Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,125 --> 00:00:25,800
Everyone said that one day
I was going to have an accident.
2
00:00:25,884 --> 00:00:28,831
An accident to end all accidents.
3
00:00:30,181 --> 00:00:33,707
One day, you might look up
and see a kid falling from the sky.
4
00:00:35,207 --> 00:00:36,659
That kid would be me.
5
00:00:37,048 --> 00:00:40,726
I'm Louis Drax,
the amazing accident-prone boy.
6
00:00:41,306 --> 00:00:44,220
My first accident was being born.
7
00:00:44,299 --> 00:00:46,209
It happened like Julius Caesar.
8
00:00:46,293 --> 00:00:49,361
They stab the lady with the knife
till her belly pops,
9
00:00:49,746 --> 00:00:52,158
and then they yank you out,
all covered in blood.
10
00:00:52,240 --> 00:00:53,692
It's okay, you're doing great.
11
00:00:54,004 --> 00:00:55,958
Looks like the baby's breech.
We're going to have to do a C-section.
12
00:00:56,076 --> 00:00:58,259
Even if you live to 100 years old,
13
00:00:58,339 --> 00:01:02,443
you don't get over something like that.
14
00:01:04,247 --> 00:01:07,161
The second accident, I was 16 weeks old.
15
00:01:09,273 --> 00:01:11,183
My mom still has the X-rays.
16
00:01:11,268 --> 00:01:14,487
My cute little baby ribs
all broken and smashed.
17
00:01:16,370 --> 00:01:19,088
I've been bitten by spiders,
stung by bees,
18
00:01:19,401 --> 00:01:22,959
and 85% electrocuted.
19
00:01:24,810 --> 00:01:28,906
That hardly happens to anyone,
but it happened to me.
20
00:01:31,523 --> 00:01:35,157
I've gotten food poisoning
a bunch of times.
21
00:01:35,245 --> 00:01:37,929
Salmonella and tetanus and botulism
22
00:01:38,007 --> 00:01:40,953
and meningitis are just
some of the things I've had.
23
00:01:42,687 --> 00:01:45,481
Last winter, I screamed so hard
24
00:01:45,564 --> 00:01:47,824
I stopped breathing
for nine and a half minutes.
25
00:01:50,129 --> 00:01:53,229
On my ninth birthday,
we went for a picnic,
26
00:01:53,505 --> 00:01:56,834
Mom and Dad and me and we were all happy,
27
00:01:58,147 --> 00:02:01,705
like... like we might
love each other again.
28
00:02:03,173 --> 00:02:05,967
Like there wasn't
going to be a monster without a face,
29
00:02:06,472 --> 00:02:10,609
like I wasn't going to have
the accident to end all accidents.
30
00:02:15,986 --> 00:02:17,972
My mom says I'm an angel.
31
00:02:18,825 --> 00:02:21,695
You know, Louis,
they say cats have nine lives.
32
00:02:22,393 --> 00:02:25,536
Their souls cling to their bodies
and won't let go.
33
00:02:27,265 --> 00:02:30,517
If you were a cat, you'd have used up
eight of your lives by now.
34
00:02:31,868 --> 00:02:33,473
One for each year.
35
00:02:34,285 --> 00:02:36,697
Please don't use up any more.
36
00:02:39,464 --> 00:02:41,375
Everything feels cold.
37
00:02:41,843 --> 00:02:43,338
Am I dead?
38
00:02:43,531 --> 00:02:47,089
This is your ninth life, young sir.
39
00:02:47,520 --> 00:02:50,543
Together, we'll solve the mystery,
40
00:02:50,628 --> 00:02:56,564
the strange mystery
of the amazing accident-prone boy.
41
00:04:20,666 --> 00:04:22,118
We need about a 20 foot radius...
42
00:04:22,584 --> 00:04:25,998
Two hitchhikers found the victim's
mother by the roadside, called it in.
43
00:04:26,305 --> 00:04:28,760
I gotta tell you, Dalton, it's going to be
hard to salvage anything in this weather.
44
00:04:28,837 --> 00:04:30,212
Footprints are being washed away.
45
00:04:30,755 --> 00:04:32,709
We'll keep trying
but we're not getting much.
46
00:04:36,663 --> 00:04:38,998
- Any word on the father?
- Not yet.
47
00:04:39,118 --> 00:04:41,683
We've deployed a search team
and sent out a statewide APB.
48
00:04:42,954 --> 00:04:44,133
Go, go, go!
49
00:04:44,220 --> 00:04:46,633
- What about the boy?
- That's what the chopper's for.
50
00:04:46,983 --> 00:04:48,707
We're bringing him up now.
51
00:04:49,093 --> 00:04:50,697
Over here!
52
00:04:57,379 --> 00:04:58,449
- Keep him straight!
- Right!
53
00:05:00,333 --> 00:05:01,828
Bring him up!
54
00:05:32,251 --> 00:05:34,314
I've been here almost two hours!
Can't I get something for the pain?
55
00:05:34,399 --> 00:05:36,811
- Sir, please calm down!
- Move, move, move!
56
00:05:36,893 --> 00:05:38,268
We need help over here!
57
00:05:38,351 --> 00:05:40,883
They've warmed him up, still no vitals!
58
00:05:41,650 --> 00:05:42,828
Pupils fixed and dilated.
59
00:05:43,491 --> 00:05:44,790
- I'm sorry.
- Discontinue the CPR.
60
00:05:44,872 --> 00:05:45,898
- I don't want to leave him!
- It's all right, ma'am.
61
00:05:45,985 --> 00:05:48,703
I don't want to leave him!
62
00:05:48,785 --> 00:05:51,699
- Please, I want to go to him!
- No carotid pulse.
63
00:05:55,192 --> 00:05:57,451
I don't want to be away from him.
64
00:06:04,706 --> 00:06:09,267
- Time of death is 19:55.
- I want to go to him! Louis!
65
00:06:25,997 --> 00:06:28,103
I used to sleepwalk as a child.
66
00:06:28,606 --> 00:06:31,902
The first time
I was four or five years old
67
00:06:32,059 --> 00:06:34,743
and my mother found me under the bed,
68
00:06:35,511 --> 00:06:37,694
and she asked me what I was looking for.
69
00:06:38,082 --> 00:06:39,883
And I said, "It."
70
00:06:40,460 --> 00:06:44,717
Now I was to search
for this unidentifiable "It"
71
00:06:44,949 --> 00:06:46,095
in my sleep,
72
00:06:46,253 --> 00:06:49,199
on later occasions: in the backyard,
73
00:06:49,322 --> 00:06:52,312
or the neighbor's yard,
or the nudist beach
74
00:06:52,391 --> 00:06:54,923
not far from my childhood home.
75
00:06:55,345 --> 00:06:58,029
But my experiences
as a child never left me,
76
00:06:58,184 --> 00:07:01,742
however blurred the memories became.
77
00:07:02,212 --> 00:07:05,202
I still yearned for that lost dimension.
78
00:07:06,317 --> 00:07:10,453
You see, I believe that the brain
is more than the sum of its parts.
79
00:07:10,805 --> 00:07:15,017
And that all of us, no matter how damaged,
80
00:07:15,332 --> 00:07:17,056
can make connections.
81
00:07:50,319 --> 00:07:51,662
Move, move, move!
82
00:07:52,122 --> 00:07:53,116
Drax coming through!
83
00:07:53,196 --> 00:07:55,030
Please alert trauma surgeon!
84
00:07:56,764 --> 00:07:57,987
Go, go, go!
85
00:08:03,478 --> 00:08:07,461
Blood pressure 90 over 16.
Ninety-five on oxygen.
86
00:08:11,112 --> 00:08:12,061
Thank you.
87
00:08:12,148 --> 00:08:13,218
Transfer.
88
00:08:17,672 --> 00:08:21,077
Cardiovascularly stable.
Making an effort to breathe.
89
00:08:22,928 --> 00:08:24,958
Dr. Pascal? Sorry to interrupt.
90
00:08:25,038 --> 00:08:27,297
There's a phone call for you,
I think it's urgent.
91
00:08:27,378 --> 00:08:28,481
Excuse me.
92
00:08:28,567 --> 00:08:30,597
The patient's name is Louis Drax,
nine years old.
93
00:08:30,677 --> 00:08:32,783
He was cold when EMS brought him in.
94
00:08:32,864 --> 00:08:35,810
They were prepping him for postmortem
when he regained consciousness.
95
00:08:35,894 --> 00:08:37,314
What was the cause of his injury?
96
00:08:37,390 --> 00:08:40,228
He fell off one of the cliffs
at Land's End into freezing water.
97
00:08:40,536 --> 00:08:44,748
We ran a CT post-surgery,
probably broke every bone in his body.
98
00:08:53,234 --> 00:08:54,883
He was dead for two hours.
99
00:08:56,879 --> 00:08:58,603
I've never seen anything like it.
100
00:09:03,669 --> 00:09:05,318
I made a mistake.
101
00:09:06,546 --> 00:09:09,537
Drowning and hypothermia
can resemble death in pediatric cases.
102
00:09:09,845 --> 00:09:11,450
It's rare, but it happens.
103
00:09:12,646 --> 00:09:14,141
Don't be hard on yourself.
104
00:09:19,244 --> 00:09:20,543
What's his condition?
105
00:09:20,625 --> 00:09:22,918
We had to remove his spleen.
106
00:09:23,848 --> 00:09:26,718
One of the splintered ribs
is threatening his left lung,
107
00:09:26,802 --> 00:09:28,330
and the skull fractures...
108
00:09:28,720 --> 00:09:30,401
It's bad.
109
00:09:30,830 --> 00:09:32,511
But he's alive.
110
00:09:33,669 --> 00:09:35,088
He's in a coma.
111
00:09:37,083 --> 00:09:38,426
But he's alive.
112
00:09:46,597 --> 00:09:47,591
Mrs. Drax?
113
00:09:48,745 --> 00:09:49,968
Yes?
114
00:09:53,349 --> 00:09:56,754
I'm Dr. Pascal,
I'm a specialist in pediatric coma.
115
00:09:57,070 --> 00:09:58,598
I'll be looking after Louis
116
00:09:58,681 --> 00:10:01,443
once he's finished
his treatment with Dr. Janek.
117
00:10:03,745 --> 00:10:06,888
You know, I, uh, I must congratulate you.
118
00:10:07,927 --> 00:10:09,150
Congratulate?
119
00:10:09,845 --> 00:10:13,141
Know, we're not supposed to use the word,
"miracle" in the medical profession,
120
00:10:13,221 --> 00:10:15,982
but this might call for an exception.
121
00:10:17,249 --> 00:10:18,777
Well, you don't know my son.
122
00:10:19,052 --> 00:10:20,046
That's very true.
123
00:10:20,932 --> 00:10:23,300
However, I look forward to changing that.
124
00:10:25,037 --> 00:10:26,761
Would I be able to see him now?
125
00:10:27,223 --> 00:10:28,676
Sure.
126
00:10:49,359 --> 00:10:52,731
Ever since he was born,
I've always been able to communicate,
127
00:10:54,691 --> 00:10:57,911
know what the other one
was thinking, like twins.
128
00:10:59,487 --> 00:11:03,546
My god, it sounds stupid
and superstitious, but...
129
00:11:05,586 --> 00:11:10,334
if you knew Louis, if you knew everything
he's been through...
130
00:11:12,875 --> 00:11:14,938
He's not like other children,
131
00:11:16,520 --> 00:11:18,855
I think my son's an angel.
132
00:11:26,571 --> 00:11:29,517
It's not easy being the mother
of a troubled boy.
133
00:11:32,402 --> 00:11:33,777
Always full of worry.
134
00:11:34,013 --> 00:11:36,731
Gotta protect him, gotta protect him.
135
00:11:38,157 --> 00:11:39,838
It's my fault, you see?
136
00:11:40,228 --> 00:11:42,837
Sons aren't supposed
to make their mothers cry.
137
00:11:43,566 --> 00:11:46,404
- That's why I have to see Fat Perez.
- Oh, Louis.
138
00:11:47,862 --> 00:11:51,159
Who is Fat Perez, young sir?
139
00:11:51,814 --> 00:11:56,681
Fat Perez is a fat mind-reader,
but he isn't good at mind-reading.
140
00:11:56,878 --> 00:12:01,592
He's old, probably 40,
and he has a big fat face, like a baby.
141
00:12:01,673 --> 00:12:05,733
Hello, I'm Dr. Perez. You must be Louis.
142
00:12:07,696 --> 00:12:09,573
It's nice to meet you. Mrs. Drax.
143
00:12:09,653 --> 00:12:10,831
- Pleased to meet you.
- How are you today?
144
00:12:10,919 --> 00:12:13,331
- Come on in.
- Um... I should probably let you know
145
00:12:13,412 --> 00:12:15,323
that Louis had
a bit of an accident in the elevator.
146
00:12:15,407 --> 00:12:17,164
What do you talk about?
147
00:12:17,248 --> 00:12:19,005
We talk about anything I want.
148
00:12:19,282 --> 00:12:23,418
Hamsters, Hitler,
Harry Potter, Botox, bats.
149
00:12:23,540 --> 00:12:24,883
I know a lot about bats.
150
00:12:24,959 --> 00:12:26,138
Louis, come on in here.
151
00:12:29,371 --> 00:12:32,547
And he can't tell anyone,
because it's just between us.
152
00:13:10,803 --> 00:13:13,215
Your elevator makes me urinate.
153
00:13:14,448 --> 00:13:16,816
You have mild claustrophobia.
Totally normal.
154
00:13:17,517 --> 00:13:21,238
You know, that elevator's tiny.
You're way too big for it.
155
00:13:21,315 --> 00:13:23,727
Not as big as you.
156
00:13:24,000 --> 00:13:27,023
Grownups are always laughing
at things that aren't funny.
157
00:13:29,371 --> 00:13:33,245
- Squeak, squeak.
- You read any good books lately,
158
00:13:33,974 --> 00:13:35,045
you wanna tell me about?
159
00:13:35,125 --> 00:13:36,119
I read the Bible.
160
00:13:36,736 --> 00:13:37,730
How'd you like it?
161
00:13:38,616 --> 00:13:40,647
I liked the part with the snake.
162
00:13:41,992 --> 00:13:44,447
Mr. Snake. What's he doing?
163
00:13:44,524 --> 00:13:46,554
What's up with him,
tell me about the snake.
164
00:13:47,478 --> 00:13:51,996
Adam is so stupid.
He deserves to be punished.
165
00:13:52,158 --> 00:13:56,141
- What'd he do?
- How many dollars does this cost?
166
00:13:56,839 --> 00:13:59,906
Ah, that's more of a question for...
for your mom and dad, right?
167
00:14:00,023 --> 00:14:02,478
I'm asking you. How many?
168
00:14:02,631 --> 00:14:06,309
- Why are you so interested?
- I'd like to sit in a chair all day
169
00:14:06,391 --> 00:14:09,720
and say, "Tell me more,"
and make zillions of dollars.
170
00:14:09,805 --> 00:14:12,490
I'd like that. Looks like an easy life.
171
00:14:14,332 --> 00:14:19,276
So you're telling me that you think that
being a grownup is an easy life?
172
00:14:20,010 --> 00:14:22,574
You looking forward to that?
You looking forward to growing up?
173
00:14:22,695 --> 00:14:24,038
Stupid question.
