All language subtitles for roomateng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,049 --> 00:00:10,612
Προσοχή, μονάδα 240.
2
00:00:13,739 --> 00:00:16,759
Ο ύποπτος οδηγεί ένα λευκό βαν,
χτύπησε..
3
00:00:16,760 --> 00:00:19,781
Δύο αυτοκίνητα και
εξαφανίστηκε στη Μάντισον.
4
00:00:19,782 --> 00:00:22,700
- Πιθανό 1055.
- 240, λαμβάνει.
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,405
Ο Τέλειος Συγκάτοικος
6
00:00:31,728 --> 00:00:36,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ:
Nyuki ~HTsubs SFTeam Movies©~
7
00:00:37,852 --> 00:00:42,852
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ
HELLAS TORRENTZ.COM
8
00:00:45,173 --> 00:00:55,465
Επεξεργασία Για BluRay : - WoG BoY -
Quality Uploads Only
9
00:00:56,466 --> 00:01:01,466
@ www.subs4free.com
10
00:01:04,468 --> 00:01:05,720
Τι συμβάινει;
11
00:01:05,824 --> 00:01:07,073
Δεν ξέρω.
12
00:01:22,176 --> 00:01:23,429
Ο Μάρτι Ρέμιγκτον;
13
00:01:23,429 --> 00:01:24,572
Ναι.
14
00:01:24,573 --> 00:01:26,554
Έχουμε ένταλμα,
για τη σύλληψή σου.
15
00:01:27,494 --> 00:01:29,055
Σύλληψη για ποιό πράγμα;
16
00:01:30,410 --> 00:01:31,661
Τι; Τι συμβαίνει;
17
00:01:31,662 --> 00:01:33,224
Για το φόνο του Σέι Μπένσον.
18
00:01:33,226 --> 00:01:34,787
- Τι;
- Ποιανού;
19
00:01:35,205 --> 00:01:36,665
Έχεις το δικαίωμα
να μη μιλήσεις,
20
00:01:36,665 --> 00:01:38,210
ότι πεις μπορεί και
θα χρησιμοποιηθεί
21
00:01:38,212 --> 00:01:39,895
εναντίον σου στο δικαστήριο.
22
00:01:39,896 --> 00:01:41,041
Μάρτι, τι συμβαίνει;
23
00:01:41,042 --> 00:01:42,606
Κάρυ, κάλεσε το δικηγόρο μου.
24
00:01:42,918 --> 00:01:44,166
Κάλεσε το δικηγόρο.
25
00:01:44,167 --> 00:01:45,523
Μάρτυ.
26
00:01:45,940 --> 00:01:47,399
Κυρία...
27
00:01:48,026 --> 00:01:50,214
Έχουμε επίσης ένταλμα έρευνας.
28
00:01:50,735 --> 00:01:53,236
Δεν καταλαβαίνω.
Ποιός είναι ο Σέι Μπένσον;
29
00:01:55,067 --> 00:01:59,800
“1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...”
~| N3krA - arxontas23 |~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
30
00:02:02,401 --> 00:02:05,526
ΕΝΤΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
31
00:02:08,966 --> 00:02:10,738
Το μαρτίνι είναι έξτρα βρώμικο;
32
00:02:11,155 --> 00:02:14,279
Εξαρτάται... από το πόσο
βρώμικη είσαι εσύ.
33
00:02:14,594 --> 00:02:16,157
Ακατάλληλο!
34
00:02:16,366 --> 00:02:17,617
Το ξέρω, συγνώμη.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,222
- Το θέλεις σκέτο με τη μία.
- Είσαι τρελός.
36
00:02:21,577 --> 00:02:22,826
Τι έκανε τώρα;
37
00:02:22,827 --> 00:02:24,182
- Μη ρωτάς.
- Τι;
38
00:02:24,494 --> 00:02:26,579
Παιδιά, πως μπορεί
να πιεί κανείς εδώ;
39
00:02:26,580 --> 00:02:27,830
- Μπες στη σειρά.
- Ναι.
40
00:02:28,559 --> 00:02:31,789
Ας, ο μπαμπάς σου κάνει πάρτυ
γεννεθλίων στο σπίτι.
41
00:02:31,789 --> 00:02:32,936
Θεέ μου.
42
00:02:32,937 --> 00:02:34,707
Πες μου, ότι δεν
βγήκε στην εφημερίδα.
43
00:02:35,020 --> 00:02:37,314
Πρώτη σελιδά, στα κοσμικά.
44
00:02:37,315 --> 00:02:38,669
Μα φυσικά.
45
00:02:38,670 --> 00:02:41,690
Ο Καλ, είναι ο μοναδικός εδώ,
που διαβάζει εφημερίδα.
46
00:02:41,691 --> 00:02:42,733
Γιατί μπορεί να διαβάσει
47
00:02:42,735 --> 00:02:44,295
μόνο σε επίπεδο
πέμπτης δημοτικού.
48
00:03:33,882 --> 00:03:35,652
Ο Ρίτσαρντ Ντάνφιλντ
Γίνεται 50 Ετών.
49
00:03:52,842 --> 00:03:53,883
Κάρυ..
50
00:03:53,884 --> 00:03:55,653
Μπορείς να αναλάβεις
το τελευταίο τραπέζι μου;
51
00:03:55,655 --> 00:03:58,051
Φεύγεις; Νόμιζα, ότι θα
ερχόσουν μαζί μας για ποτό μετά.
52
00:03:58,053 --> 00:04:00,135
Όχι, είμαι τόσο κουρασμένη.
53
00:04:00,135 --> 00:04:02,636
Ξενύχτησα μελετώντας μέχρι
τις 03:00 χθες.
54
00:04:02,637 --> 00:04:04,096
- Βέβαια.
- Σευχαριστώ.
55
00:04:04,098 --> 00:04:06,358
Θα πω στη Λόρι να σου χρεώσει
την απόδειξη,
56
00:04:06,361 --> 00:04:08,680
είναι το τραπέζι 16,
τα ποτά έχουν ήδη πάει.
57
00:04:08,681 --> 00:04:10,766
- Καλό βράδυ.
- Ευχαριστώ, και σε σένα.
58
00:04:19,619 --> 00:04:21,287
Τι στο καλό;
59
00:04:23,058 --> 00:04:25,560
Όχι, όχι, όχι.
60
00:04:27,226 --> 00:04:28,475
Να πάρει.
61
00:04:39,728 --> 00:04:41,186
- Γεια σου.
- Γεια.
62
00:04:42,334 --> 00:04:43,790
Όλα θα πάνε καλά.
63
00:04:44,624 --> 00:04:46,503
Δεν είναι εντάξει.
64
00:04:46,712 --> 00:04:50,149
Η εργασία μου στην ιστορία,
ήταν στο λαπτοπ.
65
00:04:50,567 --> 00:04:53,691
Ήταν όλα όσα είχα
κατεβάσει από την βιβλιοθήκη.
66
00:04:54,526 --> 00:04:56,399
Ίσως μπορέσεις να
πάρεις παράταση.
67
00:04:57,443 --> 00:04:59,629
Ξέρεις πόσο θα μου
κοστίσει αυτό;
68
00:05:01,195 --> 00:05:03,486
Πρέπει να πληρώσω
για το παράθυρο.
69
00:05:03,697 --> 00:05:05,675
Πρέπει ναγοράσω
καινούργιο λάπτοπ.
70
00:05:05,677 --> 00:05:07,238
Δεν το καλύπτει η ασφάλεια;
71
00:05:07,553 --> 00:05:09,424
Όχι, δεν καλύπτει κλοπή.
72
00:05:10,989 --> 00:05:13,074
Έλα, έλα δω.
73
00:05:14,012 --> 00:05:15,262
Είναι εντάξει.
74
00:05:19,535 --> 00:05:20,992
Οκ, σειρά του Κάιλ.
75
00:05:21,514 --> 00:05:22,973
Εντάξει.
76
00:05:23,702 --> 00:05:27,241
Με γράψανε για ταχύτητα
την Πέμπτη...
77
00:05:27,555 --> 00:05:29,119
τράβηξα το μύ μου με τα βάρη...
78
00:05:29,120 --> 00:05:31,514
και κληδώθηκα έξω
από το διαμέρισμά μου.
79
00:05:31,515 --> 00:05:32,246
Ναι.
80
00:05:32,246 --> 00:05:33,842
Η επιστάτης, μάφησε να
περιμένω 3 ώρες.
81
00:05:33,843 --> 00:05:35,579
Μέχρι να έρθει να μου ανοίξει.
82
00:05:35,580 --> 00:05:37,144
Είναι σκύλα.
83
00:05:37,978 --> 00:05:39,620
Ναι, αλλά το πρόστιμο
για ταχύτητα
84
00:05:39,621 --> 00:05:41,311
δεν κοστίζει τόσο όσο
ένα λάπτοπ.
85
00:05:41,521 --> 00:05:42,771
Αλήθεια.
86
00:05:43,394 --> 00:05:44,646
Εσύ να το πάρεις.
87
00:05:50,587 --> 00:05:52,358
Και δεν ανέφερα καν,
88
00:05:52,359 --> 00:05:53,314
ότι η επιταγή για
το ενοίκιο δεν είχε
89
00:05:53,315 --> 00:05:54,233
αντίκρυσμα την
περασμένη εβδομάδα...
90
00:05:54,234 --> 00:05:56,734
και τώρα πρέπει να
πληρώνω μετρητά.
91
00:05:56,735 --> 00:05:57,777
- Ναι!
- Ναι;
92
00:05:57,778 --> 00:05:59,131
Εντάξει, εντάξει.
93
00:05:59,132 --> 00:06:00,381
Θα ρωτήσω το προφανές.
94
00:06:00,382 --> 00:06:01,737
Μη το κάνεις, φίλε.
95
00:06:01,738 --> 00:06:03,303
Κοίτα, ξέρω ότι τον μισείς.
96
00:06:03,304 --> 00:06:05,282
Αλλά γιατί δεν δανείζεσαι
από τον πατέρα σου;
97
00:06:05,283 --> 00:06:09,866
Δεν τον μισώ. Απλά δεν αντέχω
το πόσο με ελέγχει.
98
00:06:10,075 --> 00:06:12,680
Ξέρει ποιό είναι το καλύτερο για
όλους και αν μου δώσει χρήματα
99
00:06:12,681 --> 00:06:14,659
νομίζει, ότι έχει κάθε δικαιολογία
να ελέγχει τη ζωή μου.
100
00:06:14,870 --> 00:06:16,534
Θεέ μου, τόσο άσχημα είναι;
101
00:06:16,745 --> 00:06:17,994
- Ναι.
- Ναι.
102
00:06:20,080 --> 00:06:22,581
Συγγνώμη που ρώτησα.
Η σειρά της Κάρι.
103
00:06:24,458 --> 00:06:28,208
Εντάξει, νομίζω, ότι
μπορώ να σας νικήσω.
104
00:06:28,729 --> 00:06:29,770
Αλήθεια;
105
00:06:29,771 --> 00:06:31,334
Παρακαλώ πολύ.
106
00:06:31,438 --> 00:06:35,294
Ο φίλος μου, ο Φρανκ,
τον έχω αναφέρει κάποια σιγμή.
107
00:06:35,607 --> 00:06:37,898
Ναι ο συγκάτοικός σου,
μετά το διαζύγιο, έτσι;
108
00:06:37,900 --> 00:06:39,151
Ναι.
109
00:06:40,402 --> 00:06:43,213
Σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό
την προηγούμενη εβδομάδα...
110
00:06:43,214 --> 00:06:45,402
και πήγα στην κηδειά του χθες.
111
00:06:45,820 --> 00:06:47,381
Λυπάμαι πάρα πολύ.
112
00:06:47,382 --> 00:06:49,153
Γιατί δεν μου το είπες;
113
00:06:49,155 --> 00:06:52,175
Δεν ξέρω. Δεν το είπα
σε κανέναν.
114
00:06:52,698 --> 00:06:55,927
Τέλος πάντων, βοηθάω την
οικογένεια του να μαζέψει το σπίτι.
115
00:06:56,345 --> 00:06:58,428
Και σκέφτομαι πού
θα μείνω τώρα.
116
00:06:58,638 --> 00:07:00,095
Τι θα κάνεις;
117
00:07:00,619 --> 00:07:02,285
Δεν ξέρω, αλλά...
118
00:07:02,390 --> 00:07:05,514
πρέπει να βρω κάτι σύντομα,
γιατί αλλιώς θα μένω στο αμάξι μου.
119
00:07:06,245 --> 00:07:07,289
Σκατά.
120
00:07:07,290 --> 00:07:10,620
Μπορείς να μείνεις μαζί
μου για λίγο καιρό.
121
00:07:10,622 --> 00:07:13,539
Άν θέλεις φυσικά,
ο καναπές είναι ελεύθερος.
122
00:07:13,540 --> 00:07:16,875
Δεν είναι ιδανικό. Τουλάχιστον
μέχρι να βρεις κάτι καλύτερο.
123
00:07:16,876 --> 00:07:19,119
Αλήθεια; Δεν θέλω
να σε ξεβολέψω,
124
00:07:19,121 --> 00:07:21,562
αλλά μπορούμε να
μοιραστούμε και το νοίκι.
125
00:07:21,563 --> 00:07:24,375
Δεν είσαι υποχρεωμένη, αλλά αν
το έκανες θα με βοηθούσε πολύ.
126
00:07:24,376 --> 00:07:26,253
Ειδικά τώρα που το
αμάξι μου είναι χάλια.
127
00:07:26,254 --> 00:07:28,023
Ξέρεις κάτι; Μπορείς να
δανείζεσαι και
128
00:07:28,024 --> 00:07:29,796
το λάπτομ μου, μέχρι
να πάρεις άλλο.
129
00:07:30,107 --> 00:07:31,148
Δεν είναι κακή ιδέα.
130
00:07:31,149 --> 00:07:34,381
Ναι, μένω πολύ και
στου Ματ συνήθως,
131
00:07:34,381 --> 00:07:35,944
οπότε θα έχεις και
το σπίτι στη διάθεσή σου.
132
00:07:36,986 --> 00:07:38,029
Σοβαρά;
133
00:07:38,029 --> 00:07:39,278
- Ναι.
- Ναι.
134
00:07:39,905 --> 00:07:41,155
Εντάξει.
135
00:07:41,156 --> 00:07:42,406
- Ναι;
- Ναι.
136
00:07:43,448 --> 00:07:44,489
Ας το γιορτάσουμε.
137
00:07:44,491 --> 00:07:46,886
Στις άσχημες καταστάσεις,
οι οποίες οδηγούν στις καλές.
138
00:07:46,887 --> 00:07:47,929
Τέλεια.
139
00:07:47,931 --> 00:07:49,493
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
140
00:08:03,453 --> 00:08:05,746
Είσαι απίστευτη, το ξέρεις;
141
00:08:07,101 --> 00:08:09,287
Το γούστο της στους
άντρες είναι χάλια.
142
00:08:09,602 --> 00:08:11,893
Ναι, αλλά το γούστο
στους συγκάτοικους, όχι.
143
00:08:11,894 --> 00:08:14,082
- Τα κατάφερες.
- Σου το είπα, ότι θα το κάνω.
144
00:08:14,083 --> 00:08:15,958
Μετακομοίζω μεθαύριο.
145
00:08:16,896 --> 00:08:18,667
Σε κάλεσε στο
πάρτυ του μπαμπά της;
146
00:08:18,667 --> 00:08:20,752
Οχι, ούτε θα πήγαινα.
147
00:08:20,753 --> 00:08:24,294
Θα έχω πολλές ευκαιρίες,
όταν θα ζούμε μαζί.
148
00:08:53,880 --> 00:08:55,233
Καλημέρα.
149
00:08:58,255 --> 00:09:00,652
Βρήκες τίποτα χρήσιμο;
150
00:09:01,068 --> 00:09:03,985
Μερικά email από
τον μπαμπά της Άσλεϊ.
151
00:09:05,029 --> 00:09:06,903
Δεν του αρέσει,
που ζει στο κέντρο.
152
00:09:09,716 --> 00:09:11,280
Λέει, ότι είναι επικίνδυνο.
153
00:09:12,010 --> 00:09:14,092
Πρέπει να δει τη γειτονιά,
στην οποία μεγαλώσαμε εμείς.
154
00:09:14,197 --> 00:09:15,448
Πλάκα κάνεις.
155
00:09:15,970 --> 00:09:17,854
Ήθελε να φάνε μαζί,
την προηγούμενη
156
00:09:17,856 --> 00:09:19,200
εβδομάδα, στο Σουζούμι.
157
00:09:19,511 --> 00:09:20,762
Αρνήθηκε.
158
00:09:20,763 --> 00:09:22,639
Σουζούμι...
159
00:09:22,640 --> 00:09:23,887
Πολύ ωραίο.
160
00:09:27,745 --> 00:09:30,246
Τα email τους, τους
τελευταίους 6 μήνες.
161
00:09:32,538 --> 00:09:33,996
Τέλεια.
162
00:09:34,102 --> 00:09:36,288
Μάθε το μάθημα σου καλά.
163
00:09:36,705 --> 00:09:39,102
Βαρέθηκα να οδηγώ το ταξί.
164
00:09:39,519 --> 00:09:40,875
Εμπιστεύσου με.
165
00:09:44,106 --> 00:09:45,665
Μπορώ να πάρω το κάτω συρτάρι;
166
00:09:45,667 --> 00:09:47,961
Ναι. Απλώς μετέφερε
τα δικά μου στο πάνω.
167
00:09:47,962 --> 00:09:50,671
Σευχαριστώ. Είναι τέλειο.
168
00:09:53,065 --> 00:09:54,629
Πώς σου φαίνομαι;
169
00:09:54,839 --> 00:09:56,817
Είσαι υπέροχη.
170
00:09:56,818 --> 00:09:58,484
- Αλήθεια;
- Ναι.
171
00:09:58,485 --> 00:09:59,737
Σευχαριστώ.
172
00:09:59,738 --> 00:10:01,533
Σίγουρα ο μπαμπάς μου,
θα έχει κάτι
173
00:10:01,534 --> 00:10:03,277
να πει, που έβαψα
τα μαλλιά μου.
174
00:10:03,278 --> 00:10:04,426
Πώς λες θα το πάρει;
175
00:10:04,427 --> 00:10:06,093
Είναι όμορφα.
Θα του αρέσουν.
176
00:10:06,094 --> 00:10:07,658
Δεν νομίζω.
177
00:10:07,659 --> 00:10:09,221
Ξέρεις κάτι;
Δεν με ενδιαφέρει.
178
00:10:09,222 --> 00:10:10,264
Ευτυχώς έχω τον Ματ.
179
00:10:10,265 --> 00:10:14,015
Είναι η τέλεια δικαιολογία, όταν ο
μπαμπάς αρχίζει τις παραταρήσεις.
180
00:10:14,954 --> 00:10:16,203
Τι του πήρες;
181
00:10:16,517 --> 00:10:19,538
Είναι ένας πίνακας του ωκεανού,
τον οποίο έκανε ο Ματ.
182
00:10:19,539 --> 00:10:21,100
Είναι πραγματικά πολύ καλός.
183
00:10:21,624 --> 00:10:23,080
Στο μπαμπά σου
αρέσει ο ωκεανός;
184
00:10:23,083 --> 00:10:24,665
Το καινούργιο ξενοδοχείο,
που χτίζει
185
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
στο Τζέρσεϊ, είναι
πάνω στο νερό.
186
00:10:26,730 --> 00:10:27,781
Είναι δύσκολο να
πάρεις κάτι καλό
187
00:10:27,782 --> 00:10:29,334
σε κάποιον που τα έχει όλα.
188
00:10:29,542 --> 00:10:30,897
Θα τον λατρέψει.
