Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,743 --> 00:00:05,343
Hallo, Leah.
2
00:00:06,302 --> 00:00:09,356
Hoe gaat het met je?
- Bedankt dat je me wilt ontmoeten.
3
00:00:15,208 --> 00:00:17,208
Er is veel om over te praten.
4
00:00:17,902 --> 00:00:19,770
We mogen niet luisteren.
5
00:00:21,286 --> 00:00:23,086
Ik ken de regels.
6
00:00:29,325 --> 00:00:32,325
Vertaling
Bertus D Kluts
7
00:00:48,063 --> 00:00:50,063
Draai je om,
doe je benen omhoog.
8
00:00:53,818 --> 00:00:55,718
Ik denk dat het lukte.
9
00:00:56,435 --> 00:00:59,372
Ik denk dat het gelukt is,
ik heb een goed gevoel.
10
00:01:43,816 --> 00:01:45,516
VERMIJDEN BIJ ZWANGERSCHAP
11
00:02:34,028 --> 00:02:38,535
Hoe we ons gedragen,
of we goed zijn of slecht,
12
00:02:38,574 --> 00:02:43,774
geloofwaardig of bedrieglijk,
wordt be�nvloed door onze relatie tot macht.
13
00:02:45,470 --> 00:02:49,578
En macht manifesteert zich
op verschillende manieren.
14
00:02:49,691 --> 00:02:53,624
De manier waarop we reageren op autoriteit,
op hi�rarchie,
15
00:02:53,667 --> 00:02:57,664
op financi�le prikkels,
en gevaarlijker,
16
00:02:57,745 --> 00:03:01,120
op het gebruik van geweld
of bedreiging.
17
00:03:01,435 --> 00:03:04,151
Dit wordt dwang genoemd.
18
00:03:06,743 --> 00:03:12,200
Zoals je weet is dit legitieme macht,
het bestaat in elk deel van de samenleving,
19
00:03:12,245 --> 00:03:15,999
niet alleen in organisaties,
ook in huiselijke omgeving,
20
00:03:16,025 --> 00:03:19,366
en meer recent, online.
21
00:03:20,176 --> 00:03:23,729
Vergeet niet de principi�le analogie
van Bertrand Russell,
22
00:03:23,784 --> 00:03:26,534
die zijn theorie�n over machtsdynamiek
samenvat.
23
00:03:26,787 --> 00:03:30,548
Net zoals energie het fundamentele
concept in de natuurkunde is...
24
00:03:30,593 --> 00:03:32,593
Goed dat je bij ons bent, Rose.
25
00:03:33,526 --> 00:03:38,895
...zag Russell macht als fundamenteel idee
in de studie van samenlevingen.
26
00:03:38,943 --> 00:03:43,277
Zoals jullie weten is het examen op de 25e,
27
00:03:43,314 --> 00:03:47,146
dus we lassen nog een paar
herhalingssessies in.
28
00:03:47,448 --> 00:03:50,644
Ik stuur een e-mail
zo organiseren we het.
29
00:03:51,023 --> 00:03:52,835
Heb je even?
- Tuurlijk.
30
00:03:52,969 --> 00:03:56,343
Vergeet niet je online evaluatieformulier
in te vullen,
31
00:03:56,379 --> 00:04:00,593
eind van de week.
Bedankt, goed werk vandaag.
32
00:04:02,674 --> 00:04:07,366
Even snel, Harry en ik hoopten op een datum
voor je proeftijdbeoordeling.
33
00:04:07,402 --> 00:04:11,535
Geweldig, bedankt.
- Aanstaande vrijdag, 14:00?
34
00:04:11,861 --> 00:04:13,561
Prima voor mij.
35
00:04:15,436 --> 00:04:18,052
Zenuwachtig?
Ik herinner me dat gevoel.
36
00:04:18,102 --> 00:04:22,791
Ik wacht al zo lang op een vaste aanstelling,
37
00:04:22,832 --> 00:04:25,045
ik ben hier heel gelukkig.
38
00:04:25,203 --> 00:04:29,934
Ik heb niet met Harry gesproken,
maar maak je geen zorgen.
39
00:04:30,358 --> 00:04:32,606
Niet als mijn mening iets waard is.
40
00:04:32,807 --> 00:04:36,059
Of niet, dan kun je problemen hebben.
41
00:04:36,102 --> 00:04:40,860
Een beetje problemen deed toch nooit iemand pijn?
- Precies.
42
00:04:41,072 --> 00:04:43,459
Ik zie je Later.
- Ja, tot later.
43
00:05:00,485 --> 00:05:01,985
Leah?
44
00:06:25,620 --> 00:06:28,111
Binnen.
- Hoi.
45
00:06:28,560 --> 00:06:32,830
Rose, kom binnen.
- Je wilde me spreken over mijn essay.
46
00:06:33,106 --> 00:06:36,660
Bedankt dat je bent gekomen.
- Vond je het goed?
47
00:06:38,102 --> 00:06:40,840
Een uitstekend werk.
- Bedankt.
48
00:06:41,749 --> 00:06:43,349
Betekent veel.
49
00:06:44,281 --> 00:06:45,881
Ga zitten.
