Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,383 --> 00:00:04,018
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,086 --> 00:00:05,670
Hey, everybody.
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,306
So, what's the latest?
4
00:00:08,374 --> 00:00:10,158
Frasier passed out about 3:00.
5
00:00:10,225 --> 00:00:11,543
Aw! Poor guy.
6
00:00:11,544 --> 00:00:13,411
Yeah. For someone whose
wife is leaving him,
7
00:00:13,412 --> 00:00:17,048
he seems awfully upset.
8
00:00:17,116 --> 00:00:20,385
Oh, God! My head! Sam,
9
00:00:20,453 --> 00:00:22,087
uh... coffee, please.
10
00:00:22,154 --> 00:00:26,491
Oh, Carla, uh...
about last night...
11
00:00:26,559 --> 00:00:28,427
I was in pretty bad shape,
you know?
12
00:00:28,428 --> 00:00:30,828
I was drunk, and I was
carrying on about Lilith.
13
00:00:30,829 --> 00:00:34,532
And I have this
half-memory of you
14
00:00:34,600 --> 00:00:38,270
dragging me
into the office and cleaning me up,
15
00:00:38,337 --> 00:00:39,837
putting me on the couch,
16
00:00:39,905 --> 00:00:42,240
laying a blanket
over me and-and...
17
00:00:42,308 --> 00:00:44,476
and sitting with me
until I fell asleep.
18
00:00:44,543 --> 00:00:46,678
And, well, even
in my drunken stupor,
19
00:00:46,746 --> 00:00:50,148
I wanted to thank you for
your... your unexpected kindness. Thanks.
20
00:00:50,215 --> 00:00:51,983
Glad to help.
21
00:00:52,050 --> 00:00:53,267
Here's your coffee.
22
00:00:53,335 --> 00:00:55,403
Thank you, Sam.
23
00:00:55,471 --> 00:00:57,171
Geez!
What time is it?
24
00:00:57,239 --> 00:00:58,673
You know,
25
00:00:58,741 --> 00:01:00,959
I could have sworn
I had my Rolex on.
26
00:01:01,026 --> 00:01:05,080
FRASIER:
Hey, where's my class ring?
27
00:01:08,567 --> 00:01:12,354
(theme song begins)
28
00:01:12,356 --> 00:01:14,222
♪ Sometimes you want to go ♪
29
00:01:14,290 --> 00:01:19,760
♪ Where everybody
knows your name ♪
30
00:01:19,828 --> 00:01:24,182
♪ And they're always
glad you came ♪
31
00:01:24,250 --> 00:01:26,651
♪ You wanna be
where you can see ♪
32
00:01:26,718 --> 00:01:29,370
♪ Our troubles
are all the same ♪
33
00:01:29,438 --> 00:01:34,175
♪ You wanna go where
everybody knows your name. ♪
34
00:01:52,127 --> 00:01:55,296
Boy, I've never felt
so low in my life.
35
00:01:55,364 --> 00:01:59,767
Well, Doc, if it means anything
to ya, I'm here for ya.
36
00:01:59,835 --> 00:02:03,021
It doesn't, Cliff, but thanks.
37
00:02:03,088 --> 00:02:07,192
Boy, Dr. Sternin-Crane having
an affair with another guy.
38
00:02:07,259 --> 00:02:09,427
Mm, this reminds me
39
00:02:09,495 --> 00:02:11,963
of a terrible scandal
we had back in Hanover.
40
00:02:12,031 --> 00:02:14,466
Rocked the whole
town to its core.
41
00:02:14,534 --> 00:02:18,236
Mayor's wife ran off
with old Mr. Smithers.
42
00:02:18,304 --> 00:02:20,588
Oh, that's not
so scandalous, Woody.
43
00:02:20,656 --> 00:02:22,841
Well, Mr. Smithers was a goat.
44
00:02:25,193 --> 00:02:27,645
W-Woody, why... why
don't you take a break?
45
00:02:28,714 --> 00:02:30,148
Again?
46
00:02:30,216 --> 00:02:32,917
Man, this day is flying!
47
00:02:32,918 --> 00:02:35,270
You know what the most
painful thing about it is?
48
00:02:35,271 --> 00:02:36,637
I... I didn't
see it coming.
49
00:02:36,705 --> 00:02:38,073
Lilith had an affair.
50
00:02:38,107 --> 00:02:39,641
I had no idea.
51
00:02:39,709 --> 00:02:41,710
Now she's leaving me and...
52
00:02:41,777 --> 00:02:43,411
There were no signs.
53
00:02:43,479 --> 00:02:44,859
Do you know what I mean, Sam?
54
00:02:44,914 --> 00:02:46,664
Sam?
55
00:02:46,732 --> 00:02:47,866
I'm sorry.
56
00:02:47,933 --> 00:02:49,901
I'm still back
on Mr. Smithers.
57
00:02:50,422 --> 00:02:53,454
Now, Doc, maybe
there were signs,
58
00:02:53,455 --> 00:02:55,256
you were just
too blind to see them.
59
00:02:55,324 --> 00:02:57,391
Yeah, I mean, what
with Lilith, uh...
60
00:02:57,459 --> 00:03:00,528
spending every night late at
work for the last six months.
61
00:03:00,529 --> 00:03:02,196
You know, whenever the
two of you were together,
62
00:03:02,197 --> 00:03:03,431
you were just
bickering all the time.
