All language subtitles for Sophia S01E01 The Marriage Proposal 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:46,700
. مسکو. کاخ کرملین. 1547
2
00:00:53,600 --> 00:00:58,100
(ایوان چهارم (ملقب به ایوان مخوف
3
00:01:02,600 --> 00:01:05,000
.شهر رم در سرزمین ایتالیاییها بود
4
00:01:05,500 --> 00:01:07,800
.نیمی از جهان در سلطۀ رومیها بود
5
00:01:08,800 --> 00:01:10,500
: اسقف "ایاسوف" میگفت
6
00:01:10,600 --> 00:01:13,400
که امپراطوری روم به خاطر فساد
.و بیدینی سرنگون شد
7
00:01:14,300 --> 00:01:15,200
.درسته
8
00:01:15,300 --> 00:01:16,900
... و تاج و تخت شاهزاده رو به
9
00:01:17,100 --> 00:01:18,900
.قسطنطنیه بردند، اینجا
10
00:01:22,100 --> 00:01:24,400
.و بهش میگفتن رم دوم
11
00:01:25,000 --> 00:01:27,300
.اما حکومت بیزانس هم توسط عثمانیها سرنگون شد
12
00:01:28,300 --> 00:01:30,200
: و پدربزرگ تو هم گفت
13
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
.که مسکو، رم سومه
14
00:01:32,700 --> 00:01:34,200
.و دیگر مانند آن نخواهد آمد
15
00:01:34,900 --> 00:01:38,000
.بیانگذارش هم، مادربزرگت بود
16
00:01:38,900 --> 00:01:42,200
مادربزرگ من ؟ -
بله، مادربزرگت، سوفیا
17
00:01:43,201 --> 00:01:50,201
iMovie-DL
تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Com
18
00:01:52,202 --> 00:01:59,202
:ترجمه و تنظیم
پرولیـــــــــــتور
19
00:02:39,200 --> 00:02:43,500
سوفیا
20
00:02:44,000 --> 00:02:47,200
قسمت اول
21
00:02:48,000 --> 00:02:51,400
.اما امپراتوری بیزانس توسط عثمانیها سرنگون شد
22
00:02:51,900 --> 00:02:56,400
در سال 1453 تورکها
.قسطنطنیه را تصرف کردند
23
00:02:56,600 --> 00:02:59,200
و امپراتور "کنستانتین" یازدهم، "پالایولوگوس" رو
.به قتل رساندن
24
00:02:59,800 --> 00:03:02,900
برادرش، "توماس پالایولوگوس" بهمراه
...خانوادهاش
25
00:03:03,000 --> 00:03:05,300
ابتدا به شهر "کورفو" و پس از ان به
.رم فرار کردند
26
00:03:05,900 --> 00:03:10,000
زمانی که ایشان فوت کرد
.پاپ مقدس حضانت فرزندانش را متقبل شد
27
00:03:10,400 --> 00:03:15,000
کاردینال "بساریون" مامور تعلیم و تربیت
.آنها شد
28
00:03:15,100 --> 00:03:17,500
.و "آندریاس" و "زویی" وارث سلطنت بیزانس شدند
29
00:03:32,700 --> 00:03:34,000
.عالی بود، سرورم
30
00:03:34,100 --> 00:03:35,700
رم، 1467
31
00:03:35,800 --> 00:03:38,600
.فقط از من تعریف و تمجید میکنی
32
00:03:39,400 --> 00:03:40,900
.تعریف نیست
33
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
نصف سربازان ما
.به این خوبی تیراندازی نمیکنند
34
00:03:46,100 --> 00:03:49,800
.زویی"! یک لحظه بیا کارت دارم"
35
00:04:07,400 --> 00:04:09,900
.منو شرمسار کردی
36
00:04:10,000 --> 00:04:14,800
در شآن پرنسس بیزانس نیست
.که با یک خدمه خوش و بش کنه
37
00:04:14,900 --> 00:04:17,000
.چه برسه به اینکه اسلحه دست بگیره
38
00:04:17,100 --> 00:04:19,000
.فقط خواستم امتحانش کرده باشم
39
00:04:22,100 --> 00:04:25,000
.ببخشید سرورم
40
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
.هرگز اصل و نسبتون رو فراموش نکنید
41
00:04:32,000 --> 00:04:34,800
سادگی و تواضع
42
00:04:36,600 --> 00:04:39,100
.باید از خصوصیات ملکۀ آینده باشه
43
00:04:39,200 --> 00:04:42,000
.این خصوصیات بیشتر برازندۀ شماست -
.شما درست میگید -
44
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
.بفرمایید
.متشکرم، خسته نیستم
45
00:04:55,700 --> 00:04:59,400
.برای نقاشی ه چهرتون، خسته میشید اگر بایستید
46
00:05:04,800 --> 00:05:07,800
چه کسی نقاشیه چهرۀ منو میخواد؟
47
00:05:36,500 --> 00:05:37,700
مسکو، 1470
48
00:05:37,800 --> 00:05:43,700
فرستادگان ایتالیایی
از طرف علاحضرت پاپ "سیکتوس" چهارم
49
00:05:44,700 --> 00:05:46,400
.از شهر رم شرفیاب گشتهاند
50
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
"زویی"
51
00:06:36,000 --> 00:06:37,100
دوشیزه
52
00:06:37,900 --> 00:06:41,800
دختر "توماس"، برادر
53
00:06:42,500 --> 00:06:45,600
."کنستانتین پالایولوگوس"
54
00:06:46,200 --> 00:06:50,000
علاحضرت پاپ "سیکتوس" چهارم
55
00:06:50,600 --> 00:06:53,100
.ایشان را برای امر ازدواج معرفی کردهاند
56
00:07:00,000 --> 00:07:03,600