50
00:06:47,414 --> 00:06:52,407
Natuurlijk heb ik je vorige werk gelezen,
van je andere modules,
51
00:06:52,537 --> 00:06:57,329
en dit essay voelt heel anders,
in termen van inhoud,
52
00:06:58,171 --> 00:07:00,171
maar ook de stijl...
53
00:07:06,772 --> 00:07:08,272
...is anders.
54
00:07:08,990 --> 00:07:10,490
Ok�.
55
00:07:12,157 --> 00:07:15,577
Ik vraag me af
of je hier hulp bij had.
56
00:07:17,339 --> 00:07:18,839
Rose?
57
00:07:19,358 --> 00:07:21,358
Bedoel je dat ik vals speelde?
58
00:07:22,616 --> 00:07:27,694
Ik vraag me af of dit je eigen werk is.
- Ja.
59
00:07:29,146 --> 00:07:32,229
Is het dat?
- Ja, waarom niet?
60
00:07:36,146 --> 00:07:40,425
Je bent niet betrokken bij de klas,
draagt niet veel bij...
61
00:07:40,457 --> 00:07:45,057
Omdat ik naar je luister.
Ik vind je inspirerend.
62
00:07:46,046 --> 00:07:47,546
Bedankt.
63
00:07:48,727 --> 00:07:52,392
Heb je je aantekeningen meegebracht?
- Vergeten.
64
00:07:52,883 --> 00:07:55,901
Vergeten?
- Ik kon ze niet vinden.
65
00:07:56,114 --> 00:08:00,124
Vergeten, of kon je ze niet vinden?
- Ik kon ze niet vinden.
66
00:08:02,035 --> 00:08:06,073
Wil je me iets vertellen, Rose,
want dit is het moment.
67
00:08:07,124 --> 00:08:08,624
Nee.
68
00:08:09,671 --> 00:08:11,271
Maar bedankt.
69
00:08:12,833 --> 00:08:16,922
Als je denkt dat ik vals speelde,
wil ik dat je eerlijk bent.
70
00:08:16,960 --> 00:08:19,977
Zo niet, hou dan je mening voor je.
71
00:08:40,481 --> 00:08:44,053
Hoi, Sandra, ik heb een fout gemaakt
bij de 303 essays.
72
00:08:44,096 --> 00:08:46,187
Ze zijn toch nog niet uitgegaan?
73
00:08:47,012 --> 00:08:48,812
Je bent net op tijd.
74
00:08:52,366 --> 00:08:55,526
Geweldig, mag ik?
- Ja.
75
00:08:56,693 --> 00:08:58,293
Dank je.
76
00:09:12,388 --> 00:09:14,565
GEZAKT
77
00:09:26,818 --> 00:09:30,626
ROSE VAUGHAN GEZAKT
(vermoeden van bedrog)
78
00:10:42,711 --> 00:10:45,304
Ik voel me brak.
79
00:10:45,343 --> 00:10:49,965
Ik ben eigenlijk jaloers op katers.
- Late avond, zeker?
80
00:10:50,146 --> 00:10:52,170
Late avond, vroege ochtend.
81
00:10:52,648 --> 00:10:55,068
Ik liep zo naar huis.
82
00:10:57,778 --> 00:11:02,078
Een schaamte wandeling.
- Meer een glorieuze, je had hem moeten zien.
83
00:11:04,002 --> 00:11:05,977
Dat meisje, Rose Vaughan,
84
00:11:06,482 --> 00:11:10,482
weet je dat haar vader
de bibliotheek deels financierde?
85
00:11:11,168 --> 00:11:14,943
Werkelijk?
- 200 mille, of zoiets mafs.
86
00:11:23,711 --> 00:11:27,832
Bedankt, iedereen.
En zoals altijd, voel je vrij om me te mailen,
87
00:11:27,890 --> 00:11:30,410
met gedachten, problemen, vragen.
88
00:11:33,466 --> 00:11:35,647
Zelfs volgens jouw normen,
89
00:11:36,901 --> 00:11:38,701
is dit echt laat.
90
00:11:39,038 --> 00:11:40,838
Ik zag het 'gezakt'.
91
00:11:41,767 --> 00:11:46,767
Je denkt dat ik dat essay niet kon schrijven,
terwijl je niet weet wat ik kan.
92
00:11:47,789 --> 00:11:52,313
Ik wil het alleen doorspreken,
je vragen stellen.
93
00:11:53,026 --> 00:11:56,812
Anders, toch?
Iets opschrijven is gemakkelijk,
94
00:11:57,276 --> 00:12:01,412
maar het hardop zeggen voor mensen,
je open stellen...
95
00:12:03,589 --> 00:12:06,236
Ik weet dat jij het ook voelt.
Ik heb je gezien.
96
00:12:08,014 --> 00:12:10,296
Je krijgt hier een rode vlek.
97
00:12:11,276 --> 00:12:14,070
Je draait je verlovingsring
rond je vinger.
98
00:12:14,499 --> 00:12:17,706
Neemt een slok water,
probeert tijd te winnen.
99
00:12:17,991 --> 00:12:21,992
Hoopt dat niemand het merkt...
Geen zorg, de meesten niet.
100
00:12:22,811 --> 00:12:27,079
Als je op dat podium staat,
waar al die geweldige mensen voor je waren,
101
00:12:27,420 --> 00:12:32,893
je hoort jezelf praten.