63
00:03:03,432 --> 00:03:04,833
And, worst of all, you know,
64
00:03:04,834 --> 00:03:06,901
you spend all
your waking hours sitting in this bar.
65
00:03:06,902 --> 00:03:07,652
Cliffy, I don't think
he wants to...
66
00:03:07,653 --> 00:03:10,522
No, Sam, you know,
I want to hear this.
67
00:03:10,523 --> 00:03:11,722
Maybe it's time somebody
68
00:03:11,723 --> 00:03:14,259
did splash the cold water
of reality in my face.
69
00:03:14,326 --> 00:03:17,495
On the other hand, at least
I'm not a career-stagnant,
70
00:03:17,563 --> 00:03:20,633
middle-aged mama's boy with
little or no sexual experience.
71
00:03:20,666 --> 00:03:23,234
I know what you mean, Doc.
72
00:03:23,302 --> 00:03:26,871
We have a few of those
at work- very sad.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,227
I can't believe
she wants to leave me.
74
00:03:32,294 --> 00:03:34,395
I really blew it.
75
00:03:34,463 --> 00:03:37,265
Well, Fras, you know,
marriage is a very tricky thing.
76
00:03:37,333 --> 00:03:40,935
It takes a lot of work
and sacrifice and compromise
77
00:03:40,936 --> 00:03:43,237
from both parties
to keep it fresh and rewarding.
78
00:03:43,238 --> 00:03:45,173
How can you say that?
79
00:03:45,174 --> 00:03:48,009
You work less at your marriage
than anyone else in the world!
80
00:03:48,010 --> 00:03:50,694
I was hoping
the irony would cheer you up.
81
00:03:53,232 --> 00:03:55,333
Well, Doc, if you ask me,
82
00:03:55,334 --> 00:03:57,569
you're wasting your time
sitting around here
83
00:03:57,570 --> 00:03:59,036
feeling sorry for yourself,
84
00:03:59,037 --> 00:04:01,038
when you should be out there
trying to get her back.
85
00:04:01,039 --> 00:04:02,140
How do you suggest I do that?
86
00:04:02,141 --> 00:04:04,309
Get off your butt
and take charge.
87
00:04:04,376 --> 00:04:06,010
Be a caveman.
88
00:04:06,112 --> 00:04:07,278
A woman likes that.
89
00:04:07,346 --> 00:04:08,613
Caveman?
90
00:04:08,680 --> 00:04:11,116
Trust me-
Nick Tortelli...
91
00:04:11,183 --> 00:04:13,318
now there was a caveman.
92
00:04:13,385 --> 00:04:15,153
In fact, the next time you see
93
00:04:15,220 --> 00:04:18,623
one of those drawings of how
man evolved from the ape,
94
00:04:18,691 --> 00:04:21,626
look real closely
at that second guy.
95
00:04:24,163 --> 00:04:26,131
Thanks for the idea, Carla,
96
00:04:26,132 --> 00:04:28,065
but I hardly think
the primitive approach
97
00:04:28,066 --> 00:04:31,436
would work on a woman
as sophisticated as Lilith.
98
00:04:31,437 --> 00:04:33,421
Well, then why don't you
try the romantic route?
99
00:04:33,422 --> 00:04:36,057
You know, take her up to the
Cape for a romantic weekend
100
00:04:36,058 --> 00:04:37,692
and treat her the
way you used to.
101
00:04:37,760 --> 00:04:40,278
Oh, no, no, no-
Come on, Sam, with that bush-wa.
102
00:04:40,279 --> 00:04:42,780
You know, if you want
to keep a woman in your life,
103
00:04:42,781 --> 00:04:45,750
nothing beats the old-fashioned
fake heart attack.
104
00:04:48,754 --> 00:04:50,454
I beg your pardon?
105
00:04:50,522 --> 00:04:53,391
She goes for the door,
you go for your chest.
106
00:04:53,392 --> 00:04:54,692
I mean, nobody can walk out
107
00:04:54,693 --> 00:04:56,227
on somebody who's
having a coronary.
108
00:04:56,228 --> 00:04:58,163
It's foolproof.
I learned it from Ma.
109
00:04:58,230 --> 00:05:01,065
She uses that on you?
110
00:05:01,133 --> 00:05:02,617
Or I use it on her.
111
00:05:02,685 --> 00:05:04,375
It depends who's
trying to leave.
112
00:05:09,592 --> 00:05:11,058
Frasier...
113
00:05:14,062 --> 00:05:16,130
Well, look who's here.
114
00:05:16,131 --> 00:05:18,199
I suppose this is the
part where we fight
115
00:05:18,200 --> 00:05:20,568
over who gets to
keep our friends.
116
00:05:22,421 --> 00:05:23,971
No...
117
00:05:24,039 --> 00:05:26,557
Then why are you here?
118
00:05:26,558 --> 00:05:28,226
To humiliate me
again in public?
119
00:05:28,227 --> 00:05:29,727
Seems to be a theme you enjoy.
120
00:05:29,794 --> 00:05:31,512
No, I was worried about you.
121
00:05:31,580 --> 00:05:35,349
I brought you a shaving kit
and some clean clothes.
122
00:05:35,417 --> 00:05:37,619
You were worried about me?
123
00:05:37,620 --> 00:05:38,920
Then you're not leaving me?
124
00:05:38,921 --> 00:05:40,238
Oh, I'm still leaving you.
