All language subtitles for Cheat (2019) - 01x01 - Episode 1.1080pMTB.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,743 --> 00:00:05,343 Hallo, Leah. 2 00:00:06,302 --> 00:00:09,356 Hoe gaat het met je? - Bedankt dat je me wilt ontmoeten. 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,208 Er is veel om over te praten. 4 00:00:17,902 --> 00:00:19,770 We mogen niet luisteren. 5 00:00:21,286 --> 00:00:23,086 Ik ken de regels. 6 00:00:29,325 --> 00:00:32,325 Vertaling Bertus D Kluts 7 00:00:48,063 --> 00:00:50,063 Draai je om, doe je benen omhoog. 8 00:00:53,818 --> 00:00:55,718 Ik denk dat het lukte. 9 00:00:56,435 --> 00:00:59,372 Ik denk dat het gelukt is, ik heb een goed gevoel. 10 00:01:43,816 --> 00:01:45,516 VERMIJDEN BIJ ZWANGERSCHAP 11 00:02:34,028 --> 00:02:38,535 Hoe we ons gedragen, of we goed zijn of slecht, 12 00:02:38,574 --> 00:02:43,774 geloofwaardig of bedrieglijk, wordt be�nvloed door onze relatie tot macht. 13 00:02:45,470 --> 00:02:49,578 En macht manifesteert zich op verschillende manieren. 14 00:02:49,691 --> 00:02:53,624 De manier waarop we reageren op autoriteit, op hi�rarchie, 15 00:02:53,667 --> 00:02:57,664 op financi�le prikkels, en gevaarlijker, 16 00:02:57,745 --> 00:03:01,120 op het gebruik van geweld of bedreiging. 17 00:03:01,435 --> 00:03:04,151 Dit wordt dwang genoemd. 18 00:03:06,743 --> 00:03:12,200 Zoals je weet is dit legitieme macht, het bestaat in elk deel van de samenleving, 19 00:03:12,245 --> 00:03:15,999 niet alleen in organisaties, ook in huiselijke omgeving, 20 00:03:16,025 --> 00:03:19,366 en meer recent, online. 21 00:03:20,176 --> 00:03:23,729 Vergeet niet de principi�le analogie van Bertrand Russell, 22 00:03:23,784 --> 00:03:26,534 die zijn theorie�n over machtsdynamiek samenvat. 23 00:03:26,787 --> 00:03:30,548 Net zoals energie het fundamentele concept in de natuurkunde is... 24 00:03:30,593 --> 00:03:32,593 Goed dat je bij ons bent, Rose. 25 00:03:33,526 --> 00:03:38,895 ...zag Russell macht als fundamenteel idee in de studie van samenlevingen. 26 00:03:38,943 --> 00:03:43,277 Zoals jullie weten is het examen op de 25e, 27 00:03:43,314 --> 00:03:47,146 dus we lassen nog een paar herhalingssessies in. 28 00:03:47,448 --> 00:03:50,644 Ik stuur een e-mail zo organiseren we het. 29 00:03:51,023 --> 00:03:52,835 Heb je even? - Tuurlijk. 30 00:03:52,969 --> 00:03:56,343 Vergeet niet je online evaluatieformulier in te vullen, 31 00:03:56,379 --> 00:04:00,593 eind van de week. Bedankt, goed werk vandaag. 32 00:04:02,674 --> 00:04:07,366 Even snel, Harry en ik hoopten op een datum voor je proeftijdbeoordeling. 33 00:04:07,402 --> 00:04:11,535 Geweldig, bedankt. - Aanstaande vrijdag, 14:00? 34 00:04:11,861 --> 00:04:13,561 Prima voor mij. 35 00:04:15,436 --> 00:04:18,052 Zenuwachtig? Ik herinner me dat gevoel. 36 00:04:18,102 --> 00:04:22,791 Ik wacht al zo lang op een vaste aanstelling, 37 00:04:22,832 --> 00:04:25,045 ik ben hier heel gelukkig. 38 00:04:25,203 --> 00:04:29,934 Ik heb niet met Harry gesproken, maar maak je geen zorgen. 39 00:04:30,358 --> 00:04:32,606 Niet als mijn mening iets waard is. 40 00:04:32,807 --> 00:04:36,059 Of niet, dan kun je problemen hebben. 41 00:04:36,102 --> 00:04:40,860 Een beetje problemen deed toch nooit iemand pijn? - Precies. 42 00:04:41,072 --> 00:04:43,459 Ik zie je Later. - Ja, tot later. 43 00:05:00,485 --> 00:05:01,985 Leah? 44 00:06:25,620 --> 00:06:28,111 Binnen. - Hoi. 45 00:06:28,560 --> 00:06:32,830 Rose, kom binnen. - Je wilde me spreken over mijn essay. 46 00:06:33,106 --> 00:06:36,660 Bedankt dat je bent gekomen. - Vond je het goed? 47 00:06:38,102 --> 00:06:40,840 Een uitstekend werk. - Bedankt. 