Die vraag steeds opnieuw stellen.
102
00:12:34,644 --> 00:12:36,344
Wat is dat?
103
00:12:37,310 --> 00:12:39,110
Ben ik goed genoeg?
104
00:12:39,656 --> 00:12:41,881
Verdien ik het om hier te zijn?
105
00:12:44,287 --> 00:12:47,744
Ik weet het antwoord op die vraag, Rose.
- En jij?
106
00:12:49,069 --> 00:12:54,213
Misschien moet ik het je vader vragen.
Hij geeft veel om je opleiding.
107
00:12:54,600 --> 00:12:57,662
De jouwe niet?
Denk je echt dat het toeval is,
108
00:12:57,734 --> 00:13:01,041
dat je doceert aan dezelfde universiteit
als je vader?
109
00:13:05,866 --> 00:13:09,766
Had je betaald voor een lager cijfer
zou ik niets door hebben.
110
00:13:09,823 --> 00:13:12,093
Je moest het beste hebben, niet?
111
00:13:12,451 --> 00:13:15,329
Je hebt een heel hoge dunk van jezelf.
112
00:13:35,220 --> 00:13:38,676
Sinds wanneer ben jij scheidsrechter
van academische integriteit?
113
00:13:38,723 --> 00:13:40,814
Dat is precies haar baan.
114
00:13:40,868 --> 00:13:43,989
In dit klimaat telt alleen onderzoek.
115
00:13:44,051 --> 00:13:46,533
Excuses, geleerde vriendin,
maar dat is onzin.
116
00:13:46,569 --> 00:13:49,720
Toen ik er was...
- Je bent er niet, tijden zijn veranderd.
117
00:13:49,756 --> 00:13:53,899
Wat zegt Harriet hierover?
- Ik zie haar later.
118
00:13:54,124 --> 00:13:57,253
Ik heb een toetsing gevraagd.
- Mijn meisje.
119
00:13:57,454 --> 00:14:01,744
Lieverd, je bent zo dicht bij de vaste baan,
120
00:14:01,823 --> 00:14:04,887
gooi nu geen knuppel in het hoenderhok.
Wat is het punt?
121
00:14:04,913 --> 00:14:08,700
Een knuppel gooien is juist haar taak.
- Ja.
122
00:14:08,778 --> 00:14:11,863
Ik meen het.
Ook voor het bestwil van de studenten.
123
00:14:12,477 --> 00:14:15,193
Vertel dat maar aan Rose.
- Heet ze zo?
124
00:14:15,247 --> 00:14:18,240
Ja, Rose Vaughan.
125
00:14:18,600 --> 00:14:21,349
Misschien gaf je haar vorig jaar ook les.
- Misschien.
126
00:14:21,722 --> 00:14:25,377
Eerlijk, aan het eind vertroebelen ze allemaal.
127
00:14:25,448 --> 00:14:26,948
Waar.
128
00:14:39,767 --> 00:14:42,126
Leah heeft altijd iets tegen me gehad.
129
00:14:43,753 --> 00:14:45,553
Ik weet niet waarom.
130
00:14:53,812 --> 00:14:57,612
Leah heeft altijd iets tegen me gehad
en ik weet niet waarom.
131
00:15:17,510 --> 00:15:20,525
Harriet, ik wil je tijd niet verspillen,
132
00:15:21,019 --> 00:15:26,313
maar het is schokkend als je ergens
zo hard aan hebt gewerkt,
133
00:15:26,633 --> 00:15:31,833
en een leugenaar wordt genoemd.
- Ik noem je geen leugenaar.
134
00:15:32,886 --> 00:15:35,490
Het is onze verantwoordelijkheid,
135
00:15:35,689 --> 00:15:38,782
te zorgen dat al het studentenwerk
volledig origineel is.
136
00:15:38,823 --> 00:15:42,019
Dat begrijp ik.
Dat is het niet.
137
00:15:42,242 --> 00:15:45,600
Wat is het?
- Ik weet niet of ik het moet zeggen.
138
00:15:46,019 --> 00:15:48,306
Alsjeblieft, het is ok�.
139
00:15:50,655 --> 00:15:55,023
Ik heb altijd het gevoel dat Leah iets
tegen mij had en ik weet niet waarom.
140
00:15:55,113 --> 00:15:59,570
Wat?
- Je vraagt nooit mijn mening, je luistert niet,
141
00:15:59,618 --> 00:16:02,122
je negeert me.
- Maar Rose,
142
00:16:02,335 --> 00:16:05,193
dat is omdat je niets zegt,
je draagt niet bij.
143
00:16:05,241 --> 00:16:08,370
Je komt te laat,
je gaat niet in op wat anderen zeggen.
144
00:16:09,209 --> 00:16:12,461
Dit is toch niet vanwege laatst
in het...
145
00:16:15,205 --> 00:16:18,124
Is er iets dat ik moet weten?
- Nee.
146
00:16:19,276 --> 00:16:21,827
Nee.
- Kunnen we onder vier ogen praten?
147
00:16:22,113 --> 00:16:23,613
Zeker.
148
00:16:30,216 --> 00:16:35,044
Ik kom later bij je langs, Harriet,
als dat goed is.
149
00:16:35,135 --> 00:16:36,635
Natuurlijk.