189
00:10:30,898 --> 00:10:34,440
Πήγαινε, πέρνα καλά. Και ότι
και να πει, άστο να περάσει.
190
00:10:34,858 --> 00:10:36,108
Είναι τα γεννέθλιά του.
191
00:10:36,109 --> 00:10:37,463
Έχεις δίκιο.
192
00:10:37,464 --> 00:10:38,714
Σευχαριστώ, Κάρι.
193
00:10:59,861 --> 00:11:03,196
Καινούργιο ξενοδοχείο
στην ακτή του Τζέρσεϊ.
194
00:11:06,424 --> 00:11:09,551
Αν ο μπαμπάς, πει οτιδήποτε
αγενές, απλώς αγνόησέ τον, Οκ;
195
00:11:09,552 --> 00:11:10,801
Αυτό κάνω πάντα.
196
00:11:15,802 --> 00:11:17,157
- Γεια.
- Γεια.
197
00:11:21,533 --> 00:11:22,782
Ευχαριστώ.
198
00:11:28,097 --> 00:11:31,429
Σκέφτομαι το ποτό
από τώρα. Ακατάλληλο;
199
00:11:31,535 --> 00:11:34,137
Δεδομένων των συνθηκών, όχι.
200
00:11:36,223 --> 00:11:37,473
Έρχεται και ο εορτάζων.
201
00:11:39,766 --> 00:11:41,224
Γλυκιά μου, γεια σου.
202
00:11:41,747 --> 00:11:43,204
Γεια σου, μπαμπά.
203
00:11:43,830 --> 00:11:45,080
Άλλαξες τα μαλλιά σου.
204
00:11:45,602 --> 00:11:47,583
- Χρειαζόμουν μια αλλαγή.
- Σίγουρα είναι αλλαγή.
205
00:11:48,104 --> 00:11:50,355
Αυτό είναι το καλό
με τα μαλλιά,
206
00:11:50,356 --> 00:11:52,375
εκτός από τα δικά μου, τα οποία
αραίώνουν όλο και πιο πολύ.
207
00:11:52,898 --> 00:11:54,875
Δεν έχεις γεράσει,
εδώ και 10 χρόνια.
208
00:11:54,877 --> 00:11:56,229
Πόλα.
209
00:11:56,335 --> 00:11:57,692
Γεια σου, γλυκιά μου.
210
00:11:59,150 --> 00:12:00,997
Όταν ο μπαμπάς σου, μου είπε,
211
00:12:00,998 --> 00:12:02,899
ότι έγινες μια πανέμορφη
γυναίκα, δεν έλεγε ψέμματα.
212
00:12:03,524 --> 00:12:04,776
Σευχαριστώ.
213
00:12:04,881 --> 00:12:07,070
Ο φίλος μου, ο Ματ.
214
00:12:07,071 --> 00:12:08,528
Από δω η Πόλα Γουίκφεστ.
215
00:12:08,529 --> 00:12:10,924
Η πρώην... του μπαμπά.
216
00:12:11,967 --> 00:12:13,426
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Ματ.
217
00:12:13,427 --> 00:12:14,470
Επίσης.
218
00:12:14,471 --> 00:12:16,450
Ήρθες για το πάρτυ;
219
00:12:16,451 --> 00:12:18,532
Βασικά, η Πόλα,
μετακόμισε ξανά στην πόλη.
220
00:12:18,533 --> 00:12:22,076
Σχεδόν. Πρέπει να πουλήσω
το σπίτι μου στην Ατλάντα, μα ναι,
221
00:12:22,077 --> 00:12:23,413
παραιτήθηκα από τη δουλειά μου,
222
00:12:23,415 --> 00:12:25,099
και βρήκα μια άλλη εδώ
στην εταιρεία.
223
00:12:25,100 --> 00:12:26,661
Οπότε... να μαι.
224
00:12:26,663 --> 00:12:29,893
Χρειάζεσαι καλύτερο μεσίτη,
της για το σπίτι σου.
225
00:12:30,102 --> 00:12:32,184
- Πάρε λίγο κρασί.
- Ευχαριστώ.
226
00:12:32,185 --> 00:12:35,623
Όχι, όχι, το λευκό, το κόκκινο
θα σου αρέσει πιο πολύ.
227
00:12:37,812 --> 00:12:39,791
Μπορώ να έχω μια μπύρα;
228
00:12:40,000 --> 00:12:42,085
Με μέτρο νεαρέ μου,
είναι ακόμα νωρίς.
229
00:12:42,086 --> 00:12:43,856
Ναι, πράγματι.
230
00:12:45,419 --> 00:12:48,439
Κοίτα, δεν είναι ο Μάκι;
Έχω να τον δω χρόνια.
231
00:12:48,440 --> 00:12:50,837
Ναι, αυτός είναι.
Πηγαίνω να χαιρετήσω.
232
00:12:50,838 --> 00:12:53,164
Δοκιμάστε τα ορεκτικά,
αλλά μακριά
233
00:12:53,165 --> 00:12:55,422
από το σολομό.
Μην αρρωστήσεις.
234
00:12:55,942 --> 00:12:57,610
Φυσικά και δεν θα φάω σολομό.
235
00:12:57,611 --> 00:12:59,278
Τι είμαι, καμιά ηλίθια;
236
00:12:59,279 --> 00:13:01,778
Έλα, πάμε να
δοκιμάσουμε το σολομό.
237
00:13:31,990 --> 00:13:34,074
Δώρο του μπαμπά, φυσικά.
238
00:13:35,742 --> 00:13:36,990
Θέλω να σας ευχαριστήσω
που είστε εδώ.
239
00:13:36,992 --> 00:13:40,429
Είναι σημαντικό να είστε κοντά
μου στα 40ά μου γεννέθλια.
240
00:13:42,932 --> 00:13:46,057
Έντάξει, εντάξει, 50ά, αλλά...
241
00:13:46,682 --> 00:13:48,244
νιώθω 25.
242
00:13:48,245 --> 00:13:50,748
Μακάρι να ήξερα τότε,
αυτά που ξέρω τώρα.
243
00:13:50,749 --> 00:13:52,830
Σίγουρα νόμιζε, ότι θα ήξερε.
244
00:13:52,831 --> 00:13:54,392
Σίγουρα, τέλος πάντων.
245
00:13:54,393 --> 00:13:57,520
Ελπίζω να διασκεδάσετε
απόψε, στην υγειά μας.
246
00:13:57,521 --> 00:13:58,772
Γεια μας!
247
00:14:19,188 --> 00:14:20,543
Άσλεϊ;
248
00:14:20,544 --> 00:14:22,210
- Εδώ είσαι, γλυκιά μου;
- Ναι.
249
00:14:23,566 --> 00:14:25,964
- Πού είναι ο Ματ;
- Πήγε να φέρει τούρτα.
250
00:14:25,965 --> 00:14:29,505
Ωραία, έλα να σου
γνωρίσω κάποιον.
251
00:14:29,507 --> 00:14:30,338
Ποιόν;
252
00:14:30,339 --> 00:14:32,526
Είναι ο γιός ενός πελάτη μου.
253
00:14:32,527 --> 00:14:34,716
Μόλις αποφοίτησε από
το Χάρβαρντ.
254
00:14:35,238 --> 00:14:37,843
Με δουλεύεις;
Είμαι δω με τον Ματ.
255
00:14:40,135 --> 00:14:42,739
Είναι μια απλή γνωριμία.
256
00:14:43,470 --> 00:14:45,969
Εννοώ, ότι πρέπει να είσαι
με κάποιον που έχει μέλλον.
257
00:14:45,970 --> 00:14:47,325
Κάποιον του δικού σου επιπέδου.
258
00:14:47,638 --> 00:14:49,410
- Τι υποννοείς;
- Μη το παίρνεις στραβά.
259
00:14:49,411 --> 00:14:50,661
Θέλω το καλύτερο για σένα.
260
00:14:50,661 --> 00:14:52,225
Και, φυσικά, μόνο
εσύ ξέρεις το καλύτερο.
261
00:14:52,225 --> 00:14:53,580
Είμαι ο πατέρας σου.
Νομίζω, ότι ξέρω.
262
00:14:53,580 --> 00:14:55,352
Δεν ξέρεις, εντάξει;
263
00:14:55,769 --> 00:14:58,895
Μπαμπά, δεν ξέρω πόσες
φορές πρέπει να σου το πω.
264
00:14:58,896 --> 00:15:00,876
Αγαπώ τον Ματ. Και αυτό
δεν πρόκειται να αλλάξει.
265
00:15:00,877 --> 00:15:02,125
Άσλεϊ...
266
00:15:02,125 --> 00:15:04,315
ξέρω ότι νομίζεις, ότι
τα ξέρεις τι θέλεις.
267
00:15:04,317 --> 00:15:06,503
Αλλά μερικές φορές, νομίζω,
ότι αποφασίζεις κάτι,
268
00:15:06,504 --> 00:15:08,377
γιατί έχεις να αποδείξεις κάτι.
269
00:15:08,378 --> 00:15:09,838
Να αποδείξω κάτι;
270
00:15:09,838 --> 00:15:13,693
Ναι. Σαν τη γελοία απόφαση, ότι
πρέπει να πληρώνεις μόνη για όλα.
271
00:15:13,694 --> 00:15:15,664
Ρισκάρεις την
ασφάλειά σου, ζώντας
272
00:15:15,665 --> 00:15:17,340
σε μια κακόφημη γειτονιά,
παρά να ζεις στο σπίτι σου.
273
00:15:17,341 --> 00:15:21,091
Για αυτόν ακριβώς το λόγο, δεν
μπορούμε να ζούμε στο ίδιο σπίτι.
274
00:15:21,093 --> 00:15:24,112
- Άσλεϊ...
- Δεν το κάνω αυτό απόψε. Φεύγω.
275
00:15:24,113 --> 00:15:27,865
- Έλειψα μόνο 10 λεπτά.
- Ήταν 9 λεπτά παραπάνω.
276
00:15:27,866 --> 00:15:29,116
Πάμε.
277
00:16:35,160 --> 00:16:36,618
Πώς περάσατε;
278
00:16:37,244 --> 00:16:38,493
Απαίσια.
279
00:16:38,494 --> 00:16:40,524
Ο μπαμπάς μου,
πήγε να μου τα φτιάξει
280
00:16:40,525 --> 00:16:43,078
με κάποιον,
όταν ο Ματ δεν ήταν εκεί.
281
00:16:45,264 --> 00:16:47,558
Γιατί τον αντιπαθεί τόσο πολύ;
282
00:16:47,560 --> 00:16:49,011
Το μόνο που βλέπει ο
μπαμπάς μου,
283
00:16:49,012 --> 00:16:50,683
είναι ότι ο Ματ είναι
ένας καλλιτέχνης που πεινάει.
284
00:16:50,685 --> 00:16:52,561
Πιστεύει, ότι θα
είναι για πάντα μπάρμαν.
285
00:16:52,562 --> 00:16:54,228
Ο Ματ έχει φοβερό ταλέντο.
286
00:16:54,541 --> 00:16:57,250
Το ξέρω. Αν δεν φρόντιζε
τον αδερφό του,
287
00:16:57,251 --> 00:16:58,660
και δεν δούλευε διπλοβάρδιες,
288
00:16:58,661 --> 00:17:00,897
θα είχε περισσότερο
χρόνο για να ζωγραφίζει.
289
00:17:01,211 --> 00:17:04,232
Τι συνέβη στον αδερφό του Ματ;
Δεν μιλάει ποτέ γιαυτό.
290
00:17:04,234 --> 00:17:05,275
Ο Ήθαν;
291
00:17:05,276 --> 00:17:10,172
Ήταν αστυνομικός. Πριν 9 μήνες,
είχε ατύχημα με τη μηχανή.
292
00:17:10,173 --> 00:17:11,629
Τον άφησε σε αναπηρική καρέκλα.
293
00:17:11,632 --> 00:17:13,298
Τρομερό.
294
00:17:13,506 --> 00:17:16,529
Ναι. Οι γιατροί λένε, ότι
θα ξαναπερπατήσει, αλλά...
295
00:17:16,530 --> 00:17:18,821
η ανάρωση είναι... μεγάλη.
296
00:17:19,552 --> 00:17:22,573
Ο Ήθαν έπαθε κατάθλιψη, οπότε
ο Ματ μετακόμισε μαζί του.
297
00:17:22,574 --> 00:17:24,137
Είναι πολύ δεμένοι.
298
00:17:24,555 --> 00:17:27,470
Τέλος πάντων, πάω για ύπνο.
Καληνύχτα.
299
00:17:27,471 --> 00:17:28,723
Καληνύχτα.
300
00:18:02,786 --> 00:18:04,243
ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ
301
00:18:18,724 --> 00:18:20,077
ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
302
00:18:20,600 --> 00:18:23,623
Αλλεργίες, ψάρια και θαλασσινά.
303
00:18:29,143 --> 00:18:30,394
Ξέρεις που θα το βρεις;
304
00:18:30,395 --> 00:18:31,851
Ναι, κανένα πρόβλημα.
305
00:18:32,061 --> 00:18:33,625
Μπορείς να βρεις για μένα;
306
00:18:33,626 --> 00:18:34,666
Πόσο σύντομα;
307
00:18:34,667 --> 00:18:35,917
Σήμερα.
308
00:18:36,128 --> 00:18:37,689
Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα.
309
00:18:38,211 --> 00:18:39,461
Όταν έχεις πες μου.
310
00:18:39,567 --> 00:18:40,610
Εντάξει.
311
00:18:40,611 --> 00:18:41,964
Πρέπει να κλείσω.
312
00:19:02,070 --> 00:19:03,632
Γεια, αποφασίσατε;
313
00:19:03,633 --> 00:19:05,924
Ναι, θα πάρω το κάτσουνταν.
314
00:19:06,551 --> 00:19:07,697
Τέλεια, ευχαριστώ.
315
00:19:07,699 --> 00:19:12,699
Και κάτι ακόμα. Μπορώ να έχω
ένα βαζάκι με σατσούμα;
316
00:19:12,700 --> 00:19:13,740
Τη σάλτσα ψαριού;
317
00:19:13,741 --> 00:19:14,783
Ναι, όλα μαζί.
318
00:19:14,784 --> 00:19:16,139
Ναι, φυσικά.
319
00:19:18,850 --> 00:19:20,097
Το βρήκα.
320
00:19:27,078 --> 00:19:28,539
Φαίνεται αληθινό.
321
00:19:28,539 --> 00:19:29,787
Είναι αληθινό.
322
00:19:29,997 --> 00:19:32,185
Είναι γεμάτο με νερό.
323
00:19:32,707 --> 00:19:34,791
Καλύτερα να έχεις και
ένα αληθινό.
324
00:19:35,728 --> 00:19:37,499
Μπορεί να πάει τελείως στραβά.
325
00:19:37,501 --> 00:19:40,000
Θα έχω... ηρέμησε.
326
00:19:40,419 --> 00:19:41,666
Θα σου πω, πώς θα πάει.
327
00:19:53,857 --> 00:19:55,107
- Γεια.
- Γεια.
328
00:19:56,358 --> 00:19:58,858
Ήταν η μακρύτερη
μέρα της ζωής μου.
329
00:19:58,859 --> 00:20:00,527
Και θα γίνει χειρότερη.
330
00:20:00,528 --> 00:20:03,130
Είναι η σειρά μου να πάρω τα
τραπέζια, που θα έρθουν αργά.
331
00:20:03,237 --> 00:20:05,007
Θέλεις να κάνω εγώ
τη βάρδια σου;
332
00:20:05,008 --> 00:20:06,674
Όχι, δεν πειράζει.
333
00:20:06,677 --> 00:20:08,134
Χρειάζομαι τα χρήματα.
334
00:20:08,136 --> 00:20:09,592
Πηγαίνω να πλυθώ.
335
00:20:17,305 --> 00:20:18,866
Τελείωσες με την εργασία σου;
336
00:20:18,867 --> 00:20:21,291
Ναι. Μου πήρε 2 ώρες μόνο
να επαναφέρω
337
00:20:21,292 --> 00:20:23,245
αυτά που έχασα από το λάπτοπ.
338
00:20:23,662 --> 00:20:26,576
Νομίζω, ότι η δεύτερη εκδοχή,
είναι καλύτερη από την πρώτη.
339
00:20:26,577 --> 00:20:28,140
Αυτό είναι καλό, έτσι;
340
00:20:28,141 --> 00:20:29,809
Καλό, υποθέτω.
341
00:20:29,914 --> 00:20:32,622
Αν είσαι αισιόδοξη.
342
00:20:35,644 --> 00:20:38,039
Τουλάχιστον δεν θα
αγχώνονεσαι πια.
343
00:20:38,040 --> 00:20:40,436
Το ξέρω. Θέλεις λίγο;
344
00:20:41,688 --> 00:20:43,772
Ναι, θα πάρω μια μπουκιά.
345
00:20:44,190 --> 00:20:45,440
Ευχαριστώ.
346
00:20:45,960 --> 00:20:47,743
Δούλεψες τη βάρδια
του μεσημεριανού;
347
00:20:47,744 --> 00:20:48,994
Ναι, χαλαρά ήταν.
348
00:20:51,169 --> 00:20:52,524
Ο Ματ δούλευε;
349
00:20:54,817 --> 00:20:57,006
- Είμαι τόσο κουρασμένη.
- Κι εγώ.
350
00:21:00,026 --> 00:21:02,214
- Έχει περίεργη γεύση.
- Αλήθεια;
351
00:21:02,319 --> 00:21:03,880
Εμένα μου φαίνεται καλό.
352
00:21:05,133 --> 00:21:06,385
Θεέ μου.
353
00:21:07,426 --> 00:21:08,989
- Τι;
- Ο λαιμός μου.
354
00:21:28,575 --> 00:21:30,029
Τι συμβαίνει;
355
00:21:31,490 --> 00:21:33,575
Πρέπει να είχε ψάρι μέσα.
Είμαι αλλεργική.
356
00:21:35,448 --> 00:21:36,699
Θεέ μου.
357
00:21:40,866 --> 00:21:42,119
Δεν βοηθάει.
358
00:21:45,556 --> 00:21:47,744
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
359
00:21:49,100 --> 00:21:51,494
- 166.
- Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
360
00:21:51,495 --> 00:21:52,955
Τι είναι επείγον;
361
00:21:53,997 --> 00:21:56,809
Νόμιζω, ότι η συγκάτοικός μου,
πέφτει σε αναφυλακτικό σοκ.
362
00:21:56,811 --> 00:21:58,895
Θα στείλω στείλω γιατρό.
Πού βρίσκεστε;
363
00:22:05,876 --> 00:22:07,125
Γεια σου, γλυκιά μου.
364
00:22:07,126 --> 00:22:08,166
Κύριε Ντάνφιλντ.
365
00:22:08,167 --> 00:22:10,774
Δεν είμαι η Άσλεϊ, είμαι
η συγκάτοικός της η Κάρι.
366
00:22:11,087 --> 00:22:12,335
Συγκάτοικος;
367
00:22:12,649 --> 00:22:13,899
Ναι, θα σας εξηγήσω αργότερα,
368
00:22:13,901 --> 00:22:15,880
αλλά η Άσλεϊ
είναι στα επείγοντα.
369
00:22:15,881 --> 00:22:16,924
Τι συνέβη;
370
00:22:16,925 --> 00:22:18,381
Αλλεργική αντίδραση.
371
00:22:28,281 --> 00:22:29,632
Κύριε Ντάνφιλντ;
372
00:22:29,634 --> 00:22:30,884
Ναι.
373
00:22:31,198 --> 00:22:32,553
Είμαι η Κάρι.