48 00:06:41,749 --> 00:06:43,349 Betekent veel. 49 00:06:44,281 --> 00:06:45,881 Ga zitten. 50 00:06:47,414 --> 00:06:52,407 Natuurlijk heb ik je vorige werk gelezen, van je andere modules, 51 00:06:52,537 --> 00:06:57,329 en dit essay voelt heel anders, in termen van inhoud, 52 00:06:58,171 --> 00:07:00,171 maar ook de stijl... 53 00:07:06,772 --> 00:07:08,272 ...is anders. 54 00:07:08,990 --> 00:07:10,490 Ok�. 55 00:07:12,157 --> 00:07:15,577 Ik vraag me af of je hier hulp bij had. 56 00:07:17,339 --> 00:07:18,839 Rose? 57 00:07:19,358 --> 00:07:21,358 Bedoel je dat ik vals speelde? 58 00:07:22,616 --> 00:07:27,694 Ik vraag me af of dit je eigen werk is. - Ja. 59 00:07:29,146 --> 00:07:32,229 Is het dat? - Ja, waarom niet? 60 00:07:36,146 --> 00:07:40,425 Je bent niet betrokken bij de klas, draagt niet veel bij... 61 00:07:40,457 --> 00:07:45,057 Omdat ik naar je luister. Ik vind je inspirerend. 62 00:07:46,046 --> 00:07:47,546 Bedankt. 63 00:07:48,727 --> 00:07:52,392 Heb je je aantekeningen meegebracht? - Vergeten. 64 00:07:52,883 --> 00:07:55,901 Vergeten? - Ik kon ze niet vinden. 65 00:07:56,114 --> 00:08:00,124 Vergeten, of kon je ze niet vinden? - Ik kon ze niet vinden. 66 00:08:02,035 --> 00:08:06,073 Wil je me iets vertellen, Rose, want dit is het moment. 67 00:08:07,124 --> 00:08:08,624 Nee. 68 00:08:09,671 --> 00:08:11,271 Maar bedankt. 69 00:08:12,833 --> 00:08:16,922 Als je denkt dat ik vals speelde, wil ik dat je eerlijk bent. 70 00:08:16,960 --> 00:08:19,977 Zo niet, hou dan je mening voor je. 71 00:08:40,481 --> 00:08:44,053 Hoi, Sandra, ik heb een fout gemaakt bij de 303 essays. 72 00:08:44,096 --> 00:08:46,187 Ze zijn toch nog niet uitgegaan? 73 00:08:47,012 --> 00:08:48,812 Je bent net op tijd. 74 00:08:52,366 --> 00:08:55,526 Geweldig, mag ik? - Ja. 75 00:08:56,693 --> 00:08:58,293 Dank je. 76 00:09:12,388 --> 00:09:14,565 GEZAKT 77 00:09:26,818 --> 00:09:30,626 ROSE VAUGHAN GEZAKT (vermoeden van bedrog) 78 00:10:42,711 --> 00:10:45,304 Ik voel me brak. 79 00:10:45,343 --> 00:10:49,965 Ik ben eigenlijk jaloers op katers. - Late avond, zeker? 80 00:10:50,146 --> 00:10:52,170 Late avond, vroege ochtend. 81 00:10:52,648 --> 00:10:55,068 Ik liep zo naar huis. 82 00:10:57,778 --> 00:11:02,078 Een schaamte wandeling. - Meer een glorieuze, je had hem moeten zien. 83 00:11:04,002 --> 00:11:05,977 Dat meisje, Rose Vaughan, 84 00:11:06,482 --> 00:11:10,482 weet je dat haar vader de bibliotheek deels financierde? 85 00:11:11,168 --> 00:11:14,943 Werkelijk? - 200 mille, of zoiets mafs. 86 00:11:23,711 --> 00:11:27,832 Bedankt, iedereen. En zoals altijd, voel je vrij om me te mailen, 87 00:11:27,890 --> 00:11:30,410 met gedachten, problemen, vragen. 88 00:11:33,466 --> 00:11:35,647 Zelfs volgens jouw normen, 89 00:11:36,901 --> 00:11:38,701 is dit echt laat. 90 00:11:39,038 --> 00:11:40,838 Ik zag het 'gezakt'. 91 00:11:41,767 --> 00:11:46,767 Je denkt dat ik dat essay niet kon schrijven, terwijl je niet weet wat ik kan. 92 00:11:47,789 --> 00:11:52,313 Ik wil het alleen doorspreken, je vragen stellen. 93 00:11:53,026 --> 00:11:56,812 Anders, toch? Iets opschrijven is gemakkelijk, 94 00:11:57,276 --> 00:12:01,412 maar het hardop zeggen voor mensen, je open stellen... 95 00:12:03,589 --> 00:12:06,236 Ik weet dat jij het ook voelt. Ik heb je gezien. 96 00:12:08,014 --> 00:12:10,296 Je krijgt hier een rode vlek. 97 00:12:11,276 --> 00:12:14,070 Je draait je verlovingsring rond je vinger. 98 00:12:14,499 --> 00:12:17,706 Neemt een slok water, probeert tijd te winnen. 