150
00:16:38,890 --> 00:16:42,797
Ze speelde vals.
- Toen ik het vroeg was er geen passie,
151
00:16:42,845 --> 00:16:47,403
geen gevoel van onrecht.
En bij Harriet huilt ze tranen met tuiten,
152
00:16:47,443 --> 00:16:49,243
je had haar moeten zien.
153
00:16:50,309 --> 00:16:51,809
Adam?
154
00:16:53,945 --> 00:16:55,645
Luister je?
155
00:16:56,454 --> 00:16:58,754
Ze is een kind,
wat kan het schelen?
156
00:16:59,666 --> 00:17:01,266
Wel iets.
157
00:17:02,035 --> 00:17:06,168
Ze is geen kind, zoals ze tegen me praat.
- Hoe?
158
00:17:06,477 --> 00:17:10,554
Impliceren dat ik docent ben
vanwege mijn vader.
159
00:17:11,183 --> 00:17:15,597
Jij denkt dat iedereen dat impliceert.
Alsof we geheim vergaderen.
160
00:17:15,634 --> 00:17:21,134
Dit is niet leuk, ik werkte er hard voor.
Haar vader bouwde de halve bibliotheek.
161
00:17:21,798 --> 00:17:25,763
Je mag haar echt niet?
- Niet eerlijk als zij ermee wegkomt,
162
00:17:25,811 --> 00:17:28,404
en anderen zich uit de naad
moeten werken.
163
00:17:43,912 --> 00:17:45,412
Binnen.
164
00:17:46,436 --> 00:17:49,420
Sorry, ik kom terug.
- Waarom?
165
00:17:50,108 --> 00:17:51,908
Ik belde jou, Ben.
166
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
Doe de deur dicht.
167
00:18:03,343 --> 00:18:05,343
Bevalt het je wat je ziet?
168
00:18:06,522 --> 00:18:09,162
Sorry.
- Verontschuldig je niet.
169
00:18:09,354 --> 00:18:11,554
Alleen zwakke mensen
verontschuldigen zich.
170
00:18:13,045 --> 00:18:15,051
Jij bent toch niet zwak?
171
00:18:16,499 --> 00:18:18,499
Nee, ik niet.
172
00:18:20,068 --> 00:18:21,868
Kan ik op je rekenen?
173
00:18:22,923 --> 00:18:26,711
Wat bedoel je?
- Kun je me het adres van Leah Dale geven?
174
00:18:27,711 --> 00:18:31,421
Leah Dale, sociologie leraar.
175
00:18:32,577 --> 00:18:34,477
Waar wil je dat voor hebben?
176
00:18:35,454 --> 00:18:37,870
Ik wil weten waar ze woont.
177
00:18:40,146 --> 00:18:41,846
Leah Dale's adres.
178
00:18:44,220 --> 00:18:49,720
Zeg niemand waar je het vandaan hebt.
Het staat niet in mijn functieomschrijving.
179
00:18:49,889 --> 00:18:52,089
Ik zou je heel dankbaar zijn, Ben.
180
00:18:56,476 --> 00:18:58,076
Dank je.
181
00:19:07,722 --> 00:19:11,844
Lees jij het? Kijken wat jij denkt.
- Ik werk aan de beurs.
182
00:19:11,890 --> 00:19:15,287
Dat had je toch al ingestuurd.
- Subsidie van twee miljoen,
183
00:19:15,354 --> 00:19:18,160
vijf jaar werk,
ik wil zeker weten dat het solide is.
184
00:19:21,877 --> 00:19:25,101
Treffen we elkaar morgen in de kliniek,
of wil je samen gaan?
185
00:19:25,834 --> 00:19:29,008
Shit.
Dat was ik vergeten.
186
00:19:30,648 --> 00:19:33,918
Zullen we het verzetten?
- Dit is al de nieuwe afspraak.
187
00:19:33,963 --> 00:19:37,471
Wat is er met jou?
- Niets, ik heb nu alleen zo veel.
188
00:19:37,510 --> 00:19:40,169
Waarom zou je weer verzetten?
- Wil ik niet...
189
00:19:40,209 --> 00:19:44,481
Wil je een baby met mij?
- Kom op, Adam, natuurlijk.
190
00:19:45,365 --> 00:19:46,865
Ja.
191
00:19:50,424 --> 00:19:52,415
Geef maar op, dan.
192
00:19:56,533 --> 00:19:59,999
Waarom schandalen van vandaag...
Dat ding is vervelend.
193
00:20:00,046 --> 00:20:02,673
Ze doet het steeds,
het maakt me gek.
194
00:20:26,555 --> 00:20:28,055
Adam.
195
00:20:30,359 --> 00:20:32,399
Ze is duidelijk...
196
00:20:33,136 --> 00:20:35,249
...een genie.
197
00:20:39,410 --> 00:20:43,164
Wacht tot je haar andere essays ziet.
- Laat maar komen.
198
00:21:54,488 --> 00:21:56,986
Wie was het?
- Niemand.
199
00:21:58,689 --> 00:22:00,289
Vast kinderen.
200
00:22:01,056 --> 00:22:02,656
Kleine donders.
201
00:22:38,306 --> 00:22:40,106
Ga je mee iets drinken?