374
00:22:32,554 --> 00:22:34,426
- Πώς είναι η Άσλεί;
- Είναι καλά.
375
00:22:34,427 --> 00:22:37,763
Της έδωσαν επινεφρίνη
έγκαιρα, είναι από δω.
376
00:22:41,201 --> 00:22:42,450
Γλυκιά μου.
377
00:22:42,451 --> 00:22:44,328
Δόξα το Θεό, είσαι καλά.
378
00:22:44,639 --> 00:22:46,307
Είμαι καλά, μπαμπά.
379
00:22:46,518 --> 00:22:48,808
Δεν ήξερα, ότι η Καρι
θα σου τηλεφωνούσε.
380
00:22:48,809 --> 00:22:52,141
Φυσικά και πήρε. Ήρθες στο
νοσοκομείο με ασθενοφόρο.
381
00:22:53,812 --> 00:22:55,789
Θα σας αφήσω μόνους.
382
00:22:55,790 --> 00:22:57,203
Παρεμπιπτόντως, δεν βρήκα
383
00:22:57,203 --> 00:22:59,124
τον Ματ, οπότε του
άφησα μύνημα.
384
00:22:59,125 --> 00:23:00,998
Εντάξει. Σευχαριστώ, Κάρι.
385
00:23:01,625 --> 00:23:02,979
Ευχαριστώ.
386
00:23:06,731 --> 00:23:08,815
- Τι συνέβη;
- Δεν ξέρω.
387
00:23:09,545 --> 00:23:13,399
Έχω φάει από το μεξικάνικο
κοντά στη σχολή, χίλιες φορές.
388
00:23:13,713 --> 00:23:15,694
Πρέπει να μολύνθηκε από κάπου.
389
00:23:16,109 --> 00:23:19,547
Σου έχω πει να μείνεις
μακριά απαυτά τα φτηνά μέρη.
390
00:23:25,592 --> 00:23:28,821
- Έχεις και συγκάτοικο;
- Την Κάρι, ναι.
391
00:23:28,923 --> 00:23:31,739
Είναι προσωρινό. Χρειαζόταν
κάπου να μείνει.
392
00:23:32,052 --> 00:23:33,923
Είναι μεγαλύτερη σου, έτσι;
393
00:23:34,032 --> 00:23:35,803
Νομίζω, ότι είναι 35.
394
00:23:36,012 --> 00:23:38,303
Δουλεύουμε μαζί στο εστιατόριο.
395
00:23:54,659 --> 00:23:57,158
Θέλω να σας ευχαριστήσω,
που μου τηλεφωνήσατε.
396
00:23:57,159 --> 00:24:00,698
Μα πάνω απόλα, που
σώσατε τη ζωή της κόρης μου.
397
00:24:00,911 --> 00:24:03,098
Απλώς χαίρομαι, που ήμουν
εκεί, όταν συνέβη.
398
00:24:03,099 --> 00:24:04,661
Κι εγώ το ίδιο.
399
00:24:07,788 --> 00:24:10,600
Η Άσλεϊ μου είπε, ότι
δουλεύετε μαζί.
400
00:24:10,601 --> 00:24:11,329
Ναι.
401
00:24:11,330 --> 00:24:13,937
Ναι, είμαι σερβιτόρα
εδώ και τρεις μήνες.
402
00:24:14,353 --> 00:24:16,047
Πριν απαυτό, βοηθούσα τον πρώην
403
00:24:16,048 --> 00:24:17,790
σύζυγό μου στην επιχείρησή του.
404
00:24:18,105 --> 00:24:20,778
Αλλά, αυτό που θέλω πραγματικά,
405
00:24:20,779 --> 00:24:23,520
είναι νανοίξω το δικό
μου εστιατόριο μια μέρα.
406
00:24:23,835 --> 00:24:25,606
- Αλήθεια;
- Είμαι μεγάλη μαγείρισσα.
407
00:24:25,816 --> 00:24:27,689
Διάσημη για το ψητό αρνί μου.
408
00:24:28,002 --> 00:24:29,255
Μεγάλο όνομα.
409
00:24:29,256 --> 00:24:30,816
Δεν ξέρω, πώς και δεν
έχω ακούσει για σένα.
410
00:24:30,817 --> 00:24:33,839
Επειδή είμαι διάσημη μόνο
δυτικά του Μισσισσιπί.
411
00:24:35,091 --> 00:24:36,446
Θα ήθελες...
412
00:24:36,863 --> 00:24:38,633
να έρθεις με την Άσλεϊ για
φαγητό κάποια στιγμή;
413
00:24:38,634 --> 00:24:39,718
Είναι το λιγότερο,
που μπορώ να κάνω
414
00:24:39,719 --> 00:24:40,970
μετά απαυτό που έκανες σήμερα.
415
00:24:41,238 --> 00:24:42,802
Θα χαιρόμουν πολύ.
416
00:24:43,220 --> 00:24:46,240
Μάλλον πρέπει, όμως,
να πείσεις την Άσλεϊ.
417
00:24:48,012 --> 00:24:49,991
Νομίζω, ότι μπορώ
να τα καταφέρω.
418
00:24:50,407 --> 00:24:51,764
Είπες, ότι θα πάμε;
419
00:24:51,765 --> 00:24:53,745
Ήθελε να με ευχαριστήσει,
που κάλεσα το ασθενοφόρο.
420
00:24:53,746 --> 00:24:54,993
Τι έπρεπε να πω;
421
00:24:54,994 --> 00:24:56,246
Να πεις όχι.
422
00:24:56,247 --> 00:24:59,475
Πες να μας στείλει δώρο
ένα καλάθι.
423
00:24:59,476 --> 00:25:01,144
- Άσλεϊ...
- Όχι, σοβαρά τώρα.
424
00:25:01,145 --> 00:25:02,999
Θα περάσει όλο το βράδυ,
λέγοντάς μου,
425
00:25:03,000 --> 00:25:04,897
όλα τα λάθη που
έχω κάνει στη ζωή μου.
426
00:25:04,898 --> 00:25:06,147
Όχι, αν είμαι εγώ εκεί.
427
00:25:06,148 --> 00:25:09,377
Θα αρχίσει τις κακίες για
τον Ματ, όμως, σίγουρα.
428
00:25:20,733 --> 00:25:23,543
Σκέφτηκες ποτέ, ότι ίσως το
χειρίζεσαι τελείως λάθος;
429
00:25:23,858 --> 00:25:24,796
Τι εννοείς;
430
00:25:24,797 --> 00:25:26,776
Την κατάσταση με τον Ματ
και το μπαμπά του.
431
00:25:26,776 --> 00:25:29,904
Θέλεις να συμπαθήσει
τον Ματ, έτσι;
432
00:25:29,905 --> 00:25:31,154
Φυσικά.
433
00:25:31,258 --> 00:25:34,487
Πώς θα συμβεί αυτό, αν
τον αρνήσαι συνέχεια;
434
00:25:35,738 --> 00:25:37,613
- Μαγικά;
- Μιλάω σοβαρά.
435
00:25:37,613 --> 00:25:41,157
Με την άρνηση, διαλέγεις
τον Ματ από τον μπαμπά σου.
436
00:25:41,157 --> 00:25:43,032
Δεν πρόκειται να τους
φέρει πιο κοντά.
437
00:25:43,345 --> 00:25:45,323
Ούτε το δείπνο θα το κάνει,
πίστεψέ με.
438
00:25:45,325 --> 00:25:46,369
Δεν είναι αλήθεια.
439
00:25:46,369 --> 00:25:48,244
Ο μπαμπάς σου δεν θα προσβάλλει
τον Ματ μπροστά μου.
440
00:25:48,245 --> 00:25:50,327
Κι αν το κάνει, θα τον κόψω.
441
00:25:51,059 --> 00:25:52,310
Πώς;
442
00:25:52,413 --> 00:25:54,287
Λέγοντάς του πόσο
καλός είναι ο Ματ.
443
00:25:54,288 --> 00:25:56,165
Και θα το λέω εγώ, όχι εσύ.
444
00:25:58,665 --> 00:25:59,916
Εντάξει.
445
00:25:59,917 --> 00:26:02,208
Αλλά μεσημεριανό, γιατί
το δείπνο διαρκεί πιο πολύ.
446
00:26:02,834 --> 00:26:05,021
Εντάξει. Μεσημεριανό λοιπόν.
447
00:26:09,294 --> 00:26:12,419
Χαίρεται, είμαι η Σέρι, δουλεύω
για τον Κο Ρίτσαρντ Ντάνφιλντ.
448
00:26:12,420 --> 00:26:13,879
Γεια σας, πώς μπορώ να βοηθήσω;
449
00:26:13,880 --> 00:26:16,275
Ναι. Κέρδισε μερικά κρασιά
450
00:26:16,276 --> 00:26:18,361
από τον οργανισμό σας πέρυσι,
451
00:26:18,362 --> 00:26:20,338
αλλά δεν θυμάται τι ήταν.
452
00:26:20,548 --> 00:26:22,943
Θέλει ναγοράσει μερικά
ακόμα. Μου λέτε τι ήταν;
453
00:26:22,944 --> 00:26:24,509
Ήταν το Chlovier Cheraz.
454
00:26:24,718 --> 00:26:26,072
Chlovier Cheraz.
455
00:26:26,489 --> 00:26:28,156
- Το λατρεύω αυτό το κρασί!
- Αλήθεια;
456
00:26:28,157 --> 00:26:30,969
Είναι μικρή οινοποιία.
Εκπλήσσομαι, που τη γνωρίζετε.
457
00:26:31,806 --> 00:26:33,575
Γνωρίζω πολλά για το κρασί.
458
00:26:33,681 --> 00:26:35,138
Θα το ανοίξω.
459
00:26:35,454 --> 00:26:37,535
Άσλεϊ, γιατί δεν δείχνεις
το σπίτι στην Κάρι;
460
00:26:38,057 --> 00:26:39,309
Φυσικά.
461
00:26:43,686 --> 00:26:44,934
Λοιπόν...
462
00:26:45,143 --> 00:26:46,917
Αυτό είναι το γραφείο
του μπαμπά μου.
463
00:26:48,790 --> 00:26:50,667
Εδώ συμβαίνει όλη η μαγεία;
464
00:26:50,669 --> 00:26:52,438
Ναι, κάτι τέτοιο.
465
00:26:53,064 --> 00:26:54,521
Και...
466
00:26:57,024 --> 00:26:59,211
Εδώ είναι το σινεμά
του σπιτιού.
467
00:26:59,212 --> 00:27:01,818
Ο μπαμπάς μου παίρνει ταινίες
πριν βγουν στο σινεμά.
468
00:27:01,820 --> 00:27:04,630
Και καλούσα τους φίλους μου,
για να τις δούμε εδώ.
469
00:27:11,817 --> 00:27:13,173
Το δωμάτιο του μπαμπά.
470
00:27:35,779 --> 00:27:39,321
Είναι υπέροχο.
471
00:27:39,947 --> 00:27:42,653
Ναι. Δεν ήταν έτσι, όταν
έμενα εδώ.
472
00:27:42,655 --> 00:27:44,635
Του αρέσει να το ανακαινίζει,
κάθε λίγα χρόνια.
473
00:27:53,595 --> 00:27:56,198
Κάρι, πώς είναι να είσαι
συγκάτοικος της Κάρι;
474
00:27:56,199 --> 00:27:58,490
Πρέπει να είναι στριμωχτά,
με ένα μόνο υπνοδωμάτιο.
475
00:27:58,700 --> 00:28:00,472
Τα καταφέρνουμε, μπαμπά.
476
00:28:00,681 --> 00:28:03,078
Η Άσλεϊ, είναι πραγματικά
υπέροχη.
477
00:28:03,078 --> 00:28:06,619
Δεν έχετε ιδέα, το πόσο
εκτιμώ την κίνησή της.
478
00:28:06,621 --> 00:28:07,662
Πέρασα μια απαίσια χρονιά.
479
00:28:07,663 --> 00:28:10,371
Έχασα πρόσφατα ένα φίλο,
480
00:28:10,372 --> 00:28:13,499
έχω ακόμα εκκρεμότητες
από το διαζύγιό μου.
481
00:28:15,063 --> 00:28:17,561
Αυτός είναι αυθεντικός Jean;
482
00:28:18,604 --> 00:28:19,958
Ναι, είναι.
483
00:28:19,959 --> 00:28:21,209
Πώς το κατάλαβες;
484
00:28:21,210 --> 00:28:24,336
Σοβαρά; Λατρεύω τον Jean,
είναι από τους αγαπημένους μου.
485
00:28:24,337 --> 00:28:26,420
Πήγα σε μια έκθεσή του,
πριν τρία χρόνια.
486
00:28:26,733 --> 00:28:28,816
Έχω έργα του σε
όλα τα ξενοδοχεία μου.
487
00:28:29,339 --> 00:28:31,109
Του αλλάξατε τη ζωή.
488
00:28:31,110 --> 00:28:32,881
Το αξίζει, είναι απίθανος.
489
00:28:32,883 --> 00:28:34,654
Είναι απολαυστικό.
490
00:28:34,655 --> 00:28:37,154
Αυτό έλεγα και στον Ματ.
491
00:28:37,468 --> 00:28:41,324
Τότε που λέγαμε, ότι
είναι δύσκολο να είσαι καλλιτέχνης.
492
00:28:41,325 --> 00:28:43,167
Το μόνο που χρειάζεται,
είναι ένας άνθρωπος
493
00:28:43,168 --> 00:28:45,074
ναγαπήσει τη
δουλειά σου και μπουμ...
494
00:28:45,075 --> 00:28:46,637
η καριέρα σου απογειώνεται.
495
00:28:46,950 --> 00:28:48,097
Ναι.
496
00:28:48,098 --> 00:28:49,661
Ναι, ακριβώς.
497
00:28:49,973 --> 00:28:51,952
Έχετε δει τα έργα
του φίλου της;
498
00:28:53,932 --> 00:28:56,015
- Ναι, τα έχω δει.
- Είναι εξαιρετικός.
499
00:28:56,641 --> 00:28:58,413
Έχετε κι άλλα από
αυτή τη συλλογή;
500
00:28:58,414 --> 00:28:59,874
Ναι στο γραφείο μου.
501
00:28:59,875 --> 00:29:01,437
Θα ήθελες να τα δεις;
502
00:29:01,437 --> 00:29:02,688
Φυσικά.
503
00:29:03,001 --> 00:29:04,457
Πάμε.
504
00:29:04,457 --> 00:29:06,231
- Άς;
- Όχι, εντάξει.
505
00:29:06,232 --> 00:29:07,795
Τα έχω ξαναδεί.
506
00:29:19,566 --> 00:29:21,754
Έλα μωρό μου, τι κάνεις;
Ακόμα στο μπαμπά σου είστε;
507
00:29:21,754 --> 00:29:23,943
Ναι, αλλά πάει πολύ καλά.
508
00:29:23,943 --> 00:29:26,756
Νομίζω, ότι θα παίρνω την Κάρι,
σε κάθε γεύμα πατέρα-κόρης.
509
00:29:26,757 --> 00:29:27,799
Ναι;
510
00:29:27,800 --> 00:29:30,197
Είναι πονηρή, με
την καλή έννοια, όμως.
511
00:29:30,197 --> 00:29:32,384
Όταν μιλούσε στον μπαμπά,
για τους πίνακές του,
512
00:29:32,385 --> 00:29:34,989
κατάφερε να επισημάνει
και τη δική σου δουλειά.
513
00:29:35,198 --> 00:29:36,658
Με τίποτα, αυτό είναι φοβερό.
514
00:29:36,659 --> 00:29:38,219
Εύχομαι, να ήσουν
κι εσύ εδώ, όμως.
515
00:29:38,220 --> 00:29:40,546
Όχι, εύχεσαι,
να είμασταν μακριά
516
00:29:40,546 --> 00:29:42,804
από τον μπαμπά σου,
σε μια παραλία στα Φίτζι.
517
00:29:42,806 --> 00:29:45,202
Αυτό είναι αλήθεια. Ίσως
στις ανοιξιάτικες διακοπές.
518
00:29:45,204 --> 00:29:47,494
Πρέπει να κλείσω, θα τα
πούμε μετά, έτσι;
519
00:29:47,496 --> 00:29:49,059
Εντάξει, τα λέμε.
520
00:29:55,099 --> 00:29:56,872
Πώς ξέρεις τόσα
πολλά για την τέχνη;
521
00:29:56,873 --> 00:29:58,853
Ο πρώην σύζυγός μου, με μύησε.
522
00:29:58,854 --> 00:30:01,459
Πήγαμε στο Λούβρο,
το μήνα του μέλιτος, και...
523
00:30:01,460 --> 00:30:02,811
μαγεύτικα.
524
00:30:02,812 --> 00:30:06,354
Πότε πήρες διαζύγιο; Μήπως
είναι πολύ προσωπική ερώτηση;
525
00:30:06,355 --> 00:30:08,230
Όχι, καθόλου.
526
00:30:08,960 --> 00:30:11,983
Κάναμε την αίτηση πέρυσι
τον Ιούνιο, και...
527
00:30:11,984 --> 00:30:14,274
οριστικοποιείθηκε πριν
5 μήνες περίπου.
528
00:30:14,484 --> 00:30:16,568
Εσύ το ζήτησες; Αυτός;
529
00:30:16,777 --> 00:30:18,027
Εγώ.
530
00:30:18,549 --> 00:30:20,736
Ήμασταν παντρεμένοι
5 χρόνια, αλλά...
531
00:30:20,737 --> 00:30:22,716
Δεν έπρεπε ποτέ
να τον παντρευτώ.
532
00:30:22,716 --> 00:30:24,591
Έκανε τρομερά πράγματα.
533
00:30:26,780 --> 00:30:28,344
Τι πράγματα;
534
00:30:28,345 --> 00:30:30,636
Ξόδεψε όλα μας τα χρήματα.
535
00:30:30,847 --> 00:30:32,928
Είχε ερωμένη.
536
00:30:34,701 --> 00:30:35,950
Λυπάμαι.
537
00:30:35,951 --> 00:30:37,931
Ξέρετε τί λέει ο Νίτσε:
538
00:30:37,932 --> 00:30:39,702
"Ότι δεν σε σκοτώνει,
σε κάνει πιο δυνατό."
539
00:30:39,703 --> 00:30:41,980
Ξέρω, ότι υπάρχει κάπου εκεί
540
00:30:41,981 --> 00:30:44,393
μια υπέροχη ζωή,
με έναν υπέροχο άντρα.
541
00:30:44,394 --> 00:30:46,787
Και τώρα απολαμβάνω τα
πιο πράγματα.
542
00:30:47,102 --> 00:30:48,977
Παιδιά, ήρθε ώρα για το δείπνο.
543
00:30:49,813 --> 00:30:51,270
Μετά από εσάς.
544
00:30:55,124 --> 00:30:58,875
Με συγχωρείτε για λίγο,
πηγαίνω τουαλέτα.
545
00:30:58,876 --> 00:31:00,318
Στο τέλος του διαδρόμου,
αριστερά.
546
00:31:00,319 --> 00:31:01,570
Ευχαριστώ.
547
00:31:04,293 --> 00:31:06,064
Είναι υπέροχη, τη συμπαθώ πολύ.
548
00:31:06,065 --> 00:31:08,044
Ναι, στην αρχή νόμιζα,
549
00:31:08,045 --> 00:31:10,024
ότι θα είναι περίεργα,
γιατί είναι τόσο μεγάλη,
550
00:31:10,338 --> 00:31:12,109
τώρα όμως, είναι
σαν αδελφή μου.
551
00:31:12,109 --> 00:31:15,443
Νιώθω καλύτερα τώρα, που
ξέρω, ότι είστε συγκάτοικοι.