99 00:12:17,991 --> 00:12:21,992 Hoopt dat niemand het merkt... Geen zorg, de meesten niet. 100 00:12:22,811 --> 00:12:27,079 Als je op dat podium staat, waar al die geweldige mensen voor je waren, 101 00:12:27,420 --> 00:12:32,893 je hoort jezelf praten. Die vraag steeds opnieuw stellen. 102 00:12:34,644 --> 00:12:36,344 Wat is dat? 103 00:12:37,310 --> 00:12:39,110 Ben ik goed genoeg? 104 00:12:39,656 --> 00:12:41,881 Verdien ik het om hier te zijn? 105 00:12:44,287 --> 00:12:47,744 Ik weet het antwoord op die vraag, Rose. - En jij? 106 00:12:49,069 --> 00:12:54,213 Misschien moet ik het je vader vragen. Hij geeft veel om je opleiding. 107 00:12:54,600 --> 00:12:57,662 De jouwe niet? Denk je echt dat het toeval is, 108 00:12:57,734 --> 00:13:01,041 dat je doceert aan dezelfde universiteit als je vader? 109 00:13:05,866 --> 00:13:09,766 Had je betaald voor een lager cijfer zou ik niets door hebben. 110 00:13:09,823 --> 00:13:12,093 Je moest het beste hebben, niet? 111 00:13:12,451 --> 00:13:15,329 Je hebt een heel hoge dunk van jezelf. 112 00:13:35,220 --> 00:13:38,676 Sinds wanneer ben jij scheidsrechter van academische integriteit? 113 00:13:38,723 --> 00:13:40,814 Dat is precies haar baan. 114 00:13:40,868 --> 00:13:43,989 In dit klimaat telt alleen onderzoek. 115 00:13:44,051 --> 00:13:46,533 Excuses, geleerde vriendin, maar dat is onzin. 116 00:13:46,569 --> 00:13:49,720 Toen ik er was... - Je bent er niet, tijden zijn veranderd. 117 00:13:49,756 --> 00:13:53,899 Wat zegt Harriet hierover? - Ik zie haar later. 118 00:13:54,124 --> 00:13:57,253 Ik heb een toetsing gevraagd. - Mijn meisje. 119 00:13:57,454 --> 00:14:01,744 Lieverd, je bent zo dicht bij de vaste baan, 120 00:14:01,823 --> 00:14:04,887 gooi nu geen knuppel in het hoenderhok. Wat is het punt? 121 00:14:04,913 --> 00:14:08,700 Een knuppel gooien is juist haar taak. - Ja. 122 00:14:08,778 --> 00:14:11,863 Ik meen het. Ook voor het bestwil van de studenten. 123 00:14:12,477 --> 00:14:15,193 Vertel dat maar aan Rose. - Heet ze zo? 124 00:14:15,247 --> 00:14:18,240 Ja, Rose Vaughan. 125 00:14:18,600 --> 00:14:21,349 Misschien gaf je haar vorig jaar ook les. - Misschien. 126 00:14:21,722 --> 00:14:25,377 Eerlijk, aan het eind vertroebelen ze allemaal. 127 00:14:25,448 --> 00:14:26,948 Waar. 128 00:14:39,767 --> 00:14:42,126 Leah heeft altijd iets tegen me gehad. 129 00:14:43,753 --> 00:14:45,553 Ik weet niet waarom. 130 00:14:53,812 --> 00:14:57,612 Leah heeft altijd iets tegen me gehad en ik weet niet waarom. 131 00:15:17,510 --> 00:15:20,525 Harriet, ik wil je tijd niet verspillen, 132 00:15:21,019 --> 00:15:26,313 maar het is schokkend als je ergens zo hard aan hebt gewerkt, 133 00:15:26,633 --> 00:15:31,833 en een leugenaar wordt genoemd. - Ik noem je geen leugenaar. 134 00:15:32,886 --> 00:15:35,490 Het is onze verantwoordelijkheid, 135 00:15:35,689 --> 00:15:38,782 te zorgen dat al het studentenwerk volledig origineel is. 136 00:15:38,823 --> 00:15:42,019 Dat begrijp ik. Dat is het niet. 137 00:15:42,242 --> 00:15:45,600 Wat is het? - Ik weet niet of ik het moet zeggen. 138 00:15:46,019 --> 00:15:48,306 Alsjeblieft, het is ok�. 139 00:15:50,655 --> 00:15:55,023 Ik heb altijd het gevoel dat Leah iets tegen mij had en ik weet niet waarom. 140 00:15:55,113 --> 00:15:59,570 Wat? - Je vraagt nooit mijn mening, je luistert niet, 141 00:15:59,618 --> 00:16:02,122 je negeert me. - Maar Rose, 142 00:16:02,335 --> 00:16:05,193 dat is omdat je niets zegt, je draagt niet bij. 143 00:16:05,241 --> 00:16:08,370 Je komt te laat, je gaat niet in op wat anderen zeggen. 144 00:16:09,209 --> 00:16:12,461 Dit is toch niet vanwege laatst in het... 145 00:16:15,205 --> 00:16:18,124 Is er iets dat ik moet weten? - Nee. 146 00:16:19,276 --> 00:16:21,827 Nee. - Kunnen we onder vier ogen praten? 