.چهرۀ یک انسان رو مثل تصاویر مقدس نقاشی کردن
(...تصاویر حضرت مریم و مسیح)
57
00:07:12,400 --> 00:07:14,500
.سرورم،این تصویر باید مخفی بشه
58
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
از چه کسانی؟ -
.مردم با دیدن این معترض میشن -
59
00:07:21,300 --> 00:07:23,600
.سرورم، زندیگیتون رو خراب نکنید
60
00:07:24,900 --> 00:07:26,600
.اگر بخوایید من توی اسطبل قایمش میکنم
61
00:07:28,800 --> 00:07:31,900
،ازدواج بدون دیدار حضوریه عروس
چطور ممکنه؟
62
00:07:32,200 --> 00:07:34,700
شاید زشت باشه؟ -
یا شاید گوژپشت باشه؟ -
63
00:07:35,500 --> 00:07:37,999
.و البته مایۀ بدنامیـه
64
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
شنیدین که بر تصاویر مقدس بوسه نمیزنن؟
65
00:07:43,600 --> 00:07:48,300
و نوزادانشون رو به ماده گرگها
.میدن تا اونها بهشون شیر بدن
66
00:07:48,800 --> 00:07:52,000
تو هم مثل پیرزنهای کوچه و خیابان
!شایعه پراکنی میکنی
67
00:07:52,400 --> 00:07:54,100
.بجای اینکه خیر و صلاح مملکت در سرت باشه
68
00:07:54,600 --> 00:07:56,000
چه خیری از این دختر به ما میرسه؟
69
00:07:56,200 --> 00:07:59,800
.سلطنت خاندانشون از بین رفته
.تمام شده. بدرد ما نمیخوره
70
00:08:00,100 --> 00:08:03,800
نه طلایی، نه زمینی، نه خدمه و حشمی
!هیچی
71
00:08:04,800 --> 00:08:09,900
(پاپ مقدس شش هزار دوکات (واحد پول ایتالیا
.به عنوان جهیزیه پیشنهاد داده
72
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
! حرف الکی نزن
73
00:08:11,600 --> 00:08:12,800
فریازین"، کجایی؟"
74
00:08:13,300 --> 00:08:14,800
به زبون ساده بهمون بگو
این مبلغ به پول ما چقدر میشه؟
75
00:08:15,000 --> 00:08:16,900
(پنجاه گریونا (واحد پول اکراین و روسیه
76
00:08:19,800 --> 00:08:21,700
! پنجاه گریونا
77
00:08:21,900 --> 00:08:26,200
.من برای دختر کوچیکم دوبرابر این میدم
78
00:08:26,500 --> 00:08:30,500
خوبه! با مشت بزنیم تو صورتهای
بیریختشون؟
79
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
.اینها اینجا دیگه کاری ندارن
80
00:08:34,200 --> 00:08:35,300
!ای آدمهای احمق
81
00:08:36,900 --> 00:08:40,700
.فقط به فکر طلا هستید
82
00:08:41,300 --> 00:08:43,600
،برای هزار گریونا
83
00:08:44,800 --> 00:08:48,000
حاضرید که شاهزادهتون با هرکسی
.وصلت کنه
84
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
.اصل موضوع رو نمیبینید
85
00:08:51,100 --> 00:08:53,700
،پاپ بدون قصد و هدف
86
00:08:54,100 --> 00:08:56,000
.پیشنهاد این وصلت رو نداده
87
00:08:56,400 --> 00:09:01,200
اون میخواد ما زیر مجموعۀ کلیسای
.کاتولیک باشیم
88
00:09:01,600 --> 00:09:06,900
میخواد تا تمام سرزمین روس جلوی
.اون تعظیم کنن
89
00:09:07,400 --> 00:09:08,500
،و این عروس
90
00:09:09,600 --> 00:09:11,400
.تنها یک وسیله برای نقشۀ پاپه
91
00:09:17,000 --> 00:09:19,900
،"ایوان واسیلیویچ"
بیشتر فکر کن
92
00:09:21,300 --> 00:09:23,900
.این عروس با قصد و نیت پیشکش شده
93
00:09:31,100 --> 00:09:34,300
.این نقاشی رو بسوزونید
94
00:09:34,400 --> 00:09:35,900
.بسوزونید -
.ساحره -
95
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
این فرستادگان رو پرت کنید بیرون
پیشنهاشون رو رد کنید
96
00:09:38,700 --> 00:09:40,800
.کافیه
97
00:09:41,200 --> 00:09:44,900
.این تصمیم با خواست خداست
98
00:09:45,700 --> 00:09:48,300
.و البته کلام شاهزاده
99
00:09:49,800 --> 00:09:53,700
.زبان سرکشان را از دهانشان بیرون میکشم
100
00:09:54,500 --> 00:09:55,900
.هنوز، من در جایگاه قدرت هستم
101
00:09:58,200 --> 00:10:00,500
بانوی اعظم
102
00:10:03,900 --> 00:10:05,500
چه شده؟
103
00:10:06,100 --> 00:10:08,700
دختر من "ناستیا" میتونه مورد
.خوبی برای شاهزادۀ اعظم باشه
104
00:10:08,800 --> 00:10:10,500
.همه داراییم رو میدم که این اتفاق بیافته
105
00:10:10,600 --> 00:10:13,399
صد برابر بیشتر از چیزی که پاپ
.پیشنهاد کرده
106
00:10:13,400 --> 00:10:15,200
.دخترت، خاطرم هست
107
00:10:15,600 --> 00:10:17,800
.اما تصمیم با شاهزادهست
108
00:10:18,900 --> 00:10:21,400
.من و شما قول و قراری داشتیم
109
00:10:24,100 --> 00:10:27,000
.یادم نمیاد زیر برگهای رو امضا کرده باشم
110
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