552
00:31:44,611 --> 00:31:46,799
ΟΚΡΩΒΡΙΟΣ, ΤΕΤΑΡΤΗ 14,
ΘΕΑΤΡΟ "ΕΒΙΤΑ", 8:30
553
00:31:58,572 --> 00:32:00,238
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23, ΓΕΥΣΗΓΝΩΣΙΑ
ΟΙΝΟΥ, 8:00 ΜΜ
554
00:32:10,449 --> 00:32:13,051
Πώς είναι το αμάξι σου;
Άκουσα, ότι είχε πρόβλημα.
555
00:32:13,053 --> 00:32:14,615
Είναι εντάξει, τώρα.
556
00:32:15,033 --> 00:32:16,074
Χρειάζεσαι ένα καινούργιο.
557
00:32:16,075 --> 00:32:17,640
Η κόρη της Λόρι,
πουλάει τη BMW της,
558
00:32:17,641 --> 00:32:19,512
θα της πω, ότι ενδιαφέρεσαι.
559
00:32:19,826 --> 00:32:21,181
Μα δεν ενδιαφέρομαι.
560
00:32:21,182 --> 00:32:22,224
Θα το πληρώσω εγώ.
561
00:32:22,225 --> 00:32:24,307
Γλυκιά μου, χρειάζεσαι ένα
ασφαλέςαμάξι.
562
00:32:24,308 --> 00:32:25,870
Μπαμπά, άφησέ με να τακτοποιήσω
563
00:32:25,871 --> 00:32:27,434
μόνη μου το θέμα του αμαξιού.
564
00:32:30,040 --> 00:32:31,080
Σας έλειψα;
565
00:32:31,082 --> 00:32:31,812
Ναι.
566
00:32:31,813 --> 00:32:33,062
Νομίζαμε, ότι χάθηκες.
567
00:32:33,064 --> 00:32:35,148
Δεν είναι και δύσκολο,
σαυτό το σπίτι.
568
00:32:35,668 --> 00:32:38,377
Τέλεια, τούρτα. Η σοκολάτα
είναι η αδυναμία μου.
569
00:32:40,149 --> 00:32:41,607
Σευχαριστώ, που ήρθες.
570
00:32:42,025 --> 00:32:43,483
Ευχαριστώ για το γεύμα.
571
00:32:43,484 --> 00:32:45,776
Κι εγώ. Ευχαριστώ
και για το κρασί.
572
00:32:47,965 --> 00:32:49,252
Ωραία. Να προσέχεις στην
οδήγηση.
573
00:32:49,253 --> 00:32:50,049
Ευχαριστώ, μπαμπά.
574
00:32:50,051 --> 00:32:51,091
- Αντίο.
- Αντίο.
575
00:32:51,092 --> 00:32:52,654
- Η Πόλα είναι αυτή;
- Ναι.
576
00:32:57,862 --> 00:32:59,529
- Γεια σου.
- Γεια σας, παιδιά.
577
00:32:59,739 --> 00:33:01,406
- Τι κάνεις;
- Γεια.
578
00:33:02,033 --> 00:33:05,053
Πόλα, από δω η
συγκάτοικος της Άσλεϊ, η Κάρι.
579
00:33:05,472 --> 00:33:06,618
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
580
00:33:06,619 --> 00:33:07,867
Επίσης.
581
00:33:08,284 --> 00:33:11,306
Λοιπόν, η Πόλα θα
με σύρει για ψώνια.
582
00:33:12,038 --> 00:33:13,809
Δεν αντιστάθηκες και πολύ.
583
00:33:13,810 --> 00:33:15,372
Ναι, μάλλον όχι.
584
00:33:15,373 --> 00:33:17,664
Θα σας αφήσουμε,
να πηγαίνετε κι εσείς.
585
00:33:17,665 --> 00:33:19,749
- Καλή τύχη στα ψώνια.
- Ευχαριστούμε.
586
00:33:20,269 --> 00:33:22,354
- Να προσέχεις.
- Ευχαριστώ.
587
00:33:23,500 --> 00:33:25,583
Πέρασε μέσα. Πρέπει
να πάρω το παλτό μου.
588
00:33:31,316 --> 00:33:32,773
Αυτή είναι η φιλενάδα
του μπαμπά σου;
589
00:33:32,877 --> 00:33:34,231
Όχι, η πρώην του.
590
00:33:34,337 --> 00:33:37,150
Βγαίνανε για ένα χρόνο και μετά
έφυγε για δουλειά στην Ατλάντα.
591
00:33:37,464 --> 00:33:39,964
- Φαίνεται να τον γουστάρει.
- Ναί, όντως.
592
00:33:40,172 --> 00:33:42,985
Νομίζω, ότι ο μπαμπάς διστάζει
να τα ξαναβρεί μαζί της.
593
00:33:42,986 --> 00:33:44,861
Είναι αρκετά δύσκολη.
594
00:33:44,862 --> 00:33:47,047
Εγώ τη συμπαθώ, όμως.
Κάνουν ωραίο ζευγάρι.
595
00:33:54,550 --> 00:33:58,092
Θα ήθελα ένα εισητήριο για
αύριο στην παράσταση "Εβίτα".
596
00:33:58,093 --> 00:33:59,863
Βέβαια, στην πλατεία
είναι εντάξει;
597
00:33:59,864 --> 00:34:02,156
Ναι, είναι τέλεια.
598
00:34:25,386 --> 00:34:27,366
........................
599
00:34:28,409 --> 00:34:30,076
Ναι, ευχαριστώ.
600
00:34:30,909 --> 00:34:32,266
Παρακαλώ.
601
00:34:32,267 --> 00:34:34,660
- Θέλεις λίγο κρασί;
- Κόκκινο, παρακαλώ.
602
00:34:42,266 --> 00:34:44,766
Γεια σας, μπορώ να
έχω ένα ποτήρι λευκό κρασί;
603
00:34:46,225 --> 00:34:47,475
Κάρι;
604
00:34:48,207 --> 00:34:50,185
- Θεέ μου, γεια.
- Γεια σου.
605
00:34:50,497 --> 00:34:52,269
Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
606
00:34:52,270 --> 00:34:53,835
Είσαι εδώ με φίλους;
607
00:34:54,564 --> 00:34:57,791
Ναι, έφερα μια φίλη μου,
για τα γεννέθλιά της.
608
00:34:57,792 --> 00:34:58,835
Ωραία.
609
00:34:58,837 --> 00:35:00,400
- 9 δολάρια, παρακαλώ.
- Ορίστε.
610
00:35:00,503 --> 00:35:01,389
Επέτρεψέ μου.
611
00:35:01,391 --> 00:35:02,797
Ευχαριστώ.
612
00:35:04,048 --> 00:35:05,297
Ευχαριστώ.
613
00:35:09,569 --> 00:35:11,133
Κάτι μυρίζει ωραία εδώ μέσα.
614
00:35:12,382 --> 00:35:14,571
Μην ανυσηχείς, φτιάχνω
αρκετό για όλους.
615
00:35:14,572 --> 00:35:15,509
Ευχαριστώ.
616
00:35:15,510 --> 00:35:16,553
Πώς νιώθεις;
617
00:35:16,554 --> 00:35:17,905
Είμαι καλά τώρα.
618
00:35:17,906 --> 00:35:19,575
Φοβήθηκα, όταν συνέβη.
619
00:35:19,679 --> 00:35:21,867
Ήταν χαλασμένη σύριγγα,
πρέπει να τους κάνεις μήνηση.
620
00:35:21,868 --> 00:35:23,952
Ναι. Αυτό μου είπε κι
ο μπαμπάς, αλλά...
621
00:35:23,953 --> 00:35:26,556
η Κάρι την πήρε μαζί της στο
νοσοκομείο και κάπου τη βάλανε,
622
00:35:26,557 --> 00:35:28,119
οπότε δεν υπάρχουν αποδείξεις.
623
00:35:28,120 --> 00:35:30,934
Τέλος πάντων, δεν θέλω
να μπλέξω με μηνήσεις.
624
00:35:30,934 --> 00:35:32,706
Είμαι χαρούμενη, που ζω.
625
00:35:32,707 --> 00:35:34,294
Έπρεπε να τον δεις, πώς έκανε,
626
00:35:34,294 --> 00:35:35,936
όταν πήρε το μύνημα της Κάρι.
627
00:35:38,853 --> 00:35:41,459
Άσλεϊ, το ξέρεις, ότι θα ήμουν
εκεί αν δεν έκλεινε το κινητό μου.
628
00:35:41,460 --> 00:35:43,230
Νόμιζες, ότι δεν
θα τα κατάφερνα;
629
00:35:43,649 --> 00:35:44,897
Ίσως.
630
00:35:46,148 --> 00:35:47,608
Βρήτε ένα δωμάτιο.
631
00:35:50,314 --> 00:35:51,235
Τώρα θυμήθηκα. Άκουσα,
632
00:35:51,237 --> 00:35:52,349
ότι έχει μια εκδήλωση
γευσηγνωσίας οίνου
633
00:35:52,350 --> 00:35:54,380
την άλλη εβδομάδα στο
σπίτι του κρασιού.
634
00:35:54,381 --> 00:35:56,775
Από εκεί αγόρασα το κρασί,
το οποίο έφερα σπίτι σου.
635
00:35:57,298 --> 00:35:59,590
Είναι αστείο, έχω ήδη
εισητήρια για την εκδήλωση.
636
00:35:59,591 --> 00:36:01,571
- Αλήθεια;
- Ναι, πηγαίνω κάθε χρόνο.
637
00:36:02,405 --> 00:36:03,655
Καλό αυτό.
638
00:36:03,758 --> 00:36:05,322
Εσύ θα πας;
639
00:36:05,323 --> 00:36:07,771
Όχι. Τέτοιου είδους εκδηλώσεις
αναγκάζομαι να τις κόψω
640
00:36:07,772 --> 00:36:10,221
λόγω χρημάτων, μετά το
διαζύγιό μου.
641
00:36:10,533 --> 00:36:12,303
Κρίμα.
642
00:36:12,304 --> 00:36:14,491
Ίσως του χρόνου.
643
00:36:16,472 --> 00:36:19,077
Καλύτερα να πάω,
να βρω τις θέσεις μου.
644
00:36:19,392 --> 00:36:21,370
Ξέρεις, Κάρι;...
645
00:36:21,475 --> 00:36:24,078
Έχω άλλο ένα εισητήριο,
αν θέλεις να έρθεις μαζί μου.
646
00:36:25,329 --> 00:36:26,685
Ναι, θα το ήθελα πολύ.
647
00:36:26,686 --> 00:36:27,830
Εντάξει.
648
00:36:27,831 --> 00:36:30,332
Θα πρέπει να συναντηθούμε
εκεί. Θα δουλεύω μέχρι αργά.
649
00:36:30,333 --> 00:36:31,687
Κανένα πρόβλημα.
650
00:36:31,897 --> 00:36:34,291
Τέλεια. Θα τα
πούμε εκεί.
651
00:36:34,604 --> 00:36:36,689
- Υπέροχα. Ανυπομονώ.
- Ωραία.
652
00:36:42,210 --> 00:36:45,128
- Η Κάρι, σωστά;
- Συγγνώμη, ξέχασα το όνομά σας.
653
00:36:45,130 --> 00:36:46,588
Είμαι η Πόλα.
654
00:36:47,319 --> 00:36:49,297
Περίεργο, που συναντιώμαστε
τυχαία τόσο συχνά.
655
00:36:49,298 --> 00:36:51,902
Ναι, είναι μικρός
ο κόσμος, υποθέτω.
656
00:37:05,236 --> 00:37:07,162
Αν του αρέσει αυτή η Πόλα,
657
00:37:07,163 --> 00:37:09,092
γιατί κάλεσε εσένα στην
εκδήλωση κρασιού;
658
00:37:09,093 --> 00:37:12,425
Σου το λέω, αυτή η σκύλα,
μπορεί να τα χαλάσει όλα.
659
00:37:12,947 --> 00:37:14,717
Όχι, αν κάνεις σωστά τη
δουλειά σου.
660
00:37:14,825 --> 00:37:16,592
Έχουν ιστορία μαζί, Άννα.
661
00:37:16,593 --> 00:37:18,366
Είναι δύσκολο να το
ανταγωνιστώ αυτό.
662
00:37:18,367 --> 00:37:20,138
Και τί λες λοιπόν;
663
00:37:20,140 --> 00:37:21,910
Ξέρεις πολύ καλά, τί λέω.
664
00:37:21,910 --> 00:37:23,889
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα.
665
00:37:24,203 --> 00:37:25,556
Και θα το λύσεις μόνη σου.
666
00:37:25,557 --> 00:37:27,537
Τι έγινε τώρα, τα θέλεις
όλα τζάμπα;
667
00:37:27,955 --> 00:37:29,520
- Τζάμπα;
- Ναι.
668
00:37:29,832 --> 00:37:32,123
Έγω έχω πάρει όλα
τα ρίσκα μέχρι τώρα.
669
00:37:32,437 --> 00:37:33,894
Ποιά ρίσκα;
670
00:37:34,311 --> 00:37:37,435
Το είχα σχεδιάσει τέλεια. Θα
καταδικαζόταν ισόβια,
671
00:37:37,436 --> 00:37:39,677
εγώ θα διαχειριζόμουν την
εταιρεία, καλύτερα απαυτόν,
672
00:37:39,678 --> 00:37:41,918
και θα είχα πρόσβαση
σε πολλά εκατομμύρια.
673
00:37:42,750 --> 00:37:44,524
Ήταν απένταρος, όμως.
674
00:37:46,608 --> 00:37:49,108
Γιαυτό μη το συζητάμε καλύτερα.
675
00:37:50,150 --> 00:37:52,130
Εγώ τράβηξα τη σκανδάλη.
676
00:37:52,860 --> 00:37:54,318
- Εγώ.
- Το ξέρω.
677
00:37:54,319 --> 00:37:56,091
Εγώ τα σχεδίασα όλα.
678
00:37:56,091 --> 00:37:58,904
Πήρα το κλειδί και
σου έδωσα το όπλο του Μάρτι.
679
00:37:58,905 --> 00:38:00,780
Πήρα κι εγώ ρίσκα.
680
00:38:01,407 --> 00:38:05,052
Και για τα χρήματα, ξέρεις,
ότι ο Μάρτι ήταν μεγάλος ψεύτης.
681
00:38:05,053 --> 00:38:07,033
Κορόιδεψε ακόμα κι εμένα.
682
00:38:09,325 --> 00:38:12,449
Έλεγε, ότι έχει συμφωνίες,
που δεν είχε ποτέ.
683
00:38:12,971 --> 00:38:14,847
Οι άντρες λένε ψέμματα,
που και που.
684
00:38:15,574 --> 00:38:17,087
Μη ξεχνάς τις αηδίες, τις
οποίες σου έκανε
685
00:38:17,088 --> 00:38:18,597
ο Ντάγκ, ενώ ήταν το θήραμα.
686
00:38:18,598 --> 00:38:20,890
Ακόμα δεν πιστεύω, ότι
τον παντρεύτηκες.
687
00:38:20,891 --> 00:38:23,704
Αυτό δεν αφορά τον Νταγκ.
688
00:38:23,706 --> 00:38:25,894
Έχει να κάνει με σένα
και τον Ρίτσαρντ
689
00:38:25,998 --> 00:38:28,392
και με το να δώσεις τα χρήματα,
τα οποία μου υποσχέθηκες.
690
00:38:28,393 --> 00:38:33,706
Και θα βρω, αν η Πόλα δεν τα
καταφέρει, όπως στο παρελθόν.
691
00:38:34,855 --> 00:38:36,729
Μετά θα είμαστε μια χαρά,
έλα τώρα.
692
00:38:37,669 --> 00:38:39,023
Όχι.
693
00:38:41,004 --> 00:38:42,253
Όχι αυτή τη φορά.
694
00:38:55,379 --> 00:38:56,836
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
695
00:38:58,713 --> 00:38:59,963
Κάρι.
696
00:38:59,964 --> 00:39:01,005
Κάρι Ρέμινγκτον.
697
00:39:01,006 --> 00:39:02,570
Με θυμάσαι; Ο Μπιλ
Γκάφλερ είμαι.
698
00:39:04,029 --> 00:39:06,529
Ναι, φυσικά. Τι κάνεις;
699
00:39:06,530 --> 00:39:08,822
Είμαι μια χαρά.
Εσύ τί κάνεις;
700
00:39:08,823 --> 00:39:10,593
Σοκαρίστηκα με την
καταδίκη του Μάρτι.
701
00:39:10,593 --> 00:39:12,678
- Δεν ήξερα...
- Πήραμε διαζύγιο.
702
00:39:13,721 --> 00:39:17,159
Πρέπει να σερβίτορα τα ποτά.
Χάρηκα που σε είδα.
703
00:39:17,160 --> 00:39:18,516
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
704
00:39:18,517 --> 00:39:20,493
Έλα να τα πούμε, όταν
έχεις λίγο χρόνο.
705
00:39:26,328 --> 00:39:27,684
Ξέρεις την Κάρι;
706
00:39:27,997 --> 00:39:29,142
Όχι πολύ καλά.
707
00:39:29,143 --> 00:39:31,643
Η πρώην γυναίκα μου, δούλευε
στην εταιρεία του άντρα της.
708
00:39:32,059 --> 00:39:33,311
Είναι γλυκιά.
709
00:39:34,980 --> 00:39:37,375
Αλλά εύχεται, να μην είχε
μπλέξει μεκείνο τον τύπο.
710
00:39:39,042 --> 00:39:40,397
Τί εννοείς;
711
00:39:41,855 --> 00:39:43,107
Δεν ξέρεις;
712
00:39:43,108 --> 00:39:46,024
Ο άντρας της, ο Μάρτι,
σκότωσε την ερωμένη του.
713
00:39:46,026 --> 00:39:47,274
Τί;
714
00:39:47,482 --> 00:39:49,256
Έφαγε ισόβια.
715
00:40:06,654 --> 00:40:08,841
Είναι το κινητό της Άσλεϊ,
αφήστε μύνημα.
716
00:40:09,778 --> 00:40:12,173
Εγώ είμαι, τηλεφώνησέ μου,
όταν πάρεις το μήνυμα.
717
00:40:23,635 --> 00:40:25,092
Γεια.
718
00:40:25,925 --> 00:40:27,178
Γεια.
719
00:40:27,179 --> 00:40:30,199
Μάλλον σου τα είπε ο Ματ, έτσι;
720
00:40:30,824 --> 00:40:33,430
Άκου, Άσλεϊ, θέλω να
σου εξηγήσω.
721
00:40:35,618 --> 00:40:40,098
Όταν γνώρισα τον Μάρτι,
ήμουν 28 χρονών.
722
00:40:40,409 --> 00:40:43,569
Είχα ένα ιστορικό
κακών σχέσεων,
723
00:40:43,570 --> 00:40:46,139
και ο Μάρτι με γοήτευσε.
724
00:40:46,140 --> 00:40:50,306
Ήταν γλυκός, τρυφερός
και φιλόδοξος.
725
00:40:50,307 --> 00:40:52,599
Νόμιζα, ότι ήταν ένας
πραγματικός άντρας.
726
00:40:53,019 --> 00:40:58,434
Τελικά ήταν ένας απαίσιος,
παραπλανητικός ψεύτης.
727
00:40:58,852 --> 00:41:02,186
Δεν ήμασταν ούτε ένα χρόνο μαζί,
όταν με απάτησε πρώτη φορά.
728
00:41:02,603 --> 00:41:05,139
Προσποήθηκα, ότι δεν το ήξερα,
729
00:41:05,140 --> 00:41:08,436
ελπίζοντας, ότι θα
τελειώσει σύντομα.