174
00:14:24,690 --> 00:14:25,869
Why is that a stupid question?
175
00:14:25,956 --> 00:14:27,790
Because I'm never going to grow up.
176
00:14:27,874 --> 00:14:29,631
Why not?
177
00:14:43,565 --> 00:14:45,748
Welcome to the coma bay, Louis.
178
00:14:45,828 --> 00:14:48,393
We're gonna look after you here.
Okay, darling?
179
00:14:59,600 --> 00:15:02,056
One, two three.
180
00:15:04,089 --> 00:15:06,304
I'm intrigued as to the genesis
of his condition,
181
00:15:06,429 --> 00:15:07,608
this accident that he had.
182
00:15:08,155 --> 00:15:09,651
Dalton hasn't briefed you?
183
00:15:09,997 --> 00:15:11,449
- Who's he?
- She.
184
00:15:11,646 --> 00:15:12,912
Inspector working the case.
185
00:15:13,219 --> 00:15:15,981
Nobody from the police has contacted me,
but I suppose they'd have no reason to.
186
00:15:16,058 --> 00:15:17,357
Well, didn't you see
the news this morning?
187
00:15:17,439 --> 00:15:18,967
It wasn't an accident. He was pushed.
188
00:15:19,050 --> 00:15:20,775
Pushed? Who pushed him?
189
00:15:20,853 --> 00:15:23,069
- Here's the results on two.
- Okay. He's fit to go.
190
00:15:23,270 --> 00:15:24,919
- His father.
- Louis' father?
191
00:15:24,997 --> 00:15:26,416
- Mmhm.
- Where is he now?
192
00:15:26,570 --> 00:15:29,058
On the run. It's a manhunt.
All very dramatic.
193
00:15:29,140 --> 00:15:30,668
They'll be posting an officer at reception
194
00:15:30,751 --> 00:15:33,163
as a precautionary measure,
better safe than sorry.
195
00:15:33,705 --> 00:15:34,928
I feel badly for the mother.
196
00:15:35,546 --> 00:15:37,074
I don't think she has many people.
197
00:15:37,273 --> 00:15:39,303
Yeah, no worries.
198
00:15:47,592 --> 00:15:50,921
You can call me Allan
or Dr. Pascal if you like.
199
00:15:52,081 --> 00:15:53,838
Most people call me Pascal.
200
00:15:55,265 --> 00:15:56,793
You're in a coma, Louis.
201
00:15:56,953 --> 00:15:59,168
It's like sleeping, just deeper.
202
00:16:00,291 --> 00:16:03,128
You know, I have quite a few theories
about the state you're in.
203
00:16:03,590 --> 00:16:06,198
I think that some people
don't want to wake up.
204
00:16:07,541 --> 00:16:09,876
They feel they can't come back
until they feel safe.
205
00:16:11,071 --> 00:16:12,828
You can feel safe here, Louis.
206
00:16:22,042 --> 00:16:23,996
What happened to your arm there,
Louis Drax?
207
00:16:24,344 --> 00:16:25,610
It was an accident.
208
00:16:25,687 --> 00:16:27,564
An accident? What kind of accident?
209
00:16:28,104 --> 00:16:30,396
I was digging a grave, and I slipped.
210
00:16:30,482 --> 00:16:32,850
A grave? For who?
211
00:16:33,743 --> 00:16:35,118
A grave for a human,
212
00:16:35,354 --> 00:16:38,759
a big fat one with chubby cheeks.
213
00:16:39,037 --> 00:16:40,489
You've been having a lot of accidents.
214
00:16:40,572 --> 00:16:43,180
Well, I'm accident-prone. So what?
215
00:16:43,756 --> 00:16:47,008
Sometimes the accidents are big,
and sometimes they're small.
216
00:16:47,477 --> 00:16:49,126
So I guess the big ones are the ones
217
00:16:49,203 --> 00:16:51,004
where you end up in the hospital, right?
218
00:16:51,198 --> 00:16:53,566
That's not all bad.
Hospitals can be kind of fun.
219
00:16:53,653 --> 00:16:57,604
Well, I don't like the pain.
I hate that part.
220
00:16:57,682 --> 00:16:59,592
But the recovery is okay.
221
00:16:59,715 --> 00:17:00,708
Jell-O.
222
00:17:01,173 --> 00:17:02,515
Ice cream.
223
00:17:03,129 --> 00:17:05,847
Nice ladies bringing you more Jell-O.
224
00:17:05,930 --> 00:17:07,654
Yeah, and then they make a fuss over you,
225
00:17:07,733 --> 00:17:09,796
and then you don't have to go to school.
226
00:17:09,996 --> 00:17:13,827
Hmm, you ever find yourself
actually being relieved
227
00:17:13,947 --> 00:17:16,436
when you get to the hospital 'cause you...
228
00:17:16,518 --> 00:17:17,511
'cause you feel safe?
229
00:17:18,014 --> 00:17:19,968
You think I do it on purpose, don't you?
230
00:17:20,047 --> 00:17:22,263
I didn't say that. Why would I say that?
231
00:17:24,267 --> 00:17:26,178
I read your book yesterday.
232
00:17:26,262 --> 00:17:27,637
Subject changer.
233
00:17:28,065 --> 00:17:29,408
It wasn't that bad, actually.
234
00:17:29,484 --> 00:17:31,896
I liked the part where you
hypnotized the Sikh.
235
00:17:32,477 --> 00:17:34,278
Do you hypnotize a lot of your patients?
236
00:17:34,356 --> 00:17:37,761
- Mmm, some of them.
- But not me?
237
00:17:37,848 --> 00:17:38,994
Don't think so. I don't know.
238
00:17:39,113 --> 00:17:41,406
Haven't decided yet.
Not sure it would help.
239
00:17:41,492 --> 00:17:43,097
Because I'm a Whacko Boy?
240
00:17:43,449 --> 00:17:45,173
Because you're a special boy.
241
00:17:48,589 --> 00:17:51,198
Am I a typical disturbed child?
242
00:17:51,390 --> 00:17:54,565
The concern is that Peter Drax
might reappear.
243
00:17:54,650 --> 00:17:58,176
Is there a member of staff
on duty here at all times?
244
00:17:58,295 --> 00:17:59,714
Yes, two.
245
00:17:59,906 --> 00:18:02,624
And we have a strict
registration process for any visitors.
246
00:18:03,129 --> 00:18:04,122
Are we not safe?
247
00:18:05,162 --> 00:18:06,581
Just keep an eye out.
248
00:18:06,735 --> 00:18:08,110
But you don't know where he is.
249
00:18:08,346 --> 00:18:09,416
I didn't say that.
250
00:18:11,262 --> 00:18:13,368
Is there anything you can
tell us about the boy,
251
00:18:13,755 --> 00:18:16,473
anything that might be helpful
from a medical point of view?
252
00:18:16,824 --> 00:18:18,396
Louis was a bit disturbed.
253
00:18:18,666 --> 00:18:20,008
He had been seeing a therapist,
254
00:18:20,085 --> 00:18:21,079
a Dr. Michael...
255
00:18:22,886 --> 00:18:24,916
Perez.
256
00:18:28,333 --> 00:18:31,934
Um, disruptive at school,
no friends, doesn't fit in.
257
00:18:32,016 --> 00:18:33,773
The other kids called him "Whacko Boy".
258
00:18:34,663 --> 00:18:37,958
Now, looking through his records, there's
a recurring theme of physical trauma.
259
00:18:38,499 --> 00:18:40,376
It's difficult to get
to the bottom of that one.
260
00:18:40,456 --> 00:18:42,333
His therapist thinks that he may have been
261
00:18:42,412 --> 00:18:44,246
self-harming for attention.
262
00:18:44,868 --> 00:18:46,625
But the admissions go back to infancy.
263
00:18:47,591 --> 00:18:48,541
I noted this also.
264
00:18:48,627 --> 00:18:50,843
So there's a history
of violence from the father.
265
00:18:52,233 --> 00:18:54,219
What's the chances that this boy
is going to wake up?
266
00:18:55,456 --> 00:18:57,137
Well, based on his most recent EEG,
267
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
I have diagnosed
a persistent vegetative state.
268
00:18:59,637 --> 00:19:00,860
Which means?
269
00:19:01,133 --> 00:19:02,815
It means not good.
270
00:19:06,504 --> 00:19:08,076
I spoke to Dr. Janek this morning
271
00:19:08,346 --> 00:19:10,452
about your awareness accretion theory.
272
00:19:10,724 --> 00:19:12,481
He said that your methods are radical,
273
00:19:13,218 --> 00:19:15,902
that you believe in your patients
when others don't.
274
00:19:16,095 --> 00:19:18,125
Well I don't know
how radical my methods are.
275
00:19:19,471 --> 00:19:21,686
I just believe that Louis
can still sense things.
276
00:19:23,231 --> 00:19:25,107
Though he may appear to be far away,
277
00:19:25,187 --> 00:19:26,453
he's still with us in some way.
278
00:19:27,834 --> 00:19:30,050
Do you think that the brain
is the same as the soul?
279
00:19:30,980 --> 00:19:33,926
I mean, if Louis' brain is damaged,
is he still Louis?
280
00:19:35,583 --> 00:19:37,570
He's still Louis.
281
00:19:42,182 --> 00:19:43,983
We just need to find a way through to him,
282
00:19:45,481 --> 00:19:48,165
track him down, coax him out.
283
00:19:48,895 --> 00:19:50,696
You think he's hiding?
284
00:19:51,120 --> 00:19:52,114
I didn't say that.
285
00:19:52,655 --> 00:19:54,336
You said, "coax."
286
00:20:01,171 --> 00:20:03,507
Seeing and thinking are the same thing
287
00:20:03,588 --> 00:20:05,237
when your eyes are closed,
288
00:20:05,928 --> 00:20:08,144
like a dream, but you choose what happens.
289
00:20:09,343 --> 00:20:11,875
You remember bright lights
and grown-ups yelling,
290
00:20:11,951 --> 00:20:14,440
and everything feels cold inside.
291
00:20:15,519 --> 00:20:17,244
So you think of the sun...
292
00:20:19,471 --> 00:20:21,272
how warm it feels...
293
00:20:23,614 --> 00:20:26,986
♪ Bring back my Bonnie to me, to me... ♪
294
00:20:32,399 --> 00:20:33,665
Clouds...
295
00:20:36,427 --> 00:20:37,846
and the moon...
296
00:20:38,192 --> 00:20:39,949
and the cold...
297
00:20:42,565 --> 00:20:44,137
water...
298
00:20:46,018 --> 00:20:47,470
monsters...
299
00:20:48,511 --> 00:20:52,691
and "squeak, squeak" and "hubba hubba"...
300
00:20:55,340 --> 00:20:57,021
and happiness...
301
00:20:58,025 --> 00:20:59,707
and sadness...
302
00:21:02,782 --> 00:21:04,769
and men have no honor...
303
00:21:05,966 --> 00:21:08,804
and death.
304
00:21:09,457 --> 00:21:11,488
Your mouth tastes of blood...
305
00:21:14,483 --> 00:21:16,589
And you're high up like a balloon.
306
00:21:19,509 --> 00:21:21,157
I'm sitting by your bed right now.
307
00:21:21,235 --> 00:21:23,767
She's talking to you
like you're a baby again.
308
00:21:24,266 --> 00:21:26,448
When I squeeze your hand like this,
309
00:21:26,567 --> 00:21:27,987
maybe you can feel it.
310
00:21:28,370 --> 00:21:30,172
And she would do anything for you
311
00:21:30,250 --> 00:21:32,891
because she's so glad
the danger didn't kill you.
312
00:21:45,327 --> 00:21:48,317
Keep telling me your story.
313
00:21:49,969 --> 00:21:51,770
This thing happened one day.
314
00:21:52,462 --> 00:21:53,882
My dad took me to Sea World.
315
00:22:01,056 --> 00:22:04,308
We stayed in San Diego
for the whole weekend
316
00:22:04,393 --> 00:22:06,456
so that we could give Mom a rest
317
00:22:07,270 --> 00:22:10,719
because we were both men, and sometimes,
318
00:22:10,838 --> 00:22:13,174
men can be too much of a good thing
319
00:22:13,255 --> 00:22:14,827
and give you a headache.
320
00:22:15,557 --> 00:22:19,278
Good afternoon, everyone,
and welcome to Sea World.
321
00:22:19,355 --> 00:22:20,348
My name is Jennifer,
322
00:22:20,697 --> 00:22:22,379
and I'm back up here on the rocks.
323
00:22:22,501 --> 00:22:24,607
Which means, hey,
we're pretty much ready to go!
324
00:22:24,687 --> 00:22:25,910
Louis, come on, buddy.
325
00:22:25,992 --> 00:22:26,985
How about you? You guys excited...
326
00:22:27,066 --> 00:22:28,364
Hey, Louis, come on,
it's starting, come on.
327
00:22:28,447 --> 00:22:29,593
Thanks.
328
00:22:29,674 --> 00:22:31,279
You're going to miss the dolphin show,
come on.
329
00:22:32,590 --> 00:22:33,660
Up first...
330
00:22:35,390 --> 00:22:36,340
Peter.
331
00:22:38,613 --> 00:22:40,873
- Hey. Wow.
- When we were there,
332
00:22:40,953 --> 00:22:42,754
my dad ran into someone he knew.
333
00:22:43,523 --> 00:22:46,241
He looked like he was going
to vomit in his mouth.
334
00:22:47,858 --> 00:22:48,852
What a surprise, hi.
335
00:22:48,933 --> 00:22:51,345
But he just kissed her
on the cheek instead.
336
00:22:52,193 --> 00:22:53,613
This must be Louis.
337
00:22:53,881 --> 00:22:57,178
- Who are you?
- I'm Caitlin.
338
00:22:57,564 --> 00:22:59,213
Uh, this is my husband, Alex.
339
00:23:00,211 --> 00:23:02,012
Alex, this is Peter and Louis.
340
00:23:02,398 --> 00:23:05,924
Ah. So you're the famous Peter.
341
00:23:06,464 --> 00:23:08,266
How come your children are Chinese?
342
00:23:08,344 --> 00:23:11,291
- Louis. That's not polite.
- It's fine.
343
00:23:11,490 --> 00:23:13,444
They were born in China.
344
00:23:13,715 --> 00:23:16,050
Do you know about adoption?
I'm sure you do.
345
00:23:16,669 --> 00:23:19,037
Well, Mei and Lola came into
our lives two years ago,
346
00:23:19,124 --> 00:23:21,656
and then right after,
we had a lovely surprise
347
00:23:21,733 --> 00:23:22,803
when Jerome came along.
348
00:23:24,035 --> 00:23:26,065
Like a bolt from the blue.
349
00:23:28,830 --> 00:23:31,515
My name is Jennifer,
and on behalf of myself...
350
00:23:31,592 --> 00:23:34,157
- Nice to see you.
- Yeah, yeah, no, um, good to see you.
351
00:23:34,469 --> 00:23:38,191
Let's have a big round
of applause for our dolphins!
352
00:23:41,835 --> 00:23:45,589
Seafood special, shrimp supreme,
two orders of fries, and a beer.
353
00:23:47,973 --> 00:23:49,850
- Thanks, man.
- Thank you, sir.
354
00:23:51,387 --> 00:23:52,381
All right, buddy.
355
00:23:54,457 --> 00:23:56,138
Who was that lady at the park?