."ادبت کجا رفته، "گریگوری
111
00:10:31,200 --> 00:10:32,300
.سرورم
112
00:10:53,700 --> 00:10:56,800
خب پدر، رومیها رو دیدی؟
113
00:10:57,200 --> 00:11:00,400
.دیدم. شیطان صفتها
114
00:11:00,900 --> 00:11:04,700
.اومدن تا خوشبختی تو رو بدزدن -
منظورتون چیه؟ -
115
00:11:08,400 --> 00:11:09,700
کجا میخوای بری که لباس رسمی پوشیدی؟
116
00:11:10,400 --> 00:11:14,000
!باید بریم کلیسا -
!تو باید ازدواج کنی -
117
00:11:14,200 --> 00:11:17,000
.پدرت خواب راحت نداره
118
00:11:17,100 --> 00:11:18,600
بگیر
119
00:11:19,600 --> 00:11:20,900
!بروخونه
120
00:11:21,100 --> 00:11:22,400
! برو
121
00:11:26,900 --> 00:11:29,800
رم
122
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
بانو، آب خیلی داغ نیست؟
123
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
!خیلی زیبا هستید
124
00:11:42,100 --> 00:11:44,900
،کسی زیبایی منو نمیخواد
.فقط اسم رو رسم منو میخوان
125
00:11:45,000 --> 00:11:46,900
.زیبایی شما مکمل خوبی برای اسم و رسم شماست
126
00:11:47,000 --> 00:11:50,100
،ثروت مکمل خوبیه
.که من ندارم
127
00:11:50,200 --> 00:11:52,500
.قربان شما نمیتونید وارد بشید
128
00:11:52,800 --> 00:11:56,700
اندریاس"،این چه رفتاریه؟" -
.انگار که خواهرم رو تا حالا لخت ندیدم -
129
00:11:57,200 --> 00:11:59,600
چی میخوای؟
130
00:11:59,700 --> 00:12:02,600
.واست یه خاستگار پیدا کردم
"شاهزاده "کاراچولو
131
00:12:02,700 --> 00:12:04,600
.هم جوانه، هم پولدار
خوشت میاد ازش
132
00:12:05,100 --> 00:12:06,600
.نخواستم کسی رو واسم پیدا کنی
133
00:12:06,800 --> 00:12:10,000
.بیخیال. میخوام نجاتت بدم
134
00:12:11,900 --> 00:12:13,800
،تو که دلت نمیخواد بری مسکو
میخواد؟
135
00:12:16,600 --> 00:12:19,400
مسکو؟ -
.بله، مسکو -
136
00:12:19,800 --> 00:12:23,400
شنیدم که پاپ تصمیمش رو واست
.گرفته
137
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
.من به مسکو نمیرم
138
00:12:25,500 --> 00:12:27,000
.از کاردینال بپرس
139
00:12:27,200 --> 00:12:30,300
میگن شاهزادۀ مسکو
.خوشقیافه هم هست
140
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
.و خیلی دست و دلبازه
141
00:12:42,400 --> 00:12:44,900
ازم خواستگاری کرده؟
142
00:12:45,600 --> 00:12:47,800
چرا کسی به من چیزی نگفت؟
143
00:12:48,300 --> 00:12:50,100
.نمیدونم، خواهر
144
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
.اما مطمئنم از مسکو خوشت نمیاد
145
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
چرا؟
146
00:12:57,200 --> 00:13:01,200
آدمهای وحشیه بیسواد هستن
.که توی غار زندگی میکنن
147
00:13:02,100 --> 00:13:06,000
شاهزاده هم یک ادم بیرحمه
.که چپ و راست مردم رو گردن میزنه
148
00:13:06,500 --> 00:13:08,900
.حرف چرته. اونها ارتودوکس هستن -
"لورا" -
149
00:13:12,500 --> 00:13:15,300
.حالا انگار ارتودوکسها خیلی خوبن
150
00:13:17,200 --> 00:13:19,000
.برای من هستن
151
00:13:19,500 --> 00:13:22,300
یادت رفته که پدرمون به ما
چی وصیت کرد؟
152
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
.که ایمانمون رو حفظ کنیم
153
00:13:25,200 --> 00:13:30,500
ایمان مهمه. اما چیزهای مهمتری
.هم هست
154
00:13:31,400 --> 00:13:36,400
مثلا پول؟ -
.مثل پول. که ما نداریم -
155
00:13:38,500 --> 00:13:43,200
.باید با "کاراچولو" ازدواج کنی
.بهش قول دادم
156
00:13:45,000 --> 00:13:46,800
و اگر ازدواج نکنم؟
157
00:13:48,400 --> 00:13:51,599
.منو میکشن
.خیلی بهشون بدهکارم
158
00:13:51,600 --> 00:13:54,300
اما اگر تو رو به عقد
...کاراچولو" دربیارم"
159
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
.همۀ بدهیم رو تسویه میکنه
160
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
یعنی چی؟ منو بفروشی؟
161
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
خواهر، باید یه سودی
.در داشتن تو باشه
162
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
بهرحال همه چیز باید اونجوری
.بشه که گفتم
163
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
"شاهزادۀ اعظم مسکو "ایوان
همسرش رو از دست داده
164
00:14:16,100 --> 00:14:19,000
.و به دنبال همسر میگرده
165
00:14:19,100 --> 00:14:25,100
اونو به عقد "زویی" درمیاریم