202
00:22:40,532 --> 00:22:45,268
Nee, ik moet morgen vroeg op.
- Kom op, iedereen gaat.
203
00:22:45,444 --> 00:22:49,365
Nee, bedankt.
- Jij bent nog steeds niet overtuigd,
204
00:22:49,396 --> 00:22:52,558
dat we de juiste hebben?
205
00:22:54,444 --> 00:22:56,544
Ze zien er allebei zo onschuldig uit.
206
00:23:01,600 --> 00:23:05,417
Ok�.
Hoe zullen we dit doen?
207
00:23:07,202 --> 00:23:11,146
We hebben een half uur.
Waar wil je over praten?
208
00:23:13,421 --> 00:23:14,921
Adam.
209
00:23:24,146 --> 00:23:28,615
Sorry.
- Is goed, we hebben voldoende tijd.
210
00:23:30,202 --> 00:23:32,907
We deden de tests,
en ik moet zeggen,
211
00:23:32,954 --> 00:23:36,150
er zijn abnormale resultaten.
212
00:23:36,361 --> 00:23:40,751
Dit is niet het einde.
Ik wil nog een afspraak maken,
213
00:23:40,868 --> 00:23:43,985
om je IVF opties door te nemen.
214
00:23:48,901 --> 00:23:51,200
Ok�, liefje, we helpen je erdoorheen.
215
00:23:52,075 --> 00:23:55,382
Sorry, Mr Dale, ik was niet duidelijk.
216
00:23:55,471 --> 00:23:59,682
Over de resultaten van Leah hoeven we
niet na te denken.
217
00:24:10,225 --> 00:24:13,321
Ik heb geen tijd om je naar je werk
te brengen, sorry.
218
00:24:13,822 --> 00:24:15,622
Je zou dat doen.
219
00:24:15,945 --> 00:24:20,946
Ik wist niet hoe lang het zou duren,
ik heb zo een lezing.
220
00:24:21,521 --> 00:24:23,321
Ik ga wel lopen.
221
00:24:26,465 --> 00:24:28,963
Je hoeft niet boos te worden.
- Ik ben niet boos.
222
00:24:32,156 --> 00:24:33,856
Je klinkt boos.
223
00:24:36,097 --> 00:24:37,697
In godsnaam.
224
00:24:40,868 --> 00:24:42,568
Het komt goed.
225
00:24:43,968 --> 00:24:45,768
Voor jou misschien.
226
00:24:46,312 --> 00:24:48,112
Wat moet dat betekenen?
227
00:24:50,678 --> 00:24:52,178
Wat?
228
00:24:52,723 --> 00:24:54,423
Kom op, wat?
229
00:24:54,990 --> 00:24:58,609
Het pakt toch goed uit voor jou?
Jij wilde toch al geen kinderen.
230
00:25:07,057 --> 00:25:09,918
Leah.
Het spijt me.
231
00:25:14,377 --> 00:25:18,142
Leah.
Kop dicht.
232
00:25:27,700 --> 00:25:29,200
Leah.
233
00:25:29,867 --> 00:25:31,367
Leah.
234
00:25:40,499 --> 00:25:41,999
Hoi.
235
00:26:11,809 --> 00:26:14,443
LEAH DALE WAS HIER
VINGERDE ZICHZELF
236
00:26:24,610 --> 00:26:29,503
...bracht het kapitalisme,
omdat rijkdom een teken van God was,
237
00:26:29,577 --> 00:26:33,458
dat we op weg naar zaligheid waren.
- Dank je, Ellie.
238
00:26:36,388 --> 00:26:38,958
Ben je het oneens met dat idee, Rose?
239
00:26:40,723 --> 00:26:43,123
Wel in je essay.
240
00:26:44,511 --> 00:26:47,796
Het is ingewikkeld.
241
00:26:48,320 --> 00:26:50,120
Niet volgens jouw argument.
242
00:26:50,558 --> 00:26:54,078
Waarom leg je het ons niet uit?
Kort.
243
00:26:54,247 --> 00:26:58,425
Sorry, Ellie, wil je herhalen wat je zei?
- Je bedoelt dat je niet luisterde.
244
00:26:59,202 --> 00:27:02,878
Ik zei alleen...
- Ik lees het voor, zou dat helpen?
245
00:27:02,923 --> 00:27:05,192
Liever niet.
- Hier is het.
246
00:27:06,922 --> 00:27:11,078
Het is heel genereus van Weber om de woeste
vervolging van de mensheid te loven,
247
00:27:11,135 --> 00:27:14,789
van winst naar een zoektocht
naar spirituele en religieuze verlossing...
248
00:27:15,183 --> 00:27:17,531
Het is opwindend.
249
00:27:18,258 --> 00:27:20,796
Kun je meer licht werpen?
250
00:27:22,510 --> 00:27:27,425
Je blijft toch bij wat je zei?
- Natuurlijk.
251
00:27:28,339 --> 00:27:29,839
Interessant.
252
00:27:30,745 --> 00:27:34,746
Omdat dit essay van een student
van vorig jaar is.
253
00:27:39,265 --> 00:27:42,115
Excuseer.
- Ga zitten, je bent niet ge�xcuseerd.
254
00:27:42,147 --> 00:27:43,947
Ik zei, ga zitten.
