. 374 00:37:00,400 --> 00:37:02,360 C'est la nuit. 375 00:37:02,640 --> 00:37:05,400 Chambres. Chambres ! 376 00:37:05,680 --> 00:37:08,280 -Bonne nuit. -Bonne nuit. 377 00:37:11,840 --> 00:37:14,280 L'horloge sonne trois coups. 378 00:37:30,040 --> 00:37:32,920 Une femme chantonne. 379 00:40:13,400 --> 00:40:15,840 -J'ai cru que c'était elle. 380 00:40:16,160 --> 00:40:19,120 Qu'est-ce que tu fais là ? 381 00:40:20,480 --> 00:40:22,920 -On se tutoie, maintenant ? 382 00:40:27,960 --> 00:40:31,920 J'ai frappé à ta porte et je me suis dit que tu serais là. 383 00:40:33,280 --> 00:40:34,800 -Je l'ai vue. 384 00:40:36,040 --> 00:40:38,320 -T'es cinglé, Romain. 385 00:40:38,600 --> 00:40:40,200 -Elle chantait. 386 00:40:40,520 --> 00:40:43,760 Dans le petit théâtre, elle chantait. 387 00:40:45,360 --> 00:40:47,400 -De quoi tu parles ? 388 00:40:48,920 --> 00:40:52,120 -La fille, là. La prisonnière dans la chambre. 389 00:40:53,320 --> 00:40:56,680 On l'entendait chanter dans tout le château. 390 00:40:59,120 --> 00:41:00,880 J'ai suivi le chant. 391 00:41:02,040 --> 00:41:03,400 Et je l'ai vue. 392 00:41:03,720 --> 00:41:05,920 -T'es sûr que ça va ? 393 00:41:06,880 --> 00:41:09,520 Romain... -Il faut que je trouve. 394 00:41:09,840 --> 00:41:13,680 Il faut que je trouve. J'y suis presque. Je le sens. 395 00:41:14,000 --> 00:41:16,840 -Il n'y a personne qui a chanté 396 00:41:17,160 --> 00:41:18,680 dans le château. 397 00:41:21,520 --> 00:41:22,840 -Je l'ai vue. 398 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 Comme je te vois là. 399 00:41:29,440 --> 00:41:32,000 -C'était peut-être moi. 400 00:41:33,160 --> 00:41:36,600 -T'essaies de profiter de la situation, c'est ça ? 401 00:41:38,400 --> 00:41:39,720 -Oui. 402 00:43:18,800 --> 00:43:21,720 -(Vous avez enfreint les règles.) 403 00:43:22,040 --> 00:43:26,360 (Son Altesse ne saurait supporter un tel comportement.) 404 00:43:26,680 --> 00:43:30,720 -J'ignore pourquoi ni comment 405 00:43:31,040 --> 00:43:34,000 mais c'est cela qu'elle souhaite. 406 00:43:36,400 --> 00:43:37,640 -Qui... 407 00:43:39,160 --> 00:43:42,400 Qui est cette jeune fille ? -(Taisez-vous.) 408 00:43:46,360 --> 00:43:48,120 -Ma fille cadette. 409 00:43:49,640 --> 00:43:51,080 Yasmine. 410 00:43:53,560 --> 00:43:56,000 Elle a 18 ans aujourd'hui. 411 00:44:00,640 --> 00:44:02,160 Elle est d'accord 412 00:44:02,480 --> 00:44:05,280 pour descendre pour son anniversaire. 413 00:44:05,600 --> 00:44:07,720 C'est déjà immense. 414 00:44:09,040 --> 00:44:11,720 Faites qu'elle mange enfin. 415 00:45:02,440 --> 00:45:03,640 -Goûte. 416 00:47:39,000 --> 00:47:40,680 Chuchotements. 417 00:47:45,160 --> 00:47:46,880 -Bon appétit à tous. 418 00:48:07,400 --> 00:48:08,880 Applaudissements. 419 00:48:39,160 --> 00:48:40,400 -Quoi ? 