.و دینش رو به کاتولیک تغییر میدیم
166
00:14:25,300 --> 00:14:28,400
اینجوری عالی میشه. اما چرا
باید بخواد که با "زویی" ازدواج کنه؟
167
00:14:28,600 --> 00:14:30,900
.دختر بیچاره چیزی جز اسم و رسم نداره
168
00:14:31,200 --> 00:14:34,000
همین اسم و رسم
.چیزیه که واسش جذبه داره
169
00:14:34,300 --> 00:14:37,999
سرزمینهاش رو گسترش داده و
.پر از غرور و جاهطلبیه
170
00:14:38,000 --> 00:14:40,500
،جاهطلبی برای تبدیل شدن به قدرت بلامنازع
.نه اینکه فقط یک شاهزاده باشه
171
00:14:40,700 --> 00:14:43,600
پس باز هم "زویی" نمیتونه بهترین
.گزینه باشه
172
00:14:44,800 --> 00:14:46,200
.با نظرتون مخالفم
173
00:14:46,800 --> 00:14:50,900
تعداد کمی از دختران دمبخت ارتودوکس
.که شایستۀ همسری ایشان باشن، وجود دارن
174
00:14:52,600 --> 00:14:54,500
...پس شاهزاده "ایوان" نباید بفهمه
175
00:14:54,600 --> 00:15:00,600
.که "زویی" پیرو کلیسای کاتولیکه
176
00:15:01,400 --> 00:15:04,200
.عالیجناب، متشکرم
177
00:15:14,400 --> 00:15:17,100
.همۀ شما میدونید که نیت من چیه
178
00:15:18,100 --> 00:15:21,400
هدفم اتحاد و قدرت بخشیدن به سرزمین
.روسیهست
179
00:15:23,300 --> 00:15:25,100
وقتی بر صلیب بوسه زدم
.چنین قسمی خوردم
180
00:15:25,800 --> 00:15:32,200
در نتیجه، برای قدرت گرفتن
...سلطنت کبیر مسکو
181
00:15:33,500 --> 00:15:36,600
،و آرامش خاطر همۀ مردم ارتودوکس
182
00:15:37,700 --> 00:15:42,300
..."من، "زویی پالایولوگوس
183
00:15:42,700 --> 00:15:44,900
از خاندان بزرگ "باسیلیوس" رو به همسری خود
.قبول میکنم
184
00:15:46,600 --> 00:15:47,800
.خواست من به اینگونهست
185
00:15:56,700 --> 00:15:59,000
.اگر سخنی دارید، بفرمایید
186
00:16:05,100 --> 00:16:07,000
.کسی حرفی نمیزنه
187
00:16:08,000 --> 00:16:09,400
.همه هراس دارن
188
00:16:09,900 --> 00:16:11,700
،از چی میترسی
گریگوری ایوانویچ"؟"
189
00:16:12,700 --> 00:16:14,800
.سرورم،برای خودم نگران نیستم
190
00:16:15,900 --> 00:16:19,500
.من میترسم که نزاعی سر بگیره
191
00:16:23,700 --> 00:16:28,100
،من مرخص میشم
.شما هم به ترسیدن، ادامه بدین
192
00:16:36,600 --> 00:16:40,200
فری"، تو زبان ایتالیایی رو بهتر از همۀ"
.ما بلدی
193
00:16:41,100 --> 00:16:43,600
بله -
.پس به رم برو -
194
00:16:44,100 --> 00:16:46,300
.و شهزاده "زویی" رو به مسکو بیار
195
00:16:49,800 --> 00:16:52,800
،شاهزادۀ اعظم
.ولی من مسئول ضرابخانهام
196
00:16:53,000 --> 00:16:54,999
همۀ هنرم ضرب سکه برای
.خزانهست
197
00:16:55,000 --> 00:16:59,400
میترسی؟ -
.نه از سرما بیزارم -
198
00:16:59,900 --> 00:17:01,900
.نمیتونم اینقدر از خونه دور بشم
.از سرما میمیرم
199
00:17:02,800 --> 00:17:04,500
.پس پالتوی خزم رو میدم بهت
200
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
."زودباش، "فری
201
00:17:07,500 --> 00:17:08,800
!بیا
202
00:17:10,300 --> 00:17:12,000
.برای صلاح مملکته
203
00:17:13,200 --> 00:17:14,900
،خوب گفتی
."فیودور داویدیچ"
204
00:17:15,300 --> 00:17:18,900
.تو هم باهاش برو
.که همۀ مراسمات رو زیرنظر بگیری
205
00:17:19,400 --> 00:17:21,200
شاهزادۀ اعظم، چرا من؟
206
00:17:21,600 --> 00:17:23,500
.بنده کلی مسئولیت در اینجا دارم
207
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
.عروس آیندهم رو به تو میسپارم
اونوقت تو مخالفت میکنی؟
208
00:17:28,000 --> 00:17:31,700
:دخترم امروز از کتاب مقدس واسم میخوند که
209
00:17:32,900 --> 00:17:34,600
هفت فرشته شیپور مینواختن
210
00:17:38,000 --> 00:17:40,200
و هفت فرشته سندی کهنه
رو مهر و موم میکردن
211
00:17:42,000 --> 00:17:44,600
.و مادر فاحشهها نمایان شد
212
00:17:45,600 --> 00:17:48,200
رومیها دارن مادر فاحشهها
،رو میارن
213
00:17:50,600 --> 00:17:52,700
.که با شاهزادۀ ما وصلت کنه
214
00:17:53,300 --> 00:17:56,100
و ما توسط این ملخها
.بلعیده میشیم
215
00:17:57,900 --> 00:18:01,200
.فرستادهها دارن اینجا رو ترک میکنن
.دوست من شما هم تعجیل کنید
216
00:18:01,800 --> 00:18:03,600
اجازه ندید که شیاطین رومی
.خودشون رو از بند رها کنن
217
00:18:03,900 --> 00:18:05,600
.خودت هم نمیدونی چی از من میخوای
218
00:18:05,900 --> 00:18:08,600
من نمیخوام، این خواست همۀ
.مردم ارتودوکسه
219