255
00:28:01,801 --> 00:28:06,196
Ik hou niet van praten in de klas, dat zei ik.
- Juist.
256
00:28:10,622 --> 00:28:14,338
Wil nog iemand idee�n delen?
- Ja.
257
00:28:28,105 --> 00:28:29,896
Leah?
- Ja?
258
00:28:30,510 --> 00:28:32,579
Het was wreed wat je net deed.
259
00:28:33,347 --> 00:28:37,492
Rose, als je denkt me te kunnen intimideren
heb je het mis.
260
00:28:53,790 --> 00:28:57,135
Gin en tonic.
261
00:29:00,473 --> 00:29:03,118
Hij wil me weer zien.
262
00:29:03,633 --> 00:29:07,609
Hij is enthousiast, wat ga je zeggen?
- Niets, minstens zeven minuten.
263
00:29:07,700 --> 00:29:10,293
Onverschilligheid veinzen.
- Ja.
264
00:29:11,968 --> 00:29:13,568
Dank je.
265
00:29:14,238 --> 00:29:17,826
Doe niet zo gek. Hoe voel je je erover?
- Vreemd.
266
00:29:18,622 --> 00:29:23,804
We dachten zo lang na over een baby
en zo kom je erachter dat het niet kan.
267
00:29:24,600 --> 00:29:27,576
Er zijn toch andere opties?
- Ja.
268
00:29:28,604 --> 00:29:32,124
Wat?
- Ik herinner me de laatste keer niet meer,
269
00:29:32,169 --> 00:29:35,428
dat we seks hadden zonder dat schema.
270
00:29:36,812 --> 00:29:39,788
En ook niet wanneer hij het laatst
thee voor me zette.
271
00:29:39,814 --> 00:29:42,730
Of me begroette bij de deur
als ik thuiskwam.
272
00:29:43,867 --> 00:29:46,215
Ok�, hier komt het.
273
00:29:46,868 --> 00:29:50,888
Soms denk ik dat we zo'n stel zijn
dat bij elkaar blijft voor de kinderen.
274
00:29:50,990 --> 00:29:55,016
En die hebben we niet eens.
Belachelijk.
275
00:29:57,167 --> 00:30:00,609
Misschien heeft hij gelijk
en ben ik een beetje opgelucht.
276
00:30:01,433 --> 00:30:02,933
Misschien.
277
00:30:04,801 --> 00:30:06,501
Waag het niet.
278
00:30:11,146 --> 00:30:14,537
Hallo, met Leah Dale,
ik kan nu niet aannemen.
279
00:30:17,837 --> 00:30:19,337
Proost.
280
00:30:23,109 --> 00:30:24,809
Op Rose Vaughan.
281
00:30:25,790 --> 00:30:28,790
Je blijft dat pushen, h�?
- Doe ik.
282
00:30:29,522 --> 00:30:34,023
Als we ons omhoog bedriegen
helpt dat niemand.
283
00:30:34,403 --> 00:30:38,447
Altijd in het nieuws.
Leugenaars en bedriegers overal,
284
00:30:38,502 --> 00:30:41,241
het land leiden, de economie,
ik ben er ziek van.
285
00:30:41,279 --> 00:30:44,777
En dit verandert dat allemaal?
- Absoluut niet.
286
00:30:47,990 --> 00:30:53,490
In mijn stukje wereld zorg ik
dat alles goed gaat.
287
00:30:54,889 --> 00:30:57,882
En ze is echt vervelend.
288
00:30:59,838 --> 00:31:04,325
Hou op. Laten we eens kijken.
Kom op.
289
00:31:04,354 --> 00:31:09,570
Je bent zo'n plaaggeest.
Deel het met me.
290
00:31:34,968 --> 00:31:39,314
Hallo, is Leah er?
- Nee, sorry.
291
00:31:39,362 --> 00:31:41,676
Kan ik een boodschap aannemen?
- Mag ik...
292
00:31:44,035 --> 00:31:47,019
Ja, kom binnen.
- Bedankt.
293
00:31:49,392 --> 00:31:52,856
Ik ben Rose,
dit zijn mijn essay aantekeningen.
294
00:31:52,934 --> 00:31:56,175
Heeft ze het genoemd?
- Kort.
295
00:32:01,553 --> 00:32:04,046
Hier.
- Bedankt.
296
00:32:11,357 --> 00:32:13,571
Wil je een kop thee?
297
00:32:14,432 --> 00:32:16,232
Whisky, als je hebt.
298
00:32:19,734 --> 00:32:24,266
Thee is goed, ik...
- Nee, ok�.
299
00:32:24,324 --> 00:32:26,839
Ik ritsel iets.
Kom verder.
300
00:32:27,510 --> 00:32:32,324
Lea is zo terug,
ik weet niet precies wanneer, helaas.
301
00:32:32,745 --> 00:32:34,345
Hallo daar.
302
00:32:36,147 --> 00:32:40,012
Ik wil me niet opdringen,
fijn even uit de regen te zijn.
303
00:32:40,080 --> 00:32:41,680
Geeft niet.
304
00:32:42,102 --> 00:32:44,394
Wil je ijs?
- Nee, puur.
305
00:32:51,158 --> 00:32:52,758
Fuck me.
306
00:32:54,677 --> 00:32:58,900
Ik kan dat goede spul niet betalen.