730
00:41:09,582 --> 00:41:13,750
Τελικά, έμπλεξε με μια πόρνη.
731
00:41:14,272 --> 00:41:17,190
Μάλωσαν, την πυροβόλησε.
732
00:41:17,191 --> 00:41:18,857
Και...
733
00:41:19,690 --> 00:41:22,712
τότε κατέρρευσαν όλα.
734
00:41:23,339 --> 00:41:24,589
Κάρι...
735
00:41:24,590 --> 00:41:27,819
Λυπάμαι πολύ. Σίγουρα σε
καταρράκωσε.
736
00:41:27,820 --> 00:41:30,944
Ναι. Άλλαξαν όλα
στη ζωή μου.
737
00:41:31,153 --> 00:41:33,550
Δεν μπορούσα να
μείνω ούτε στο σπίτι μου.
738
00:41:33,968 --> 00:41:35,946
Δεν υπήρχαν χρήματα για τίποτα.
739
00:41:36,366 --> 00:41:40,009
Πώς μπόρεσα να είμαι,
με κάποιον τόσο ανάξιο;
740
00:41:41,783 --> 00:41:44,647
Τέλος πάντων, τότε έμαθα,
741
00:41:44,648 --> 00:41:47,305
ότι δεν μπορούσα να στηριχτώ
σε κανέναν παρά μόνο σε μένα.
742
00:41:47,306 --> 00:41:48,867
Και στους φίλους σου.
743
00:41:48,868 --> 00:41:51,473
Σαν εμένα, τον Ματ,
και τον Κάιλ.
744
00:41:52,200 --> 00:41:54,182
Είστε τόσο καλοί όλοι σας.
745
00:41:54,286 --> 00:41:57,409
Κάρι, δεν θέλω να νιώθεις
ποτέ, ότι είσαι μόνοι.
746
00:41:57,410 --> 00:42:00,747
Έχεις τόσους ανθρώπους στη ζωή
σου, που νοιάζονται για σένα.
747
00:42:01,996 --> 00:42:04,392
Άσλεϊ, είσαι καταπληκτική φίλη.
748
00:42:19,915 --> 00:42:23,040
Είναι πολύ περίεργο, προφανώς
δεν ήξερε τον άντρα της καθόλου.
749
00:42:23,771 --> 00:42:26,583
Μερικοί άνθρωποι, είναι
πολύ καλοί στα ψέμματα.
750
00:42:26,584 --> 00:42:28,125
Υποθέτω πως ναι, μπορεί,
751
00:42:28,127 --> 00:42:30,020
να μη μπορούσε να δει
αυτό που ήταν μπροστά της.
752
00:42:30,021 --> 00:42:31,638
Μην εκπλήσεσαι, αδερφέ, πολλοί
753
00:42:31,639 --> 00:42:33,252
άνθρωποι έχουν πολλά
στο παρελθόν τους.
754
00:42:33,774 --> 00:42:35,543
Ναι, αλλά η Άσλεϊ, είναι
η συγκάτοικός της.
755
00:42:35,859 --> 00:42:37,732
Απλώς πιστεύω, ότι θα
έπρεπε να σου το έχει πει.
756
00:42:37,943 --> 00:42:39,610
Είναι δύσκολο γιαυτή
να το συζητάει.
757
00:42:39,611 --> 00:42:41,380
Είμαι σίγουρη, ότι θα μου
το έλεγε κάποια στιγμή.
758
00:42:41,901 --> 00:42:44,507
Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω.
Θα τα πούμε μετά.
759
00:42:44,925 --> 00:42:46,382
- Γεια σου, Ήθαν.
- Γεια.
760
00:42:49,196 --> 00:42:50,863
Εγώ επιμένω, ότι
είναι περίεργο.
761
00:43:03,886 --> 00:43:06,804
Άλλαξες τη γνώμη σου, για
την Πόλα;
762
00:43:06,805 --> 00:43:08,470
Έμαθα, πού μένει.
763
00:43:08,678 --> 00:43:10,972
Έχει σχεδιάσει ένα
ταξιδάκι στην Ατλάντα.
764
00:43:11,388 --> 00:43:12,743
Τέλεια.
765
00:43:20,974 --> 00:43:22,015
- Γεια σου, γλυκιά μου.
- Γεια σου, μπαμπά.
766
00:43:22,016 --> 00:43:24,828
Ήρθαν τα χαρτιά της υποτροφίας
σου, χθες.
767
00:43:24,830 --> 00:43:26,601
Πρέπει να υπογράψεις
κάποια χαρτιά.
768
00:43:26,810 --> 00:43:27,850
Τα άνοιξες;
769
00:43:27,851 --> 00:43:30,352
Ναι. Σκέφτηκα, ότι ίσως ήταν
σημαντικά και είχα δίκιο.
770
00:43:30,563 --> 00:43:32,358
Πρέπει να ανεβάσεις
τους βαθμούς σου,
771
00:43:32,359 --> 00:43:34,209
αλλιώς δεν θα σε
καλύψουν το άλλο εξάμηνο.
772
00:43:34,520 --> 00:43:36,607
Το ξέρω, μπαμπά. Θα το
τακτοποιήσω.
773
00:43:37,647 --> 00:43:40,668
Μπορούμε να βρεθούμε για
φαγητό, για να σου τα δώσω.
774
00:43:41,190 --> 00:43:44,316
Δεν μπορώ σήμερα. Θα
περάσω το σαββατοκύριακο.
775
00:43:44,317 --> 00:43:46,710
Μπορείς να τα αφήσεις
στο τραπεζάκι του χωλ;
776
00:43:46,819 --> 00:43:48,381
Εντάξει. Αλλά, άκου,
το γοργόν και χάριν έχει.
777
00:43:48,382 --> 00:43:49,630
Είναι πολύ σημαντικό.
778
00:43:49,736 --> 00:43:52,027
Το ξέρω. Θα τα
κανονίσω, μπαμπά.
779
00:43:52,238 --> 00:43:55,155
Εντάξει. Κάτι ακόμα,
τηλεφώνησα στον μηχανικό.
780
00:43:55,155 --> 00:43:56,925
Δεν πήρες ακόμα το αμάξι
σου, από το συνεργείο.
781
00:43:57,135 --> 00:43:59,531
Το ξέρω, μπαμπά. Θα το
τακτοποιήσω κι αυτό.
782
00:43:59,844 --> 00:44:02,136
Πρέπει να κλείσω. Αρχίζει
το μάθημα. Αντίο.
783
00:44:02,656 --> 00:44:04,117
Εντάξει, αλλά...
784
00:44:27,244 --> 00:44:28,286
Αστυνόμικό τμήμα Φιλαδέλφειας.
785
00:44:28,287 --> 00:44:29,374
Είμαι ο αστυνομικός
Ήθαν Γουίλσον.
786
00:44:29,376 --> 00:44:30,369
Καλώ για τον ντετέκτιβ Χένσι.
787
00:44:30,370 --> 00:44:31,099
Ένα λεπτό, παρακαλώ.
788
00:44:31,100 --> 00:44:32,246
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
789
00:44:32,247 --> 00:44:32,976
Ντετέκτιβ Χένσι.
790
00:44:32,977 --> 00:44:35,060
- Κρεγκ, είμαι ο Ήθαν.
- Γεια, τι κάνεις; Είσαι καλύτερα;
791
00:44:35,374 --> 00:44:37,249
Αργά, αλλά σταθερά.
792
00:44:37,770 --> 00:44:40,793
Άκου, ήθελα να σε ρωτήσω,
για ένα φόνο.
793
00:44:40,793 --> 00:44:42,668
- Μάρτι Ρέμιγκτον.
- Ναι.
794
00:44:42,981 --> 00:44:46,211
Σκότωσε μια πόρνη, πριν ένα
χρόνο, τη Σέι Μπένσον;
795
00:44:46,212 --> 00:44:50,067
Ναι, το είχε αναλάβει ο Τζο.
Περιμένεις λίγο, μέχρι να τον βρω;
796
00:44:50,276 --> 00:44:52,359
- Ναι, ευχαριστώ, φίλε.
- Εντάξει.
797
00:44:53,297 --> 00:44:56,734
Πρόλαβες να δεις τα
σχέδια, τα οποία σου έστειλα;
798
00:44:56,736 --> 00:44:58,923
Ναι, ο μινιμαλισμός
είναι τέλειος.
799
00:44:58,924 --> 00:45:01,008
Και μου άρεσαν ιδιαίτερα
τα σχέδια για τα φώτα.
800
00:45:01,009 --> 00:45:03,404
Είπες, ότι θέλεις μοντερνισμό.
801
00:45:03,823 --> 00:45:05,697
Απολύτως, το λιγότερο
είναι περισσότερο.
802
00:45:09,449 --> 00:45:11,428
Αυτό ή είναι πολύ χλωμό
λευκό κρασί
803
00:45:11,639 --> 00:45:13,615
ή πίνεις νερό σε
γευσηγνωσία οίνου;
804
00:45:13,616 --> 00:45:16,065
Ναι. Ο Τζον αγόρασε
τα εισητήρια
805
00:45:16,066 --> 00:45:18,513
πριν μάθω, ότι είμαι περίπου...
806
00:45:18,514 --> 00:45:22,056
- Είσαι περίπου τι;
- 5 μηνών έγκυος και είναι αγόρι.
807
00:45:22,057 --> 00:45:24,348
- Συγχαρητήρια.
- Σευχαριστώ.
808
00:45:24,349 --> 00:45:25,806
Διάλεξατε όνομα;
809
00:45:25,807 --> 00:45:27,372
Όχι ακόμα. Δεν βρήκαμε
ένα, στο
810
00:45:27,373 --> 00:45:29,039
οποίο να συμφωνούμε και οι δύο.
811
00:45:31,017 --> 00:45:32,894
Έχει κάτι κακό το Ρίτσαρντ;
812
00:45:32,895 --> 00:45:35,291
Όχι, είναι χαριτωμένο.
813
00:45:35,915 --> 00:45:37,688
Είναι υπέροχο. Χαίρομαι
πολύ για σας.
814
00:45:37,792 --> 00:45:39,876
- Ευχαριστώ.
- Ρενέ, με συγχωρείς λιγάκι;
815
00:45:39,877 --> 00:45:41,231
Μόλις ήρθε μια φίλη μου.
816
00:45:41,232 --> 00:45:43,837
- Φυσικά. Θα τα πούμε τη Δευτέρα.
- Τέλεια.
817
00:45:44,255 --> 00:45:45,503
- Αντίο.
- Αντίο.
818
00:45:49,047 --> 00:45:50,295
Είναι εκθαμβωτική.
819
00:45:50,819 --> 00:45:52,068
Σ' ευχαριστώ.
820
00:45:52,172 --> 00:45:54,988
Φαντάσου, πώς θα είμαι, μετά
από μερικά μπουκάλια κρασί.
821
00:45:55,195 --> 00:45:57,174
Θα είμαι και πιο αστεία.
822
00:45:57,175 --> 00:45:59,051
Τα πας περίφημα και μόνη σου.
823
00:45:59,572 --> 00:46:01,448
Ορίστε, δοκίμασε αυτό.
Είναι πολύ καλό.
824
00:46:01,449 --> 00:46:02,699
Ευχαριστώ.
825
00:46:03,532 --> 00:46:04,992
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
826
00:46:18,950 --> 00:46:20,513
Είσαι γρήγορη.
827
00:46:20,514 --> 00:46:21,973
Ήμουν ήδη στην περιοχή.
828
00:46:21,974 --> 00:46:23,017
Τέλεια.
829
00:46:23,018 --> 00:46:25,099
Εσωτερικές πτήσεις.
Στην πύλη 2.
830
00:46:25,100 --> 00:46:26,558
Κανένα πρόβλημα.
831
00:46:36,561 --> 00:46:38,644
Νομίζω, ότι το ξαναδοκιμάσαμε.
832
00:46:38,750 --> 00:46:40,521
Μόλις άνοιξε το μπουκάλι.
833
00:46:40,938 --> 00:46:43,022
Όλα μοιάζουν στη γεύση.
834
00:46:43,023 --> 00:46:45,316
Αυτό είναι το δεύτερο
σημάδι, ότι ήπιες πολύ.
835
00:46:45,316 --> 00:46:47,400
Αλήθεια; Και το πρώτο
ποιό ήταν;
836
00:46:47,400 --> 00:46:48,652
Γελάς με τα πάντα.
837
00:46:49,174 --> 00:46:52,088
Τότε είσαι κι εσύ μεθυσμένος.
838
00:46:55,631 --> 00:46:58,340
Τι θα έλεγες να συνεχίσουμε το
πάρτι, σένα μέρος
839
00:46:58,341 --> 00:47:01,049
με περισσότερο φαγητό και
λιγότερο κρασί;
840
00:47:02,195 --> 00:47:03,758
- Τί έχεις υπόψη σου;
- Λοιπόν...
841
00:47:03,759 --> 00:47:05,843
Ξέρω ένα απίστευτο
γιαπωνέζικο...
842
00:47:05,843 --> 00:47:09,490
που σερβίρει το καλύτερο
σασίμι στον κόσμο.
843
00:47:09,805 --> 00:47:11,366
Ακουγέται καλό;
Πού είναι;
844
00:47:11,887 --> 00:47:13,553
Στη Λεωφόρο Ουάσιγκτον,
το λένε Σασούμι.
845
00:47:13,554 --> 00:47:14,869
Πλάκα κάνεις.
Είναι το αγαπημένο
846
00:47:14,870 --> 00:47:16,264
μου. Μπορούμε να
βρούμε τραπέζι.
847
00:47:16,265 --> 00:47:17,307
Αλήθεια;
848
00:47:17,308 --> 00:47:18,557
Έλα, πάμε.
849
00:47:35,850 --> 00:47:39,078
Πού είμαστε; Δεν έχω πάει στο
αεροδρόμιο από δω ξανά.
850
00:47:39,391 --> 00:47:41,476
Είναι πιο γρήγορα από
τις οικοδομές.
851
00:48:05,019 --> 00:48:06,581
Τί στο καλό συμβαίνει;
852
00:48:19,498 --> 00:48:20,751
Βγες έξω.
853
00:48:24,917 --> 00:48:26,586
Με ληστεύεις;
854
00:48:26,588 --> 00:48:27,731
Όχι.
855
00:48:27,732 --> 00:48:29,503
Απλώς... πάρε...
856
00:48:29,921 --> 00:48:31,379
ό, τι θέλεις.
857
00:48:33,776 --> 00:48:35,132
Γιατί;
858
00:48:36,695 --> 00:48:38,256
Δεν θα καταλάβαινες.
859
00:48:43,882 --> 00:48:45,444
Είσαι απίστευτη.
860
00:48:47,531 --> 00:48:49,611
Συγγνώμη, κάποιος μου
στέλνει μήνυμα.
861
00:48:49,612 --> 00:48:50,969
Είναι κάτι σοβαρό;
862
00:48:51,697 --> 00:48:53,157
ΑΝΝΑ "Έγινε"
863
00:48:53,158 --> 00:48:54,303
Όχι.
864
00:48:54,304 --> 00:48:55,659
Καθόλου.
865
00:48:56,076 --> 00:48:58,890
Ωραία, γιατί απολαμβάνω,
να σε γνωρίζω καλύτερα.
866
00:49:02,328 --> 00:49:04,828
Ρίτσαρντ, νομίζω, ότι πρέπει
να σου πω κάτι.
867
00:49:07,014 --> 00:49:10,037
Πρέπει να σου πω, γιατί
πήρα διαζύγιο.
868
00:49:12,017 --> 00:49:14,621
Ο πρώην άντρας μου,
είναι ο Μάρτι Ρέμιγκτον.
869
00:49:15,040 --> 00:49:18,579
Μάρτι, Μάρτι Ρέμιγκτον, ο
τύπος που...
870
00:49:20,145 --> 00:49:22,017
σκότωσε μια πόρνη, πέρυσι;
871
00:49:22,228 --> 00:49:25,668
Ξαναπήρα το πατρικό μου
όνομα, για εμφανής λόγους.
872
00:49:26,813 --> 00:49:31,709
Τέλος πάντων, γιαυτό το λόγο
είμαι έτσι, οικονομικά.
873
00:49:32,751 --> 00:49:35,252
Δεν είχα ιδέα, μέχρι
που καταδικάστηκε,
874
00:49:35,253 --> 00:49:38,375
ότι είχε χάσει όλα
μας τα χρήματα.
875
00:49:39,212 --> 00:49:41,972
Όπως και το δεσμό του, με τη
γυναίκα που δολοφόνησε,
876
00:49:41,973 --> 00:49:44,731
τα είχε κρατήσει όλα κρυφά.
877
00:49:45,984 --> 00:49:47,961
Κάρι, λυπάμαι πολύ.
878
00:49:48,275 --> 00:49:50,567
Ήταν δύσκολο να βγάλω
νόημα απόλα αυτά, αρχικά.
879
00:49:51,298 --> 00:49:53,071
Τώρα, συνειδητοποιώ...
880
00:49:53,278 --> 00:49:55,048
ότι όταν πήγε φυλακή,
881
00:49:55,049 --> 00:49:57,238
άνοιξε μια πόρτα και
ελευθερώθηκα.
882
00:49:59,112 --> 00:50:01,300
Δεν μπορώ να φανταστώ,
πώς ένιωσες.
883
00:50:02,552 --> 00:50:04,635
Κατάφερες να σταθείς στα
ποδιά σου, πολύ καλά.
884
00:50:04,636 --> 00:50:05,991
Ναι...
885
00:50:05,992 --> 00:50:08,076
Κάνεις αυτό που πρέπει
να κάνεις.
886
00:50:08,491 --> 00:50:11,930
Τέλος πάντων, γιαυτό το λόγο,
άρχισα να δουλεύω στο εστιατόριο,
887
00:50:12,140 --> 00:50:14,618
και φυσικά, γνώρισα
την κόρη σου,
888
00:50:14,619 --> 00:50:16,929
η οποία είναι
μια εξαιρετική γυναίκα.
889
00:50:17,348 --> 00:50:20,680
Και μετά... γνώρισες εμένα.
890
00:50:23,182 --> 00:50:24,955
Και μετά γνώρισα εσένα.
891
00:50:27,561 --> 00:50:29,329
Ευχαριστώ πολύ, φίλε.
Το εκτιμώ πολύ.
892
00:50:29,330 --> 00:50:30,790
- Οκ, τα λέμε.
- Ναι.
893
00:50:30,895 --> 00:50:32,247
- Αντίο.
- Αντίο.
894
00:50:34,126 --> 00:50:37,249
- Σου έφερα μπέργκερ.
- Ευχαριστώ, πεινάω πολύ.
895
00:50:38,814 --> 00:50:40,561
Άσλεϊ, ήταν ένας φίλος μου,
896
00:50:40,562 --> 00:50:42,249
από το Ανθρωποκτονιών,
ο Κρεγκ Χένσι.
897
00:50:43,292 --> 00:50:44,426
Ο συνεργάτης που έχει τώρα,
898
00:50:44,427 --> 00:50:46,107
δούλεψε στη δολοφονία
της Σέι Μπένσον.
899
00:50:46,108 --> 00:50:48,191
Αλήθεια; Τί σου είπε;
900
00:50:49,025 --> 00:50:51,524
Είπε, ότι ο Μάρτι, είχε
καλό δικηγόρο.
901
00:50:51,525 --> 00:50:52,909
Ο τύπος ανέφερε, ότι η Σέι,
είχε πολλούς εχθρούς,
902
00:50:52,911 --> 00:50:54,650
οι οποίοι θα μπορούσαν
να τη σκοτώσουν.
903
00:50:54,651 --> 00:50:56,528
Και ο τύπος ήταν αρκετά θολός.