356
00:23:59,482 --> 00:24:02,658
Um, just someone
I used to... used to know.
357
00:24:03,587 --> 00:24:06,730
We used to be... friends.
358
00:24:11,221 --> 00:24:13,055
Good friends, actually.
359
00:24:14,827 --> 00:24:17,927
- Hey, Lou-Lou...
- Did you use to sex her?
360
00:24:23,651 --> 00:24:24,677
Well...
361
00:24:29,175 --> 00:24:30,932
we used to be married.
362
00:24:31,822 --> 00:24:33,241
Married?
363
00:24:33,702 --> 00:24:35,044
Yes.
364
00:24:35,160 --> 00:24:37,113
A long time ago.
365
00:24:39,034 --> 00:24:40,028
Oh.
366
00:24:40,492 --> 00:24:41,486
Hey.
367
00:24:41,950 --> 00:24:43,936
It's okay to be angry with me.
368
00:24:44,290 --> 00:24:46,047
You had the right to know.
369
00:24:46,208 --> 00:24:49,504
No. Why should I be angry?
370
00:24:49,699 --> 00:24:50,845
You're married to Mom now.
371
00:24:51,042 --> 00:24:53,148
You wouldn't have made me otherwise.
372
00:24:54,456 --> 00:24:56,181
You'd have made two Chinese children
373
00:24:56,259 --> 00:24:59,980
and a baby with a big stupid face
like Fat Perez.
374
00:25:03,165 --> 00:25:04,540
Maybe.
375
00:25:05,044 --> 00:25:06,801
I don't know what I would have made,
376
00:25:06,924 --> 00:25:09,413
but you know, I think it's best
377
00:25:09,801 --> 00:25:13,709
that we don't tell Mom
about meeting Caitlin.
378
00:25:14,213 --> 00:25:15,862
You want me to lie?
379
00:25:17,589 --> 00:25:20,230
No, I don't want you to...
I don't want you to lie.
380
00:25:20,773 --> 00:25:22,039
Just...
381
00:25:22,730 --> 00:25:24,760
you know, not tell the whole truth.
382
00:25:25,952 --> 00:25:30,438
Your mom can be... very fragile.
383
00:25:34,814 --> 00:25:35,960
Yeah?
384
00:25:49,852 --> 00:25:52,646
Is that my favorite boy?
385
00:25:52,729 --> 00:25:55,294
- Yes.
- Come here!
386
00:25:55,875 --> 00:25:57,327
Mmm.
387
00:25:58,676 --> 00:26:02,234
Oh, I needed that. Look at you. New shirt?
388
00:26:02,320 --> 00:26:03,969
- Uh-huh.
- Uh-huh?
389
00:26:04,085 --> 00:26:08,265
How was it? Come on. Did you have fun?
390
00:26:08,497 --> 00:26:11,061
It was okay. We went to this restaurant.
391
00:26:11,144 --> 00:26:13,283
- That was meant to be Hawaii.
- You did?
392
00:26:13,407 --> 00:26:15,742
And we went on Journey to Atlantis
three times.
393
00:26:15,824 --> 00:26:17,243
- Wow.
- And we met this lady
394
00:26:17,320 --> 00:26:19,460
named Caitlin who used
to be married to Dad.
395
00:26:20,811 --> 00:26:22,231
Oh.
396
00:26:22,346 --> 00:26:23,568
Dad didn't want me to tell you,
397
00:26:23,688 --> 00:26:25,140
but I don't see why you shouldn't know
398
00:26:25,223 --> 00:26:26,872
because she has another family now,
399
00:26:27,371 --> 00:26:29,128
two Chinese girls who are adopted
400
00:26:29,213 --> 00:26:31,625
and a baby that isn't.
401
00:26:33,471 --> 00:26:36,417
Lou-Lou, why don't you go up
to your room and watch some TV?
402
00:26:37,230 --> 00:26:38,224
No.
403
00:26:39,110 --> 00:26:41,981
Louis, do what you're told.
404
00:26:47,819 --> 00:26:49,500
Go.
405
00:26:51,617 --> 00:26:53,418
- Don't touch me.
- Oh, my god.
406
00:26:53,496 --> 00:26:56,181
Jesus Christ!
407
00:26:59,673 --> 00:27:03,077
- Shut up! Just shut up!
- Stop yelling at me!
408
00:27:03,164 --> 00:27:05,576
Hey, hey, just shut up
for a second and listen to me!
409
00:27:06,003 --> 00:27:09,178
Oh... oh, my god, I don't know
what I'm doing here anymore!
410
00:27:23,995 --> 00:27:26,679
So why did you tell your mom
about what happened at Sea World?
411
00:27:26,757 --> 00:27:29,747
Why not?
412
00:27:30,056 --> 00:27:32,162
My parents don't love each other,
413
00:27:32,703 --> 00:27:37,035
not the way that the lady and her husband
with the Chinese children do.
414
00:27:38,112 --> 00:27:39,794
Maybe they hate each other.
415
00:27:40,222 --> 00:27:42,940
Maybe all they want to do is get divorced.
416
00:27:43,176 --> 00:27:46,702
They can't, can they?
They can't because of me.
417
00:27:46,782 --> 00:27:47,853
Why is that?
418
00:27:48,701 --> 00:27:50,807
They don't think I know, but I do.
419
00:27:51,731 --> 00:27:53,107
Know what?
420
00:27:53,189 --> 00:27:55,405
That my dad isn't my real dad.
421
00:27:55,798 --> 00:27:57,140
He's just playing,
"Pretend You're His Dad."
422
00:27:57,217 --> 00:28:00,055
Oh. H... how about your mom?
423
00:28:00,631 --> 00:28:01,930
She's my real mom.
424
00:28:02,626 --> 00:28:04,002
Uh-huh.
425
00:28:05,504 --> 00:28:08,222
Well... who do you think your real dad is?
426
00:28:08,764 --> 00:28:09,943
I don't have one.
427
00:28:10,030 --> 00:28:12,137
Come on, everybody's got a dad.
428
00:28:12,486 --> 00:28:13,861
Not me.
429
00:28:14,135 --> 00:28:15,707
If you could choose anybody in the world
430
00:28:16,859 --> 00:28:18,431
to be your dad, anybody.
431
00:28:18,509 --> 00:28:20,921
- Anyone?
- Anybody, dead or alive.
432
00:28:24,455 --> 00:28:25,830
You.
433
00:28:26,603 --> 00:28:27,629
Me?
434
00:28:29,442 --> 00:28:32,313
Just kidding.
435
00:28:48,240 --> 00:28:50,150
Mom says you can come back now.
436
00:28:50,849 --> 00:28:52,682
Didn't know I needed permission.
437
00:28:52,767 --> 00:28:55,222
Are you the strongest man alive?
438
00:28:55,299 --> 00:28:56,826
Not even close.
439
00:28:57,332 --> 00:28:59,209
Is that why you stopped fighting?
440
00:29:01,782 --> 00:29:04,958
I stopped because your mother asked me to.
441
00:29:05,427 --> 00:29:07,260
And then I became a dad.
442
00:29:08,457 --> 00:29:11,371
The strongest dad in the world!
443
00:29:11,449 --> 00:29:14,211
Oh, man! Oh, oh, oh, ow!
444
00:29:29,940 --> 00:29:31,742
Something's burning.
445
00:29:32,933 --> 00:29:35,268
Finally, some people
I actually want to see.
446
00:29:35,350 --> 00:29:37,609
You look wonderful.
447
00:29:37,690 --> 00:29:39,338
- Nice to see you too.
- Excuse me. I'll be one minute.
448
00:29:41,104 --> 00:29:43,364
- Hello.
- Hi, you look stunning.
449
00:29:43,444 --> 00:29:44,972
- Thank you. You too.
- How are you.
450
00:29:45,094 --> 00:29:46,546
- Hey.
- Hi.
451
00:29:48,048 --> 00:29:50,612
- Is that for me?
- Looking for this?
452
00:29:50,925 --> 00:29:53,380
Why don't you open it, okay?
And you, come with me.
453
00:29:53,495 --> 00:29:55,144
Bring a present, get a hug.
454
00:29:56,104 --> 00:29:59,433
Hey, take Alex,
out of the water okay? It's too cold.
455
00:29:59,518 --> 00:30:01,123
Here, have this.
456
00:30:15,516 --> 00:30:16,935
You invited Mrs. Drax?
457
00:30:18,124 --> 00:30:19,619
I thought it could do her some good,
458
00:30:20,273 --> 00:30:22,881
get her out of the house,
out of the hospital.
459
00:30:23,035 --> 00:30:25,676
She's getting eaten alive out there.
460
00:30:27,140 --> 00:30:28,941
I expect she's used to it by now.
461
00:30:29,863 --> 00:30:32,079
Tammy, Tammy, don't run!
462
00:30:33,316 --> 00:30:36,110
Men always behave like fools
around pretty girls.
463
00:30:38,303 --> 00:30:40,104
How are things with you?
464
00:31:06,193 --> 00:31:07,950
- Hi.
- Hi.
465
00:31:08,610 --> 00:31:10,596
You caught me hunting for snacks.
466
00:31:11,142 --> 00:31:13,783
- The food isn't very good.
- No.
467
00:31:14,633 --> 00:31:15,582
Thanks.
468
00:31:17,664 --> 00:31:18,657
I, uh...
469
00:31:19,774 --> 00:31:23,495
I saw you earlier,
but you seemed, uh, occupied.
470
00:31:23,802 --> 00:31:25,865
I thought maybe
you were trying to avoid me.
471
00:31:25,950 --> 00:31:29,748
No. I'm... I'm happy Janek invited you.
472
00:31:30,515 --> 00:31:32,621
I think he's taking pity on me.
473
00:31:32,779 --> 00:31:36,227
- H... how are you coping?
- Is that your wife who you're with?
474
00:31:36,423 --> 00:31:37,689
Yeah, it is.
475
00:31:38,878 --> 00:31:40,177
She's very pretty.
476
00:31:40,912 --> 00:31:42,134
That's nice.
477
00:31:44,134 --> 00:31:47,234
- I'm coping as well as I can.
- Yeah.
478
00:31:47,356 --> 00:31:50,379
- You, uh, disappeared.
- Hey, um...
479
00:31:51,538 --> 00:31:55,096
I was just on my way to the restroom,
and I bumped into, uh, Mrs. Drax.
480
00:31:55,183 --> 00:31:58,053
We were commiserating
over Janek's cooking.
481
00:31:58,865 --> 00:32:01,888
I, uh, don't believe
we've been introduced.
482
00:32:02,203 --> 00:32:03,884
Sorry. I'm so stupid. Um,
483
00:32:04,658 --> 00:32:07,801
Sophie, this is Natalie Drax.
Natalie, this is my wife, Sophie.
484
00:32:09,377 --> 00:32:12,858
Natalie's Louis' mother,
the new patient I was telling you about.
485
00:32:13,098 --> 00:32:15,553
Of course.
Um, I heard about what happened.
486
00:32:15,630 --> 00:32:17,770
I'm so sorry for everything
you've been through.
487
00:32:17,855 --> 00:32:20,649
- Well, your husband's been very helpful.
- I'm sure.
488
00:33:03,277 --> 00:33:05,689
Mrs. Drax brought a hamster in.
489
00:33:15,668 --> 00:33:17,578
I brought Louis a friend
to keep him company.
490
00:33:18,162 --> 00:33:20,923
Well, technically,
we're not allowed animals on the ward.
491
00:33:21,000 --> 00:33:23,336
He's just a baby. He won't harm anyone.
492
00:33:24,069 --> 00:33:25,826
And Louis loves him.
493
00:33:29,440 --> 00:33:30,543
Okay.
494
00:33:30,783 --> 00:33:32,660
I'll make an exception this one time.
495
00:33:33,852 --> 00:33:35,118
This one time.
496
00:33:35,463 --> 00:33:36,991
You're taking him
home with you when you leave.
497
00:33:37,381 --> 00:33:38,527
Thank you.
498
00:33:42,560 --> 00:33:44,056
Do you want to go for a walk?
499
00:33:44,479 --> 00:33:47,578
It's such a beautiful day outside.
I was thinking of getting some air.
500
00:33:49,236 --> 00:33:50,502
Uh...
501
00:33:51,576 --> 00:33:53,562
Okay, short walk.
502
00:33:53,801 --> 00:33:55,984
Let Louis and his old friend
get reacquainted.
503
00:34:11,563 --> 00:34:12,666
Come here, Rasputin.
504
00:34:13,558 --> 00:34:14,900
Time's up.
505
00:34:17,394 --> 00:34:20,112
Abra... kadabra.
506
00:34:21,652 --> 00:34:22,951
I've been thinking
about those poor hamsters.
507
00:34:23,033 --> 00:34:25,216
Why... why they gotta die?
508
00:34:27,023 --> 00:34:28,977
You're not very clever
for a doctor, Fatty.
509
00:34:32,049 --> 00:34:33,697
Don't you know about the rules?
510
00:34:34,120 --> 00:34:35,223
The rules?
511
00:34:35,309 --> 00:34:39,369
Yes, there are laws,
and you go to prison if you break them.
512
00:34:39,683 --> 00:34:42,324
But there are secret rules, too.
513
00:34:42,407 --> 00:34:44,699
But what does that
have to do with the hamsters?
514
00:34:45,245 --> 00:34:48,039
One of the secret rules
is about pet keeping.
515
00:34:49,120 --> 00:34:51,805
If you own a small creature
and he lives for longer
516
00:34:51,882 --> 00:34:55,134
than a small rodent's lifespan...
that's two years...
517
00:34:55,488 --> 00:34:56,940
then you're allowed
to kill him if you want to
518
00:34:57,023 --> 00:34:58,169
because you're his owner.
519
00:34:58,903 --> 00:35:01,358
Does the, um, the secret rule have a name?
520
00:35:01,780 --> 00:35:04,039
Yes, "The Right of Disposal".
521
00:35:05,002 --> 00:35:06,913
"The Right of Disposal".
522
00:35:10,488 --> 00:35:13,359
You're allowed to do it
with poison or weed killer,
523
00:35:13,481 --> 00:35:15,816
if you have any. Or you can just drop
524
00:35:15,897 --> 00:35:19,270
something heavy on him
like a medical encyclopedia
525
00:35:19,350 --> 00:35:22,526
or Harry Potter
and the Order of the Phoenix.
526
00:35:26,716 --> 00:35:31,506
So... where did you learn
about the secret rule?
527
00:35:33,506 --> 00:35:35,001
Let's talk about your dad.
528
00:35:37,074 --> 00:35:38,493
I don't like what you're insinuating!
529
00:35:38,570 --> 00:35:41,025
Yes, it was my idea to bring Lou-Lou here!
530
00:35:41,102 --> 00:35:42,445
Peter did nothing wrong!
531
00:35:42,598 --> 00:35:45,053
Nobody is saying... Mrs. Drax?
532
00:35:45,130 --> 00:35:46,505
Let's go, Lou-Lou.
533
00:35:53,608 --> 00:35:54,951
What took you so long?
534
00:35:55,987 --> 00:35:58,170
You won't be seeing Dr. Perez anymore.
535
00:35:58,442 --> 00:36:00,974
What did I do wrong? What did he say?
536
00:36:29,362 --> 00:36:32,811
Why were you so angry, young sir?
537
00:36:33,122 --> 00:36:35,993
He said that whatever I tell him
will never leave the room,
538
00:36:37,112 --> 00:36:39,327
because it's a secret between him and me.