125
00:05:40,305 --> 00:05:42,173
Frasier, this is so...
126
00:05:42,241 --> 00:05:44,425
I'm sorry.
127
00:05:45,811 --> 00:05:48,680
I think we should have
this discussion in the office.
128
00:05:48,748 --> 00:05:51,649
WOODY:
Oh, no chance of that, Dr. Sternin-Crane.
129
00:05:51,717 --> 00:05:53,868
Sam's office
is his inner sanctum.
130
00:05:53,869 --> 00:05:56,204
The only person who gets
to use Sam's office is Sam.
131
00:05:56,205 --> 00:05:58,075
It's all right, Woody.
It's all right.
132
00:05:58,076 --> 00:06:00,191
Oh, well, maybe if Kelly
ever has an affair,
133
00:06:00,192 --> 00:06:02,893
I'll get to use
your precious office.
134
00:06:02,961 --> 00:06:05,596
Poor Fras, huh?
135
00:06:05,664 --> 00:06:07,398
What about Lilith?
Huh?
136
00:06:07,465 --> 00:06:09,867
She's probably just
trying to find herself.
137
00:06:09,935 --> 00:06:11,419
Oh, come off it, Becs.
138
00:06:11,487 --> 00:06:13,721
Nobody tries to find
themselves anymore.
139
00:06:13,722 --> 00:06:15,139
And, even when it was in style,
140
00:06:15,140 --> 00:06:18,059
it was just an excuse
for middle-aged people to quit work,
141
00:06:18,060 --> 00:06:21,262
ride around on Harleys,
and have sex with young people.
142
00:06:21,263 --> 00:06:22,913
Oh, is that right,
Miss Know-It-All?
143
00:06:22,914 --> 00:06:24,349
Well, it just so happens
144
00:06:24,350 --> 00:06:27,118
that my father once
left for six months to find himself.
145
00:06:27,119 --> 00:06:28,152
And when he came back,
146
00:06:28,153 --> 00:06:29,287
he was at peace with the world.
147
00:06:29,288 --> 00:06:30,388
You could see it in his eyes
148
00:06:30,389 --> 00:06:33,090
the second he came
roaring up the driveway.
149
00:06:33,158 --> 00:06:35,259
Well, here we are.
150
00:06:35,327 --> 00:06:37,195
Is this it?
151
00:06:37,262 --> 00:06:41,699
Should I, uh... call a lawyer,
initiate divorce proceedings?
152
00:06:41,767 --> 00:06:43,601
It's up to you.
153
00:06:43,602 --> 00:06:45,937
You're the one making all
the decisions, apparently.
154
00:06:45,938 --> 00:06:48,005
Frasier,
I do not want a divorce.
155
00:06:48,073 --> 00:06:49,641
I want a trial separation.
156
00:06:49,708 --> 00:06:52,042
Furthermore,
I'm going to be gone
157
00:06:52,111 --> 00:06:53,511
for a while, so I need to know
158
00:06:53,512 --> 00:06:55,012
that Frederick
is being taken care of
159
00:06:55,013 --> 00:06:56,614
in the best manner possible.
160
00:06:56,615 --> 00:06:58,816
It would be irresponsible
for me to take him
161
00:06:58,817 --> 00:07:00,734
from a comfortable
and familiar home
162
00:07:00,735 --> 00:07:02,503
where he feels stable
and secure.
163
00:07:02,571 --> 00:07:04,922
Therefore, I would like you
164
00:07:04,923 --> 00:07:07,558
to have sole custody for the
period of time that I'm gone.
165
00:07:07,559 --> 00:07:08,793
Just like that?
166
00:07:08,794 --> 00:07:09,761
You're not only
walking out on me,
167
00:07:09,762 --> 00:07:11,129
but on your own son as well.
168
00:07:11,196 --> 00:07:14,132
Oh, Frasier, you think this
is easy for me? It's not!
169
00:07:14,199 --> 00:07:17,101
Please just promise me
you'll take care of my son!
170
00:07:17,102 --> 00:07:18,636
Wouldn't have it any other way.
171
00:07:18,637 --> 00:07:21,856
Personally, I don't
want him growing up
172
00:07:21,924 --> 00:07:24,792
in your swinging
bachelorette pad,
173
00:07:24,860 --> 00:07:28,662
what with your
love beads, your hi-fi
174
00:07:28,730 --> 00:07:32,233
and your Dave Brubeck albums!
175
00:07:32,301 --> 00:07:34,852
Frasier, if you can't
get into the '90s,
176
00:07:34,853 --> 00:07:36,253
at least move into the '60s.
177
00:07:36,254 --> 00:07:38,022
Well, then where are
you going to live?
178
00:07:38,023 --> 00:07:39,991
All right, let me guess.
Don't tell me!
179
00:07:40,058 --> 00:07:43,027
You're going to move in with
your boyfriend, Dr. Pascal!
180
00:07:43,095 --> 00:07:45,563
That's right, Frasier, I am.
181
00:07:45,630 --> 00:07:48,349
What's so great about this
Pascal guy anyway, huh?
182
00:07:48,350 --> 00:07:50,051
I mean, the man
is obviously a crackpot.
183
00:07:50,052 --> 00:07:53,755
All he's noted for is inventing
this ridiculous bubble underground.
184
00:07:53,822 --> 00:07:56,056
It's called
an Eco-pod, Frasier.