- Ik krijg niet veel kans om het te delen.
307
00:32:59,213 --> 00:33:02,755
Lea is meer een wodka meisje.
308
00:33:02,845 --> 00:33:06,934
Ik hou van Leah.
Ze is een inspirerende docent.
309
00:33:07,622 --> 00:33:09,622
Ze moet veel van jou hebben opgepikt.
310
00:33:12,369 --> 00:33:14,802
Ik zou graag de eer nemen,
311
00:33:15,035 --> 00:33:18,454
maar haar vader is de hoofdschuldige,
ze heeft het van hem.
312
00:33:18,510 --> 00:33:21,985
Ik weet het niet,
ik was vorig jaar bij zijn lessen.
313
00:33:22,934 --> 00:33:26,476
Ze heeft zijn talent, maar niet zijn ego.
314
00:33:26,522 --> 00:33:32,022
Maakt haar de betere leraar, volgens mij.
- Een zeker ego is vereist voor de taak.
315
00:33:32,228 --> 00:33:35,028
Er is een verschil tussen
zelfvertrouwen en ego.
316
00:33:41,202 --> 00:33:45,313
Een vriendin van mij zit in je les.
Het is haar favoriet.
317
00:33:45,466 --> 00:33:48,708
Ze kijkt ernaar uit.
- Werkelijk? Hoe heet ze?
318
00:33:49,127 --> 00:33:52,493
Moet ik niet zeggen.
Ze zou zich schamen.
319
00:33:54,184 --> 00:33:57,693
Leuk dat ze het zegt.
320
00:34:02,090 --> 00:34:05,275
Denk je dat ik vals speelde, dr Dale?
- Adam.
321
00:34:05,600 --> 00:34:08,702
Het kan me niet schelen.
322
00:34:10,845 --> 00:34:14,243
Leah kan het schelen.
- Zij geeft om veel dingen.
323
00:34:14,309 --> 00:34:16,209
Daar drink ik op.
324
00:34:29,931 --> 00:34:31,431
Shit.
325
00:34:45,375 --> 00:34:48,885
Ga je weg?
- Ja, bedankt voor de borrel.
326
00:34:49,789 --> 00:34:52,765
Rose?
Maak je geen zorgen.
327
00:34:52,979 --> 00:34:56,079
We lossen dit wel op.
- Ik hoop het.
328
00:35:15,515 --> 00:35:19,280
Morgen.
Hoorde je niet thuiskomen.
329
00:35:19,470 --> 00:35:21,796
Ik was uit met Amy.
330
00:35:24,102 --> 00:35:29,311
Het spijt me wat ik heb gezegd.
Ik denk dat het de schok was.
331
00:35:29,458 --> 00:35:31,674
Ik probeer het te verwerken.
332
00:35:32,923 --> 00:35:34,423
Ja.
333
00:35:34,901 --> 00:35:36,701
Het spijt mij ook.
334
00:35:39,247 --> 00:35:42,231
Ik besef hoe moeilijk het voor jou
moest zijn,
335
00:35:42,313 --> 00:35:45,621
terwijl we het probeerden,
ik oefende druk uit,
336
00:35:45,656 --> 00:35:48,656
ik wil dat je weet dat ik dankbaar ben.
337
00:35:52,191 --> 00:35:57,191
Laten we voor het werk naar het caf� gaan,
kater speciaal, mijn traktatie.
338
00:35:58,347 --> 00:36:00,147
Dat zou fijn zijn.
339
00:36:00,739 --> 00:36:05,989
Rose Vaughan bracht gisteravond
haar notities.
340
00:36:06,147 --> 00:36:10,129
Hier?
Hoe weet ze waar we wonen?
341
00:36:10,846 --> 00:36:14,526
Iedereen weet waar iedereen woont.
- Ja?
342
00:36:28,392 --> 00:36:29,892
Rose?
343
00:36:31,180 --> 00:36:33,818
Sorry dat ik stoor,
ik dacht je dit te brengen.
344
00:36:33,933 --> 00:36:37,421
Vond je leuk, dus ik dacht...
345
00:36:39,767 --> 00:36:41,267
Goed.
346
00:36:42,752 --> 00:36:47,952
Dat andere waar je om vroeg?
Als je zeker bent, Rose, zal ik het doen.
347
00:36:48,671 --> 00:36:51,911
Bedankt, Ben.
Ik stel dat op prijs.
348
00:36:54,878 --> 00:36:57,817
Ik heb nog werk.
- Natuurlijk.
349
00:36:59,558 --> 00:37:02,604
Tot ziens.
Werk niet te hard.
350
00:37:10,347 --> 00:37:12,394
Gaf je haar whisky?
351
00:37:15,849 --> 00:37:17,449
Rose, gisteravond.
352
00:37:19,225 --> 00:37:22,677
Ik bood haar thee aan, ze vroeg om whisky.
Wat?
353
00:37:26,313 --> 00:37:29,699
Voor wat het waard is, leuke meid,
heel slim.
354
00:37:37,812 --> 00:37:39,312
Betsy.
355
00:37:42,595 --> 00:37:44,095
Betsy.
356
00:38:42,879 --> 00:38:45,126
Sinds wanneer neem je die weer in?