539
00:36:39,644 --> 00:36:42,056
But he lied. He did tell her.
540
00:36:44,477 --> 00:36:45,820
He's a liar like all men are,
541
00:36:45,935 --> 00:36:47,846
and he plays the same games they play,
542
00:36:47,930 --> 00:36:50,113
like, "Pretend You Don't Hate Him."
543
00:36:50,500 --> 00:36:52,454
Why don't you like men?
544
00:36:53,838 --> 00:36:55,901
Because they did bad things to my mom.
545
00:36:57,367 --> 00:36:58,863
I was looking through Louis' files,
546
00:36:58,940 --> 00:37:02,083
and... I noticed that you ended
his sessions with Dr. Perez
547
00:37:02,163 --> 00:37:03,691
shortly before the incident.
548
00:37:03,927 --> 00:37:06,263
Perez was always very suspicious of Peter.
549
00:37:06,920 --> 00:37:10,095
At the time, I thought he was trying
to turn me against my husband.
550
00:37:10,488 --> 00:37:11,754
Now I'm not so sure.
551
00:37:13,211 --> 00:37:14,739
Do you have family close by?
552
00:37:15,283 --> 00:37:16,887
My parents have passed away.
553
00:37:18,275 --> 00:37:20,807
Friends? People you can talk to?
554
00:37:21,920 --> 00:37:24,288
I have a sister,
but we're not really in touch.
555
00:37:24,567 --> 00:37:28,092
I know it's a sensitive subject,
but I'm a good listener.
556
00:37:29,017 --> 00:37:30,851
You're always asking questions.
557
00:37:32,201 --> 00:37:35,071
That's true. I do ask a lot of questions.
558
00:37:36,191 --> 00:37:39,334
You know, it might help
to talk to someone about what happened.
559
00:37:41,677 --> 00:37:43,096
It was Louis' ninth birthday.
560
00:37:44,477 --> 00:37:48,035
My birthday, too, actually.
That's another thing we have in common.
561
00:37:49,733 --> 00:37:51,686
Peter drove up from San Diego.
562
00:37:52,303 --> 00:37:55,599
He's been staying there with his mother
since we separated.
563
00:37:57,137 --> 00:37:58,741
I planned a picnic.
564
00:37:59,861 --> 00:38:01,771
It was all very perfect.
565
00:38:03,390 --> 00:38:05,344
We drove to the canyon.
566
00:38:09,451 --> 00:38:12,136
And then we got into this argument.
567
00:38:12,712 --> 00:38:14,513
Stupid argument.
568
00:38:16,165 --> 00:38:17,617
What was the argument about?
569
00:38:18,850 --> 00:38:21,262
Peter was upset
that I'd ended Louis' therapy.
570
00:38:22,763 --> 00:38:24,869
I didn't want to tell him the real reason.
571
00:38:26,446 --> 00:38:27,789
He became...
572
00:38:31,510 --> 00:38:32,776
aggressive.
573
00:38:34,579 --> 00:38:36,031
He hit you?
574
00:38:38,224 --> 00:38:40,679
Louis got really scared, so he ran away.
575
00:38:45,244 --> 00:38:46,510
Take your time.
576
00:39:01,126 --> 00:39:02,960
Peter went after him, but...
577
00:39:04,886 --> 00:39:06,687
he was so close to the edge.
578
00:39:08,377 --> 00:39:09,370
Louis!
579
00:39:09,643 --> 00:39:12,895
I can still see Louis' face
before he went over.
580
00:39:15,589 --> 00:39:19,496
He wasn't screaming. He wasn't crying.
581
00:39:19,579 --> 00:39:21,227
He just had this look...
582
00:39:25,065 --> 00:39:26,331
of disappointment.
583
00:39:28,134 --> 00:39:31,768
Has he been violent before? To Louis?
584
00:39:32,507 --> 00:39:33,730
Or you?
585
00:39:34,233 --> 00:39:36,601
You know, I met Peter when I was 18.
586
00:39:38,645 --> 00:39:40,676
He's the only man I've ever been with.
587
00:39:43,632 --> 00:39:47,004
It's hard to know what to expect
when you have nothing to compare it to.
588
00:39:48,620 --> 00:39:49,995
You deserve better than that.
589
00:39:55,141 --> 00:39:56,440
How do you know?
590
00:39:57,405 --> 00:39:58,671
I just know.
591
00:40:09,642 --> 00:40:11,018
What was that for?
592
00:40:40,448 --> 00:40:41,791
Louis?
593
00:40:42,251 --> 00:40:45,165
Louis, can you hear me? Louis!
594
00:40:45,819 --> 00:40:47,467
Can you hear me, Louis?
595
00:40:47,545 --> 00:40:50,154
Louis? Louis? Are you there?
Can you hear me?
596
00:40:50,230 --> 00:40:52,032
- Louis?
- He's trying to say something.
597
00:40:52,647 --> 00:40:56,369
My dad... my dad...
598
00:40:56,445 --> 00:40:59,283
- Louis, honey, honey, Mommy's here.
- Natalie. Natalie!
599
00:40:59,361 --> 00:41:00,856
He's still recovering. You could hurt him.
600
00:41:01,049 --> 00:41:03,002
Louis? Louis, it's Dr. Pascal.
601
00:41:03,619 --> 00:41:05,649
You're in the hospital, okay? Louis?
602
00:41:06,343 --> 00:41:07,992
Louis?
603
00:41:31,662 --> 00:41:33,267
Hey, bud.
604
00:41:36,765 --> 00:41:39,603
What you reading? Ah, Cousteau.
605
00:41:39,719 --> 00:41:43,440
The Living Sea again. You still like it?
606
00:41:48,619 --> 00:41:50,834
I got to talk to you
about something, okay?
607
00:41:52,609 --> 00:41:56,974
I have to go away... for a... for a while.
608
00:41:59,015 --> 00:42:00,510
Where are you going?
609
00:42:02,698 --> 00:42:03,964
Not far.
610
00:42:05,729 --> 00:42:07,104
San Diego...
611
00:42:07,877 --> 00:42:09,329
to stay with Grandma.
612
00:42:10,754 --> 00:42:12,894
Hey, you'll be able to call me.
613
00:42:14,706 --> 00:42:16,736
It's only going to be for a little while.
614
00:42:17,851 --> 00:42:20,460
- Is it something I did?
- No.
615
00:42:21,036 --> 00:42:23,175
Is it because I told Mom about Sea World?
616
00:42:23,261 --> 00:42:26,819
No, no, that's not it, I promise.
617
00:42:27,787 --> 00:42:29,469
You didn't do anything wrong.
618
00:42:31,931 --> 00:42:35,412
It's just I'm making your mom...
619
00:42:35,613 --> 00:42:38,298
very sad right now,
620
00:42:39,642 --> 00:42:41,672
and I need to give her some space.
621
00:42:44,322 --> 00:42:46,123
You know how it is, kiddo.
622
00:42:46,662 --> 00:42:48,648
Too much of a good thing.
623
00:43:33,081 --> 00:43:35,690
You did so well today, Louis.
624
00:43:36,917 --> 00:43:39,100
Wherever you are,
you're closer than I thought.
625
00:43:39,910 --> 00:43:41,252
Stay close.
626
00:43:42,173 --> 00:43:43,668
Your mother loves you very much,
627
00:43:43,938 --> 00:43:47,419
and she's waiting
here for you, we all are.
628
00:43:51,073 --> 00:43:52,416
I brought you a present.
629
00:43:54,871 --> 00:43:56,705
I thought that we could read it together.
630
00:43:58,976 --> 00:44:00,810
I hear it's one of your favorites.
631
00:44:04,040 --> 00:44:06,801
"It was the hushed hour
before sunrise in December."
632
00:44:12,940 --> 00:44:14,283
Hello?
633
00:44:36,380 --> 00:44:37,483
Macy?
634
00:46:25,676 --> 00:46:26,670
You look tired.
635
00:46:27,556 --> 00:46:28,975
I haven't been sleeping.
636
00:46:29,205 --> 00:46:31,737
- Stress?
- Nightmares. Bad.
637
00:46:31,814 --> 00:46:33,234
I haven't had them since I was a kid.
638
00:46:36,609 --> 00:46:37,788
How are things with Sophie?
639
00:46:38,835 --> 00:46:40,133
Hanging by a string.
640
00:46:42,134 --> 00:46:43,509
You and every husband.
641
00:46:44,052 --> 00:46:45,580
I don't think she loves me anymore.
642
00:46:45,663 --> 00:46:47,312
Why should she?
You don't love her anymore.
643
00:46:47,389 --> 00:46:50,380
- People saw you.
- What are you talking about?
644
00:46:50,650 --> 00:46:54,099
In the garden. Don't look so surprised.
645
00:46:54,563 --> 00:46:56,440
It's a public place.
You were hardly invisible.
646
00:46:57,517 --> 00:47:00,082
- Who knows?
- Everyone.
647
00:47:00,625 --> 00:47:02,229
She's endured a lot
even before Louis' accident.
648
00:47:02,313 --> 00:47:04,572
Forgive me for feeling some compassion.
649
00:47:04,653 --> 00:47:07,828
Oh, well, if it's compassion,
then my mistake.
650
00:47:17,428 --> 00:47:18,606
You're being annoying.
651
00:47:18,694 --> 00:47:19,900
For god's sake, answer that damn thing.
652
00:47:22,108 --> 00:47:23,451
Hey.
653
00:47:27,018 --> 00:47:28,164
Hi.
654
00:47:30,548 --> 00:47:31,771
I think he's been here.
655
00:47:33,962 --> 00:47:35,796
No, I think he's been to the house.
656
00:47:51,878 --> 00:47:54,017
What's going on? Is he still here?
657
00:47:54,218 --> 00:47:55,364
Come in.
658
00:48:06,110 --> 00:48:07,453
It was in the mailbox.
659
00:48:07,645 --> 00:48:11,399
At first I thought it might be Louis,
but then I realized that was impossible.
660
00:48:13,131 --> 00:48:14,626
Do you think it was Peter?
661
00:48:15,202 --> 00:48:17,570
Nobody else would know those things.
It has to be him.
662
00:48:18,923 --> 00:48:20,189
What did the police say?
663
00:48:21,455 --> 00:48:22,875
Natalie?
664
00:48:23,987 --> 00:48:25,515
You were my first call.
665
00:48:28,783 --> 00:48:30,355
"Dear mom...
666
00:48:31,391 --> 00:48:34,338
Dr. Pascal would like to sex you.
667
00:48:34,959 --> 00:48:37,600
You should stay away from men in general.
668
00:48:37,683 --> 00:48:39,898
Example, Dr. Pascal.
669
00:48:40,292 --> 00:48:42,747
I'm warning you, Mom,
the danger will come,
670
00:48:42,824 --> 00:48:44,581
and bad things will happen.
671
00:48:44,665 --> 00:48:50,918
I love you, Louis. X-O-X-O-X."
It's very strange. You see this?
672
00:48:52,644 --> 00:48:56,475
The pivots, and the curvature
and the weak indentations.
673
00:48:57,286 --> 00:49:00,845
The author penned this letter
with their non-dominant hand.
674
00:49:02,235 --> 00:49:05,181
Perhaps it was a feeble attempt
to conceal authorship.
675
00:49:05,419 --> 00:49:06,413
Thank you.
676
00:49:06,570 --> 00:49:08,753
Mr. Navarra will compare the letter
677
00:49:08,834 --> 00:49:10,558
to the writing samples
we're collecting from your husband's home.
678
00:49:10,944 --> 00:49:13,083
You'll be the first to know
when we have something.
679
00:49:14,972 --> 00:49:17,733
You have somewhere to stay,
somewhere safe?
680
00:49:18,846 --> 00:49:20,647
We have a room at the hospital she can use
681
00:49:20,726 --> 00:49:22,483
until there's a better option.
682
00:49:22,606 --> 00:49:25,673
- I don't want to impose.
- No, it's no problem at all.
683
00:49:25,905 --> 00:49:27,662
It's not safe for you
to be at home right now.
684
00:49:27,785 --> 00:49:31,343
He may try to contact you, so if he calls
or someone calls and hangs up,
685
00:49:31,429 --> 00:49:33,034
or doesn't leave their number,
you let me know.
686
00:49:33,117 --> 00:49:34,645
- Okay.
- Okay, thank you.
687
00:49:34,729 --> 00:49:36,682
Doc, I'd like to
talk you alone for a moment.
688
00:49:37,414 --> 00:49:38,833
One second.
689
00:49:43,667 --> 00:49:45,010
Are you fucking her?
690
00:49:45,931 --> 00:49:46,880
What?
691
00:49:47,810 --> 00:49:49,611
No. Why?
692
00:49:50,879 --> 00:49:52,528
Good. Keep it that way.
693
00:49:53,373 --> 00:49:55,250
At least until Peter Drax shows up.
694
00:49:55,675 --> 00:49:57,814
It's for your own safety.
695
00:50:00,393 --> 00:50:03,078
Sir, would you come with me, please?
696
00:50:32,081 --> 00:50:36,643
We use this room for overnight visitors
and, um, overworked doctors.
697
00:50:42,247 --> 00:50:46,275
As you can see, it's nothing fancy,
but you will be safe here.
698
00:50:46,352 --> 00:50:47,346
It's perfect.
699
00:50:47,925 --> 00:50:49,988
Now I can always be close to Louis.
700
00:50:53,488 --> 00:50:54,863
I should get home.
701
00:50:55,137 --> 00:50:56,633
It's late.
702
00:50:57,286 --> 00:50:58,356
And you're married?
703
00:50:58,974 --> 00:51:00,927
We didn't talk about that.
704
00:51:03,769 --> 00:51:05,493
I don't know how
to thank you for everything.
705
00:51:05,610 --> 00:51:08,481
You don't have to. I'll see you tomorrow.
706
00:51:09,447 --> 00:51:10,550
Good night, Doctor.
707
00:51:44,817 --> 00:51:47,229
Twenty years private practice was plenty.
708
00:51:47,733 --> 00:51:50,494
One more hour in that chair,
my head was going to explode.
709
00:51:52,260 --> 00:51:54,443
Well, you know, I appreciate you seeing me
on such short notice.
710
00:51:54,523 --> 00:51:58,855
Oh, no, not at all. You know, Louis,
he's a wonderful little man.
711
00:51:59,280 --> 00:52:02,041
I was very sad to hear what happened.
Come on in.
712
00:52:02,119 --> 00:52:03,614
There have been a series
713
00:52:03,692 --> 00:52:06,376
of unusual occurrences
following Louis' admission.
714
00:52:08,180 --> 00:52:09,905
- No, thank you.
- Sit down.
715
00:52:09,983 --> 00:52:11,479
I don't know how much I can help.
716
00:52:11,978 --> 00:52:13,855
There were cops here
the other day asking questions.
717
00:52:13,935 --> 00:52:15,081
I told them the same thing.
718
00:52:15,201 --> 00:52:17,035
I only worked with him for two,
three months.
719
00:52:17,771 --> 00:52:21,492
Do you have any theories
on Louis' history of...
720
00:52:21,607 --> 00:52:24,249
- Tragedy?
- Sure.
721
00:52:24,331 --> 00:52:28,085
You know, for a long time,
I thought that he was causing
722
00:52:28,167 --> 00:52:30,383
the accidents himself,
you know, looking for attention,
723
00:52:30,469 --> 00:52:34,726
but the pieces... didn't always fit.