420 00:48:42,440 --> 00:48:44,880 -T'es un garçon surprenant. 421 00:48:46,120 --> 00:48:47,520 -Ah oui ? 422 00:48:47,840 --> 00:48:50,760 T'es pas mal non plus, dans le genre... 423 00:48:53,640 --> 00:48:54,880 fille. 424 00:48:57,920 --> 00:49:01,120 -Tu sais, on pourrait faire quelque chose ensemble. 425 00:49:01,480 --> 00:49:02,360 -Mmh mmh... 426 00:49:03,680 --> 00:49:05,240 -Je parle travail. 427 00:49:07,120 --> 00:49:08,760 Monter une affaire. 428 00:49:09,080 --> 00:49:12,720 Tu n'as pas envie d'être chez toi ? D'être libre ? 429 00:49:15,360 --> 00:49:18,920 -Je t'écoute. -De faire ce que tu veux, 430 00:49:19,200 --> 00:49:22,080 sans avoir de comptes à rendre à personne. 431 00:49:22,400 --> 00:49:26,600 -J'ai pas d'argent, moi. -Parce que tu crois que j'en ai ? 432 00:49:29,080 --> 00:49:31,560 -Ton oncle un petit peu, oui. 433 00:49:31,880 --> 00:49:33,160 -Mon oncle... 434 00:49:34,160 --> 00:49:38,840 Il m'a juste payé un pensionnat en Suisse quand mon père est mort. 435 00:49:42,280 --> 00:49:44,920 -Je savais pas pour ton père. 436 00:49:48,000 --> 00:49:52,120 -L'argent, ça se trouve. Il faut juste savoir où chercher. 437 00:49:54,200 --> 00:49:56,480 -Sûrement, ouais. 438 00:49:56,800 --> 00:49:59,560 Mais Le Paris, c'est chez moi. 439 00:50:08,240 --> 00:50:09,520 Quoi ? 440 00:50:13,160 --> 00:50:14,360 -Rien. 441 00:50:29,360 --> 00:50:33,120 -Quelle belle surprise ! Vous avez une mine superbe. 442 00:50:33,440 --> 00:50:36,520 -Merci. -Vous ne comprenez pas le français. 443 00:50:36,840 --> 00:50:40,080 -Ma proposition va vous surprendre. -C'est non. 444 00:50:40,400 --> 00:50:43,760 -M. Joubert vous a légué Le Balto et sa coriacité. 445 00:50:44,080 --> 00:50:47,920 -Ne soyez pas trop aimable. C'est un défaut pour un avocat. 446 00:50:48,160 --> 00:50:52,320 -Voici la proposition de madame Coudaire. Elle est fort généreuse. 447 00:50:52,640 --> 00:50:56,040 -Guillaume, raccompagnez Monsieur, s'il vous plaît. 448 00:50:56,360 --> 00:50:59,280 -Monsieur, après vous. S'il vous plaît. 449 00:51:01,560 --> 00:51:03,200 Il frappe. 450 00:51:12,040 --> 00:51:14,800 -Excuse me. The girl... 451 00:51:15,720 --> 00:51:16,920 Where... 452 00:51:17,720 --> 00:51:19,160 You know where ? 453 00:51:19,480 --> 00:51:23,240 -I'm sorry, she left this morning. You didn't know ? 454 00:51:23,600 --> 00:51:24,800 -Hein ? 455 00:51:25,120 --> 00:51:28,040 -Ce matin, partie. Partie. 456 00:51:29,560 --> 00:51:31,000 -Merci. 457 00:52:28,280 --> 00:52:31,800 -Il est pas là, si c'est bien lui que vous cherchez. 458 00:52:32,120 --> 00:52:36,400 -Quelle clairvoyance ! Il est où ? -Je suis pas si clairvoyante. 459 00:52:37,440 --> 00:52:40,080 Café ? -Double. Merci. 460 00:52:48,760 --> 00:52:52,880 -Il ne me dit rien, vous savez. Enfin, comme à vous, j'imagine. 