904
00:50:57,153 --> 00:50:58,506
Γιατί το λέει αυτό;
905
00:50:59,133 --> 00:51:00,905
Είχε εταιρεία βιομηχανίας.
906
00:51:01,842 --> 00:51:03,199
Τί είναι αυτό;
907
00:51:03,407 --> 00:51:05,178
Αγοράζουν τα χρέη
αφερέγγυων εταιρειών.
908
00:51:05,178 --> 00:51:06,294
Ιδιαίτερα, όταν είναι από
909
00:51:06,295 --> 00:51:07,992
τοκογλύφους, αλλά
αυτό είναι νόμιμο.
910
00:51:08,513 --> 00:51:10,386
Είχαν αρκετά για να τον
καταδικάσουν, όμως.
911
00:51:10,388 --> 00:51:12,161
Ήταν αρκετά ανοιχτή υπόθεση.
912
00:51:12,162 --> 00:51:14,660
Δηλαδή, βρήκαν το όπλο
στο αυτοκίνητό του.
913
00:51:15,286 --> 00:51:16,468
Οι γείτονες της Σέι,
την άκουσαν
914
00:51:16,469 --> 00:51:17,682
να μαλώνει, τη μέρα που πέθανε,
915
00:51:17,683 --> 00:51:19,248
και είχε κλειδί από το
διαμέρισμά της.
916
00:51:19,249 --> 00:51:21,748
Ο φίλος σου, είπε τίποτα
συγκεκριμένα για την Κάρι;
917
00:51:21,749 --> 00:51:22,999
Κατέθεσε υπέρ του.
918
00:51:23,000 --> 00:51:24,824
Είπε, ότι δεν πίστευε,
ότι το έκανε
919
00:51:24,825 --> 00:51:26,644
και δεν ήξερε ότι είχε δεσμό.
920
00:51:28,001 --> 00:51:29,250
Αυτό είπε;
921
00:51:29,564 --> 00:51:30,813
Ναι.
922
00:51:31,334 --> 00:51:34,252
Δεν βγάζει νόημα. Αυτή μου
είπε, ότι ο Μάρτυ, είχε δεσμούς
923
00:51:34,254 --> 00:51:35,817
τον τελευταίο χρόνο
του γάμου τους.
924
00:51:35,818 --> 00:51:37,273
Το ήξερε.
925
00:51:37,694 --> 00:51:39,464
Ίσως είπε ψέμματα,
για να μη καταδικαστεί.
926
00:51:39,465 --> 00:51:41,966
Όχι, φάνηκε χαρούμενη,
που είναι στη φυλακή.
927
00:51:41,967 --> 00:51:43,839
Είχε χρόνο να το
ξανασκεφτεί, έτσι;
928
00:51:44,258 --> 00:51:45,926
Ναι, ίσως.
929
00:51:45,928 --> 00:51:47,177
Είπε κάτι άλλο;
930
00:51:47,489 --> 00:51:48,636
Όχι.
931
00:51:48,637 --> 00:51:50,929
Μόνο, ότι ο αδερφός
του Μάρτι, μισούσε την Κάρι.
932
00:51:51,243 --> 00:51:53,118
Έκανε μερικές απαίσιες
δηλώσεις γιαυτήν.
933
00:51:53,119 --> 00:51:54,369
Αλήθεια;
934
00:53:38,643 --> 00:53:40,101
Που πηγαίνεις;
935
00:53:40,310 --> 00:53:41,975
Στις 11 δεν δουλεύεις;
936
00:53:43,539 --> 00:53:45,201
Το ξέρω, αλλά ο μπαμπάς έχει
937
00:53:45,202 --> 00:53:47,812
στο σπίτι κάτι χαρτιά,
που πρέπει να πάρω.
938
00:53:52,706 --> 00:53:54,061
Τα λέμε μετά.
939
00:54:01,875 --> 00:54:05,001
Σκεφτόμουν, να πάμε στη
λέσχη για πρωινό.
940
00:54:05,002 --> 00:54:07,190
Εκτός κι αν έχεις κάτι
καλύτερο να κάνεις.
941
00:54:10,315 --> 00:54:15,211
Είμαι ελεύθερη, όλη την ημέρα,
αλλά... δεν έχω ρούχα.
942
00:54:16,360 --> 00:54:20,317
Κοίταξε στο δωμάτιο της Άσλεϊ.
Έχει ακόμα ρούχα στην ντουλάπα.
943
00:54:23,442 --> 00:54:27,507
Αν με ρωτήσει η Άσλεϊ, που
ήμουν, τι θέλεις να της πω;
944
00:54:31,153 --> 00:54:34,902
Μάλλον καλύτερα, να της πω εγώ.
945
00:54:35,736 --> 00:54:38,028
Ειλικρινά δεν ξέρω,
πώς θα το πάρει.
946
00:54:38,342 --> 00:54:41,465
Ότιδήποτε και να κάνω,
είναι θυμωμένη μαζί μου.
947
00:54:43,241 --> 00:54:46,051
Η Άσλεϊ, θέλει την έγκρισή
σου, αυτό είναι όλο.
948
00:54:47,095 --> 00:54:49,282
Της είναι δύσκολο,
όταν δεν την έχει.
949
00:54:51,365 --> 00:54:54,075
Σου είπε, ότι δεν εγκρίνω
τον Ματ, έτσι;
950
00:54:57,408 --> 00:55:00,740
Δεν θέλω να παλέψει,
έτσι όπως πάλεψα κι εγώ.
951
00:55:03,452 --> 00:55:06,160
Αυτό που έχω τώρα, μου πήρε
χρόνια να το χτίσω.
952
00:55:07,305 --> 00:55:09,599
Αλλά υπήρξαν στιγμές,
πολύ σκληρές.
953
00:55:10,851 --> 00:55:12,621
Και δεν το θέλω αυτό
για εκείνη.
954
00:55:15,850 --> 00:55:17,518
Ο Ματ, είναι καλό παιδί.
955
00:55:18,144 --> 00:55:22,415
Δεν έχει χρήματα, αλλά θα
έκανε τα πάντα για την κόρη σου.
956
00:55:58,969 --> 00:56:00,167
Άσλεϊ.
957
00:56:00,169 --> 00:56:01,782
Τί κάνεις εδώ;
958
00:56:04,490 --> 00:56:07,719
Ο μπαμπάς σου, με κάλεσε σε
μια δοκιμή κρασιών και...
959
00:56:07,721 --> 00:56:10,639
ήπιαμε λιγάκι παραπάνω,
οπότε...
960
00:56:10,640 --> 00:56:12,305
Εδώ κοιμήθηκες, εχθές;
961
00:56:12,306 --> 00:56:13,662
Άσλεϊ.
962
00:56:14,079 --> 00:56:15,642
Έμεινε εδώ;
963
00:56:17,830 --> 00:56:20,538
Ναι. Να σου εξηγήσω.
964
00:56:21,268 --> 00:56:22,624
Νόμιζα, ότι ήσουν φίλη μου.
965
00:56:22,624 --> 00:56:23,664
Είμαι.
966
00:56:23,665 --> 00:56:26,375
Και κοιμάσαι με τον μπαμπά
μου, πίσω από την πλάτη μου;
967
00:56:26,376 --> 00:56:27,313
Όχι.
968
00:56:27,314 --> 00:56:28,875
Δηλαδή, κοιμήθηκες στον ξενώνα;
969
00:56:31,171 --> 00:56:33,255
Κοιμηθήκατε μαζί.
970
00:56:33,257 --> 00:56:34,919
Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως;
971
00:56:35,234 --> 00:56:36,276
Όχι.
972
00:56:36,277 --> 00:56:37,610
Δεν θέλω, νακούσω.
973
00:56:37,610 --> 00:56:40,341
Ναι, θέλεις. Πρέπει να
μιλήσουμε τώρα.
974
00:56:40,342 --> 00:56:42,111
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
975
00:56:42,112 --> 00:56:45,862
Έρχομαι και βρίσκω τη
συγκάτοικό μου, με τα ρούχα μου.
976
00:56:45,863 --> 00:56:48,677
Να περιφέρεται και να
πηδιέται με τον μπαμπά μου.
977
00:56:48,677 --> 00:56:51,126
Άσλεϊ, απλώς συνέβη.
Περνούσαμε καλά,
978
00:56:51,127 --> 00:56:53,676
ήπιαμε πολύ.
Είχε πολύ πλάκα.
979
00:56:54,095 --> 00:56:56,594
Όπως είπα, απλώς...
980
00:56:57,116 --> 00:56:58,471
απλώς συνέβη.
981
00:56:58,472 --> 00:57:00,867
- Δεν θέλω να τακούω τώρα.
- Άσλεϊ.
982
00:57:03,577 --> 00:57:05,243
Θα της μιλήσω αργότερα.
983
00:57:28,161 --> 00:57:29,933
Ευχαριστώ και πάλι
για το πρωινό.
984
00:57:31,601 --> 00:57:33,893
Ακόμα ανυσηχείς για την Άσλεϊ;
985
00:57:33,894 --> 00:57:35,039
Ναι.
986
00:57:35,040 --> 00:57:37,228
- Μην ανυσηχείς, θα συνέλθει.
- Εντάξει.
987
00:57:41,710 --> 00:57:44,625
Θα πάω στο διαμέρισμα,
για να της μιλήσω.
988
00:57:44,626 --> 00:57:47,024
Είναι στο εστιατόριο,
μέχρι τις 6.
989
00:57:47,752 --> 00:57:49,729
Σε κανά δύο μέρες, πρέπει να
πάω στο Τζέρσεί,
990
00:57:49,730 --> 00:57:51,710
για ένα κτίριο, που χτίζω.
991
00:57:52,234 --> 00:57:54,939
Είναι σε ένα απίθανο σημείο,
κοντά στην ακτή.
992
00:57:54,940 --> 00:57:57,025
Θα ήθελες να έρθεις μαζί μου;
993
00:57:57,651 --> 00:57:59,840
Θα ήταν ωραία, να
πάω με κάποιον.
994
00:58:00,883 --> 00:58:02,757
Ακούγεται τέλειο.
995
00:58:07,550 --> 00:58:08,799
Καλύτερα να πηγαίνεις.
996
00:58:08,800 --> 00:58:10,362
- Οκ.
- Εντάξει.
997
00:58:10,469 --> 00:58:11,925
- Ευχαριστώ.
- Οκ.
998
00:58:14,948 --> 00:58:16,198
- Αντίο.
- Αντίο.
999
00:58:23,700 --> 00:58:25,364
Το καλό που σου θέλω,
να έχεις καλά νέα.
1000
00:58:25,992 --> 00:58:29,221
Θα πάω στο Τζέρσεί μαζί του,
για λίγες μέρες.
1001
00:58:29,744 --> 00:58:31,827
Δηλαδή πότε υπολογίζεις,
να μετακομίσεις μαζί του;
1002
00:58:31,828 --> 00:58:34,328
Αν πάνε όλα σύμφωνα με
το σχέδιο...
1003
00:58:35,996 --> 00:58:37,557
πολύ σύντομα.
1004
00:58:37,558 --> 00:58:38,808
Ωραία.
1005
00:58:48,186 --> 00:58:50,893
Ορίστε, στην υγειά σας.
1006
00:58:55,374 --> 00:58:56,938
Μπαμπά, τί κάνεις εδώ;
1007
00:58:56,939 --> 00:58:57,980
Θέλω να σου μιλήσω.
1008
00:58:57,981 --> 00:58:59,544
- Δουλεύω.
- Πέντε λεπτά.
1009
00:58:59,650 --> 00:59:00,898
Μόνο αυτό.
1010
00:59:02,357 --> 00:59:03,607
Εντάξει.
1011
00:59:08,295 --> 00:59:10,067
Η Κάρι, σε εκτιμά πολύ,
γλυκιά μου.
1012
00:59:11,422 --> 00:59:13,714
Ακόμα και σήμερα το πρωί,
μου έλεγε πόσο καλή είσαι
1013
00:59:13,715 --> 00:59:15,486
και πόσο νοιάζεσαι για τον Ματ.
1014
00:59:16,423 --> 00:59:18,819
Δεν θα έκανε κάτι, που θα σε
πλήγωνε, ούτε κι εγώ.
1015
00:59:18,820 --> 00:59:21,841
Μπαμπά, δεν ξέρεις
τίποτα για κείνη.
1016
00:59:21,842 --> 00:59:24,863
- Ο πρώην άντρας της...
- Είναι δολοφόνος, μου το είπε.
1017
00:59:25,072 --> 00:59:26,428
Σου το είπε;
1018
00:59:26,429 --> 00:59:28,408
Ναι, χθες βράδυ, τα πάντα.
1019
00:59:28,825 --> 00:59:30,389
Γλυκιά μου...
1020
00:59:30,390 --> 00:59:32,055
μου αρέσει.
1021
00:59:32,787 --> 00:59:34,349
Θέλω να την ξαναδώ.
1022
00:59:35,183 --> 00:59:37,059
Νόμιζα, ότι σου άρεσε η Πόλα.
1023
00:59:37,477 --> 00:59:39,185
Νομίζω, ότι η Πόλα ενδιαφέρεται
1024
00:59:39,186 --> 00:59:41,122
πιο πολύ για μένα,
παρά εγώ γι΄ααυτήν.
1025
00:59:42,268 --> 00:59:44,872
Αλλά η Κάρι, είναι έξυπνη,
πνευματώδης και πιο ευθύς.
1026
00:59:44,873 --> 00:59:47,374
Το ξέρεις αυτό, αλλιώς δεν θα
ήσασταν συγκάτοικοι.
1027
00:59:47,375 --> 00:59:49,146
- Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
- Περίμενε, περίμενε.
1028
00:59:49,147 --> 00:59:50,917
Σε παρακαλώ, μπαμπά. Άκου,
αν θέλεις να σου πω,
1029
00:59:50,918 --> 00:59:53,417
ότι είμαι χαρούμενη που βγαίνεις
με τη συγκάτοικό μου...
1030
00:59:53,940 --> 00:59:55,191
δεν πρόκειται.
1031
01:00:02,901 --> 01:00:05,609
Νιώθω τόσο προδωμένοι και
από τους δύο, αυτή τη στιγμή.
1032
01:00:05,610 --> 01:00:07,379
Σου είπα, ότι έχει θέματα.
1033
01:00:08,423 --> 01:00:10,192
Συμφωνώ, ότι είναι απαίσιο,
1034
01:00:10,299 --> 01:00:11,229
αλλά δεν μπορείς να αλλάξεις
1035
01:00:11,230 --> 01:00:12,589
το γεγονός, ότι αρέσει
στoν μπαμπά σου.
1036
01:00:12,590 --> 01:00:14,675
Ο Ματ, λέει, ότι είναι όμορφη.
1037
01:00:18,009 --> 01:00:19,571
Το καταλαβαίνω αυτό, οπότε...
1038
01:00:19,572 --> 01:00:21,762
αφού δεν θέλω να μου λέει
ο μπαμπάς μου ποιόν θα βλέπω,
1039
01:00:21,763 --> 01:00:23,428
δεν μπορώ να κάνω κι εγώ
το ίδιο σαυτόν.
1040
01:00:23,534 --> 01:00:24,782
Ακριβώς.
1041
01:00:24,784 --> 01:00:26,554
Όμως το όλο θέμα
είναι περίεργο.
1042
01:00:27,079 --> 01:00:29,244
Τώρα νιώθω, ότι ήρθε
να μείνει μαζί
1043
01:00:29,245 --> 01:00:31,348
μου, για να γνωρίσει τον μπαμπά.
1044
01:00:32,809 --> 01:00:34,764
Έχει κάποιο νόημα.
Είναι πλούσιος,
1045
01:00:34,765 --> 01:00:36,664
αυτή όχι.
Τουλάχιστον όχι τώρα.
1046
01:00:36,977 --> 01:00:38,955
Ο αδερφός του Μάρτι, είπε
ακριβώς το ίδιο πράγμα γιαυτή.
1047
01:00:38,956 --> 01:00:40,103
Αλήθεια;
1048
01:00:40,104 --> 01:00:43,124
Ναι, πίστευε, ότι τον
παντρεύτηκε για τα λεφτά του.
1049
01:00:45,000 --> 01:00:47,709
Θυμάσαι το όνομα του
αδερφού του Μάρτι;
1050
01:01:06,459 --> 01:01:07,918
Θεέ μου.
1051
01:01:16,357 --> 01:01:17,399
Άσλεϊ, περίμενε.
1052
01:01:17,400 --> 01:01:18,791
Ήθελα να σου μιλήσω γιαυτό,
1053
01:01:18,792 --> 01:01:20,627
που έγινε στο σπίτι του
μπαμπά σου.
1054
01:01:20,837 --> 01:01:21,984
Είναι εντάξει, αλήθεια.
1055
01:01:21,985 --> 01:01:24,276
Δεν ήθελα να σε αναστατώσω.
1056
01:01:24,276 --> 01:01:26,361
Νομίζω, ότι πρέπει να
κάτσουμε και να...
1057
01:01:26,362 --> 01:01:27,821
Θα πας κάπου;
1058
01:01:27,822 --> 01:01:28,863
Ναι.
1059
01:01:28,864 --> 01:01:31,989
Ο μπαμπάς σου, με κάλεσε να
πάμε στο Κέιπ Μέι.
1060
01:01:33,655 --> 01:01:35,401
Και να σε πάει σαυτό το
ρομαντικό
1061
01:01:35,401 --> 01:01:36,991
ξενοδοχείο, όπου μένει πάντα;
1062
01:01:37,722 --> 01:01:40,011
Ελπίζω να περάσετε υπέροχα.
1063
01:01:40,012 --> 01:01:41,993
- Άσλεϊ.
- Όχι, πραγματικά είναι εντάξει.
1064
01:01:42,826 --> 01:01:44,909
Μπορείτε να βγαίνετε
με όποιον θέλετε.
1065
01:01:45,224 --> 01:01:46,995
Πηγαίνω για ύπνο. Καληνύχτα.
1066
01:01:53,454 --> 01:01:55,639
Ήθελε να αναλάβει την
επιχείρησή του;
1067
01:01:55,640 --> 01:01:57,519
Νόμιζε, ότι μπορούσε
να τη διοικήσει.
1068
01:01:57,519 --> 01:02:00,019
Θα ήθελα να δω τα μούτρα της,
όταν έμαθε, ότι δεν έμεινε τίποτα.
1069
01:02:00,539 --> 01:02:03,665
- Πες στο Γουέρσον να ξεκινήσει.
- Έγινε.
1070
01:02:03,666 --> 01:02:04,915
Συγγνώμη γιαυτό.
1071
01:02:05,229 --> 01:02:08,043
Κάτι ακόμα. Γνώρισες κανέναν
από τους άθλιους φίλους της;
1072
01:02:08,044 --> 01:02:09,605
Άθλιους φίλους; Όχι.
1073
01:02:09,608 --> 01:02:12,627
Βασικά πρέπει να πω, φίλη.
Μια συγκεκριμένα, την Άννα.
1074
01:02:12,734 --> 01:02:14,401
Είναι φίλες από μικρές.
1075
01:02:14,402 --> 01:02:15,963
Τι το κακό είχε η Άννα;
1076
01:02:15,964 --> 01:02:17,422
Τί το κακό;
1077
01:02:17,424 --> 01:02:19,612
Καταρχήν, είχε συλληφθεί
για ληστεία.
1078
01:02:19,614 --> 01:02:21,175
Έκανε φυλακή.
1079
01:02:21,488 --> 01:02:23,884
Δεν ξέρω, δεν μου άρεσαν...
1080
01:02:23,885 --> 01:02:26,072
ξέρεις, τα πουλιά και
τα πουπούλα κι αυτά...