724
00:52:35,533 --> 00:52:36,603
You know?
725
00:52:38,564 --> 00:52:40,092
After his mother terminated the treatment,
726
00:52:40,175 --> 00:52:43,013
Louis sent me a personal letter.
727
00:52:43,896 --> 00:52:49,265
In the spirit of collegial inquiry,
I'd be happy to...
728
00:52:50,648 --> 00:52:54,402
give you a peek if you...
thought it would help.
729
00:53:02,924 --> 00:53:05,030
It was filled with hamster droppings.
730
00:53:05,111 --> 00:53:08,025
Very Louis Drax.
731
00:53:08,142 --> 00:53:11,394
"You are a big fat liar, Dr. Perez.
732
00:53:11,479 --> 00:53:13,585
You said nothing would leave the room,
733
00:53:13,666 --> 00:53:16,034
and that wasn't true, so you suck.
734
00:53:16,121 --> 00:53:18,653
I hope you catch a gross disease.
735
00:53:18,730 --> 00:53:20,683
Best regards, Louis Drax."
736
00:53:23,525 --> 00:53:24,900
Mind taking a look at this?
737
00:53:27,016 --> 00:53:29,276
Natalie found it in her mailbox yesterday.
738
00:53:32,847 --> 00:53:37,715
"Dr. Pascal would like to sex you."
739
00:53:37,911 --> 00:53:40,476
Mm, definitely his voice.
740
00:53:41,326 --> 00:53:42,701
No doubt about it.
741
00:53:43,359 --> 00:53:44,887
- You're sure?
- Oh, yeah.
742
00:53:45,507 --> 00:53:49,644
He had a very particular way of speaking.
743
00:53:50,187 --> 00:53:51,683
He's in a coma.
744
00:53:51,799 --> 00:53:53,752
So it can't be him.
745
00:53:53,909 --> 00:53:55,557
Well, somebody that knows
him very well, though.
746
00:53:55,635 --> 00:53:57,589
Like you.
747
00:54:00,008 --> 00:54:05,301
Or perhaps Mrs. Drax...
Oh! Natalie, as you call her.
748
00:54:05,648 --> 00:54:07,983
- Or Louis' father.
- Someone like that, yeah.
749
00:54:08,755 --> 00:54:09,934
Could be.
750
00:54:10,021 --> 00:54:11,396
What can you tell me about him?
751
00:54:11,517 --> 00:54:12,511
Nothing you don't already know.
752
00:54:13,052 --> 00:54:15,464
Fighter, liked to drink.
753
00:54:15,814 --> 00:54:17,189
They had their problems,
754
00:54:17,502 --> 00:54:22,020
and Louis had all these
theories about their marriage.
755
00:54:22,144 --> 00:54:23,639
He was very smart that way.
756
00:54:23,717 --> 00:54:28,006
Children, they always know
so much more than we think.
757
00:54:33,192 --> 00:54:35,647
What you think Dad got me for my birthday?
758
00:54:37,105 --> 00:54:39,136
I hope he got me another Rasputin.
759
00:54:41,862 --> 00:54:43,893
I don't know. How would I know?
760
00:54:43,972 --> 00:54:45,729
It's him! He's here.
761
00:54:49,305 --> 00:54:51,564
There's my boy. Oh!
762
00:54:51,952 --> 00:54:53,633
Put me down, you big bully.
763
00:54:53,755 --> 00:54:56,778
It's good to see you.
You want your present?
764
00:54:56,862 --> 00:54:58,739
Bet you can't guess what it is.
765
00:55:04,918 --> 00:55:06,338
It's a dynasty.
766
00:55:06,837 --> 00:55:09,325
Who's ready for a picnic?
767
00:55:11,210 --> 00:55:15,008
How about four, six, and nine?
768
00:55:15,775 --> 00:55:17,576
Four and six is ten...
769
00:55:17,923 --> 00:55:19,954
So Louis' two-week break is coming up.
770
00:55:20,033 --> 00:55:21,409
I think he should spend the first week
771
00:55:21,491 --> 00:55:25,551
down in San Diego with me,
is that all right?
772
00:55:28,128 --> 00:55:30,005
All right, this one's gonna be hard.
773
00:55:30,085 --> 00:55:31,842
- Are you ready?
- Uh-huh.
774
00:55:32,118 --> 00:55:33,111
Three, seven...
775
00:55:34,765 --> 00:55:37,678
five, one.
776
00:55:38,179 --> 00:55:41,017
Well, I don't feel comfortable
with him going down there alone.
777
00:55:41,210 --> 00:55:42,508
He won't be going down there alone.
778
00:55:42,591 --> 00:55:46,923
I'll pick him up, and plus,
my mother will be there with us.
779
00:55:47,003 --> 00:55:51,411
- Right.
- Divide ten by five is two.
780
00:55:51,836 --> 00:55:54,859
Subtract one and... too easy.
781
00:55:54,944 --> 00:55:56,777
Are you lost?
782
00:55:58,128 --> 00:55:59,307
No.
783
00:55:59,509 --> 00:56:00,852
I'm not lost.
784
00:56:01,849 --> 00:56:03,115
I love birthdays.
785
00:56:03,192 --> 00:56:05,255
I think you passed
that sign ten minutes ago.
786
00:56:05,800 --> 00:56:08,976
Louis, you want to help your father out?
787
00:56:09,061 --> 00:56:11,516
- Mmhm.
- Hey, bud, I don't need any help.
788
00:56:11,593 --> 00:56:13,165
I know where I'm going. I promise.
789
00:56:13,243 --> 00:56:15,611
Let him help you, Peter.
He's great with directions.
790
00:56:15,775 --> 00:56:17,881
- Give him the map.
- Okay.
791
00:56:19,765 --> 00:56:21,107
Here you go, buddy.
792
00:56:22,066 --> 00:56:23,245
Thank you.
793
00:56:27,360 --> 00:56:31,235
Dr. Perez? Candy? Peeing my pants?
794
00:56:31,465 --> 00:56:33,997
This is not a map. This is my brain.
795
00:56:35,263 --> 00:56:37,217
- Evening, Dr. Pascal.
- Everything okay?
796
00:56:37,296 --> 00:56:38,442
Mm.
797
00:56:50,263 --> 00:56:52,675
Sophie, wh... what are you doing here?
798
00:56:52,833 --> 00:56:53,936
You're hardly at home anymore.
799
00:56:54,023 --> 00:56:55,900
So I figured I'd bring your mail.
800
00:56:57,092 --> 00:56:58,587
It looked important.
801
00:57:01,273 --> 00:57:03,991
W... why'd you open this?
It's addressed to me.
802
00:57:10,058 --> 00:57:11,204
Sophie.
803
00:57:46,887 --> 00:57:48,535
Don't do that.
804
00:57:48,651 --> 00:57:51,413
So there's no way Louis
could've written the letters?
805
00:57:51,797 --> 00:57:52,943
It's impossible.
806
00:57:53,025 --> 00:57:55,514
But he sat up and spoke, right?
Why not possible?
807
00:57:55,710 --> 00:57:59,847
The seizure was a fluke,
a muscle spasm maybe,
808
00:58:00,237 --> 00:58:02,223
a brief return to apparent consciousness.
809
00:58:04,112 --> 00:58:05,335
If you're waiting for him to wake up
810
00:58:05,416 --> 00:58:07,948
and give you a statement,
I wouldn't hold your breath.
811
00:58:10,480 --> 00:58:12,663
You think Drax is stalking her?
812
00:58:15,122 --> 00:58:16,148
How is she coping?
813
00:58:19,303 --> 00:58:20,755
She's distraught.
814
00:58:21,068 --> 00:58:23,131
- You think she's headed for a breakdown?
- No.
815
00:58:24,406 --> 00:58:26,010
I mean, she's in a vulnerable state.
816
00:58:26,170 --> 00:58:29,270
Yeah, but is she, like,
breakdown material?
817
00:58:29,853 --> 00:58:32,069
I can't see how she can stand
this kind of pressure
818
00:58:32,193 --> 00:58:33,950
much longer, if that's what you mean.
819
00:58:34,725 --> 00:58:37,214
I'd like to hear
what you know about Louis' fall,
820
00:58:37,296 --> 00:58:38,594
the version Natalie told you.
821
00:58:40,326 --> 00:58:41,592
Uh, why?
822
00:58:41,822 --> 00:58:45,348
I thought that since
you had a certain... friendship with her,
823
00:58:45,429 --> 00:58:47,459
that you might
have some insight that would help us.
824
00:58:47,539 --> 00:58:48,914
I don't think I do.
825
00:58:52,219 --> 00:58:54,903
Did you know that Peter Drax
isn't Louis' biological father?
826
00:58:56,285 --> 00:58:57,551
I did.
827
00:58:59,393 --> 00:59:01,346
So if she told you that,
she probably also told you
828
00:59:01,426 --> 00:59:04,416
that she put Louis up
for adoption when he was just a baby.
829
00:59:08,792 --> 00:59:10,669
I... I didn't know that.
830
00:59:11,093 --> 00:59:12,513
But I'm not surprised she didn't tell me.
831
00:59:12,590 --> 00:59:15,122
That's pretty private, don't you think?
832
00:59:16,349 --> 00:59:18,074
Of course it's private.
833
00:59:23,063 --> 00:59:25,355
Oh, one more thing.
834
00:59:26,362 --> 00:59:27,781
Peter Drax's mother is coming to town
835
00:59:27,858 --> 00:59:29,124
so we can ask her some questions
about the letter.
836
00:59:29,201 --> 00:59:32,147
She asked to see Louis.
I don't have any reason to stop her.
837
00:59:32,999 --> 00:59:35,105
I'll be sure to let reception know.
838
00:59:35,799 --> 00:59:39,443
A little word of advice, you might want
to keep her away from your girlfriend.
839
00:59:39,520 --> 00:59:42,352
From what I hear,
they're not the best of friends.
840
00:59:43,088 --> 00:59:44,616
I'll keep that in mind.
841
00:59:54,750 --> 00:59:57,697
I was looking for you.
Do you have a second?
842
00:59:57,781 --> 00:59:59,506
I want to talk to you about something.
843
01:00:00,006 --> 01:00:02,112
Macy said I could use the showers.
844
01:00:02,193 --> 01:00:03,186
It's not about that.
845
01:00:04,955 --> 01:00:06,025
Come in.
846
01:00:10,249 --> 01:00:11,777
Do you want to sit down?
847
01:00:11,860 --> 01:00:12,931
No.
848
01:00:15,697 --> 01:00:15,900
I have to thank you again.
849
01:00:17,385 --> 01:00:19,142
Everyone here has been so supportive.
850
01:00:19,648 --> 01:00:21,329
One of the guys
at the front desk even said
851
01:00:21,413 --> 01:00:22,908
he could get a TV in here for me.
852
01:00:24,213 --> 01:00:26,931
Why didn't you tell me
that Peter isn't Louis' father?
853
01:00:28,778 --> 01:00:31,463
I know it's probably none of my business,
854
01:00:31,540 --> 01:00:34,334
but you volunteered to me that Peter
855
01:00:34,418 --> 01:00:36,099
was the only man you'd ever been with,
856
01:00:36,182 --> 01:00:39,816
and I don't know,
why tell such a specific lie?
857
01:00:42,589 --> 01:00:44,804
Can you give me a moment
to put myself together?
858
01:00:45,888 --> 01:00:47,067
Sure.
859
01:00:56,285 --> 01:00:57,660
Would you mind turning around?
860
01:00:58,893 --> 01:00:59,996
Of course.
861
01:01:12,435 --> 01:01:13,506
Okay.
862
01:01:17,845 --> 01:01:19,111
Who's the father?
863
01:01:19,417 --> 01:01:21,328
His name was Joe.
864
01:01:22,410 --> 01:01:25,051
Joseph. We only spent one night together.
865
01:01:27,282 --> 01:01:29,039
It's not exactly my favorite subject.
866
01:01:29,584 --> 01:01:31,232
- It might help to tell me.
- It won't.
867
01:01:33,036 --> 01:01:35,874
- Well, if other people know...
- Other people don't know,
868
01:01:35,952 --> 01:01:37,218
and there's a good reason
for that, trust me.
869
01:01:37,295 --> 01:01:39,510
But... as Louis' doctor, as your friend...
870
01:01:39,596 --> 01:01:41,092
The nature of Louis' conception
871
01:01:41,169 --> 01:01:42,850
isn't something I'd wish on any woman.
872
01:01:48,497 --> 01:01:50,068
Natalie, I am so sorry.
873
01:01:50,300 --> 01:01:51,370
The birth was terrible.
874
01:01:52,410 --> 01:01:54,058
It nearly killed us both.
875
01:01:55,632 --> 01:01:57,160
But I don't regret any of it.
876
01:01:58,778 --> 01:02:01,462
If it weren't for what happened,
Louis would have never have been born.
877
01:02:04,072 --> 01:02:06,527
It was brave of you to keep him.
878
01:02:06,872 --> 01:02:08,400
Who told you about that?
879
01:02:08,944 --> 01:02:11,628
Inspector Dalton.
She came to the ward today.
880
01:02:12,550 --> 01:02:14,155
What else did she tell you?
881
01:02:14,507 --> 01:02:15,849
Nothing.
882
01:02:16,808 --> 01:02:18,948
She just... she wanted to meet Louis,
883
01:02:19,033 --> 01:02:20,944
put a face to the name.
884
01:02:26,246 --> 01:02:27,392
I'm sorry.
885
01:02:28,969 --> 01:02:32,112
I just feel like my life
is at the mercy of predators.
886
01:02:32,460 --> 01:02:33,836
Including me?
887
01:02:35,798 --> 01:02:37,861
Do you kiss the mothers
of all your patients?
888
01:02:41,859 --> 01:02:43,693
I'm sorry if I made you feel that way
889
01:02:43,778 --> 01:02:47,150
because that is the last thing
that I meant to be.
890
01:02:48,650 --> 01:02:50,483
Maybe I'm being unfair.
891
01:02:53,023 --> 01:02:55,435
I've just had a tough time
with men, that's all.
892
01:02:56,783 --> 01:02:58,464
We're not all bad.
893
01:02:59,046 --> 01:03:01,730
Not... completely.
894
01:04:13,432 --> 01:04:15,538
It took him two months
to open up to Perez.
895
01:04:15,618 --> 01:04:17,375
...I'm the person who
had to take him every...
896
01:04:17,460 --> 01:04:19,752
Louis! He was comfortable.
897
01:04:19,838 --> 01:04:20,909
And what else?
898
01:04:21,296 --> 01:04:22,639
And I had to talk to Perez...
899
01:04:22,716 --> 01:04:24,975
All right, well, I'm the one...
900
01:04:25,631 --> 01:04:27,432
- ...every single weekend.
- Hey, hey.
901
01:04:27,511 --> 01:04:28,810
I'm the one who gets to decide
902
01:04:28,892 --> 01:04:30,235
whether or not he has to see him anymore.
903
01:04:30,311 --> 01:04:31,534
He's just now starting all over again.
904
01:04:31,616 --> 01:04:34,028
- I don't understand what the point...
- He's starting all over again.
905
01:04:34,109 --> 01:04:37,209
- You're not even here anymore.
- Stop.
906
01:04:38,790 --> 01:04:39,968
Is everybody sad?