185
00:07:56,124 --> 00:07:57,808
A self-contained
186
00:07:57,809 --> 00:07:59,460
subterranean environment
which will serve
187
00:07:59,461 --> 00:08:02,680
as a prototype
for an eventual space station.
188
00:08:02,747 --> 00:08:05,933
Similar to the Biosphere, only
on a much more ambitious scale.
189
00:08:06,000 --> 00:08:10,154
To be inhabited by moles
and gophers, no doubt.
190
00:08:10,222 --> 00:08:13,040
Yes, it will house a variety
of animal species.
191
00:08:13,108 --> 00:08:16,043
And, for the first year,
two human subjects as well.
192
00:08:16,044 --> 00:08:17,478
Oh, really?
And where in the world
193
00:08:17,479 --> 00:08:19,814
do you expect to find...
Oh, no!
194
00:08:21,800 --> 00:08:24,869
Yes, Frasier, I'm off
to live in the Eco-pod.
195
00:08:24,937 --> 00:08:28,639
Oh, no!
196
00:08:28,707 --> 00:08:30,474
It's a noble experiment.
197
00:08:30,542 --> 00:08:32,810
I'm a pioneer.
198
00:08:32,878 --> 00:08:35,948
The research we are going to do
is going to aid all of humanity.
199
00:08:35,981 --> 00:08:39,166
This is the stupidest day
I've ever had.
200
00:08:39,234 --> 00:08:41,519
It's anything but
stupid, Frasier.
201
00:08:41,587 --> 00:08:43,921
Dr. Pascal is a visionary.
202
00:08:43,988 --> 00:08:46,990
I'm proud to be associated
with him as we chart the future.
203
00:08:46,991 --> 00:08:49,660
Oh, this will be a big hit on
the cocktail party circuit.
204
00:08:49,661 --> 00:08:51,596
"Say, Fras, where's your
lovely wife this evening?"
205
00:08:51,597 --> 00:08:53,097
"Well, Bob,
206
00:08:53,164 --> 00:08:56,601
she's underneath the Earth's
crust with her boyfriend."
207
00:08:59,605 --> 00:09:01,339
"What's new with you?"
208
00:09:01,406 --> 00:09:03,307
I refuse to discuss
this any further.
209
00:09:03,375 --> 00:09:05,175
You're being irrational.
210
00:09:05,176 --> 00:09:07,177
No, wait, Lilith, wait.
Don't go, please.
211
00:09:07,178 --> 00:09:09,547
Look, I... I'm sorry.
212
00:09:09,615 --> 00:09:12,800
Please help me to understand
why you're doing this.
213
00:09:18,724 --> 00:09:22,326
Well, Frasier...
214
00:09:22,394 --> 00:09:25,329
ever since I was a little girl,
215
00:09:25,397 --> 00:09:29,667
I've led a very disciplined,
regimented life.
216
00:09:29,735 --> 00:09:32,519
But in the
back of my mind, I always had this
217
00:09:32,587 --> 00:09:35,206
nagging feeling
that something was missing.
218
00:09:35,274 --> 00:09:37,508
I tried to fill the void
with achievements...
219
00:09:37,576 --> 00:09:40,778
scientific awards,
marriage to a prominent man.
220
00:09:40,845 --> 00:09:44,965
But deep down inside,
I still felt empty.
221
00:09:45,033 --> 00:09:48,836
Then along came Googie.
222
00:09:48,904 --> 00:09:50,754
Googie?
223
00:09:50,822 --> 00:09:53,907
Dr. Pascal.
224
00:09:53,975 --> 00:09:56,176
He's a free thinker.
A radical.
225
00:09:56,244 --> 00:09:58,412
I never know
what he's going to do next.
226
00:09:58,480 --> 00:09:59,814
And when I'm with him,
227
00:09:59,815 --> 00:10:01,732
I don't know
what I'm going to do next.
228
00:10:01,733 --> 00:10:04,101
That's new for me, Frasier.
229
00:10:04,169 --> 00:10:08,106
I like it.
230
00:10:08,173 --> 00:10:10,358
I hope you understand.
231
00:10:10,426 --> 00:10:13,577
(sighing):
I suppose I do.
232
00:10:15,414 --> 00:10:17,982
You know, maybe
I haven't always listened.
233
00:10:18,050 --> 00:10:21,953
Maybe I haven't always known
the right thing to say or do.
234
00:10:22,020 --> 00:10:24,422
Just one thing
I want you to know.
235
00:10:27,159 --> 00:10:29,293
I wish you the very best.
236
00:10:29,361 --> 00:10:32,096
I adore you, and I always will.
237
00:10:34,633 --> 00:10:36,133
Thank you.
238
00:10:41,139 --> 00:10:43,507
Take good care of Frederick.
239
00:10:43,575 --> 00:10:45,376
And yourself.
240
00:10:48,013 --> 00:10:50,047
Good-bye, Frasier.
241
00:10:50,115 --> 00:10:53,017
Good-bye, my love.
242
00:10:53,085 --> 00:10:55,319
(gasping)
Oh! Oh, my God!
243
00:10:59,858 --> 00:11:02,526
I'm having a heart attack!
244
00:11:04,195 --> 00:11:07,281
Well, maybe not.
245
00:11:14,506 --> 00:11:16,573
I'm going now.
246
00:11:16,641 --> 00:11:18,309
I'd like to leave
a parting word.