00:18:09,000 --> 00:18:10,600
.اسم اینکار خیانته
220
00:18:10,900 --> 00:18:13,300
من فرماندۀ گارد شمشیرزنهای
.شاهزادۀ اعظم هستم
221
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
تو چه جور شمشیرزنی هستی
222
00:18:16,300 --> 00:18:18,700
که از کمک به ایشان سرپیچی میکنی؟
223
00:18:18,900 --> 00:18:23,200
فقط از تو درخواست میکنم
.چون فقط تو شجاعتش رو داری
224
00:18:23,700 --> 00:18:25,500
.کارشون رو تموم کن
225
00:18:27,200 --> 00:18:30,400
خداوند ما را مورد
.آمرزش خودش قرار میده
226
00:18:30,900 --> 00:18:34,700
شاید، اما شاهزاده استخوانهام
.رو خُرد میکنه
227
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
.عجله کن و خدا به همراهت
228
00:19:36,100 --> 00:19:37,300
چه خبر شده؟
229
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
.نمیدونم چی شده
230
00:19:43,900 --> 00:19:46,200
فیودور داویریچ" ، چی شده؟"
231
00:19:46,900 --> 00:19:48,600
.این صدای پرنده، آشناست
232
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
!آماده باش
233
00:19:58,500 --> 00:20:00,800
... هیس
234
00:20:45,400 --> 00:20:46,600
!بریم
235
00:21:23,400 --> 00:21:24,200
.برمیگردیم
236
00:21:24,400 --> 00:21:27,200
.نتونستی یه کار ساده رو انجام بدی
237
00:21:28,800 --> 00:21:32,200
."ببخشید، "گریگوری ایوانویچ
.قاتل خوبی نیستم
238
00:21:32,800 --> 00:21:36,900
که اینطور؟ قاتل نیستی؟
239
00:21:37,100 --> 00:21:42,200
جلوگیری از یه نقشۀ شوم رو میگی "قتل"؟
240
00:21:43,000 --> 00:21:46,400
.یادت باشه که طرف ما هستی
241
00:21:46,800 --> 00:21:48,000
،خدا بزرگه
242
00:21:48,700 --> 00:21:50,500
.شاید دستشون به ما نرسه
243
00:21:51,000 --> 00:21:54,600
نمیدونیم که خدا چی مقرر کرده
244
00:21:55,700 --> 00:21:59,400
..اما باید آمادۀ رسیدنه
245
00:22:02,300 --> 00:22:03,700
.مهمانان باشیم
246
00:22:04,400 --> 00:22:06,100
هفت ماه بعد
247
00:22:06,200 --> 00:22:07,500
.آقایون، نمیتونید وارد این محل بشید
248
00:22:21,700 --> 00:22:23,300
چه اتفاقی افتاده؟
249
00:22:23,400 --> 00:22:27,300
سرورم، نمایندههای روس، اجازۀ
.شرفیابی میخوان
250
00:22:27,400 --> 00:22:29,300
.بهشون بگو که اینجا نیستم
251
00:22:29,400 --> 00:22:32,000
اینجا رو ترک نمیکنن تا با
.شما صحبت نکنن
252
00:22:42,900 --> 00:22:45,300
.نگهبانتون یکدفعه حالش بد شد
253
00:22:45,800 --> 00:22:48,200
... سرورم، ما رو از بابت
254
00:22:48,300 --> 00:22:53,200
.شکستن درب ببخشید
.ولی تمام روز رو منتظر بودیم
255
00:22:53,300 --> 00:22:56,500
مثل آدمهای بدبخت بیچاره ما
.رو بیرون نگه داشتن. ترجمه کن
256
00:22:56,600 --> 00:23:03,200
"نظر پاپ عوض شده. دیگه حاضر به ازدواج "زویی
.با شاهزاده "ایوان" نیستن
257
00:23:03,400 --> 00:23:04,800
یعنی چی که نظرش عوض شده؟
258
00:23:04,900 --> 00:23:06,700
.برای پاسخگویی خیلی معطل کردید
259
00:23:07,100 --> 00:23:09,700
.با تمام سرعتی که میتونستیم اومدم
260
00:23:09,800 --> 00:23:13,400
.شرمندهم. نمیشه کاریش کرد
261
00:23:13,900 --> 00:23:16,400
.نظر علاحضرت اینچنینه
262
00:23:17,100 --> 00:23:19,500
چی میگه؟ -
.نظرشون عوض شده -
263
00:23:19,700 --> 00:23:21,700
.میگن: برگردید بدون شهزاده
264
00:23:23,000 --> 00:23:25,900
یعنی چی که نظرشون عوض شده؟
265
00:23:27,000 --> 00:23:29,400
: ترجمه کن
266
00:23:30,700 --> 00:23:33,800
.ما اینجا رو بدون شاهزاده "زویی" ترک نمیکنیم
267
00:23:33,900 --> 00:23:37,300
.اینجا میمونیم تا ایشان رو به ما بدن
.ترجمه کن
268
00:23:37,800 --> 00:23:43,800
سرورم، فرستاده میگه که بدون شهزاده
.از اینجا نمیره
269
00:23:45,200 --> 00:23:49,500
.منو ببخشید. اما لطفا درک کنید
270
00:23:50,100 --> 00:23:57,800
شما گزینهای بهتر از
...شاهزاده "ایوان" برای
271
00:23:58,100 --> 00:23:59,800
.شهزاده پیدا نخواهید کرد
272
00:23:59,900 --> 00:24:03,000
... علاحضرت بهتر میدونه
273
00:24:03,100 --> 00:24:05,100
.چی به صلاح فرزندخواندهشونه
274
00:24:05,200 --> 00:24:08,800
،بدون شک، سرورم شما درست میگید
.همونطور که همیشه درست میگید
275
00:24:08,900 --> 00:24:12,400
ولی اگر شما برای پاپ توضیح بدید
که وصلت با شاهزادۀ ارشد مسکو
276
00:24:12,800 --> 00:24:19,800