1081
01:02:26,489 --> 01:02:28,575
Ο φίλος της, ο Φρανκ, ο
οποίος πέθανε;
1082
01:02:28,576 --> 01:02:29,721
Τον γνώριζες;
1083
01:02:29,722 --> 01:02:31,283
Φρανκ;
1084
01:02:31,910 --> 01:02:33,681
Όχι, δεν νομίζω, να
τον γνώρισα ποτέ.
1085
01:02:43,579 --> 01:02:46,914
Άσλεϊ, το τραπέζι 23, θέλει άλλο
ένα σερβίτσιο, να σου το φέρω;
1086
01:03:02,851 --> 01:03:04,204
Λοιπόν...
1087
01:03:05,558 --> 01:03:07,852
θα σε δω, όταν γυρίσω,
σε μερικές μέρες.
1088
01:03:09,313 --> 01:03:10,873
Να περάσεις καλά.
1089
01:05:04,209 --> 01:05:06,033
Αγαπητή Κα Ρέμιγκτον
Σας ειδοποιούμε,
1090
01:05:06,039 --> 01:05:07,355
ότι η πληρωμή της υποθήκης σας,
1091
01:05:07,356 --> 01:05:08,272
986 δολλάρια, έχει
καθυστερήσει 2 μήνες.
1092
01:05:08,273 --> 01:05:09,992
Αν δεν πληρωθούν τα ανάλογα
ποσά σε δέκα μέρες,
1093
01:05:09,992 --> 01:05:11,711
θα μετέβουμε σε
νομικές κυρώσεις.
1094
01:05:20,255 --> 01:05:23,068
Σου πήρα κάτι. Ελπίζω,
να σου αρέσει.
1095
01:05:23,589 --> 01:05:24,838
Τι;
1096
01:05:25,776 --> 01:05:27,652
Είπες, ότι η σοκολάτα
είναι η αδυναμία σου.
1097
01:05:30,466 --> 01:05:32,239
Θέλεις να με κάνεις αδύναμη;
1098
01:05:32,760 --> 01:05:34,842
Χρειάζομαι τη σοκολάτα,
για το καταφέρω;
1099
01:05:35,781 --> 01:05:37,135
Δεν νομίζω.
1100
01:05:47,761 --> 01:05:50,472
Αισθάνομαι τις δυνάμεις μου,
να φεύγουν σιγά σιγά.
1101
01:06:20,366 --> 01:06:21,930
Μπορώ να σας βοηθήσω;
1102
01:06:23,493 --> 01:06:26,722
Η φίλη μου, η Κάρι, μένει εδώ.
Ήθελα να δω, αν είναι σπίτι.
1103
01:06:26,723 --> 01:06:28,704
Είστε φίλη της Κάρι;
1104
01:06:29,223 --> 01:06:31,100
Έφυγε πριν μερικές εβδομάδες.
1105
01:06:31,415 --> 01:06:33,392
- Μόνο η Άννα μένει εκεί τώρα.
- Η Άννα;
1106
01:06:33,393 --> 01:06:35,685
Ναι, η Άννα. Δεν τη
γνωρίζεις;
1107
01:06:36,312 --> 01:06:37,560
Όχι.
1108
01:06:40,062 --> 01:06:42,563
Έμενε κάποιος Φρανκ, εδώ;
1109
01:06:45,272 --> 01:06:48,815
Η Άννα έχει διάφορους άντρες,
οι οποιοί μπαινοβγαίνουν.
1110
01:06:49,335 --> 01:06:51,731
Δεν ξέρω, αν υπήρχε κάποιος
Φρανκ ή όχι.
1111
01:06:52,357 --> 01:06:54,232
Αλλά δεν μένουν για πολύ.
1112
01:06:56,003 --> 01:06:57,463
Κατάλαβα.
1113
01:06:59,130 --> 01:07:01,422
Ευχαριστώ, ευχαριστώ πολύ.
1114
01:07:09,653 --> 01:07:11,216
- Ορίστε, φίλε.
- Ωραία.
1115
01:07:13,714 --> 01:07:16,113
Δεν νομίζω, ότι υπήρχε
ποτέ κάποιος Φρανκ.
1116
01:07:16,428 --> 01:07:20,280
Έμενε με τη φίλη της, την Άννα.
Και το σπίτι είναι της Κάρι.
1117
01:07:20,281 --> 01:07:22,259
Γιατί να πει ψέμματα
γιαυτό η Κάρι;
1118
01:07:22,260 --> 01:07:23,615
Δεν ξέρω.
1119
01:07:24,346 --> 01:07:27,054
Αλλά η Άννα, έχει
εγκληματικό παρελθόν.
1120
01:07:27,367 --> 01:07:31,637
Ο αδερφός του Μάρτι, μου είπε,
ότι είναι κολλητές από παιδιά.
1121
01:07:33,620 --> 01:07:36,275
Και η Άννα, όταν βγήκε από
τη φυλακή,
1122
01:07:36,276 --> 01:07:38,931
έμεινε με την Κάρι και
τον Μάρτι, για μερικούς μήνες.
1123
01:07:39,347 --> 01:07:41,118
- Αυτό είναι παράξενο.
- Το ξέρω.
1124
01:07:42,372 --> 01:07:45,392
Δεν νομίζω, ότι μου
ανέφερε ποτέ την Άννα.
1125
01:07:46,225 --> 01:07:47,790
Μίλησες με την Άννα;
1126
01:07:47,791 --> 01:07:49,457
Όχι, δεν ήταν στο σπίτι.
1127
01:07:50,288 --> 01:07:53,937
Ο Ρόλαντ, είπε, ότι η Άννα
δεν έβρισκε δουλειά, όταν βγήκε,
1128
01:07:53,938 --> 01:07:56,138
ζούσε από τον
Μάρτι και την Κάρι,
1129
01:07:56,139 --> 01:07:58,624
μέχρι που βρήκε
δουλειά σε ταξί.
1130
01:08:01,229 --> 01:08:03,939
Ο μπαμπάς σου δεν είναι με την
Κάρι στο Κέιπ Μέι;
1131
01:08:03,940 --> 01:08:05,398
Ναι.
1132
01:08:05,815 --> 01:08:10,505
Δεν ξέρω, απλώς νιώθω, ότι
πολλά περίεργα περιβάλλουν την Κάρι.
1133
01:08:10,922 --> 01:08:14,152
Κοίτα, θα μάθεις αύριο,
όταν επιστρέψεις.
1134
01:08:15,818 --> 01:08:17,483
Ναι, ίσως.
1135
01:08:37,070 --> 01:08:38,633
Είσαι πολύ όμορφη.
1136
01:08:40,404 --> 01:08:42,488
Είναι μάλλον από
τα φώτα των κεριών.
1137
01:08:42,593 --> 01:08:46,864
Με ή χωρίς κεριά...
είσαι μια από τις πιο σέξυ...
1138
01:08:46,865 --> 01:08:48,947
γυναίκες, που γνώρισα ποτέ.
1139
01:08:51,760 --> 01:08:53,740
Μου βγάζεις τα καλύτερα μου.
1140
01:08:53,741 --> 01:09:01,033
Επεξεργασία Για BluRay : - WoG BoY -
Quality Uploads Only
1141
01:09:04,886 --> 01:09:07,805
Είδες τί γράφουν για τον αγώνα
των Αετών εναντίον των Βίκιγκς;
1142
01:09:08,639 --> 01:09:10,410
Δεν διαβάζω εφημερίδες, Κάιλ.
1143
01:09:10,828 --> 01:09:12,808
Γιαυτό είσαι απληροφόρητος.
1144
01:09:30,621 --> 01:09:31,870
- Ωραία.
- Άσλεϊ.
1145
01:09:31,871 --> 01:09:33,433
Ναι; Επιστρέφω αμέσως.
1146
01:09:36,768 --> 01:09:38,330
Αυτή δεν είναι η
πρώην του μπαμπά σου;
1147
01:09:38,749 --> 01:09:40,415
Ναι, η Πόλα.
1148
01:09:40,938 --> 01:09:42,187
Θεέ μου.
1149
01:09:42,188 --> 01:09:43,230
ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΤΛΑΝΤΑ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ
1150
01:09:43,231 --> 01:09:46,148
Είπε, ότι θα καλέσει ταξί,
για να πάει στο αερόδρομιο.
1151
01:09:46,149 --> 01:09:47,711
Αλλά δεν έφτασε εκεί.
1152
01:09:48,024 --> 01:09:49,274
Ναι.
1153
01:09:51,985 --> 01:09:53,649
Δεν νομίζεις...;
1154
01:09:54,380 --> 01:09:55,839
Τί να νομίζω;
1155
01:09:56,048 --> 01:09:58,238
Ότι η Κάρι, σχετίζεται μ αυτό;
1156
01:09:58,759 --> 01:10:00,424
Από πού γνώριζε την Πόλα;
1157
01:10:01,571 --> 01:10:03,137
Γνωρίστηκαν.
1158
01:10:03,448 --> 01:10:06,259
Γνωρίστηκαν, όταν πήγαμε
στο σπίτι για φαγητό.
1159
01:10:08,969 --> 01:10:11,678
Νομίζω, ότι πρέπει
να τηλεφωνήσω στο μπαμπά μου.
1160
01:10:11,679 --> 01:10:15,117
Έχω ένα πολύ κακό
προαίσθημα για όλο αυτό.
1161
01:10:39,076 --> 01:10:40,952
Δεν θα μου το χαλάσεις.
1162
01:10:43,141 --> 01:10:46,680
Είναι το κινητό του Ρ. Ντάνφιλντ.
Αφήστε το μήνυμά σας.
1163
01:10:48,455 --> 01:10:50,329
Μπαμπά, εγώ είμαι.
1164
01:10:50,329 --> 01:10:52,830
Πρέπει να σου μιλήσω
επειγόντως, για την Πόλα.
1165
01:10:53,246 --> 01:10:56,266
Και υπάρχουν κάποια πράγματα,
που πρέπει να σου πω για την Κάρι.
1166
01:10:56,267 --> 01:10:59,496
Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου,
μόλις το λάβεις. Σευχαριστώ.
1167
01:11:07,939 --> 01:11:09,186
Τι έγινε;
1168
01:11:09,187 --> 01:11:10,542
Δεν απαντάει.
1169
01:11:11,271 --> 01:11:13,564
Ίσως είναι στο
δωμάτιο του ξενοδοχείου.
1170
01:11:14,710 --> 01:11:17,001
Ναι, ξέρω το ξενοδοχείο.
Θα ψάξω τον αριθμό.
1171
01:11:20,545 --> 01:11:21,793
Το βρήκα.
1172
01:11:46,694 --> 01:11:47,902
Καλέσατε το δωμάτιο 204.
1173
01:11:47,903 --> 01:11:49,818
Αφήστε το μύνημά σας,
μετά τον τόνο.
1174
01:11:50,131 --> 01:11:52,006
Πηγαίνει απευθείας στον
τηλεφωνητή.
1175
01:11:53,466 --> 01:11:56,383
Θα πάω με το αυτοκίνητο.
Δεν είναι πολύ μακριά.
1176
01:11:56,697 --> 01:11:57,633
Απόψε;
1177
01:11:57,634 --> 01:11:58,886
Ματ, πρέπει να το κάνω.
1178
01:11:58,887 --> 01:11:59,927
Ανυσηχώ πολύ.
1179
01:11:59,928 --> 01:12:01,803
Μπορείς να προσέχεις τα
τραπέζια μου;
1180
01:12:03,263 --> 01:12:06,492
Μωρό μου, κάτσε να τελειώσω
και θα πάμε μαζί.
1181
01:12:06,493 --> 01:12:09,304
Ματ, βλέπεις πόσο κόσμο έχει;
1182
01:12:09,305 --> 01:12:12,222
Θα πρέπει να είσαι εδώ,
για 2 ώρες τουλάχιστον.
1183
01:12:12,642 --> 01:12:14,504
Σε παρακαλώ, κάνε μου τη χάρη.
1184
01:12:14,505 --> 01:12:16,494
Θα σου τηλεφωνήσω μόλις φτάσω.
1185
01:12:16,495 --> 01:12:17,538
Άσλεϊ...
1186
01:12:17,539 --> 01:12:19,623
Ματ, θέλεις πραγματικά
να δεις τον μπαμπά μου;
1187
01:12:22,644 --> 01:12:24,415
Εντάξει, πήγαινε.
1188
01:12:24,416 --> 01:12:26,811
Να προσέχεις και να μου στείλεις
μήνυμα, μόλις φτάσεις, οκ;
1189
01:12:26,814 --> 01:12:28,584
Το υπόσχομαι.
Σαγαπώ.
1190
01:12:40,148 --> 01:12:41,502
Ωραία.
1191
01:12:43,584 --> 01:12:45,358
- Σαμπάνια;
- Ευχαριστώ.
1192
01:12:49,213 --> 01:12:50,879
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
1193
01:12:56,713 --> 01:12:58,277
Έλα μαζί μου.
1194
01:13:59,422 --> 01:14:02,132
Όχι, όχι πάλι.
1195
01:14:25,049 --> 01:14:26,404
Να πάρει.
1196
01:14:44,427 --> 01:14:46,300
Μάλλον έχεις διαρροή στο
ψυγείο.
1197
01:14:46,302 --> 01:14:47,864
- Ναι;
- Ναι.
1198
01:14:48,803 --> 01:14:51,407
Βλέπεις εδώ; Βγαίνει
από το καρμπιρατέρ.
1199
01:14:52,346 --> 01:14:53,909
Μπορώ να το οδηγήσω;
1200
01:14:53,909 --> 01:14:56,721
Όχι, όχι δεν μπορείς,
θα το καταστρέψεις.
1201
01:14:57,245 --> 01:14:59,017
Καλύτερα να το αφήσεις
εδώ απόψε.
1202
01:14:59,225 --> 01:15:00,786
Πρέπει να πάω στο Κέιπ Μέι.
1203
01:15:01,308 --> 01:15:04,017
Είναι μεγάλη διαδρομή,
μέσα στην έρημο.
1204
01:15:04,538 --> 01:15:06,832
Εξαρτάται από σένα. Εγώ πάντως
θα το άφηνα εδώ απόψε.
1205
01:15:07,041 --> 01:15:08,915
Θα το έχω έτοιμο αύριο.
1206
01:15:10,479 --> 01:15:12,354
Εντάξει, μισό λεπτό μονάχα.
1207
01:15:12,355 --> 01:15:13,812
Με το πάσο σου.
1208
01:15:30,688 --> 01:15:33,501
Ξενοδοχείο Chateau Panorama.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1209
01:15:33,814 --> 01:15:36,421
Γεια σας, το δωμάτιο του Κου
Ντάνφιλντ, παρακαλώ.
1210
01:15:36,421 --> 01:15:37,878
Ένα λεπτό.
1211
01:15:39,025 --> 01:15:42,151
Καλέσατε το δωμάτιο 204.
Αφήστε μύνημα μετά τον τόνο.
1212
01:15:43,088 --> 01:15:44,340
Μπαμπά, είμαι η Άσλεϊ.
1213
01:15:44,341 --> 01:15:46,738
Προσπαθώ να σε πάρω στο κινητό,
αλλά δεν απαντάς.
1214
01:15:47,154 --> 01:15:49,758
Άκου, πρέπει να μου
τηλεφωνήσεις αμέσως.
1215
01:15:49,759 --> 01:15:52,469
Χάλασε το αμάξι μου, στο
δρόμο για το Κέιπ Μέι, είμαι...
1216
01:15:53,405 --> 01:15:56,637
στο βενζινάδικο του Μπέλντο,
αμέσως μετά τον διεθνή.
1217
01:15:57,158 --> 01:15:59,761
Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου.
1218
01:16:01,535 --> 01:16:02,888
Να πάρει.
1219
01:16:24,138 --> 01:16:26,534
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
1220
01:16:28,203 --> 01:16:29,454
Μπαμπά, η Άσλεί είμαι.
1221
01:16:29,455 --> 01:16:31,849
Προσπαθώ να σε πάρω στο κινητό,
αλλά δεν απαντάς.
1222
01:16:31,850 --> 01:16:34,560
Χάλασε το αμάξι μου, στο
δρόμο για το Κέιπ Μέι, είμαι...
1223
01:16:35,080 --> 01:16:38,102
στο βενζινάδικο του Μπέλντο,
αμέσως μετά τον διεθνή.
1224
01:16:38,518 --> 01:16:40,393
Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου.
1225
01:16:52,583 --> 01:16:54,146
Ξενοδοχείο Chateau Panorama.
1226
01:16:54,147 --> 01:16:55,398
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1227
01:16:55,399 --> 01:16:56,128
Γεια σας.
1228
01:16:56,129 --> 01:16:58,004
Είμαι η Άσλεϊ Ντάνφιλντ.
1229
01:16:58,213 --> 01:17:00,819
Ο μπαμπάς μου, ο Ρίτσαρντ
Ντάνφιλντ, μένει εκεί.
1230
01:17:00,820 --> 01:17:04,776
Δεν απαντάει στο κινητό του,
και έχω ένα επείγον μήνυμα γιαυτόν.
1231
01:17:04,778 --> 01:17:06,757
Μπορείτε να στείλετε
κάποιον στο δωμάτιο;
1232
01:17:07,279 --> 01:17:09,255
Φυσικά, Δις Ντάνφιλντ,
ποιό είναι το μήνυμα;
1233
01:17:09,882 --> 01:17:11,968
Παρακαλώ, να με καλέσει
στο κινητό αμέσως.
1234
01:17:12,072 --> 01:17:13,738
Κανένα πρόβλημα.
Θα τον ειδοποιήσω.
1235
01:17:13,946 --> 01:17:15,197
Ευχαριστώ.
1236
01:17:24,784 --> 01:17:26,658
Θα ερχόμουν στο δωμάτιό σας.
1237
01:17:27,180 --> 01:17:28,295
Τηλεφώνησε η Άσλεϊ. Θέλει
1238
01:17:28,297 --> 01:17:29,994
να την καλέσει ο
πατέρας της αμέσως.
1239
01:17:29,995 --> 01:17:31,451
Είπε, ότι είναι κάτι επείγον.
1240
01:17:33,014 --> 01:17:35,098
Ναι, το ξέρει ήδη.
Θα της τηλεφωνήσει.
1241
01:17:35,099 --> 01:17:36,351
Ωραία.
1242
01:17:55,726 --> 01:17:57,289
Πρέπει να κλείσω.
1243
01:17:57,602 --> 01:17:58,994
Η γυναίκα μου, είναι άρρωστη
1244
01:17:58,995 --> 01:18:00,623
και πρέπει να πάω σπίτι.
Να σε πάω κάπου;
1245
01:18:00,624 --> 01:18:02,082
Δεν πειράζει.
1246
01:18:02,603 --> 01:18:06,251
Έχω τον αριθμό μιας εταιρείας
ταξί. Να τους καλέσω;
1247
01:18:06,251 --> 01:18:08,021
Όχι. Αλλά ευχαριστώ.
1248
01:18:08,334 --> 01:18:11,669
Αν δεν έρθει ο μπαμπάς μου
σε 15 λεπτά, θα τους καλέσω.
1249
01:18:12,088 --> 01:18:13,337
Εντάξει.
1250
01:18:13,439 --> 01:18:15,941
Θα σου τηλεφωνήσω αύριο,
για τη ζημιά.
1251
01:18:15,942 --> 01:18:17,402
Το εκτιμώ πολύ.
1252
01:19:46,049 --> 01:19:48,133
Είσαι καλά;
1253
01:19:48,759 --> 01:19:50,216
Πού είναι ο μπαμπάς μου;
1254
01:19:50,739 --> 01:19:53,343
Ήπιε πολύ και
ξεράθηκε, οπότε...