907
01:04:40,056 --> 01:04:42,969
No, no, no, no one's sad.
It's gonna be a happy day.
908
01:04:43,086 --> 01:04:44,658
Come on, we're celebrating.
909
01:04:46,577 --> 01:04:47,920
Here.
910
01:04:48,189 --> 01:04:50,175
I packed all your favorite things.
911
01:04:51,948 --> 01:04:54,316
- Want some of these?
- Yeah.
912
01:04:55,900 --> 01:04:57,701
- I know you like these.
- Thanks.
913
01:04:57,779 --> 01:05:00,235
Before I met your father,
it was just you and me.
914
01:05:02,805 --> 01:05:04,377
I never told you that.
915
01:05:08,367 --> 01:05:09,470
Maybe you figured it out.
916
01:05:10,784 --> 01:05:13,240
Sometimes I think you figured it all out.
917
01:05:17,575 --> 01:05:19,408
I nearly lost you that night.
918
01:05:21,488 --> 01:05:23,856
I nearly lost you so many times.
919
01:05:25,055 --> 01:05:27,238
But that was the first time.
920
01:05:27,971 --> 01:05:30,077
I called this man I hardly knew.
921
01:05:31,155 --> 01:05:33,490
We met when you were just
a tiny, little baby.
922
01:05:33,572 --> 01:05:34,598
Hey.
923
01:05:35,874 --> 01:05:37,675
He came, and he comforted me,
924
01:05:38,060 --> 01:05:41,694
and he stayed with me while we waited
to see if you would die.
925
01:05:42,702 --> 01:05:44,733
He held my hand all night.
926
01:05:45,886 --> 01:05:47,917
Mr. and Mrs. Foster.
927
01:05:49,301 --> 01:05:51,058
The doctor made a mistake.
928
01:05:51,526 --> 01:05:53,512
He thought Peter was your father.
929
01:05:53,712 --> 01:05:57,161
He thought we were married.
A year later, we were.
930
01:05:57,319 --> 01:05:59,807
It was difficult for Daddy's first wife.
931
01:06:01,308 --> 01:06:05,521
But he didn't love her.
It was me he loved.
932
01:06:05,797 --> 01:06:07,750
But he scares me now, Lou-Lou.
933
01:06:09,058 --> 01:06:11,470
I can feel him.
It's like he's here somewhere.
934
01:06:11,551 --> 01:06:13,582
Why is she telling me these stories?
935
01:06:14,544 --> 01:06:17,916
All this stupid blah,
blah, blah in my ear.
936
01:06:18,380 --> 01:06:22,975
I can feel him getting closer and closer,
trying to take you back.
937
01:06:23,405 --> 01:06:26,396
Always whispering,
like she's going to break.
938
01:06:28,584 --> 01:06:29,900
You don't have to listen.
939
01:06:30,925 --> 01:06:32,496
She won't know.
940
01:06:33,994 --> 01:06:35,598
She knows everything.
941
01:06:36,142 --> 01:06:38,205
No, young sir.
942
01:06:39,057 --> 01:06:45,387
Children think that about Moms and Dads,
but it isn't true.
943
01:06:49,646 --> 01:06:52,669
We're going to the dark place,
944
01:06:53,137 --> 01:06:56,541
the darkest place on Earth.
945
01:06:59,773 --> 01:07:03,102
People will say that I've stolen you,
946
01:07:03,341 --> 01:07:06,975
but that's not how it is.
947
01:07:07,945 --> 01:07:10,586
You know that, don't you?
948
01:07:11,397 --> 01:07:13,613
I don't think anyone will notice if I go.
949
01:07:17,651 --> 01:07:19,757
Are you coming with me?
950
01:07:25,592 --> 01:07:28,921
It's time for you to see something.
951
01:07:29,351 --> 01:07:30,771
Where is it?
952
01:07:30,847 --> 01:07:32,529
It's deep in a cave.
953
01:07:32,651 --> 01:07:34,527
Will I ever be able to come back?
954
01:07:34,607 --> 01:07:38,482
That depends how brave you are.
955
01:07:39,172 --> 01:07:40,700
Dr. Davis, telephone please.
956
01:07:40,783 --> 01:07:43,043
Dr. Davis, telephone please.
957
01:07:49,262 --> 01:07:52,591
You couldn't have had us write something
slightly less ominous?
958
01:07:52,944 --> 01:07:55,160
I'm afraid you're going
to spook the staff.
959
01:07:55,246 --> 01:07:56,774
"Bad things will happen."
960
01:07:57,049 --> 01:07:59,155
It's the only sentence
that appears in both letters.
961
01:08:00,387 --> 01:08:01,685
Oh.
962
01:08:05,106 --> 01:08:07,518
Dr. Pascal, I think you need
to come with me.
963
01:08:07,829 --> 01:08:09,325
- What's happening?
- It's Mrs. Drax.
964
01:08:09,402 --> 01:08:11,508
I'm his mother,
and I didn't approve any of this.
965
01:08:11,589 --> 01:08:13,423
- Please, let go of me!
- Ow!
966
01:08:14,044 --> 01:08:15,038
What's going on?
967
01:08:15,540 --> 01:08:17,035
Now, look. I barely touched you.
968
01:08:17,113 --> 01:08:18,107
She attacked me.
969
01:08:19,300 --> 01:08:20,293
Who are you?
970
01:08:21,410 --> 01:08:23,320
I'm Violet Drax. I'm Louis' grandmother.
971
01:08:23,405 --> 01:08:25,391
I was told you'd be expecting me.
972
01:08:25,630 --> 01:08:27,507
Okay, why don't we talk in my office?
973
01:08:27,701 --> 01:08:28,847
You okay?
974
01:08:29,428 --> 01:08:31,796
Why don't you go back
to the room, take a moment?
975
01:08:37,024 --> 01:08:38,900
Mrs. Drax. I'm Dr. Pascal.
976
01:08:39,862 --> 01:08:41,085
Come with me.
977
01:08:52,484 --> 01:08:56,042
I'm not insensitive to how difficult
a time this must be for you,
978
01:08:56,742 --> 01:08:59,580
but I must tell you that your behavior
today is unacceptable
979
01:08:59,658 --> 01:09:02,451
in a coma ward or any ward,
for that matter.
980
01:09:04,108 --> 01:09:05,603
Have a seat.
981
01:09:12,433 --> 01:09:15,346
Ever since Peter disappeared,
982
01:09:15,808 --> 01:09:17,991
she's been trying to stop me
from seeing Louis.
983
01:09:19,837 --> 01:09:21,289
Have you heard from him?
984
01:09:22,407 --> 01:09:24,164
No, of course not. Nobody has.
985
01:09:25,131 --> 01:09:26,277
It's not like him.
986
01:09:27,241 --> 01:09:28,813
But given what happened...
987
01:09:30,770 --> 01:09:34,404
My son would never hurt Louis.
That's absurd.
988
01:09:35,489 --> 01:09:37,016
Are you even listening?
989
01:09:38,519 --> 01:09:40,473
He loves that boy more than himself.
990
01:09:40,553 --> 01:09:42,888
That's the only reason
he stayed with her so long.
991
01:09:43,737 --> 01:09:46,192
Did you know that Peter
was happily married?
992
01:09:47,420 --> 01:09:50,519
Caitlin was a good woman, loving, kind.
993
01:09:51,256 --> 01:09:53,668
And then that bitch came along
with her tricks and her lies...
994
01:09:53,749 --> 01:09:55,169
Mrs. Drax, that's enough.
995
01:09:55,246 --> 01:09:59,578
She lied to my son, to me, to Louis.
She's lying to you.
996
01:10:01,038 --> 01:10:03,144
Did she tell you her mother's sick?
997
01:10:03,570 --> 01:10:05,098
Or was it her father?
998
01:10:06,486 --> 01:10:08,287
Did she tell you she was an abused child?
999
01:10:08,404 --> 01:10:09,823
I don't want to hear any more of this.
1000
01:10:09,900 --> 01:10:11,395
Did she tell you she was raped?
1001
01:10:12,317 --> 01:10:14,685
That she's a natural blonde?
1002
01:10:18,839 --> 01:10:20,062
Uh, you could knock, Inspector.
1003
01:10:20,143 --> 01:10:23,243
Mrs. Drax, I'm sorry,
but I need a moment of your time.
1004
01:10:23,903 --> 01:10:25,889
Uh, we were actually
in the middle of something.
1005
01:10:26,396 --> 01:10:27,390
It's important.
1006
01:10:28,506 --> 01:10:29,849
Be my guest.
1007
01:10:54,018 --> 01:10:54,967
Do you know what happened?
1008
01:10:55,053 --> 01:10:59,081
They found a body at Land's End.
They think it might be Peter Drax.
1009
01:11:08,365 --> 01:11:10,199
It looks too steep to climb down.
1010
01:11:10,283 --> 01:11:12,815
We're not going to climb.
1011
01:11:13,237 --> 01:11:14,689
We're going to jump.
1012
01:11:15,232 --> 01:11:16,881
It won't hurt us.
1013
01:11:17,994 --> 01:11:20,559
I fell from this cliff before, and I died.
1014
01:11:20,987 --> 01:11:23,279
You can do anything.
1015
01:11:23,480 --> 01:11:26,089
And there'll be no pain.
1016
01:11:27,508 --> 01:11:29,648
I'll go first.
1017
01:11:36,831 --> 01:11:38,206
Hello!
1018
01:11:38,710 --> 01:11:40,162
Come down!
1019
01:11:40,667 --> 01:11:41,933
It's fine!
1020
01:11:55,552 --> 01:11:56,545
One...
1021
01:11:58,544 --> 01:11:59,919
two...
1022
01:12:01,153 --> 01:12:02,146
three.
1023
01:12:34,337 --> 01:12:35,756
They found your father, Louis.
1024
01:12:37,636 --> 01:12:38,934
He's passed away.
1025
01:12:40,897 --> 01:12:42,163
Maybe you knew that already.
1026
01:12:45,155 --> 01:12:46,607
I'm really sorry.
1027
01:12:51,408 --> 01:12:53,165
I think you're trying
to tell me something.
1028
01:12:53,250 --> 01:12:55,891
I'm listening.
1029
01:12:57,661 --> 01:12:59,157
Talk to me again, okay?
1030
01:13:01,037 --> 01:13:04,409
Well, this is definitely
a good place to hide.
1031
01:13:04,682 --> 01:13:07,366
I can't see a thing, and it's cold.
1032
01:13:08,326 --> 01:13:10,051
Do you get visitors?
1033
01:13:10,129 --> 01:13:11,200
Just you.
1034
01:13:12,508 --> 01:13:15,957
This is the place I told you about,
1035
01:13:16,191 --> 01:13:21,135
where I wrote down the name
of my wife and baby.
1036
01:13:21,331 --> 01:13:23,242
You have to help me find it.
1037
01:13:23,787 --> 01:13:25,435
How do I know where to look?
1038
01:13:26,357 --> 01:13:29,270
It's written on the wall.
1039
01:13:29,349 --> 01:13:30,648
Giant tubeworms...
1040
01:13:31,075 --> 01:13:33,411
- You hear that?
- It's Pascal.
1041
01:13:33,492 --> 01:13:36,024
He's reading to me
about monster tubeworms.
1042
01:13:36,485 --> 01:13:40,043
They're gross to look at
because one end's a butt
1043
01:13:40,129 --> 01:13:42,421
and the other's a mouth.
1044
01:13:42,508 --> 01:13:45,072
Do you know any good stories?
1045
01:13:47,380 --> 01:13:50,752
- The Little Prince.
- Blah, blah, blah. Too babyish.
1046
01:13:50,909 --> 01:13:52,895
I've read this book too many times.
1047
01:13:53,173 --> 01:13:55,540
Okay. Once upon a time.
1048
01:13:55,628 --> 01:13:58,192
Bats. I want something with bats.
1049
01:13:58,390 --> 01:13:59,656
Yes.
1050
01:14:00,883 --> 01:14:02,717
Once upon a time...
1051
01:14:02,878 --> 01:14:06,327
there were three bats...
1052
01:14:06,638 --> 01:14:10,272
one male and two female.
1053
01:14:11,088 --> 01:14:13,729
One of the female bats
was always laughing,
1054
01:14:13,812 --> 01:14:17,795
and the other female bat
was always crying.
1055
01:14:17,878 --> 01:14:21,175
And the male bat
had to choose between them.
1056
01:14:21,254 --> 01:14:23,470
- To mate with?
- Yes!
1057
01:14:24,784 --> 01:14:26,050
Yes.
1058
01:14:26,778 --> 01:14:28,154
You see...
1059
01:14:28,466 --> 01:14:32,755
he was in love with the laughing bat.
1060
01:14:33,454 --> 01:14:38,201
But he felt sorry for the crying bat.
1061
01:14:39,630 --> 01:14:41,736
She seemed to need him more.
1062
01:14:43,697 --> 01:14:49,677
He thought if he loved her enough,
he could stop her from crying.
1063
01:14:50,065 --> 01:14:51,789
Why was she crying?
1064
01:14:52,635 --> 01:14:58,539
Because it made people
feel sorry... for her.
1065
01:14:59,080 --> 01:15:02,714
And she liked that feeling
1066
01:15:02,801 --> 01:15:07,439
more than she liked jokes or love.
1067
01:15:10,551 --> 01:15:12,003
What happened to you?
1068
01:15:12,891 --> 01:15:14,877
I was happy
1069
01:15:15,730 --> 01:15:20,171
because I had a baby bat.
1070
01:15:21,791 --> 01:15:26,200
And that bat was the most amazing bat
1071
01:15:26,433 --> 01:15:29,456
in the entire world.
1072
01:15:30,768 --> 01:15:36,595
And I... loved him more
than the whole house.
1073
01:15:36,676 --> 01:15:38,324
More than the whole street?
1074
01:15:39,438 --> 01:15:44,764
More than all the fish in the sea.
1075
01:15:44,847 --> 01:15:49,136
But the baby bat had problems
and made everyone sad.
1076
01:15:49,220 --> 01:15:50,214
No!
1077
01:15:51,254 --> 01:15:52,247
No!
1078
01:15:54,169 --> 01:15:57,466
He was perfect and smart...
1079
01:15:58,619 --> 01:16:00,682
and strange...
1080
01:16:02,993 --> 01:16:04,019
and brilliant...
1081
01:16:06,100 --> 01:16:07,977
and kind...
1082
01:16:10,780 --> 01:16:13,498
and so loved.
1083
01:16:18,760 --> 01:16:24,816
And I was proud of of him
every single day.
1084
01:16:27,737 --> 01:16:29,614
I don't want you to die, Dad.
1085
01:16:30,691 --> 01:16:35,329
I know... darling boy.
1086
01:16:36,407 --> 01:16:37,510
I know.
1087
01:16:39,898 --> 01:16:42,430
The body is badly decomposed and bloated.
1088
01:16:43,389 --> 01:16:45,343
The coroner has given us a dental ID.
1089
01:16:45,921 --> 01:16:48,410
It seems he fell
from the cliff into the ravine
1090
01:16:48,491 --> 01:16:50,063
and was swept into the cave.
1091
01:16:50,678 --> 01:16:52,708
He suffered several breakages
and fractures.
1092
01:16:53,402 --> 01:16:56,120
There were large quantities of sea matter
clogged in the intestine,
1093
01:16:56,202 --> 01:16:58,113
which indicates he survived the fall.