چه امتیازاتی را برای شخص علاحضرت
... تمام جهان و،
277
00:24:20,000 --> 00:24:26,000
.و کلیسای مقدس در پیخواهد داشت
278
00:24:26,300 --> 00:24:27,500
چی بهش گفتی؟
279
00:24:32,000 --> 00:24:35,100
من سعیم رو میکنم که شما
.دیدار دیگری داشته باشید
280
00:24:35,200 --> 00:24:38,400
.میگه یه دیدار دیگه واسمون ترتیب میده
281
00:24:39,100 --> 00:24:43,700
اما باید به پاپ اطمینان بدید که
.هرچیزی درخواست کرد، اجابت میکنید
282
00:24:43,900 --> 00:24:47,400
قطعا. هرچیزی خواستن
.اجابت میکنیم
283
00:24:48,100 --> 00:24:50,900
بله، بله. حالا چی میگه؟
284
00:25:03,600 --> 00:25:06,500
...ایوان"، شاهزادۀ ارشد مسکو"
285
00:25:06,700 --> 00:25:10,200
،به عنوان یک مسیحی باتقوا
...تقاضا دارند تا همۀ این هدایا را
286
00:25:10,400 --> 00:25:15,500
به عنوان نشانی از احترام والای ایشان
.به سریر مقدس، پذیرا باشید
287
00:25:16,000 --> 00:25:18,400
...از ایشان بابت سخاوتشان
288
00:25:18,500 --> 00:25:23,400
.ممنون و سپاسگذاریم
289
00:25:23,600 --> 00:25:27,200
"آیا ایشان راضی به ازدواج با "زویی
290
00:25:28,300 --> 00:25:30,000
،"شهزادۀ خاندان "پالایولوگوس
291
00:25:30,100 --> 00:25:34,200
و تغییر آیین به کلیسای کاتولیک یونان
292
00:25:35,200 --> 00:25:40,000
و قبول ما به عنوان پدر
روحانی خویش هستند؟
293
00:25:41,800 --> 00:25:45,200
.بله، ایشان موافقت دارن -
.و یک مسئله دیگه هم هست -
294
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
.یک مسئله دیگه هم هست
295
00:25:47,600 --> 00:25:49,200
:خواست ما به این شرح است
296
00:25:49,300 --> 00:25:54,700
در صورت موافقت ما با
... وصلت "زویی پالایولوگوس" و
297
00:25:54,900 --> 00:25:59,000
..."و شاهزادۀ مسکو "ایوان -
298
00:25:59,100 --> 00:26:05,100
شما مسلتزم خواهید بود تا
.دشمنی خود با شمال "تاوریا" رو آغاز کنید
299
00:26:05,700 --> 00:26:09,500
و از این طریق مرزهای شمالیه
...قلمرو سلطان محمد عثمانی
300
00:26:09,600 --> 00:26:12,600
.را به مخاطره بیاندازید
301
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
بر سر این شرط
.مذاکرهی نخواهد شد
302
00:26:16,200 --> 00:26:20,700
آیا شاهزادۀ اعظم
با این شرط موافق هستند؟
303
00:26:20,800 --> 00:26:22,200
چی داره بلغور میکنه؟
304
00:26:23,200 --> 00:26:25,700
از ما میخواد که علیه ترکها
.جنگ رو شروع کنیم
305
00:26:28,800 --> 00:26:30,700
حتما شب هم میخواد تو رختخواب من بخوابه؟
306
00:26:30,900 --> 00:26:33,200
.شاید بخواد. ازش بپرس
307
00:26:36,000 --> 00:26:37,200
بسیار خوب
308
00:26:37,900 --> 00:26:40,600
ترجمه کن: که شاهزادۀ اعظم
.با این شروط موافقن
309
00:26:43,500 --> 00:26:47,600
من نمیتونم از طرف شاهزاده
.چنین قول و قراری بدم
310
00:26:54,300 --> 00:26:57,800
،علاحضرت، ما تورکها رو شکست میدیم
.شکست میدیم
311
00:26:58,100 --> 00:27:01,700
خودمون هم از دستشون
.عاصی و خستهایم
312
00:27:06,400 --> 00:27:10,000
شاهزادۀ اعظم مسکو
.با این مسئله موافق هستند
313
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
!تعظیم کن
314
00:27:12,300 --> 00:27:16,500
.به نام پدر، پسر و روح القدس
315
00:27:33,000 --> 00:27:38,200
!سرورم، خواهش میکنم
!بهتون التماس میکنم
316
00:27:39,200 --> 00:27:40,800
.من نمیتونم به مسکو برم
317
00:27:41,300 --> 00:27:43,900
خواهش میکنم .دخترم چی میشه؟
318
00:27:44,400 --> 00:27:46,000
.بلند شو، عزیزم
319
00:27:47,000 --> 00:27:48,700
.بله، من گناهکارم
320
00:27:50,500 --> 00:27:52,400
.دخترم بذر یک گناهه
321
00:27:53,100 --> 00:27:54,700
.و این عذاب ابدیه منه
322
00:27:54,900 --> 00:27:58,300
.خواهش میکنم منو از دخترم جدا نکنید
323
00:27:58,600 --> 00:28:01,600
همۀ ما باید تاوان گناهانمون
.رو بدیم
324
00:28:01,900 --> 00:28:03,200
.بلند شو
325
00:28:05,000 --> 00:28:08,300
...اما دختر من -
.ازش بخوبی نگهداری میشه -
326
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
و شما هم باید همراه شهزاده
.زویی" باشی"
327
00:28:11,000 --> 00:28:12,600
تا زمانی که ایشان به حال و هوای
.مسکو عادت کنن
328
00:28:12,700 --> 00:28:18,300
.بعدش میتونی برگردی -
.بله، سرورم -
329
00:28:18,600 --> 00:28:20,700
.برو و با دخترت خداحافظی کن