147 00:16:22,113 --> 00:16:23,613 Zeker. 148 00:16:30,216 --> 00:16:35,044 Ik kom later bij je langs, Harriet, als dat goed is. 149 00:16:35,135 --> 00:16:36,635 Natuurlijk. 150 00:16:38,890 --> 00:16:42,797 Ze speelde vals. - Toen ik het vroeg was er geen passie, 151 00:16:42,845 --> 00:16:47,403 geen gevoel van onrecht. En bij Harriet huilt ze tranen met tuiten, 152 00:16:47,443 --> 00:16:49,243 je had haar moeten zien. 153 00:16:50,309 --> 00:16:51,809 Adam? 154 00:16:53,945 --> 00:16:55,645 Luister je? 155 00:16:56,454 --> 00:16:58,754 Ze is een kind, wat kan het schelen? 156 00:16:59,666 --> 00:17:01,266 Wel iets. 157 00:17:02,035 --> 00:17:06,168 Ze is geen kind, zoals ze tegen me praat. - Hoe? 158 00:17:06,477 --> 00:17:10,554 Impliceren dat ik docent ben vanwege mijn vader. 159 00:17:11,183 --> 00:17:15,597 Jij denkt dat iedereen dat impliceert. Alsof we geheim vergaderen. 160 00:17:15,634 --> 00:17:21,134 Dit is niet leuk, ik werkte er hard voor. Haar vader bouwde de halve bibliotheek. 161 00:17:21,798 --> 00:17:25,763 Je mag haar echt niet? - Niet eerlijk als zij ermee wegkomt, 162 00:17:25,811 --> 00:17:28,404 en anderen zich uit de naad moeten werken. 163 00:17:43,912 --> 00:17:45,412 Binnen. 164 00:17:46,436 --> 00:17:49,420 Sorry, ik kom terug. - Waarom? 165 00:17:50,108 --> 00:17:51,908 Ik belde jou, Ben. 166 00:17:52,800 --> 00:17:54,600 Doe de deur dicht. 167 00:18:03,343 --> 00:18:05,343 Bevalt het je wat je ziet? 168 00:18:06,522 --> 00:18:09,162 Sorry. - Verontschuldig je niet. 169 00:18:09,354 --> 00:18:11,554 Alleen zwakke mensen verontschuldigen zich. 170 00:18:13,045 --> 00:18:15,051 Jij bent toch niet zwak? 171 00:18:16,499 --> 00:18:18,499 Nee, ik niet. 172 00:18:20,068 --> 00:18:21,868 Kan ik op je rekenen? 173 00:18:22,923 --> 00:18:26,711 Wat bedoel je? - Kun je me het adres van Leah Dale geven? 174 00:18:27,711 --> 00:18:31,421 Leah Dale, sociologie leraar. 175 00:18:32,577 --> 00:18:34,477 Waar wil je dat voor hebben? 176 00:18:35,454 --> 00:18:37,870 Ik wil weten waar ze woont. 177 00:18:40,146 --> 00:18:41,846 Leah Dale's adres. 178 00:18:44,220 --> 00:18:49,720 Zeg niemand waar je het vandaan hebt. Het staat niet in mijn functieomschrijving. 179 00:18:49,889 --> 00:18:52,089 Ik zou je heel dankbaar zijn, Ben. 180 00:18:56,476 --> 00:18:58,076 Dank je. 181 00:19:07,722 --> 00:19:11,844 Lees jij het? Kijken wat jij denkt. - Ik werk aan de beurs. 182 00:19:11,890 --> 00:19:15,287 Dat had je toch al ingestuurd. - Subsidie van twee miljoen, 183 00:19:15,354 --> 00:19:18,160 vijf jaar werk, ik wil zeker weten dat het solide is. 184 00:19:21,877 --> 00:19:25,101 Treffen we elkaar morgen in de kliniek, of wil je samen gaan? 185 00:19:25,834 --> 00:19:29,008 Shit. Dat was ik vergeten. 186 00:19:30,648 --> 00:19:33,918 Zullen we het verzetten? - Dit is al de nieuwe afspraak. 187 00:19:33,963 --> 00:19:37,471 Wat is er met jou? - Niets, ik heb nu alleen zo veel. 188 00:19:37,510 --> 00:19:40,169 Waarom zou je weer verzetten? - Wil ik niet... 189 00:19:40,209 --> 00:19:44,481 Wil je een baby met mij? - Kom op, Adam, natuurlijk. 190 00:19:45,365 --> 00:19:46,865 Ja. 191 00:19:50,424 --> 00:19:52,415 Geef maar op, dan. 192 00:19:56,533 --> 00:19:59,999 Waarom schandalen van vandaag... Dat ding is vervelend. 193 00:20:00,046 --> 00:20:02,673 Ze doet het steeds, het maakt me gek. 194 00:20:26,555 --> 00:20:28,055 Adam. 195 00:20:30,359 --> 00:20:32,399 Ze is duidelijk... 196 00:20:33,136 --> 00:20:35,249 ...een genie. 197 00:20:39,410 --> 00:20:43,164 Wacht tot je haar andere essays ziet. - Laat maar komen. 198 00:21:54,488 --> 00:21:56,986 Wie was het? - Niemand. 