357
00:38:46,057 --> 00:38:47,657
Sinds nu.
358
00:38:49,820 --> 00:38:53,003
Wat betekent het?
- Het betekent niets.
359
00:38:56,135 --> 00:38:58,873
Lea...
- Blijf alsjeblieft van me af.
360
00:38:58,960 --> 00:39:01,509
Heb je enig idee hoe moeilijk
dit voor mij is?
361
00:39:03,482 --> 00:39:06,834
Ik kan je geen baby geven,
maakt dat niet uit?
362
00:39:06,883 --> 00:39:10,503
Natuurlijk maakt het uit.
363
00:39:12,539 --> 00:39:17,355
Kunnen we praten over onze opties?
364
00:39:19,113 --> 00:39:22,700
Of is het gewoon stoppen
met proberen?
365
00:39:25,767 --> 00:39:28,137
Zeg wat je wilt, Leah.
366
00:39:31,856 --> 00:39:33,356
Slapen.
367
00:39:36,180 --> 00:39:37,980
Ik wil alleen slapen.
368
00:39:40,440 --> 00:39:43,044
En mijn kat vinden.
369
00:39:45,146 --> 00:39:48,297
Betsy.
- Ze komt wel.
370
00:39:48,448 --> 00:39:50,707
Denk je dat dit toeval is?
- Wat?
371
00:39:50,756 --> 00:39:54,535
Rose bij ons en
onze kat wordt vermist.
372
00:39:54,560 --> 00:39:57,990
Luister je naar jezelf?
Waarom kwam ze hier, het klopt niet.
373
00:39:58,046 --> 00:40:00,717
Je wilde dat ze gretiger was,
meer toewijding toonde.
374
00:40:00,778 --> 00:40:04,356
Je toont geen toewijding door 's nachts
bij je docent te komen.
375
00:40:04,458 --> 00:40:06,473
Betsy.
- Wil je stoppen met schreeuwen?
376
00:40:06,522 --> 00:40:10,822
Waar is ze dan?
- Het is nacht. Ze is een kat.
377
00:40:12,637 --> 00:40:14,751
Leah.
378
00:40:18,280 --> 00:40:21,626
Als je haar wilt vinden,
ze is gechipt.
379
00:40:24,069 --> 00:40:25,769
Is ze daar?
380
00:40:26,292 --> 00:40:28,515
Ze...
Ja.
381
00:40:29,325 --> 00:40:32,253
Daar is ze,
ze is ergens voor.
382
00:40:36,574 --> 00:40:40,560
Betsy.
- Hier rechts.
383
00:40:44,722 --> 00:40:46,746
Hier in de struiken.
384
00:40:52,945 --> 00:40:54,545
Oh, God.
385
00:40:59,756 --> 00:41:01,356
Sorry, liefje.
386
00:41:17,515 --> 00:41:20,957
Hoe vaak zei ik dat we
verkeersdrempels nodig hebben?
387
00:41:21,169 --> 00:41:22,969
Godzijdank was het geen kind.
388
00:41:25,744 --> 00:41:28,784
Ik vraag de buren morgen
of ze iets hebben gezien.
389
00:41:30,158 --> 00:41:32,015
Waar is haar halsband?
390
00:41:32,979 --> 00:41:35,539
Ze had haar halsband niet om.
391
00:41:35,782 --> 00:41:40,439
Vast eraf toen de auto haar raakte.
- Hoe kan dat?
392
00:41:43,662 --> 00:41:46,663
Wat maakt het uit?
- Toch wel.
393
00:41:48,443 --> 00:41:50,245
Het is raar.
394
00:41:53,466 --> 00:41:55,568
Nog een kop thee?
- Ja.
395
00:42:18,147 --> 00:42:19,847
Een woordje, Rose?
396
00:42:20,879 --> 00:42:22,579
Wat is er?
397
00:42:22,624 --> 00:42:28,124
Excuses voor gisteren,
het was niet eerlijk om je zo neer te zetten.
398
00:42:28,756 --> 00:42:33,284
Ok�, bedankt.
- Stressvolle tijd voor mij op dit moment,
399
00:42:33,387 --> 00:42:35,467
met werk en...
400
00:42:36,670 --> 00:42:39,654
...vannacht stierf onze kat.
- Mijn God.
401
00:42:40,336 --> 00:42:43,748
Sorry, wat is er gebeurd?
- We weten het niet.
402
00:42:44,685 --> 00:42:47,527
Auto, misschien.
- Je moet er kapot van zijn.
403
00:42:47,841 --> 00:42:49,341
Ja.
404
00:42:50,800 --> 00:42:52,400
Arme Betsy.
405
00:42:55,381 --> 00:42:56,881
Juist.
406
00:43:13,569 --> 00:43:15,863
Je mist hem toch niet?
407
00:43:34,123 --> 00:43:35,823
Het is ok�.
408
00:43:36,399 --> 00:43:38,716
Je kunt niet helpen hoe je je voelt.
409
00:43:40,637 --> 00:43:45,348
Hoe je je aanpast aan het leven zonder iemand,
waar je nooit van hield.
410
00:43:46,258 --> 00:43:48,784
Je weet niet waar je over praat.
411
00:43:58,001 --> 00:44:01,113
Zeg me, Leah.
Voel je je schuldig?
31454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.