1255
01:19:53,656 --> 01:19:56,886
όταν πήρα το μύνημά σου,
πήρα το αμάξι και ήρθα.
1256
01:19:56,888 --> 01:20:00,012
Δεν ήθελα να οδηγήσει
σαυτή την κατάσταση.
1257
01:20:00,950 --> 01:20:02,408
Έλα μέσα.
1258
01:20:04,912 --> 01:20:05,952
Τι σμβαίνει;
1259
01:20:05,953 --> 01:20:07,516
Θα σε παώ στο ξενοδοχείο.
1260
01:20:11,058 --> 01:20:13,352
Γιατί δεν απαντούσε στο
κινητό του, απόψε;
1261
01:20:13,353 --> 01:20:16,268
Το έκλεισε, για να περάσουμε
μια ήσυχη βραδιά.
1262
01:20:17,934 --> 01:20:20,645
Άσλεϊ, τι συμβαίνει;
Συμπεριφέρεσαι περίεργα.
1263
01:20:21,167 --> 01:20:23,039
Δεν μπαίνω στο αμάξι μαζί σου.
1264
01:20:23,665 --> 01:20:25,855
Γιατί; Γιατί όχι;
1265
01:20:26,688 --> 01:20:28,460
Μίλησα στον αδερφό του Μάρτι.
1266
01:20:29,606 --> 01:20:30,649
Και λοιπόν;
1267
01:20:30,650 --> 01:20:32,837
Και λοιπόν; Ξέρω, ότι
μου είπες ψέμματα, Κάρι.
1268
01:20:33,254 --> 01:20:36,796
Δεν έμενε με κανέναν Φρανκ.
Έχεις δικό σου σπίτι.
1269
01:20:42,841 --> 01:20:44,191
Άσλεϊ.
1270
01:20:44,818 --> 01:20:48,674
Δεν βγάζουν νόημα, αυτά που
λες. Δεν σου είπα ποτέ ψέμματα.
1271
01:20:48,882 --> 01:20:50,339
Έμενα με τον Φρανκ.
1272
01:20:50,342 --> 01:20:53,469
Και φαντάζομαι, ότι μιλάς
για το σπίτι στην οδό Γουέστλεϊ.
1273
01:20:53,990 --> 01:20:57,114
Ανήκει σε μια φίλη,
που το έγραψε στο όνομά μου.
1274
01:20:57,115 --> 01:20:58,783
Η φίλη σου, η Άννα;
1275
01:20:58,889 --> 01:21:00,553
Αυτή που ήταν φυλακή;
1276
01:21:01,700 --> 01:21:02,951
Ναι.
1277
01:21:03,682 --> 01:21:07,223
Δεν μπορούσε να το αγοράσει
μόνη της, οπότε...
1278
01:21:07,537 --> 01:21:09,307
πήρα εγώ το δάνειο
για λογαριασμό της.
1279
01:21:09,308 --> 01:21:13,475
Κοίτα, δεν ξέρω, τί σου είπε
ο Ρόλαντ, αλλά με μισεί.
1280
01:21:13,683 --> 01:21:15,873
Και θέλει να δημιουργεί
προβλήματα.
1281
01:21:16,082 --> 01:21:19,206
Είναι κρύα και σκοτεινά
εδώ έξω. Ας μπούμε σταμάξι
1282
01:21:19,206 --> 01:21:21,604
και θα σου τα εξηγήσω όλα.
1283
01:21:23,374 --> 01:21:25,980
Σε παρακαλώ, μπορείς να με
ρωτήσεις, ότι θέλεις!
1284
01:21:27,229 --> 01:21:29,001
Ξέρεις τί νομίζω, Κάρι;
1285
01:21:29,627 --> 01:21:30,354
Τί;
1286
01:21:30,355 --> 01:21:33,066
Νομίζω, ότι έγινες φίλη μου,
για να πλησιάσεις τον μπαμπαμου.
1287
01:21:35,360 --> 01:21:37,547
Όχι βέβαια. Γιατί να το
κάνω αυτό;
1288
01:21:37,963 --> 01:21:39,524
Κυνηγάς τα λεφτά του.
1289
01:21:40,778 --> 01:21:42,340
Αυτό είναι παράλογο.
1290
01:21:42,966 --> 01:21:44,945
Αυτό θα το έλεγε ο Ρόλαντ.
1291
01:21:45,885 --> 01:21:48,175
Νοιάζομαι για σένα και
για τον πατέρα σου.
1292
01:21:48,593 --> 01:21:50,364
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
1293
01:21:51,615 --> 01:21:53,176
Άσλεϊ...
1294
01:21:53,908 --> 01:21:56,408
ερωτεύομαι τον μπαμπά σου.
1295
01:21:57,763 --> 01:22:01,511
Είναι απίθανος άνθρωπος
και μου αξίζει.
1296
01:22:01,931 --> 01:22:06,514
Αξίζω κάποιον, που μου φέρεται
καλά και δεν με εξαπατά.
1297
01:22:06,515 --> 01:22:09,223
Αλλά εσύ είπες ψέμματα,
ότι δεν έχεις πού να μείνεις.
1298
01:22:09,224 --> 01:22:11,933
Όχι, δεν είπα. Σου το
εξήγησα ήδη.
1299
01:22:11,934 --> 01:22:13,287
Γιατί δεν με πιστεύεις;
1300
01:22:13,288 --> 01:22:15,478
Γιατί έμενες με την Άννα.
1301
01:22:17,976 --> 01:22:21,518
Γιατί δεν εκτιμάς, όλα
όσα έχω κάνει για σένα;
1302
01:22:21,520 --> 01:22:23,187
Έκανα τόσα πολλά.
1303
01:22:23,710 --> 01:22:25,896
Σου έσωσα ουσιαστικά τη ζωή,
1304
01:22:25,897 --> 01:22:28,082
όταν έφαγες κατά λάθος
τη σάλτσα ψαριού.
1305
01:22:28,502 --> 01:22:31,419
Το είπες και μόνη σου. Αν δεν
ήμουν εγώ, θα πέθαινες.
1306
01:22:31,940 --> 01:22:33,502
Σάλτσα ψαριού;
1307
01:22:34,233 --> 01:22:36,214
Πώς ξέρεις, ότι αυτό
με πείραξε;
1308
01:22:37,669 --> 01:22:39,130
Δεν το ξέρω.
1309
01:22:39,651 --> 01:22:42,879
Θεέ μου, σάλτσα ψαριού,
γαρίδα, οτιδήποτε!
1310
01:22:42,880 --> 01:22:45,382
Το θέμα είναι, ότι ήμουν
καλή φίλη.
1311
01:22:50,486 --> 01:22:53,715
Άσλεϊ, σε παρακαλώ,
εμπιστεύσου με.
1312
01:22:53,924 --> 01:22:57,885
Πάμε πίσω στο ξενοδοχείο και
θα σου πω, ότι θέλεις να ξέρεις.
1313
01:22:59,238 --> 01:23:00,803
Σε ποιόν τηλεφωνείς;
1314
01:23:02,159 --> 01:23:04,656
Τηλεφωνώστο ξενοδοχείο. Θέλω
να ξυπνήσουν το μπαμπά μου.
1315
01:23:04,657 --> 01:23:06,013
Όχι.
1316
01:23:06,640 --> 01:23:08,305
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
1317
01:23:09,453 --> 01:23:11,223
Είπα, άκουσέ με!
1318
01:23:11,850 --> 01:23:13,101
Είσαι τρελή.
1319
01:23:13,103 --> 01:23:14,245
Μη το ξαναπείς αυτό.
1320
01:23:14,246 --> 01:23:16,643
Αχάριστη, πλούσια σκύλα!
1321
01:23:18,833 --> 01:23:23,103
Δεν έχεις ιδέα τί έχεις. Ο τρόπος
που φέρεσαι στον πατέρα σου.
1322
01:23:23,521 --> 01:23:26,542
Θα έδινα τα πάντα, για να έχω
το ένα δέκατο αυτών που έχεις.
1323
01:23:27,063 --> 01:23:29,251
Δεν είχα τίποτα,
καθώς μεγάλωνα.
1324
01:23:29,669 --> 01:23:33,316
Δεν έχεις ιδέα, πώς είναι
να είσαι τόσο φτωχή
1325
01:23:33,317 --> 01:23:34,567
που δεν έχεις τίποτα.
1326
01:23:34,671 --> 01:23:36,441
Να φοράς τα ίδια παπούτσια
κάθε χρόνο
1327
01:23:36,442 --> 01:23:38,210
κι ας είναι πολύ μικρά.
1328
01:23:38,630 --> 01:23:41,130
Να τρώς το μεσημεριανό
στο μπάνιο
1329
01:23:41,131 --> 01:23:43,630
γιατί ντρέπεσαι, να δουν τα
άλλα παιδιά, ότι
1330
01:23:43,631 --> 01:23:48,422
έχεις μόνο μερικά κριτσίνια
και τυρί από την πρόνοια.
1331
01:23:48,528 --> 01:23:50,194
Κάρι, ηρέμησε.
1332
01:23:50,195 --> 01:23:51,446
Όχι!
1333
01:23:51,447 --> 01:23:53,114
Όχι, δεν θα ηρεμήσω.
1334
01:23:54,571 --> 01:23:58,218
Ο πατέρας σου, θα σου αγοράσει
καινούργιο τηλέφωνο. Γιατί;
1335
01:23:58,844 --> 01:24:00,513
Γιατί είναι καλός άνθρωπος.
1336
01:24:00,825 --> 01:24:04,784
Ένας άνθρωπος, σαν αυτόν
που περίμενα όλη μου τη ζωή.
1337
01:24:06,869 --> 01:24:08,535
Αλλά δεν νοιάζεσαι γιαυτόν.
1338
01:24:08,536 --> 01:24:12,807
Παραπονιέσαι μόνο, επειδή
σε ελέγχει.
1339
01:24:13,224 --> 01:24:15,203
Κάρι, λυπάμαι.
1340
01:24:16,246 --> 01:24:17,601
Όχι, δεν λυπάσαι.
1341
01:24:18,331 --> 01:24:19,997
Ούτε για μένα νοιάζεσαι.
1342
01:24:21,248 --> 01:24:24,582
Θέλεις να καταστρέψεις,
όλα όσα θέλω.
1343
01:24:29,166 --> 01:24:30,834
Σε μισώ.
1344
01:24:33,021 --> 01:24:34,877
Δεν είσαι καλύτερη, από
1345
01:24:34,878 --> 01:24:38,022
την πλούσιες σκύλες
συμμαθήτριές μου.
1346
01:24:39,378 --> 01:24:42,189
Όλες νόμιζαν, ότι ήταν
καλύτερες από μένα και την Άννα.
1347
01:24:44,376 --> 01:24:45,941
Αλλά δεν ήταν.
1348
01:24:48,545 --> 01:24:50,213
Ούτε κι εσύ είσαι.
1349
01:25:18,339 --> 01:25:19,692
Βοήθεια!
1350
01:25:24,171 --> 01:25:25,944
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
1351
01:25:37,613 --> 01:25:39,278
Προσπάθησε να με μαχαιρώσει!
1352
01:25:40,425 --> 01:25:43,552
Λέει ψέμματα. Με κάλεσε εδώ
και μου επιτέθηκε.
1353
01:25:44,281 --> 01:25:45,408
Δεσποινίς, είστε καλά;
1354
01:25:45,410 --> 01:25:47,407
Προσπάθησε να με
κόψει μένα μπουκάλι.
1355
01:25:47,408 --> 01:25:48,969
Το πέταξε, όταν ήρθατε.
1356
01:25:49,387 --> 01:25:51,157
Δεν ξέρει για τι πράγμα μιλάει.
1357
01:25:51,158 --> 01:25:52,928
Η κοπέλα είναι προφανώς τρελή.
1358
01:25:54,598 --> 01:25:56,264
Δεσποινίς, πρέπει να
έρθετε μαζί μου.
1359
01:26:07,203 --> 01:26:08,557
Μπαμπά!
1360
01:26:08,558 --> 01:26:10,121
Έλα εδώ.
1361
01:26:15,227 --> 01:26:17,726
Δεν μιλάω, μέχρι να
έρθει ο δικηγόρος μου.
1362
01:26:18,248 --> 01:26:19,706
Εντάξει.
1363
01:26:25,957 --> 01:26:27,834
Είσαι σίγουρη, ότι ήταν η Πόλα;
1364
01:26:30,228 --> 01:26:31,897
Λυπάμαι, μπαμπά.
1365
01:26:35,439 --> 01:26:36,895
Μπορείτε να φύγετε.
1366
01:26:36,896 --> 01:26:38,357
Δεν θα μας μιλήσει,
χωρίς το δικηγόρο.
1367
01:26:38,359 --> 01:26:41,482
Θα της απαγγείλουμε κατηγορίες
για επίθεση στην κόρη σας.
1368
01:26:41,589 --> 01:26:42,944
Ευχαριστώ.
1369
01:26:43,777 --> 01:26:45,548
Πρέπει να φροντίσετε
την πληγή στο χέρι σας.
1370
01:26:45,549 --> 01:26:47,216
Πραγματικά, είναι εντάξει.
1371
01:26:49,715 --> 01:26:51,384
Λυπάμαι, γλυκιά μου.
1372
01:26:52,008 --> 01:26:54,509
- Λυπάμαι, για ότι συνέβη.
- Δεν έφταιγες εσύ.
1373
01:26:55,969 --> 01:26:57,635
Είσαι σίγουρη, ότι δεν
θέλεις να πάμε στα επείγοντα;
1374
01:26:57,636 --> 01:26:59,408
Μπαμπά, είμαι καλά.
1375
01:27:01,283 --> 01:27:02,636
Έχεις δίκιο.
1376
01:27:03,576 --> 01:27:05,243
Εσύ αποφασίζεις.
1377
01:27:05,766 --> 01:27:07,327
Σευχαριστώ.
1378
01:27:07,953 --> 01:27:10,350
Τώρα, θέλω να μιλήσω στον Ματ.
1379
01:27:11,911 --> 01:27:13,681
Να σου πω.
Να του τηλεφωνήσεις απτο αμάξι;
1380
01:27:13,997 --> 01:27:16,289
Αρκετή αστυνομία είδαμε
για μια μέρα.
1381
01:27:20,980 --> 01:27:24,727
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1382
01:27:28,062 --> 01:27:31,187
Κατηγορείται με συνωμοσία
για να διαπράξει φόνο
1383
01:27:31,188 --> 01:27:33,375
και ένα σωρό άλλα πράγματα.
1384
01:27:33,792 --> 01:27:35,147
Χάρη σε σας.
1385
01:27:35,877 --> 01:27:37,648
Επίσης εντοπίσαμε το ταξί,
1386
01:27:37,649 --> 01:27:39,419
το οποίο πήρε η Πόλα Γουίκφεστ.
1387
01:27:39,421 --> 01:27:41,815
Ήταν η Άννα Πριέτορ.
1388
01:27:49,526 --> 01:27:52,026
Σύμφωνα με τα νέα στοιχεία,
ο Εισαγγελέας
1389
01:27:52,027 --> 01:27:54,943
θα ανακαλέσει την καταδίκη
του Μάρτι Ρέμιγκτον.
1390
01:27:56,611 --> 01:27:58,590
Θα χαρεί πολύ,
να το ακούσει αυτό.
1391
01:27:59,737 --> 01:28:01,926
Καλή τύχη και στους δύο σας.
1392
01:28:02,032 --> 01:28:03,384
Ευχαριστούμε.
1393
01:28:03,490 --> 01:28:05,052
Ευχαριστούμε, υπαστηνόμε.
1394
01:28:05,469 --> 01:28:07,345
Άσλεϊ...
1395
01:28:07,346 --> 01:28:10,680
θα ήταν καλύτερα να μείνεις
μόνη για λίγο καιρό.
1396
01:28:10,887 --> 01:28:12,138
Καλύ συμβουλή.
1397
01:28:23,806 --> 01:28:24,951
Γιατί δεν μπορώ να
το ανοίξω τώρα;
1398
01:28:24,952 --> 01:28:28,391
Όχι, όχι. Δεν μπορείς,
γιατί είναι νωρίς ακόμα.
1399
01:28:28,392 --> 01:28:30,059
Γιατί να μην ανυπομονείς;
1400
01:28:33,810 --> 01:28:35,372
Συγγνώμη, που άργησα.
1401
01:28:36,831 --> 01:28:38,289
Πώς είστε;
1402
01:28:39,332 --> 01:28:40,686
Καλά, καλά.
1403
01:28:42,459 --> 01:28:44,126
Εμπρός, άνοιξέ το.
1404
01:28:44,542 --> 01:28:45,793
Είδες;
1405
01:28:46,627 --> 01:28:48,918
Σκέφτηκα, ότι θα θέλατε
να φύγετε για διακοπές, οπότε...
1406
01:28:48,918 --> 01:28:51,315
σας έκλεισα μια σουίτα,
στο Σνόου Πικ Λοντζ...
1407
01:28:51,317 --> 01:28:53,087
αυτό που μόλις ανακαίνισα.
1408
01:28:53,610 --> 01:28:57,464
- Σοβαρά;
- Μπαμπά, σευχαριστούμε τόσο πολύ.
1409
01:28:57,465 --> 01:28:58,923
Είναι απίθανο.
1410
01:29:01,009 --> 01:29:03,299
Κι εσύ, ελπίζω να μην
έχεις δουλειά πριν φύγετε.
1411
01:29:04,240 --> 01:29:05,801
Γιατί;
1412
01:29:05,906 --> 01:29:08,614
Γιατί σου έχω μια παραγγελία.
1413
01:29:08,616 --> 01:29:10,178
17 πίνακες...
1414
01:29:10,280 --> 01:29:12,158
για το καινούργιο
ξενοδοχείο στο Τζέρσεϊ
1415
01:29:13,826 --> 01:29:14,554
Μιλάτε σοβαρά;
1416
01:29:14,555 --> 01:29:15,902
Και το καλό που σου θέλω,
να μου κάνεις καλή τιμή.
1417
01:29:15,903 --> 01:29:17,681
Γιατί είμαστε
σχεδόν οικογένεια.
1418
01:29:22,055 --> 01:29:24,034
Ναι, κάτι θα κανονίσουμε.
1419
01:29:24,557 --> 01:29:26,016
Μπαμπά.
1420
01:29:27,371 --> 01:29:28,623
Τι;
1421
01:29:28,934 --> 01:29:30,914
- Κάτι έχω σκεφτεί.
- Γιατί όχι.
1422
01:29:31,540 --> 01:29:33,206
Μην ανησυχείτε.
1423
01:29:34,248 --> 01:29:36,229
Χρόνια πολλά, γλυκιά μου.
1424
01:29:36,264 --> 01:29:37,584
Ευχαριστώ, μπαμπά.
1425
01:29:38,313 --> 01:29:40,188
Θα πιούμε κρασί;
1426
01:29:40,710 --> 01:29:42,587
Βέβαια, είναι καλή χρονιά.
1427
01:29:46,955 --> 01:29:49,663
ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ
ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ
1428
01:29:52,360 --> 01:29:57,500
“1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...”
~| N3krA - arxontas23 |~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
1429
01:29:59,663 --> 01:30:01,663
Γεννημένος με 400
1430
01:30:02,481 --> 01:30:04,753
Ο εκατομμυριούχος Πωλ
Σάντσεζ ζει την καλή ζωή.
1431
01:30:06,753 --> 01:30:10,753
Επεξεργασία Για BluRay : - WoG BoY -
Quality Uploads Only
1432
01:30:11,753 --> 01:30:16,753
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: *Nyuki©*
~HTsubs SFTeam Exclusive Movies©~
1433
01:30:18,753 --> 01:30:23,753
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ
HELLAS TORRENTZ.COM
136321