199 00:21:58,689 --> 00:22:00,289 Vast kinderen. 200 00:22:01,056 --> 00:22:02,656 Kleine donders. 201 00:22:38,306 --> 00:22:40,106 Ga je mee iets drinken? 202 00:22:40,532 --> 00:22:45,268 Nee, ik moet morgen vroeg op. - Kom op, iedereen gaat. 203 00:22:45,444 --> 00:22:49,365 Nee, bedankt. - Jij bent nog steeds niet overtuigd, 204 00:22:49,396 --> 00:22:52,558 dat we de juiste hebben? 205 00:22:54,444 --> 00:22:56,544 Ze zien er allebei zo onschuldig uit. 206 00:23:01,600 --> 00:23:05,417 Ok�. Hoe zullen we dit doen? 207 00:23:07,202 --> 00:23:11,146 We hebben een half uur. Waar wil je over praten? 208 00:23:13,421 --> 00:23:14,921 Adam. 209 00:23:24,146 --> 00:23:28,615 Sorry. - Is goed, we hebben voldoende tijd. 210 00:23:30,202 --> 00:23:32,907 We deden de tests, en ik moet zeggen, 211 00:23:32,954 --> 00:23:36,150 er zijn abnormale resultaten. 212 00:23:36,361 --> 00:23:40,751 Dit is niet het einde. Ik wil nog een afspraak maken, 213 00:23:40,868 --> 00:23:43,985 om je IVF opties door te nemen. 214 00:23:48,901 --> 00:23:51,200 Ok�, liefje, we helpen je erdoorheen. 215 00:23:52,075 --> 00:23:55,382 Sorry, Mr Dale, ik was niet duidelijk. 216 00:23:55,471 --> 00:23:59,682 Over de resultaten van Leah hoeven we niet na te denken. 217 00:24:10,225 --> 00:24:13,321 Ik heb geen tijd om je naar je werk te brengen, sorry. 218 00:24:13,822 --> 00:24:15,622 Je zou dat doen. 219 00:24:15,945 --> 00:24:20,946 Ik wist niet hoe lang het zou duren, ik heb zo een lezing. 220 00:24:21,521 --> 00:24:23,321 Ik ga wel lopen. 221 00:24:26,465 --> 00:24:28,963 Je hoeft niet boos te worden. - Ik ben niet boos. 222 00:24:32,156 --> 00:24:33,856 Je klinkt boos. 223 00:24:36,097 --> 00:24:37,697 In godsnaam. 224 00:24:40,868 --> 00:24:42,568 Het komt goed. 225 00:24:43,968 --> 00:24:45,768 Voor jou misschien. 226 00:24:46,312 --> 00:24:48,112 Wat moet dat betekenen? 227 00:24:50,678 --> 00:24:52,178 Wat? 228 00:24:52,723 --> 00:24:54,423 Kom op, wat? 229 00:24:54,990 --> 00:24:58,609 Het pakt toch goed uit voor jou? Jij wilde toch al geen kinderen. 230 00:25:07,057 --> 00:25:09,918 Leah. Het spijt me. 231 00:25:14,377 --> 00:25:18,142 Leah. Kop dicht. 232 00:25:27,700 --> 00:25:29,200 Leah. 233 00:25:29,867 --> 00:25:31,367 Leah. 234 00:25:40,499 --> 00:25:41,999 Hoi. 235 00:26:11,809 --> 00:26:14,443 LEAH DALE WAS HIER VINGERDE ZICHZELF 236 00:26:24,610 --> 00:26:29,503 ...bracht het kapitalisme, omdat rijkdom een teken van God was, 237 00:26:29,577 --> 00:26:33,458 dat we op weg naar zaligheid waren. - Dank je, Ellie. 238 00:26:36,388 --> 00:26:38,958 Ben je het oneens met dat idee, Rose? 239 00:26:40,723 --> 00:26:43,123 Wel in je essay. 240 00:26:44,511 --> 00:26:47,796 Het is ingewikkeld. 241 00:26:48,320 --> 00:26:50,120 Niet volgens jouw argument. 242 00:26:50,558 --> 00:26:54,078 Waarom leg je het ons niet uit? Kort. 243 00:26:54,247 --> 00:26:58,425 Sorry, Ellie, wil je herhalen wat je zei? - Je bedoelt dat je niet luisterde. 244 00:26:59,202 --> 00:27:02,878 Ik zei alleen... - Ik lees het voor, zou dat helpen? 245 00:27:02,923 --> 00:27:05,192 Liever niet. - Hier is het. 246 00:27:06,922 --> 00:27:11,078 Het is heel genereus van Weber om de woeste vervolging van de mensheid te loven, 247 00:27:11,135 --> 00:27:14,789 van winst naar een zoektocht naar spirituele en religieuze verlossing... 248 00:27:15,183 --> 00:27:17,531 Het is opwindend. 249 00:27:18,258 --> 00:27:20,796 Kun je meer licht werpen? 250 00:27:22,510 --> 00:27:27,425 Je blijft toch bij wat je zei? - Natuurlijk. 251 00:27:28,339 --> 00:27:29,839 Interessant. 252 00:27:30,745 --> 00:27:34,746 Omdat dit essay van een student van vorig jaar is. 253 00:27:39,265 --> 00:27:42,115 Excuseer. - Ga zitten, je bent niet ge�xcuseerd. 