247
00:11:18,377 --> 00:11:21,611
I want you to know that what
I'm doing is very difficult.
248
00:11:21,679 --> 00:11:23,714
It is not to hurt Frasier.
249
00:11:23,781 --> 00:11:26,550
It's to acknowledge the
fact that I'm changing.
250
00:11:26,617 --> 00:11:30,287
No one can go living year in and
year out without ever changing.
251
00:11:30,355 --> 00:11:31,956
It's impossible.
252
00:11:35,060 --> 00:11:38,328
Or at least it's very rare.
253
00:11:40,015 --> 00:11:41,999
Well, I'm off.
254
00:11:42,066 --> 00:11:43,934
I don't know what
the future holds.
255
00:11:44,002 --> 00:11:45,703
Whatever happens, I only hope
256
00:11:45,771 --> 00:11:47,971
I can realize my
full potential.
257
00:11:48,039 --> 00:11:50,508
To acquire things the
old Lilith never had.
258
00:11:50,575 --> 00:11:52,693
Like a body temperature?
259
00:11:55,831 --> 00:11:57,031
That's very good, Carla.
260
00:11:57,082 --> 00:11:59,367
Incidentally,
261
00:11:59,434 --> 00:12:01,451
I've taken your
little wisecracks
262
00:12:01,519 --> 00:12:04,021
for a few years now,
you hideous gargoyle,
263
00:12:04,022 --> 00:12:06,790
and if you ever open
that gateway to hell you call a mouth
264
00:12:06,791 --> 00:12:08,259
in my direction again,
265
00:12:08,260 --> 00:12:10,794
I'll snap off
your extremities like dead branches
266
00:12:10,795 --> 00:12:13,030
and feed them
to you at gunpoint.
267
00:12:15,216 --> 00:12:17,701
God! That felt good.
268
00:12:19,938 --> 00:12:21,405
Well...
269
00:12:21,473 --> 00:12:24,575
that was just plain rude.
270
00:12:34,586 --> 00:12:35,986
Oh, hey, Fras.
271
00:12:36,054 --> 00:12:37,354
How you doing, huh?
272
00:12:39,374 --> 00:12:41,541
Come on, talk to us-
we're your friends.
273
00:12:41,886 --> 00:12:45,930
Say something
to him, will ya? Like what?
274
00:12:45,931 --> 00:12:47,230
I don't know,
somethin' positive.
275
00:12:47,231 --> 00:12:48,766
Something to cheer him up.
276
00:12:50,234 --> 00:12:52,603
Frasier, say, have
you lost weight?
277
00:12:55,290 --> 00:12:57,825
What? That would
cheer me up.
278
00:13:01,546 --> 00:13:04,047
I appreciate your concern,
everyone, and...
279
00:13:04,115 --> 00:13:06,016
you can stop worrying.
280
00:13:06,084 --> 00:13:08,602
You see, I know exactly
how this is gonna go.
281
00:13:08,670 --> 00:13:12,472
After the shock wears off,
there will be some initial pain
282
00:13:12,473 --> 00:13:14,474
followed by resentment
and depression,
283
00:13:14,475 --> 00:13:16,794
and a lasting
sense of insecurity,
284
00:13:16,862 --> 00:13:20,080
as I ping-pong blame
between Lilith and myself.
285
00:13:21,349 --> 00:13:23,634
Throughout this process,
all I have to do is...
286
00:13:23,702 --> 00:13:28,639
keep telling myself that
everything is going to be okay.
287
00:13:28,707 --> 00:13:32,476
Well, the shock
seems to be wearing off.
288
00:13:32,544 --> 00:13:34,611
Here comes the pain.
289
00:13:36,948 --> 00:13:39,333
Oh, boy.
290
00:13:39,401 --> 00:13:42,836
Oh, mama, that's a big one!
291
00:13:42,904 --> 00:13:46,123
Frasier, can we
do anything for ya?
292
00:13:46,191 --> 00:13:48,058
Oh, no, Sam, no.
293
00:13:48,059 --> 00:13:49,860
If anyone
has the inner resources
294
00:13:49,861 --> 00:13:52,296
to deal with this,
it's Dr. Frasier Crane.
295
00:13:52,364 --> 00:13:53,730
Trust me.
296
00:13:53,798 --> 00:13:56,333
I know exactly
how to handle this.
297
00:13:59,271 --> 00:14:02,139
I'm gonna jump, Lilith!
298
00:14:10,816 --> 00:14:13,784
OFFICER (over bullhorn):
Attention, this is the police.
299
00:14:13,852 --> 00:14:17,504
Do not jump.
I repeat, do not jump.
300
00:14:17,572 --> 00:14:20,073
Whatever your problem is,
we can solve it.
301
00:14:20,141 --> 00:14:21,742
Just go back inside.
302
00:14:21,810 --> 00:14:25,545
I swear to God I'm gonna jump!
303
00:14:25,546 --> 00:14:27,898
Where's that shrink we use
in cases like this?
304
00:14:27,899 --> 00:14:28,966
You mean Frasier Crane?
305
00:14:28,967 --> 00:14:30,284
He's not answering his pager.
306
00:14:30,285 --> 00:14:31,902
Yeah, remind me
to put this in my report.
307
00:14:31,903 --> 00:14:33,537
That man'll never work
in this town again.
308
00:14:33,538 --> 00:14:36,256
Hey, you have
your whole life ahead of ya.