1094
01:16:59,194 --> 01:17:00,297
He didn't die on impact?
1095
01:17:01,304 --> 01:17:02,680
Most likely pneumonia.
1096
01:17:06,790 --> 01:17:10,424
You have a ballpark idea how long
he was in the cave before he died?
1097
01:17:10,550 --> 01:17:12,690
One week. Maybe two.
1098
01:17:16,841 --> 01:17:18,107
It's Navarra.
1099
01:17:18,798 --> 01:17:20,752
Peter Drax did not write the letters.
1100
01:17:21,483 --> 01:17:22,586
No shit.
1101
01:17:45,192 --> 01:17:46,873
W... what time is it, Macy?
1102
01:17:47,148 --> 01:17:50,019
You scared me.
You were sleeping so deeply.
1103
01:17:50,102 --> 01:17:53,169
Um, it's, uh... 6:00.
1104
01:17:54,245 --> 01:17:55,850
I'm sorry, I should've woken you earlier.
1105
01:17:55,933 --> 01:17:57,232
But I didn't dare.
1106
01:17:58,043 --> 01:17:59,037
Was I snoring?
1107
01:17:59,156 --> 01:18:02,223
- No, you were sleepwalking.
- What?
1108
01:18:02,301 --> 01:18:03,524
You were sitting next to Louis,
1109
01:18:03,606 --> 01:18:06,214
and then you got up and came over here.
1110
01:18:06,905 --> 01:18:08,859
And you just sat here for a while,
1111
01:18:08,938 --> 01:18:10,466
and then you took out
your prescription pad
1112
01:18:10,549 --> 01:18:13,878
and wrote out a prescription,
and then you crumpled it up
1113
01:18:14,117 --> 01:18:16,071
and threw it in the trash.
1114
01:18:16,227 --> 01:18:18,290
Then you got up...
1115
01:18:21,023 --> 01:18:24,319
And you walked back to your chair
and went back to sleep.
1116
01:18:26,086 --> 01:18:27,462
I'm sorry if I scared you.
1117
01:18:27,544 --> 01:18:29,575
I'm sorry I didn't wake you.
1118
01:18:29,693 --> 01:18:32,181
- That prescription, can I see it?
- Sure.
1119
01:18:34,603 --> 01:18:36,589
I had a peek. I hope you don't mind.
1120
01:18:36,790 --> 01:18:39,005
You're going to laugh
when you see this, Dr. Pascal.
1121
01:18:39,092 --> 01:18:40,587
You wrote total nonsense.
1122
01:19:00,345 --> 01:19:01,567
Wait, wait, can you rewind?
1123
01:19:02,186 --> 01:19:04,326
Sure. Say when.
1124
01:19:06,137 --> 01:19:07,131
Okay, stop, stop.
1125
01:19:07,749 --> 01:19:10,313
You see? I'm holding
the pen in my left hand.
1126
01:19:12,352 --> 01:19:13,455
So what?
1127
01:19:13,925 --> 01:19:15,071
I'm right-handed.
1128
01:19:15,498 --> 01:19:17,528
May I see what you wrote?
1129
01:19:32,608 --> 01:19:34,103
Yeah, they match.
1130
01:19:34,296 --> 01:19:39,163
Okay, let's say for a second
that what you're suggesting is true.
1131
01:19:39,858 --> 01:19:42,543
Louis is controlling
your body from a comatose state,
1132
01:19:42,621 --> 01:19:46,222
an idea I'm sure you'll agree
is as far-fetched as they come.
1133
01:19:48,413 --> 01:19:51,818
How would a nine-year-old boy
know what poison to prescribe
1134
01:19:51,904 --> 01:19:54,698
and not only that, the exact right dosage?
1135
01:19:54,782 --> 01:19:58,841
That seems like knowledge
belonging to a pharmacist.
1136
01:20:01,610 --> 01:20:04,142
- Or a doctor.
- But by all accounts,
1137
01:20:04,219 --> 01:20:06,249
the boy is incredibly
bright and well-read.
1138
01:20:06,597 --> 01:20:10,002
This is not a sophisticated prescription.
1139
01:20:10,088 --> 01:20:11,737
Insulin, chloroform?
1140
01:20:12,083 --> 01:20:14,572
And this is not the work
of a medical professional.
1141
01:20:15,267 --> 01:20:17,330
Maybe he's trying to tell us something.
1142
01:20:17,454 --> 01:20:19,866
That he wants his mother dead?
1143
01:20:22,403 --> 01:20:25,121
Do you want his mother dead, Dr. Pascal?
1144
01:20:25,203 --> 01:20:26,623
Of course not!
1145
01:20:33,950 --> 01:20:35,478
You have a history of sleepwalking, Doc.
1146
01:20:35,561 --> 01:20:38,323
This behavior, while bizarre,
is explainable, and frankly,
1147
01:20:38,477 --> 01:20:40,431
it doesn't matter
why you wrote the letters.
1148
01:20:40,510 --> 01:20:42,922
You didn't know Peter and Louis Drax
before the incident.
1149
01:20:43,004 --> 01:20:47,948
You are not a suspect. You are...
eccentric, perhaps, but not a suspect.
1150
01:20:48,029 --> 01:20:50,441
Then why does this feel
like an interrogation?
1151
01:20:51,942 --> 01:20:54,354
Peter Drax's body was found in a cave
1152
01:20:54,628 --> 01:20:57,160
500 yards from where Louis was rescued.
1153
01:20:58,042 --> 01:20:59,145
So?
1154
01:20:59,270 --> 01:21:02,063
That doesn't seem
like a coincidence to you?
1155
01:21:02,454 --> 01:21:05,750
That the two bodies
were found in the same place?
1156
01:21:31,379 --> 01:21:34,064
Did Louis ever express
any anger toward Natalie?
1157
01:21:35,101 --> 01:21:38,276
Did you never suspect that she might
be involved in the accident?
1158
01:21:39,781 --> 01:21:40,775
What are you getting at?
1159
01:21:41,699 --> 01:21:44,269
Don't you think it's strange that Louis
would have me write that prescription?
1160
01:21:44,346 --> 01:21:46,801
Strange?
1161
01:21:47,338 --> 01:21:50,132
To who? What part? How strange?
1162
01:21:52,364 --> 01:21:54,732
Doctor, those letters
are coming out of your head
1163
01:21:54,934 --> 01:22:00,489
through your frustrations, fears,
repressed thoughts, feelings...
1164
01:22:00,574 --> 01:22:01,567
desires.
1165
01:22:02,645 --> 01:22:03,911
I'm sure you're right.
1166
01:22:03,988 --> 01:22:06,902
No, Louis probably
has nothing to do with this.
1167
01:22:08,170 --> 01:22:09,622
But what if you're wrong.
1168
01:22:10,471 --> 01:22:11,999
What if Louis is reaching out?
1169
01:22:12,543 --> 01:22:15,566
As his doctor,
it's my responsibility to help him.
1170
01:22:17,300 --> 01:22:18,981
If you're up for it, I'd like to...
1171
01:22:20,177 --> 01:22:21,629
I'd like to try something.
1172
01:22:23,783 --> 01:22:25,584
But I need you to be careful
1173
01:22:26,238 --> 01:22:27,614
because you are...
1174
01:22:29,039 --> 01:22:33,448
yourself exhibiting symptoms
that I'm familiar with.
1175
01:22:33,911 --> 01:22:37,512
And we wouldn't want the doctor
to end up being committed,
1176
01:22:37,594 --> 01:22:39,089
- now would we?
- No.
1177
01:22:43,885 --> 01:22:45,064
You comfortable?
1178
01:22:46,379 --> 01:22:47,373
Yeah.
1179
01:22:47,990 --> 01:22:50,446
Just want you to relax.
1180
01:22:53,630 --> 01:22:55,082
Follow my instructions.
1181
01:22:57,351 --> 01:22:58,649
Okay.
1182
01:22:59,806 --> 01:23:01,607
Would you raise your left hand?
1183
01:23:03,527 --> 01:23:05,055
No swinging clock?
1184
01:23:05,829 --> 01:23:07,281
Not for you.
1185
01:23:11,161 --> 01:23:13,224
Turn your palm towards your face.
1186
01:23:15,190 --> 01:23:18,486
Now I want you to focus on your palm.
1187
01:23:19,755 --> 01:23:21,053
Find a spot.
1188
01:23:22,747 --> 01:23:25,508
Notice the details
of that spot, the lines.
1189
01:23:28,962 --> 01:23:31,451
Now shift your focus
to the tip of your nose.
1190
01:23:33,604 --> 01:23:35,514
And back to the spot on your hand.
1191
01:23:46,801 --> 01:23:48,678
Close your eyes.
1192
01:23:50,944 --> 01:23:52,242
And lower your hand.
1193
01:23:52,862 --> 01:23:56,191
Fill your mind with a white screen.
1194
01:24:02,376 --> 01:24:04,744
And we're going to ask
your unconscious mind
1195
01:24:04,946 --> 01:24:07,708
to create a signal for "yes."
1196
01:24:07,824 --> 01:24:09,046
"Yes." Something simple.
1197
01:24:10,624 --> 01:24:13,385
A color... a logo.
1198
01:24:22,401 --> 01:24:25,544
And now a signal for "no,"
again, something simple.
1199
01:24:27,120 --> 01:24:28,572
Anything you'd like.
1200
01:24:28,693 --> 01:24:31,411
Only you will see it, nobody else.
1201
01:24:35,905 --> 01:24:37,630
We're creating a simple way
1202
01:24:38,322 --> 01:24:41,160
to have a conversation
between the conscious
1203
01:24:41,238 --> 01:24:43,377
and unconscious parts of your mind.
1204
01:24:45,381 --> 01:24:47,716
You will listen only
to the sound of my voice,
1205
01:24:48,373 --> 01:24:50,709
and from now on, you will answer only
1206
01:24:50,790 --> 01:24:54,239
with these signals, yes or no,
do you understand?
1207
01:24:58,463 --> 01:25:00,340
Is your name Allan Pascal?
1208
01:25:03,335 --> 01:25:04,601
Are you a woman?
1209
01:25:07,363 --> 01:25:09,240
Imagine yourself on a beach.
1210
01:25:11,583 --> 01:25:13,035
It's a sunny day.
1211
01:25:15,112 --> 01:25:18,332
Crowded with people. Children are playing.
1212
01:25:21,902 --> 01:25:24,391
A warm breeze is blowing off the ocean.
1213
01:25:26,621 --> 01:25:29,262
You can feel it on your face
along with the sun.
1214
01:25:30,304 --> 01:25:32,334
Waves are crashing in the distance.
1215
01:25:38,629 --> 01:25:40,506
And now you're on an empty beach.
1216
01:25:43,769 --> 01:25:45,909
If there is still someone with you...
1217
01:25:47,375 --> 01:25:48,751
on the beach...
1218
01:25:49,025 --> 01:25:52,125
I want you to raise your left hand.
1219
01:25:58,002 --> 01:25:59,421
Approach this person.
1220
01:26:03,334 --> 01:26:07,362
And when you're close,
you can lower your hand.
1221
01:26:11,582 --> 01:26:15,642
I'm now gonna ask to speak
to someone else.
1222
01:26:17,682 --> 01:26:23,390
And when I do, only they will answer,
not you, do you understand?
1223
01:26:30,112 --> 01:26:31,258
Louis?
1224
01:26:35,329 --> 01:26:37,010
Is that you?
1225
01:26:41,275 --> 01:26:44,418
It's me, Dr. Perez.
1226
01:26:49,830 --> 01:26:51,631
Can you hear me, Louis?
1227
01:27:00,150 --> 01:27:01,831
- Come on, it's time to get out...
- Louis?
1228
01:27:03,027 --> 01:27:04,599
Are you there?
1229
01:27:04,945 --> 01:27:06,288
Will you talk to me?
1230
01:27:06,902 --> 01:27:09,270
Would you like to tell me what happened?
1231
01:27:11,889 --> 01:27:13,308
What happened that day?
1232
01:27:13,385 --> 01:27:15,677
Rasputin came with us on a picnic,
1233
01:27:15,764 --> 01:27:18,372
but Mom said he had to stay in his cage.
1234
01:27:21,671 --> 01:27:22,937
Picnic?
1235
01:27:25,815 --> 01:27:27,234
What did you eat?
1236
01:27:27,349 --> 01:27:29,685
Food, duh.
1237
01:27:29,766 --> 01:27:32,298
Has your brain shrunk to the size of pea?
1238
01:27:32,720 --> 01:27:34,554
What kind of food?
1239
01:27:34,638 --> 01:27:37,858
Of course you would ask that, fatty.
1240
01:27:37,976 --> 01:27:41,348
Mmm, you want a list?
I bet it makes you hungry.
1241
01:27:41,659 --> 01:27:44,223
Sure. Give me a list.
1242
01:27:45,572 --> 01:27:48,180
We had bread and pepperoni and cheese
1243
01:27:48,487 --> 01:27:51,433
and beer for them and apple juice for me.
1244
01:27:54,011 --> 01:27:55,431
Mom wanted me to slow down
1245
01:27:55,508 --> 01:27:57,461
because she thought I'd get a stomachache.
1246
01:27:57,771 --> 01:27:59,376
She's always scared that I'm going to puke
1247
01:27:59,459 --> 01:28:01,719
or swallow a screw by accident.
1248
01:28:02,068 --> 01:28:03,366
That can happen.
1249
01:28:03,679 --> 01:28:05,819
I once ate a Phillips head by accident.
1250
01:28:06,479 --> 01:28:09,164
You ask her.
She'll tell you. I'm not a liar.
1251
01:28:09,625 --> 01:28:11,426
I know you're not a liar, Louis.
1252
01:28:12,195 --> 01:28:13,571
Tell me more.
1253
01:28:14,075 --> 01:28:16,531
About food? You want more food?
1254
01:28:16,952 --> 01:28:18,251
About anything.
1255
01:28:19,715 --> 01:28:21,167
There was birthday cake.
1256
01:28:21,479 --> 01:28:23,968
Chocolate. And you had to make a wish.
1257
01:28:24,357 --> 01:28:26,616
Mom wished that I'd be hers forever
1258
01:28:26,697 --> 01:28:28,301
and nothing bad would happen to me.
1259
01:28:29,075 --> 01:28:30,647
And your wish?
1260
01:28:30,878 --> 01:28:32,941
That my dad was my real dad
1261
01:28:33,027 --> 01:28:34,446
so he'd stay with us.
1262
01:28:36,211 --> 01:28:39,157
Did you tell them your wish,
or did you keep it to yourself?
1263
01:28:40,469 --> 01:28:41,844
Blah, blah, blah.
1264
01:28:43,116 --> 01:28:44,295
What does that mean?
1265
01:28:44,382 --> 01:28:47,602
It means blah, blah, blah.
1266
01:28:48,026 --> 01:28:49,369
Does that mean you kept it to yourself?
1267
01:28:49,446 --> 01:28:52,360
It means that I was going to say it,
1268
01:28:53,052 --> 01:28:56,925
but I didn't because Mom and Dad
started arguing about the candy.
1269
01:28:57,310 --> 01:28:58,381
Me first.
1270
01:28:59,842 --> 01:29:02,210
- What?
- Peter, I made these for Louis.
1271
01:29:02,413 --> 01:29:04,781
Louis, can I have one?