254 00:27:42,147 --> 00:27:43,947 Ik zei, ga zitten. 255 00:28:01,801 --> 00:28:06,196 Ik hou niet van praten in de klas, dat zei ik. - Juist. 256 00:28:10,622 --> 00:28:14,338 Wil nog iemand idee�n delen? - Ja. 257 00:28:28,105 --> 00:28:29,896 Leah? - Ja? 258 00:28:30,510 --> 00:28:32,579 Het was wreed wat je net deed. 259 00:28:33,347 --> 00:28:37,492 Rose, als je denkt me te kunnen intimideren heb je het mis. 260 00:28:53,790 --> 00:28:57,135 Gin en tonic. 261 00:29:00,473 --> 00:29:03,118 Hij wil me weer zien. 262 00:29:03,633 --> 00:29:07,609 Hij is enthousiast, wat ga je zeggen? - Niets, minstens zeven minuten. 263 00:29:07,700 --> 00:29:10,293 Onverschilligheid veinzen. - Ja. 264 00:29:11,968 --> 00:29:13,568 Dank je. 265 00:29:14,238 --> 00:29:17,826 Doe niet zo gek. Hoe voel je je erover? - Vreemd. 266 00:29:18,622 --> 00:29:23,804 We dachten zo lang na over een baby en zo kom je erachter dat het niet kan. 267 00:29:24,600 --> 00:29:27,576 Er zijn toch andere opties? - Ja. 268 00:29:28,604 --> 00:29:32,124 Wat? - Ik herinner me de laatste keer niet meer, 269 00:29:32,169 --> 00:29:35,428 dat we seks hadden zonder dat schema. 270 00:29:36,812 --> 00:29:39,788 En ook niet wanneer hij het laatst thee voor me zette. 271 00:29:39,814 --> 00:29:42,730 Of me begroette bij de deur als ik thuiskwam. 272 00:29:43,867 --> 00:29:46,215 Ok�, hier komt het. 273 00:29:46,868 --> 00:29:50,888 Soms denk ik dat we zo'n stel zijn dat bij elkaar blijft voor de kinderen. 274 00:29:50,990 --> 00:29:55,016 En die hebben we niet eens. Belachelijk. 275 00:29:57,167 --> 00:30:00,609 Misschien heeft hij gelijk en ben ik een beetje opgelucht. 276 00:30:01,433 --> 00:30:02,933 Misschien. 277 00:30:04,801 --> 00:30:06,501 Waag het niet. 278 00:30:11,146 --> 00:30:14,537 Hallo, met Leah Dale, ik kan nu niet aannemen. 279 00:30:17,837 --> 00:30:19,337 Proost. 280 00:30:23,109 --> 00:30:24,809 Op Rose Vaughan. 281 00:30:25,790 --> 00:30:28,790 Je blijft dat pushen, h�? - Doe ik. 282 00:30:29,522 --> 00:30:34,023 Als we ons omhoog bedriegen helpt dat niemand. 283 00:30:34,403 --> 00:30:38,447 Altijd in het nieuws. Leugenaars en bedriegers overal, 284 00:30:38,502 --> 00:30:41,241 het land leiden, de economie, ik ben er ziek van. 285 00:30:41,279 --> 00:30:44,777 En dit verandert dat allemaal? - Absoluut niet. 286 00:30:47,990 --> 00:30:53,490 In mijn stukje wereld zorg ik dat alles goed gaat. 287 00:30:54,889 --> 00:30:57,882 En ze is echt vervelend. 288 00:30:59,838 --> 00:31:04,325 Hou op. Laten we eens kijken. Kom op. 289 00:31:04,354 --> 00:31:09,570 Je bent zo'n plaaggeest. Deel het met me. 290 00:31:34,968 --> 00:31:39,314 Hallo, is Leah er? - Nee, sorry. 291 00:31:39,362 --> 00:31:41,676 Kan ik een boodschap aannemen? - Mag ik... 292 00:31:44,035 --> 00:31:47,019 Ja, kom binnen. - Bedankt. 293 00:31:49,392 --> 00:31:52,856 Ik ben Rose, dit zijn mijn essay aantekeningen. 294 00:31:52,934 --> 00:31:56,175 Heeft ze het genoemd? - Kort. 295 00:32:01,553 --> 00:32:04,046 Hier. - Bedankt. 296 00:32:11,357 --> 00:32:13,571 Wil je een kop thee? 297 00:32:14,432 --> 00:32:16,232 Whisky, als je hebt. 298 00:32:19,734 --> 00:32:24,266 Thee is goed, ik... - Nee, ok�. 299 00:32:24,324 --> 00:32:26,839 Ik ritsel iets. Kom verder. 300 00:32:27,510 --> 00:32:32,324 Lea is zo terug, ik weet niet precies wanneer, helaas. 301 00:32:32,745 --> 00:32:34,345 Hallo daar. 302 00:32:36,147 --> 00:32:40,012 Ik wil me niet opdringen, fijn even uit de regen te zijn. 303 00:32:40,080 --> 00:32:41,680 Geeft niet. 304 00:32:42,102 --> 00:32:44,394 Wil je ijs? - Nee, puur. 305 00:32:51,158 --> 00:32:52,758 Fuck me. 306 00:32:54,677 --> 00:32:58,900 Ik kan dat goede spul niet betalen. - Ik krijg niet veel kans om het te delen. 