309
00:14:38,293 --> 00:14:39,843
Anything good on?
310
00:14:39,911 --> 00:14:43,480
Yeah, we got, uh, Oprah,
we got, uh... Quincy...
311
00:14:44,332 --> 00:14:46,817
Home Shopping Network...
312
00:14:46,885 --> 00:14:49,186
we got a guy on a ledge...
313
00:14:49,253 --> 00:14:51,121
we got Barnaby Jones...
314
00:14:51,122 --> 00:14:52,473
Wait a minute!
Wait a minute! Normie!
315
00:14:52,474 --> 00:14:53,614
Normie, go back, quick.
316
00:14:53,642 --> 00:14:55,512
Go back, go back,
go back- yeah, yeah.
317
00:14:55,577 --> 00:14:57,277
Oh, my God!
318
00:14:57,345 --> 00:15:00,314
Hey, that's that Quincy where
they buried the wrong guy!
319
00:15:00,381 --> 00:15:04,151
SAM: Hey, Normie, go back
to that guy-on-the-ledge stuff.
320
00:15:04,152 --> 00:15:05,486
Hey, that's just right outside.
321
00:15:05,487 --> 00:15:07,488
No wonder all these people
are in here.
322
00:15:07,555 --> 00:15:09,657
I wonder who the poor sap is.
323
00:15:09,658 --> 00:15:10,857
OFFICER:
Go back inside.
324
00:15:10,858 --> 00:15:14,461
FRASIER:
I swear to God I'm gonna jump!
325
00:15:14,529 --> 00:15:15,979
Oh, my God!
Wait, wait, wait.
326
00:15:15,981 --> 00:15:17,314
Sam, uh, you find Lilith,
327
00:15:17,382 --> 00:15:19,583
and Carla and I'll go
up and find Frasier.
328
00:15:19,584 --> 00:15:21,552
Come on, come on, Norm,
I'm going up there, too.
329
00:15:21,553 --> 00:15:22,586
Normie, come on, will ya?
330
00:15:22,587 --> 00:15:24,155
A buddy of ours
is on the ledge.
331
00:15:24,156 --> 00:15:26,090
He's about to jump
to his death- let's go!
332
00:15:26,091 --> 00:15:28,261
Geez, you're right-
I better go move my car.
333
00:15:34,132 --> 00:15:35,365
Aw...
334
00:15:37,368 --> 00:15:38,852
Frasier?
335
00:15:38,920 --> 00:15:40,654
Hey, uh, I'll take it.
336
00:15:40,722 --> 00:15:43,156
I'm a friend of his-
I think I can help.
337
00:15:43,157 --> 00:15:45,492
I've operated these before, sir.
It's all right.
338
00:15:45,493 --> 00:15:49,496
Frasier, it's me-
your friend, Cliff Clavin.
339
00:15:50,348 --> 00:15:51,765
Now pitching for Boston...
340
00:15:51,833 --> 00:15:53,066
Hey, come on, would ya?
341
00:15:53,067 --> 00:15:54,935
All right. Just kidding,
just kidding.
342
00:15:54,936 --> 00:15:57,004
Uh, Fras...
343
00:15:57,072 --> 00:16:00,174
look, buddy, uh, don't think
I don't know how you feel.
344
00:16:00,241 --> 00:16:03,277
Uh, it's not like
I haven't been there myself,
345
00:16:03,345 --> 00:16:05,462
you know, standing
high above the city
346
00:16:05,463 --> 00:16:07,164
with the wind
blowing through your hair,
347
00:16:07,165 --> 00:16:09,900
praying this time
you'll have the guts to do it.
348
00:16:09,968 --> 00:16:11,201
Give me that!
349
00:16:11,269 --> 00:16:13,921
Frasier, Frasier,
don't listen to him, man.
350
00:16:13,988 --> 00:16:16,156
So it didn't work out
with Lilith.
351
00:16:16,224 --> 00:16:18,592
You know? What's the big deal?
That's okay.
352
00:16:18,660 --> 00:16:20,027
What about your friends?
353
00:16:20,094 --> 00:16:22,263
What about me?
I care for ya.
354
00:16:22,330 --> 00:16:23,764
Hell, I love ya, man!
355
00:16:23,832 --> 00:16:25,332
CROWD:
Aw...
356
00:16:26,500 --> 00:16:28,601
Yeah, I said it.
357
00:16:28,669 --> 00:16:30,638
Look, a guy can love another guy
358
00:16:30,705 --> 00:16:33,407
without being the kind of guy
who loves other guys.
359
00:16:33,475 --> 00:16:36,460
You knew what I was saying,
didn't you, Fras?
360
00:16:36,527 --> 00:16:38,795
You didn't think that I meant...
361
00:16:38,863 --> 00:16:40,630
the other thing, did ya?
362
00:16:42,517 --> 00:16:43,597
Hold on a second, Fras.
363
00:16:43,651 --> 00:16:45,386
Take that. Talk to him.
364
00:16:45,453 --> 00:16:47,787
No, it's all right.
365
00:16:47,788 --> 00:16:49,256
I'm his wife.
Don't aggravate him.
366
00:16:49,257 --> 00:16:50,637
I'm the reason he's up there.
367
00:16:50,658 --> 00:16:53,093
He's very unstable.
368
00:16:54,278 --> 00:16:58,348
Frasier, you're making
a big fool of yourself.