330
00:28:20,900 --> 00:28:24,600
.دوباره دخترت رو میبینی
.قول میدم
331
00:28:43,600 --> 00:28:46,600
.من فردا به مسکو میرم -
چرا؟ -
332
00:28:46,800 --> 00:28:48,000
.برای سلطنت
333
00:28:50,200 --> 00:28:52,600
داری ازدواج میکنی؟
334
00:28:53,000 --> 00:28:55,400
.با شاهزادۀ اعظم مسکو
335
00:28:58,700 --> 00:29:02,400
.سرورم، تبریک میگم
336
00:29:03,000 --> 00:29:04,700
."خیلی میترسم، "پیترو
337
00:29:05,600 --> 00:29:07,200
.مسکو خیلی دوره
338
00:29:08,200 --> 00:29:12,500
.من برای خوشبختی شما دعا میکنم
339
00:29:21,800 --> 00:29:23,400
خیلی بده که تو نمیتونی
.همراهم بیای
340
00:29:24,800 --> 00:29:29,600
.شاید اومدم. فردا نه، اما شاید در آینده
341
00:29:32,400 --> 00:29:33,700
!"پیترو"
!نگهبانها
342
00:29:34,300 --> 00:29:36,400
!ولم کنید
343
00:29:37,500 --> 00:29:39,300
...چکار میکنید
.ولم کنید
344
00:29:39,500 --> 00:29:42,000
!نگهبانها
345
00:30:03,600 --> 00:30:07,400
.تعداد بیشتری نگهبان داره میاد
."فرار کنید، جناب "کاراچولو
346
00:30:08,000 --> 00:30:09,799
!ولم کن
347
00:30:16,000 --> 00:30:20,300
.اونجوری که تصور میکنی نیست
.میخواستم نجاتت بدم
348
00:30:27,000 --> 00:30:29,900
!خانوادۀ بدبخت
.خواهر و برادر مثل همن
349
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
،آبروی خاندان منو بردن
!"خاندان "کاراچولو
350
00:30:33,300 --> 00:30:35,000
انتقاممون رو از خانوادۀ
.پالایولوگوس" بگیر"
351
00:30:35,300 --> 00:30:37,300
.تا خاندانمون تو رو غرق طلا کنن
352
00:30:38,200 --> 00:30:40,100
.باعث افتخارمه، سرورم
353
00:30:47,000 --> 00:30:48,300
...اون
354
00:30:50,400 --> 00:30:54,799
.بخاطر من جونش رو از دست داد...-
.سرورم، ارام باشید -
355
00:30:54,800 --> 00:30:56,900
...همه جا غرق خون بود
356
00:30:57,600 --> 00:31:00,800
مهاجمین رو دیدید؟
چهره شون رو دیدی؟
357
00:31:00,900 --> 00:31:02,800
.نه ندیدم
358
00:31:03,800 --> 00:31:08,800
.امیدوارم، نگهبانها دستگیرشون کنن
.آرام باشید
359
00:31:09,600 --> 00:31:13,999
برای روح "پیترو"ی بیچاره
...دعا میکنم
360
00:31:14,000 --> 00:31:16,300
.الان دیگه وقت رفتنه
361
00:31:16,500 --> 00:31:20,199
.ماموریت بزرگی به تو محول شده
362
00:31:20,200 --> 00:31:23,000
.اینو فراموش نکن
363
00:31:24,800 --> 00:31:28,500
،در روز 24 ژوئن
روز حضرت یحیی
364
00:31:28,600 --> 00:31:29,800
"کاروان شهزاده "زویی
365
00:31:29,900 --> 00:31:33,100
شامل 100 کالسکه
و 150 سوار
366
00:31:33,200 --> 00:31:36,400
.شهر رم را ترک کرده و از ایتالیا خارج شدن
367
00:31:36,800 --> 00:31:39,300
از شهرهای "سیینا"، "بلونیا" و
... نورنبرگ" گذشته و"
368
00:31:39,400 --> 00:31:41,800
.در نهایت کاروان ایشان به بندر "لوبک" رسید
369
00:31:42,000 --> 00:31:45,200
"بمنظور اجتناب از خطرات کشور "لیتوانی
.آنها سوار بر کشتی شدند
370
00:31:45,600 --> 00:31:48,100
.بیوقفه دریای بالتیک را طی کردند
371
00:31:48,400 --> 00:31:51,400
و در روز دوازدهم به ساحل
.کولیوان" رسیدند"
372
00:31:51,600 --> 00:31:55,599
،در باقیه مسیر به سمت مسکو
... توسط سورتمه
373
00:31:55,600 --> 00:31:58,600
،"از شهر "پسکوف" و "ولیکی نووگورود
.و از میان سرما و یخبندان عبور کردند
374
00:31:59,000 --> 00:32:01,300
.این سفر هفت ماه به طول انجامید
375
00:32:01,400 --> 00:32:05,100
اخبار بدی از نزدیکی مرزها و
.(نزدیکی اردو میاد (اشاره به اردوی زرین
376
00:32:05,200 --> 00:32:07,000
احمد خان (شاه قزاق) در حال
.جمعآوریه قشونه
377
00:32:09,600 --> 00:32:11,900
.معنیش اینه که بزودی به ما حمله میکنه
378
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
،"فیودور واسیلیویچ"
نظر تو چیه؟
379
00:32:17,100 --> 00:32:21,000
.مثل قبل بهشون باج و خراج میدیم
380
00:32:21,600 --> 00:32:23,000
.اشرافزادگان هم کمک میکنن
381
00:32:23,400 --> 00:32:26,500
.خزانه خالیه
382
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
از زمان مبارزات "نووگرودین"ها
.تا الان طلایی در دستمون نیست
383
00:32:30,100 --> 00:32:32,200
شاید بهتر باشه از
.گریگوری ایوانوویچ مامونوف" درخواست کنیم"
384
00:32:32,300 --> 00:32:36,100
شاید بتونه کمی طلا برامون
.پیدا کنه
385