307 00:32:59,213 --> 00:33:02,755 Lea is meer een wodka meisje. 308 00:33:02,845 --> 00:33:06,934 Ik hou van Leah. Ze is een inspirerende docent. 309 00:33:07,622 --> 00:33:09,622 Ze moet veel van jou hebben opgepikt. 310 00:33:12,369 --> 00:33:14,802 Ik zou graag de eer nemen, 311 00:33:15,035 --> 00:33:18,454 maar haar vader is de hoofdschuldige, ze heeft het van hem. 312 00:33:18,510 --> 00:33:21,985 Ik weet het niet, ik was vorig jaar bij zijn lessen. 313 00:33:22,934 --> 00:33:26,476 Ze heeft zijn talent, maar niet zijn ego. 314 00:33:26,522 --> 00:33:32,022 Maakt haar de betere leraar, volgens mij. - Een zeker ego is vereist voor de taak. 315 00:33:32,228 --> 00:33:35,028 Er is een verschil tussen zelfvertrouwen en ego. 316 00:33:41,202 --> 00:33:45,313 Een vriendin van mij zit in je les. Het is haar favoriet. 317 00:33:45,466 --> 00:33:48,708 Ze kijkt ernaar uit. - Werkelijk? Hoe heet ze? 318 00:33:49,127 --> 00:33:52,493 Moet ik niet zeggen. Ze zou zich schamen. 319 00:33:54,184 --> 00:33:57,693 Leuk dat ze het zegt. 320 00:34:02,090 --> 00:34:05,275 Denk je dat ik vals speelde, dr Dale? - Adam. 321 00:34:05,600 --> 00:34:08,702 Het kan me niet schelen. 322 00:34:10,845 --> 00:34:14,243 Leah kan het schelen. - Zij geeft om veel dingen. 323 00:34:14,309 --> 00:34:16,209 Daar drink ik op. 324 00:34:29,931 --> 00:34:31,431 Shit. 325 00:34:45,375 --> 00:34:48,885 Ga je weg? - Ja, bedankt voor de borrel. 326 00:34:49,789 --> 00:34:52,765 Rose? Maak je geen zorgen. 327 00:34:52,979 --> 00:34:56,079 We lossen dit wel op. - Ik hoop het. 328 00:35:15,515 --> 00:35:19,280 Morgen. Hoorde je niet thuiskomen. 329 00:35:19,470 --> 00:35:21,796 Ik was uit met Amy. 330 00:35:24,102 --> 00:35:29,311 Het spijt me wat ik heb gezegd. Ik denk dat het de schok was. 331 00:35:29,458 --> 00:35:31,674 Ik probeer het te verwerken. 332 00:35:32,923 --> 00:35:34,423 Ja. 333 00:35:34,901 --> 00:35:36,701 Het spijt mij ook. 334 00:35:39,247 --> 00:35:42,231 Ik besef hoe moeilijk het voor jou moest zijn, 335 00:35:42,313 --> 00:35:45,621 terwijl we het probeerden, ik oefende druk uit, 336 00:35:45,656 --> 00:35:48,656 ik wil dat je weet dat ik dankbaar ben. 337 00:35:52,191 --> 00:35:57,191 Laten we voor het werk naar het caf� gaan, kater speciaal, mijn traktatie. 338 00:35:58,347 --> 00:36:00,147 Dat zou fijn zijn. 339 00:36:00,739 --> 00:36:05,989 Rose Vaughan bracht gisteravond haar notities. 340 00:36:06,147 --> 00:36:10,129 Hier? Hoe weet ze waar we wonen? 341 00:36:10,846 --> 00:36:14,526 Iedereen weet waar iedereen woont. - Ja? 342 00:36:28,392 --> 00:36:29,892 Rose? 343 00:36:31,180 --> 00:36:33,818 Sorry dat ik stoor, ik dacht je dit te brengen. 344 00:36:33,933 --> 00:36:37,421 Vond je leuk, dus ik dacht... 345 00:36:39,767 --> 00:36:41,267 Goed. 346 00:36:42,752 --> 00:36:47,952 Dat andere waar je om vroeg? Als je zeker bent, Rose, zal ik het doen. 347 00:36:48,671 --> 00:36:51,911 Bedankt, Ben. Ik stel dat op prijs. 348 00:36:54,878 --> 00:36:57,817 Ik heb nog werk. - Natuurlijk. 349 00:36:59,558 --> 00:37:02,604 Tot ziens. Werk niet te hard. 350 00:37:10,347 --> 00:37:12,394 Gaf je haar whisky? 351 00:37:15,849 --> 00:37:17,449 Rose, gisteravond. 352 00:37:19,225 --> 00:37:22,677 Ik bood haar thee aan, ze vroeg om whisky. Wat? 353 00:37:26,313 --> 00:37:29,699 Voor wat het waard is, leuke meid, heel slim. 354 00:37:37,812 --> 00:37:39,312 Betsy. 355 00:37:42,595 --> 00:37:44,095 Betsy. 