369
00:16:58,416 --> 00:17:00,734
Don't leave me, Lilith!
370
00:17:00,802 --> 00:17:03,237
It's too late, Frasier-
I've made up my mind.
371
00:17:03,304 --> 00:17:05,588
I'm gonna jump!
372
00:17:05,656 --> 00:17:08,209
Lie to him- tell him
you'll go back with him.
373
00:17:08,276 --> 00:17:11,312
Tell him to go inside.
374
00:17:11,379 --> 00:17:14,548
I can't lie to you, Frasier.
It's over.
375
00:17:14,855 --> 00:17:17,751
(crowd murmurs) Come on, lady!
376
00:17:17,752 --> 00:17:21,021
What were we supposed to do,
go on living the charade?
377
00:17:21,089 --> 00:17:23,090
Sure, we had
an amazing sex life,
378
00:17:23,157 --> 00:17:25,342
but a relationship
is more than that.
379
00:17:25,410 --> 00:17:27,660
I felt the confines
of our marriage
380
00:17:27,728 --> 00:17:29,662
were not allowing me to grow.
381
00:17:31,482 --> 00:17:35,068
Surely some of you women
know what I'm talking about.
382
00:17:35,136 --> 00:17:37,804
VARIOUS WOMEN:
Right on! Right on! Yay!
383
00:17:37,872 --> 00:17:42,142
Why don't you tell them
about your affair?!
384
00:17:42,210 --> 00:17:44,712
(crowd groans)
385
00:17:44,779 --> 00:17:48,682
Well, I was in
a very vulnerable state, and...
386
00:17:48,750 --> 00:17:50,317
Frasier, this is ridiculous.
387
00:17:50,385 --> 00:17:52,319
I'm coming upstairs.
388
00:17:56,691 --> 00:18:00,010
Fras, a-about
what I was saying earlier.
389
00:18:00,078 --> 00:18:04,014
You know, there are all kinds
of different kinds of love.
390
00:18:05,883 --> 00:18:07,517
(gasps):
Frasier!
391
00:18:07,585 --> 00:18:10,153
You stay back!
Okay, okay.
392
00:18:10,221 --> 00:18:11,805
Rebecca, I found him!
393
00:18:11,872 --> 00:18:13,307
Frasier...
394
00:18:13,374 --> 00:18:14,624
Don't come near me!
395
00:18:14,625 --> 00:18:16,227
I-I won't come
near you, Frasier.
396
00:18:16,228 --> 00:18:18,295
Please, please,
just step inside.
397
00:18:18,363 --> 00:18:21,982
Oh, Rebecca, go back to Cheers
and leave me alone.
398
00:18:21,983 --> 00:18:23,433
No, Frasier, we're
your friends.
399
00:18:23,434 --> 00:18:26,204
Don't jump- you have lots of
friends who care about you.
400
00:18:26,205 --> 00:18:29,073
NORM (over bullhorn): Frasier,
listen to me- this is Norm Peterson.
401
00:18:29,074 --> 00:18:31,108
I want you to listen
very carefully.
402
00:18:31,176 --> 00:18:34,278
You left about a half a mug
of beer on the bar.
403
00:18:34,345 --> 00:18:36,496
You don't suppose
that I could, maybe...
404
00:18:36,564 --> 00:18:37,730
Help yourself!
405
00:18:37,798 --> 00:18:39,199
Thank you.
406
00:18:39,267 --> 00:18:41,034
Frasier...
407
00:18:41,035 --> 00:18:42,886
Lilith, don't come near me-
I swear I'll jump!
408
00:18:42,887 --> 00:18:44,054
Would you excuse us, please?
409
00:18:44,055 --> 00:18:45,789
I'd like to speak
with my husband.
410
00:18:45,857 --> 00:18:48,558
Okay... But before I go,
I want to say one thing.
411
00:18:48,626 --> 00:18:51,095
Go ahead and jump, you coward!
412
00:18:51,162 --> 00:18:52,246
Take the easy way out!
413
00:18:52,313 --> 00:18:53,913
Go ahead and end it all!
414
00:18:53,981 --> 00:18:57,067
(whispers):
Wow, that was reverse psychology, right?
415
00:18:57,135 --> 00:19:00,203
What's reverse psychology?
416
00:19:03,408 --> 00:19:04,674
Frasier...
417
00:19:04,742 --> 00:19:07,344
I refuse to indulge
in this little game
418
00:19:07,412 --> 00:19:09,546
of emotional blackmail
any longer.
419
00:19:09,614 --> 00:19:12,565
You and I both know you have
no intention of jumping.
420
00:19:12,633 --> 00:19:14,334
I know you better than that.
421
00:19:14,402 --> 00:19:15,969
No, you don't, Lilith.
422
00:19:16,037 --> 00:19:18,972
I'm gonna jump,
because I can't go on living
423
00:19:19,040 --> 00:19:21,141
knowing that
you love someone else.
424
00:19:25,647 --> 00:19:28,148
Very well, Frasier.
425
00:19:28,216 --> 00:19:29,483
You win.
426
00:19:31,553 --> 00:19:33,303
I won't leave you.
427
00:19:33,370 --> 00:19:35,038
Really?
428
00:19:35,106 --> 00:19:36,190
Really.
429
00:19:36,257 --> 00:19:38,192
Now, come inside.
430
00:19:43,231 --> 00:19:45,899
You mean, you're not
just saying that?