1272
01:29:04,868 --> 01:29:06,014
Can he have one?
1273
01:29:07,592 --> 01:29:10,691
No, you can't because...
I made these for Louis.
1274
01:29:10,814 --> 01:29:13,226
- Here.
- Stop it.
1275
01:29:14,037 --> 01:29:16,143
- What is your problem?
- Pack your things, come on.
1276
01:29:16,223 --> 01:29:18,788
- You always do this.
- Look at this, yet again.
1277
01:29:18,870 --> 01:29:20,442
- You know what? You're drunk.
- Oh, my god.
1278
01:29:20,520 --> 01:29:22,201
- Come on.
- Are we driving back with Dad?
1279
01:29:22,285 --> 01:29:23,431
Of course you're driving back...
1280
01:29:23,512 --> 01:29:24,888
We're not going home with you, okay?
1281
01:29:24,970 --> 01:29:26,422
- You're drunk.
- I'm not drunk...
1282
01:29:26,850 --> 01:29:28,727
Yeah, you're drunk,
and you're not allowed to drive like this.
1283
01:29:28,845 --> 01:29:30,340
What's wrong with these candies?
1284
01:29:30,456 --> 01:29:31,754
- Peter, give them back!
- What, I can't have one?
1285
01:29:31,837 --> 01:29:33,060
Did you put something in these?
1286
01:29:33,141 --> 01:29:34,407
- Stop it!
- Did you put something in...
1287
01:29:34,484 --> 01:29:35,936
What are you doing? Give it back!
1288
01:29:36,210 --> 01:29:38,393
Fine, fine.
All right, eat one. Eat one! Eat one!
1289
01:29:38,550 --> 01:29:39,653
- No, what? Stop!
- Stop!
1290
01:29:39,816 --> 01:29:40,810
What happened next?
1291
01:29:41,696 --> 01:29:44,108
I ran away, and she ran after me,
1292
01:29:44,190 --> 01:29:45,183
and he ran after her.
1293
01:29:45,264 --> 01:29:46,683
- Louis!
- Louis! Louis!
1294
01:29:47,220 --> 01:29:48,792
Louis, wait, Louis.
1295
01:29:48,870 --> 01:29:50,933
- Hey, buddy, wait.
- Stay away from us, Peter!
1296
01:29:51,095 --> 01:29:52,089
She dragged me to the edge.
1297
01:29:52,169 --> 01:29:54,080
It's okay, come here. You're too close!
1298
01:29:54,164 --> 01:29:55,343
Step back from the edge.
1299
01:29:55,469 --> 01:29:56,996
It's allowed, you know.
1300
01:29:57,387 --> 01:29:58,806
- You're too close, come here.
- What's allowed?
1301
01:29:58,883 --> 01:30:00,302
The right of disposal.
1302
01:30:00,571 --> 01:30:02,328
- Louis, come here. Let go!
- Louis! No, Louis!
1303
01:30:02,489 --> 01:30:04,781
Dad doesn't know the rules.
He didn't understand.
1304
01:30:04,867 --> 01:30:06,821
No! Wait in the car!
1305
01:30:07,131 --> 01:30:11,235
Why do you want to hurt him?
You need some serious help.
1306
01:30:11,543 --> 01:30:15,526
She gave him this huge push,
and he wobbled like a cartoon.
1307
01:30:15,878 --> 01:30:17,100
You can guess the rest.
1308
01:30:19,906 --> 01:30:20,899
He fell.
1309
01:30:22,016 --> 01:30:25,345
It could've been an accident.
I know a lot about accidents.
1310
01:30:25,430 --> 01:30:28,497
But... was it an accident, Louis?
1311
01:30:28,576 --> 01:30:30,944
Was it really an accident?
1312
01:30:31,031 --> 01:30:32,025
Maybe it was.
1313
01:30:32,374 --> 01:30:33,672
Maybe it wasn't.
1314
01:30:37,553 --> 01:30:38,819
Then what happened?
1315
01:30:42,885 --> 01:30:46,791
I did what she wanted, like I always do.
1316
01:31:16,146 --> 01:31:17,565
Louis.
1317
01:31:32,028 --> 01:31:33,022
Come to me.
1318
01:31:34,330 --> 01:31:36,164
What did you do, Louis?
1319
01:31:37,859 --> 01:31:39,693
I walked backwards.
1320
01:31:40,736 --> 01:31:42,613
She didn't have to help me this time.
1321
01:31:43,614 --> 01:31:45,141
I counted the steps.
1322
01:31:45,225 --> 01:31:46,251
Come with me.
1323
01:31:47,450 --> 01:31:49,207
It was only five steps.
1324
01:31:49,522 --> 01:31:50,700
It was easy.
1325
01:31:50,979 --> 01:31:52,245
One...
1326
01:31:54,394 --> 01:31:55,736
two...
1327
01:31:57,117 --> 01:31:58,188
three...
1328
01:32:00,724 --> 01:32:01,717
four...
1329
01:32:02,795 --> 01:32:03,898
five.
1330
01:32:08,012 --> 01:32:10,468
And then I thought there might be a six,
1331
01:32:10,966 --> 01:32:12,843
but there wasn't a six.
1332
01:32:24,892 --> 01:32:27,838
Instead of a six, I fell into the water.
1333
01:32:28,038 --> 01:32:29,533
- And I died.
1334
01:32:33,140 --> 01:32:34,439
Code blue on three!
1335
01:32:35,672 --> 01:32:37,047
Dr. Pascal, wake up.
1336
01:32:37,207 --> 01:32:38,505
Code blue in coma bay!
1337
01:32:38,588 --> 01:32:40,345
Repeat: code blue in the coma bay.
1338
01:32:51,056 --> 01:32:52,737
Hundred. Are you charging?
1339
01:32:55,429 --> 01:32:56,423
Get clear.
1340
01:32:57,155 --> 01:32:58,149
Come on.
1341
01:32:58,498 --> 01:33:00,409
- No pulse.
- Okay, 150.
1342
01:33:02,603 --> 01:33:03,706
Clear.
1343
01:33:13,383 --> 01:33:14,377
Clear.
1344
01:33:24,355 --> 01:33:25,578
Again.
1345
01:33:32,564 --> 01:33:33,635
Clear.
1346
01:33:47,679 --> 01:33:49,131
Yeah, we got him.
1347
01:33:49,674 --> 01:33:50,624
Okay.
1348
01:34:28,421 --> 01:34:31,521
Pascal made the mistake that all men make.
1349
01:34:31,758 --> 01:34:35,207
He thought that because Mommy
is so beautiful,
1350
01:34:35,441 --> 01:34:36,893
then she must be good.
1351
01:34:38,395 --> 01:34:40,044
But she's not good.
1352
01:34:40,237 --> 01:34:42,529
That's why she
has to live in a hospital now,
1353
01:34:42,615 --> 01:34:47,024
just like me, and now she has to tell
Fat Perez all of her secrets.
1354
01:34:47,180 --> 01:34:49,057
We, uh, we put her in a private room,
1355
01:34:49,214 --> 01:34:51,429
but she's responding very,
very well to the treatment.
1356
01:34:52,091 --> 01:34:53,892
Misses Louis tremendously.
1357
01:34:53,971 --> 01:34:56,383
Did you ever conclude on her diagnosis?
1358
01:34:56,579 --> 01:34:59,297
Munchausen syndrome by proxy.
1359
01:34:59,380 --> 01:35:02,098
Induced illness
is the correct terminology.
1360
01:35:02,180 --> 01:35:05,629
The victim abuses another,
usually a child,
1361
01:35:05,940 --> 01:35:09,159
in exchange for, you know,
love, attention.
1362
01:35:10,045 --> 01:35:13,646
When Louis was small,
she had actually injured him herself.
1363
01:35:13,919 --> 01:35:16,287
As he grew older,
he learned what she wanted,
1364
01:35:16,375 --> 01:35:19,933
you know, responded to her needs
in exchange for love.
1365
01:35:20,019 --> 01:35:22,234
She just had to be there, right?
1366
01:35:23,779 --> 01:35:26,846
He'd have an accident, and she'd save him.
1367
01:35:29,034 --> 01:35:30,639
And every time,
1368
01:35:30,722 --> 01:35:33,287
it would strengthen the bond between them.
1369
01:35:33,753 --> 01:35:35,510
She loved him, she hated him.
1370
01:35:35,594 --> 01:35:38,661
Couldn't live with him,
couldn't live without him.
1371
01:35:41,617 --> 01:35:44,259
Pascal has to live
with the choice he made.
1372
01:35:45,492 --> 01:35:47,173
Just like I did.
1373
01:35:47,755 --> 01:35:51,815
Live with the consequences.
There are always consequences.
1374
01:35:55,620 --> 01:35:58,032
Things work out in a funny way sometimes.
1375
01:35:58,574 --> 01:36:01,946
Not funny "ha ha." Funny unexpected.
1376
01:36:05,441 --> 01:36:09,119
"The island of Ceylon
disappeared under our horizon
1377
01:36:09,200 --> 01:36:11,034
during the course of the day, January..."
1378
01:36:11,118 --> 01:36:13,683
You shouldn't think, oh, poor Louis Drax,
1379
01:36:13,765 --> 01:36:16,559
because it doesn't suck too badly.
1380
01:36:16,719 --> 01:36:18,139
True story.
1381
01:36:18,638 --> 01:36:21,246
"Where on Earth
was Captain Nemo leading us?
1382
01:36:21,515 --> 01:36:23,272
And again, the tarnal sea is not the road
1383
01:36:23,356 --> 01:36:24,928
to get us back to Europe.
1384
01:36:25,044 --> 01:36:27,499
'Who ever said we were
going back to Europe?'
1385
01:36:28,037 --> 01:36:30,143
'What do you think
we're trying to do then?"'
1386
01:36:31,182 --> 01:36:32,983
All my life, I've been waiting for this.
1387
01:36:33,676 --> 01:36:36,851
Nine years. Nine is my lucky number.
1388
01:36:37,359 --> 01:36:38,778
This is my ninth life,
1389
01:36:38,932 --> 01:36:41,573
and my ninth life is my best one.
1390
01:36:43,727 --> 01:36:46,062
Lots of stuff sucked before.
1391
01:36:46,336 --> 01:36:48,824
It's not easy being a disturbed child
1392
01:36:48,906 --> 01:36:50,249
or accident-prone.
1393
01:36:51,783 --> 01:36:53,508
Mom and Dad hating each other sucked,
1394
01:36:54,047 --> 01:36:55,040
and school sucked,
1395
01:36:55,543 --> 01:36:57,835
and being called, Whacko Boy, sucked.
1396
01:36:58,305 --> 01:37:00,837
Being in a coma doesn't suck, though.
1397
01:37:02,832 --> 01:37:04,971
You don't have to worry
that Mom is fragile,
1398
01:37:05,057 --> 01:37:08,276
and I don't have to miss my dad
more than the whole universe
1399
01:37:08,356 --> 01:37:10,691
because he's always going to be here
1400
01:37:10,773 --> 01:37:11,766
if I need to talk to him.
1401
01:37:12,461 --> 01:37:14,295
You don't have to stay.
1402
01:37:14,993 --> 01:37:19,205
You can wake up and live if you want to.
1403
01:37:20,095 --> 01:37:21,361
Do you want to?
1404
01:37:21,438 --> 01:37:22,431
I don't know.
1405
01:37:23,126 --> 01:37:25,189
It depends how curious you are
1406
01:37:25,312 --> 01:37:26,961
about what comes next.
1407
01:37:27,269 --> 01:37:30,292
Think about the world, Louis.
1408
01:37:30,453 --> 01:37:35,320
Think about all of its magic,
all the possibility.
1409
01:37:35,632 --> 01:37:38,618
But what's the point
of going back if you're not there?
1410
01:37:39,967 --> 01:37:42,379
I'm always with you.
1411
01:37:42,959 --> 01:37:43,953
Always.
1412
01:37:45,530 --> 01:37:46,949
Right here.
1413
01:37:49,366 --> 01:37:50,360
Right here.
1414
01:37:51,744 --> 01:37:55,270
Even if you can't
see me or hold my hand...
1415
01:37:56,693 --> 01:37:58,799
you can always talk to me.
1416
01:38:01,182 --> 01:38:02,830
I love you, kiddo.
1417
01:38:08,893 --> 01:38:11,261
All right.
1418
01:38:14,570 --> 01:38:17,179
Don't leave me. Please stay.
1419
01:38:17,256 --> 01:38:19,166
I don't want you to go.
1420
01:38:19,289 --> 01:38:20,283
I'm sorry, kiddo.
1421
01:38:22,128 --> 01:38:23,503
I love you so much.
1422
01:38:24,046 --> 01:38:26,186
I love you more than the whole house.
1423
01:38:27,115 --> 01:38:30,182
I love you more than the whole house,
1424
01:38:31,220 --> 01:38:32,944
more than the whole street,
1425
01:38:34,174 --> 01:38:37,241
more than all the fish in the sea.
1426
01:38:42,614 --> 01:38:45,943
Everything will be okay, young sir.
1427
01:38:46,642 --> 01:38:48,017
I promise.
1428
01:38:52,166 --> 01:38:55,800
You're the strongest man in the world.
1429
01:39:54,621 --> 01:39:57,873
♪ I was hiding underneath the sea ♪
1430
01:40:00,989 --> 01:40:03,783
♪ Oh, I was looking out for me ♪
1431
01:40:08,969 --> 01:40:13,334
♪ To be a better man ♪
1432
01:40:14,186 --> 01:40:20,898
♪ Oh, 'cause the music
was so much louder then ♪
1433
01:40:36,705 --> 01:40:40,765
♪ To be a better man ♪
1434
01:40:42,997 --> 01:40:47,056
♪ To be a better man ♪
1435
01:40:47,945 --> 01:40:54,657
♪ Oh 'cause the music was so much louder ♪
1436
01:40:56,731 --> 01:40:59,339
♪ So much louder ♪
1437
01:41:02,907 --> 01:41:05,897
♪ So much louder ♪
1438
01:41:10,004 --> 01:41:12,187
♪ Was just me ♪
1439
01:41:12,728 --> 01:41:15,020
♪ The fish and the sea ♪
1440
01:41:16,219 --> 01:41:17,943
♪ Was just me ♪
1441
01:41:18,597 --> 01:41:21,315
♪ The fish and the sea ♪
1442
01:41:22,319 --> 01:41:24,152
♪ Was just me ♪
1443
01:41:24,966 --> 01:41:27,181
♪ The fish and the sea ♪
1444
01:41:52,395 --> 01:41:57,186
♪ 'Cause I was born a noise machine ♪
1445
01:41:58,265 --> 01:41:59,717
♪ Wait I still, I was born again ♪
1446
01:42:16,871 --> 01:42:19,784
♪ The music was louder then ♪
1447
01:42:22,894 --> 01:42:25,655
♪ The music was louder then ♪
1448
01:42:27,421 --> 01:42:31,328
♪ 'Cause I was so happy then under ♪
1449
01:42:31,871 --> 01:42:33,824
♪ Under the sea ♪
1450
01:42:42,958 --> 01:42:45,097
♪ Under the sea ♪
1451
01:42:48,443 --> 01:42:51,925
♪ I was so much happier then ♪
1452
01:42:54,658 --> 01:42:57,190
♪ Under the sea ♪
1453
01:43:00,758 --> 01:43:03,170
♪ Under the sea ♪
106672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.