356 00:38:42,879 --> 00:38:45,126 Sinds wanneer neem je die weer in? 357 00:38:46,057 --> 00:38:47,657 Sinds nu. 358 00:38:49,820 --> 00:38:53,003 Wat betekent het? - Het betekent niets. 359 00:38:56,135 --> 00:38:58,873 Lea... - Blijf alsjeblieft van me af. 360 00:38:58,960 --> 00:39:01,509 Heb je enig idee hoe moeilijk dit voor mij is? 361 00:39:03,482 --> 00:39:06,834 Ik kan je geen baby geven, maakt dat niet uit? 362 00:39:06,883 --> 00:39:10,503 Natuurlijk maakt het uit. 363 00:39:12,539 --> 00:39:17,355 Kunnen we praten over onze opties? 364 00:39:19,113 --> 00:39:22,700 Of is het gewoon stoppen met proberen? 365 00:39:25,767 --> 00:39:28,137 Zeg wat je wilt, Leah. 366 00:39:31,856 --> 00:39:33,356 Slapen. 367 00:39:36,180 --> 00:39:37,980 Ik wil alleen slapen. 368 00:39:40,440 --> 00:39:43,044 En mijn kat vinden. 369 00:39:45,146 --> 00:39:48,297 Betsy. - Ze komt wel. 370 00:39:48,448 --> 00:39:50,707 Denk je dat dit toeval is? - Wat? 371 00:39:50,756 --> 00:39:54,535 Rose bij ons en onze kat wordt vermist. 372 00:39:54,560 --> 00:39:57,990 Luister je naar jezelf? Waarom kwam ze hier, het klopt niet. 373 00:39:58,046 --> 00:40:00,717 Je wilde dat ze gretiger was, meer toewijding toonde. 374 00:40:00,778 --> 00:40:04,356 Je toont geen toewijding door 's nachts bij je docent te komen. 375 00:40:04,458 --> 00:40:06,473 Betsy. - Wil je stoppen met schreeuwen? 376 00:40:06,522 --> 00:40:10,822 Waar is ze dan? - Het is nacht. Ze is een kat. 377 00:40:12,637 --> 00:40:14,751 Leah. 378 00:40:18,280 --> 00:40:21,626 Als je haar wilt vinden, ze is gechipt. 379 00:40:24,069 --> 00:40:25,769 Is ze daar? 380 00:40:26,292 --> 00:40:28,515 Ze... Ja. 381 00:40:29,325 --> 00:40:32,253 Daar is ze, ze is ergens voor. 382 00:40:36,574 --> 00:40:40,560 Betsy. - Hier rechts. 383 00:40:44,722 --> 00:40:46,746 Hier in de struiken. 384 00:40:52,945 --> 00:40:54,545 Oh, God. 385 00:40:59,756 --> 00:41:01,356 Sorry, liefje. 386 00:41:17,515 --> 00:41:20,957 Hoe vaak zei ik dat we verkeersdrempels nodig hebben? 387 00:41:21,169 --> 00:41:22,969 Godzijdank was het geen kind. 388 00:41:25,744 --> 00:41:28,784 Ik vraag de buren morgen of ze iets hebben gezien. 389 00:41:30,158 --> 00:41:32,015 Waar is haar halsband? 390 00:41:32,979 --> 00:41:35,539 Ze had haar halsband niet om. 391 00:41:35,782 --> 00:41:40,439 Vast eraf toen de auto haar raakte. - Hoe kan dat? 392 00:41:43,662 --> 00:41:46,663 Wat maakt het uit? - Toch wel. 393 00:41:48,443 --> 00:41:50,245 Het is raar. 394 00:41:53,466 --> 00:41:55,568 Nog een kop thee? - Ja. 395 00:42:18,147 --> 00:42:19,847 Een woordje, Rose? 396 00:42:20,879 --> 00:42:22,579 Wat is er? 397 00:42:22,624 --> 00:42:28,124 Excuses voor gisteren, het was niet eerlijk om je zo neer te zetten. 398 00:42:28,756 --> 00:42:33,284 Ok�, bedankt. - Stressvolle tijd voor mij op dit moment, 399 00:42:33,387 --> 00:42:35,467 met werk en... 400 00:42:36,670 --> 00:42:39,654 ...vannacht stierf onze kat. - Mijn God. 401 00:42:40,336 --> 00:42:43,748 Sorry, wat is er gebeurd? - We weten het niet. 402 00:42:44,685 --> 00:42:47,527 Auto, misschien. - Je moet er kapot van zijn. 403 00:42:47,841 --> 00:42:49,341 Ja. 404 00:42:50,800 --> 00:42:52,400 Arme Betsy. 405 00:42:55,381 --> 00:42:56,881 Juist. 406 00:43:13,569 --> 00:43:15,863 Je mist hem toch niet? 407 00:43:34,123 --> 00:43:35,823 Het is ok�. 408 00:43:36,399 --> 00:43:38,716 Je kunt niet helpen hoe je je voelt. 409 00:43:40,637 --> 00:43:45,348 Hoe je je aanpast aan het leven zonder iemand, waar je nooit van hield. 410 00:43:46,258 --> 00:43:48,784 Je weet niet waar je over praat. 411 00:43:58,001 --> 00:44:01,113 Zeg me, Leah. Voel je je schuldig? 31454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.