431
00:19:45,966 --> 00:19:47,734
No, I'm not just saying it.
432
00:19:47,802 --> 00:19:49,136
I won't leave you.
433
00:19:49,204 --> 00:19:52,405
I may be unhappy for
the rest of my days, but...
434
00:19:52,473 --> 00:19:55,042
I will honour my obligations
as your wife.
435
00:19:55,110 --> 00:19:56,826
Baby, you're the greatest!
436
00:20:01,149 --> 00:20:03,283
(sighs)
437
00:20:03,351 --> 00:20:04,951
Oh, go on, Lilith...
438
00:20:05,019 --> 00:20:06,620
get out of here.
439
00:20:06,688 --> 00:20:08,955
What do you mean?
440
00:20:09,023 --> 00:20:11,675
I can't be happy
knowing that you're not.
441
00:20:11,742 --> 00:20:13,360
(window sliding closed)
442
00:20:14,662 --> 00:20:16,196
(sighs)
443
00:20:16,264 --> 00:20:18,549
Thank you, Frasier.
444
00:20:18,616 --> 00:20:20,701
Well, thank you for...
445
00:20:20,768 --> 00:20:22,736
getting me off the ledge.
446
00:20:22,804 --> 00:20:24,921
I was gonna pretend to faint
447
00:20:24,989 --> 00:20:27,674
and fall back in,
but this worked a lot better.
448
00:20:41,906 --> 00:20:43,807
How you doing?
449
00:20:43,875 --> 00:20:46,943
Oh, I'll be
okay, Sam. Thanks.
450
00:20:47,011 --> 00:20:50,296
You want anything,
you let me know.
451
00:20:50,364 --> 00:20:52,799
Well, you know,
there is, uh, one thing.
452
00:20:52,867 --> 00:20:56,936
Could you, uh, take the bullhorn
away from Cliff and Norm?
453
00:20:56,937 --> 00:21:00,090
CLIFF (on bullhorn): All right, McGerk,
you'll never take me alive! Ha-ha!
454
00:21:00,091 --> 00:21:02,225
Come on, come on,
it's my turn! Come on!
455
00:21:02,226 --> 00:21:05,228
Attention, K-Mart shoppers!
Attention, K-Mart shoppers!
456
00:21:05,229 --> 00:21:08,398
Whoa, whoa! Guys, guys, whoa.
457
00:21:08,465 --> 00:21:10,551
Hey, come on!
458
00:21:12,404 --> 00:21:15,839
Frasier, I just wanted
to say good-bye.
459
00:21:15,907 --> 00:21:17,257
Dr. Pascal and I
460
00:21:17,325 --> 00:21:19,709
are leaving
for the desert tonight.
461
00:21:19,777 --> 00:21:21,578
Are you all right?
462
00:21:21,645 --> 00:21:23,880
No... but I will be.
463
00:21:23,948 --> 00:21:27,233
I said good-bye to Frederick
this afternoon.
464
00:21:27,301 --> 00:21:28,936
He loves the thought of Mommy
465
00:21:29,003 --> 00:21:31,154
going off to live
in a big bubble.
466
00:21:31,222 --> 00:21:33,840
I'm sure this will be
a special memory for him
467
00:21:33,908 --> 00:21:36,376
that he will relive
over and over again
468
00:21:36,444 --> 00:21:39,446
in the years
of his psychoanalysis.
469
00:21:39,514 --> 00:21:41,031
(door opens)
470
00:21:41,099 --> 00:21:42,315
Lilith, you ready?
471
00:21:42,383 --> 00:21:45,151
Googie, I thought
you were going to wait outside.
472
00:21:45,152 --> 00:21:48,355
Before we leave there's
something I have to say to your husband.
473
00:21:48,356 --> 00:21:50,356
Uh...
474
00:21:50,424 --> 00:21:53,009
I-I-I know this is
an awkward moment, Doctor,
475
00:21:53,077 --> 00:21:54,545
but I have to tell you.
476
00:21:54,612 --> 00:21:57,280
I was pulling up
in front of the bar just now,
477
00:21:57,348 --> 00:22:01,084
and I seem to have
dinged your BMW.
478
00:22:02,936 --> 00:22:05,405
Oh. Of course you did.
479
00:22:07,191 --> 00:22:08,291
Well, we're off.
480
00:22:08,359 --> 00:22:10,693
We've got to be going.
481
00:22:10,761 --> 00:22:12,362
Good-bye, Frasier.
482
00:22:12,430 --> 00:22:13,830
Good-bye, Lilith.
483
00:22:13,897 --> 00:22:15,832
Oh, there's just...
484
00:22:15,899 --> 00:22:18,084
there's something
I'd like to say.
485
00:22:18,085 --> 00:22:20,120
I know you've got a
rough year ahead of you.
486
00:22:20,121 --> 00:22:21,721
You're in for some rocky times.
487
00:22:21,789 --> 00:22:25,024
I-I'm sure you'll experience
some very painful moments,
488
00:22:25,092 --> 00:22:27,344
and when you do,
489
00:22:27,411 --> 00:22:30,564
I'd like you to feel free
to call on me for...
490
00:22:30,631 --> 00:22:32,699
sympathy and understanding.
491
00:22:32,767 --> 00:22:34,701
Thank you, Frasier.
492
00:22:34,769 --> 00:22:37,003
I was talking to Googie.
36002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.