461 00:52:58,440 --> 00:53:00,360 -Merci. -Sucre ? 462 00:53:04,600 --> 00:53:06,000 Ecoutez... 463 00:53:07,520 --> 00:53:10,880 Si vous voulez pas de lui, il faut lui dire. 464 00:53:14,800 --> 00:53:17,080 -Mais de quoi parlez-vous ? 465 00:53:19,680 --> 00:53:21,320 -Autrement, c'est... 466 00:53:21,680 --> 00:53:24,240 C'est comme une maison hantée. 467 00:53:24,560 --> 00:53:28,600 Comme si un fantôme habitait chaque recoin de son esprit. 468 00:53:31,840 --> 00:53:34,840 Personne d'autre peut s'y installer. 469 00:53:35,160 --> 00:53:37,120 Il n'y a pas de place. 470 00:53:43,640 --> 00:53:47,680 -Ca ne vous regarde pas, mais je vais vous le dire quand même. 471 00:53:48,000 --> 00:53:50,280 Le fantôme, ce n'est pas moi. 472 00:53:54,000 --> 00:53:57,920 -Quand vous le verrez, vous lui dites de m'appeler. D'accord ? 473 00:54:13,280 --> 00:54:14,800 -Ca part, là. 474 00:54:15,120 --> 00:54:18,000 -Vincent, le cochon noir, t'en es où ? 475 00:54:18,280 --> 00:54:20,600 -Dix minutes ! -Les traces 476 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 de doigts, ça m'embête ! 477 00:54:23,240 --> 00:54:24,680 -Ca t'embête ? 478 00:54:25,000 --> 00:54:26,920 -Oui. -C'est bon ? 479 00:54:27,200 --> 00:54:28,640 -Bonjour, chef. 480 00:54:29,000 --> 00:54:30,640 -BONJOUR, CHEF ! 481 00:54:31,000 --> 00:54:33,600 -Bonjour, chef ! -Bonjour, chef ! 482 00:54:37,680 --> 00:54:42,160 -Ce qui est bien avec toi, c'est qu'on n'est jamais déçu. 483 00:54:45,680 --> 00:54:47,000 Super. 484 00:54:48,200 --> 00:54:49,640 -Tu fous quoi ici ? 485 00:54:49,920 --> 00:54:50,720 -Ta gueule. 486 00:54:51,040 --> 00:54:53,480 -Je vais t'expliquer. -Pas la peine. 487 00:55:07,240 --> 00:55:09,320 C'est pour Edouard, ça. 488 00:55:09,640 --> 00:55:11,080 -Oui, chef. 489 00:55:14,680 --> 00:55:17,040 -Romain... Romain, arrête ! 490 00:55:36,480 --> 00:55:39,320 -C'est bon, hein ? Ca vous plaît ? 491 00:55:39,640 --> 00:55:41,760 C'est ma recette. 492 00:55:43,840 --> 00:55:45,800 Et c'est mon restaurant. 493 00:55:47,560 --> 00:55:51,000 -Je vois que le chaos galope à vos trousses, Romain. 494 00:55:51,320 --> 00:55:53,200 Comme toujours. 495 00:55:53,520 --> 00:55:56,480 -Vous vous êtes bien foutu de ma gueule. 496 00:55:59,080 --> 00:56:03,000 -Je ne supporte pas qu'on me dise non. C'est ma faiblesse. 497 00:56:04,360 --> 00:56:05,400 -Espèce 498 00:56:05,720 --> 00:56:06,920 de merde. 499 00:56:23,040 --> 00:56:24,120 -Merde ! 500 00:56:25,200 --> 00:56:28,760 -Que s'est-il passé ? -Monsieur, vous m'entendez ? 501 00:56:29,080 --> 00:56:32,440 -Romain, qu'est-ce que t'as fait ? -Vous m'entendez ? 502 00:56:32,760 --> 00:56:35,000 Appelez les secours. 503 00:56:41,000 --> 00:56:46,000 Sous-titrage MFP. 37574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.