00:32:37,400 --> 00:32:40,100
شاهزادۀ اعظم، پیکی از طرف
.شهزادۀ بیزانس رسیده
386
00:32:40,900 --> 00:32:42,100
.بگو بیاد
387
00:32:48,400 --> 00:32:50,500
.شهزادۀ رومی در راه هستند
388
00:32:50,700 --> 00:32:53,000
.بهمراه هفتاد کشیش
.که همگی بدون ریش هستند
(حواریون کاتولیک برعکس ارتودوکسها ریش ندارند)
389
00:32:53,800 --> 00:32:57,900
،اون اصلیه، نمایندۀ پاپ
.یک قبای قرمز پوشیده
390
00:32:58,700 --> 00:33:00,900
وارد کلیساها میشن و بر شمایلها
.بوسه نمیزنن
391
00:33:01,200 --> 00:33:04,600
، و بجای نشان آمرزش
.این شکلی دستشون رو به سمت مردم تکون میدن
392
00:33:06,900 --> 00:33:08,000
شهزاده چی؟
393
00:33:09,100 --> 00:33:10,300
اون هم شمایلها رو نبوسید؟
394
00:33:12,200 --> 00:33:15,100
اون مثل ارتودوکسها نشان صلیب رو
.روی سینه بجا میاره و بر شمایلها بوسه میزنه
395
00:33:15,500 --> 00:33:18,400
حتی نمایندۀ پاپ رو وادار کرد که
.تصویر حضرت مریم رو ببوسه
396
00:33:21,400 --> 00:33:24,200
اسقف اعظم میدونه؟ -
.خیر. اول نزد شما رسیدم -
397
00:33:26,600 --> 00:33:27,600
.بسیار خوب
398
00:33:31,500 --> 00:33:33,800
.برو و کمی استراحت کن -
.بله -
399
00:33:37,200 --> 00:33:38,800
.مادرخواندهت داره میاد
400
00:33:44,100 --> 00:33:46,600
.با هفتاد کشیش
.فکر میکنه خیلی آدم مهمیه
401
00:33:48,800 --> 00:33:52,200
،اگر باهاش ناسازگاری کنی
خیلی دلخور میشم، میفهمی؟
402
00:33:53,200 --> 00:33:54,400
.بله، پدر
403
00:34:19,800 --> 00:34:22,700
!گوش کنید
404
00:34:23,600 --> 00:34:29,700
شیپورهای هفت فرشتۀ مقرب
!به صدا در آمده! اسقف اعظم
405
00:34:29,800 --> 00:34:31,900
.خدایا! نجاتمون بده
406
00:34:43,200 --> 00:34:47,800
،مادر فاحشهها به همراه شیاطین رومی
.نزدیکن
407
00:34:49,200 --> 00:34:50,500
.بزودی به اینجا میرسن
408
00:34:51,000 --> 00:34:53,700
در اول کاروان سردستۀ شیاطین
.صلیب رومی به دست داره
409
00:34:53,800 --> 00:34:56,600
صلیب؟ -
."نجاتمون بده، "ولادیکا -
410
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
ما پیروان شما هستیم، و التماس
.یاری از شما داریم
411
00:35:00,600 --> 00:35:03,200
شاهزاده کجاست؟ -
در جریانـه -
412
00:35:03,800 --> 00:35:06,800
:برو و بهش بگو
413
00:35:07,700 --> 00:35:11,400
اگر با صلیب رومی از این دروازه
...،وارد بشن
414
00:35:12,000 --> 00:35:17,600
اسقف اعظم بلافاصله از دروازۀ
.مخالف از شهر خارج میشه
415
00:35:17,700 --> 00:35:20,300
!نمیتونن رد بشن -
!نباید رد بشن -
416
00:35:20,400 --> 00:35:22,400
!نباید رد بشن
417
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
!نباید رد بشن
418
00:35:51,500 --> 00:35:56,000
مسکو، 1472
419
00:36:09,400 --> 00:36:12,500
سرررورم
420
00:36:19,700 --> 00:36:22,300
بانوی من، چیزی شده؟
421
00:36:22,800 --> 00:36:25,800
برف. اینقد سفیده که چشمم
.درد میگیره
422
00:36:26,300 --> 00:36:28,100
.ببخشید
423
00:36:41,300 --> 00:36:44,999
چه خبر شده؟ -
.اطلاعی ندارم -
424
00:36:45,000 --> 00:36:47,400
،بانوی من، خواهش میکنم بیرون نرید
.شاید خطرناک باشه
425
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
!متفرق شید -
.راه رو باز کنید -
426
00:37:18,200 --> 00:37:20,500
.من عروس شاهزاده رو آوردم
427
00:37:20,600 --> 00:37:23,100
.فوراً راه رو باز کنید
428
00:37:23,900 --> 00:37:25,900
."امکان نداره، "فیودور داویدیچ
429
00:37:26,000 --> 00:37:27,900
... تو کی هستی که
430
00:37:28,100 --> 00:37:31,799
از فرمان شاهزاده سرپیچی میکنی و
!به من دستور میدی؟ برو کنار
431
00:37:31,800 --> 00:37:34,400
.من فرماندۀ گارد شمشیرزنان هستم
.و اسقف اعظم به من دستور دادن
432
00:37:34,800 --> 00:37:36,900
خواست ایشونه که اینها روبه شهر
.راه ندیم
433
00:37:37,000 --> 00:37:38,200
!بگیر
434
00:37:42,100 --> 00:37:45,800
!ساحره
435
00:37:46,300 --> 00:37:48,000
،این صلیب رو کنار بذار
."سینیور "انتونیو
436
00:37:48,100 --> 00:37:51,200
هنوز پا توی شهر نذاشتیم و مورد
.تنفر قرار گرفتیم
437
00:37:57,800 --> 00:37:58,800
!به من دست نزن
438
00:38:06,000 --> 00:38:07,400
!ای احمقها
439
00:38:10,000 --> 00:38:11,200
.کمی دیگه میتونیم بریم
440
00:38:12,800 --> 00:38:14,300
.راهو باز کنید
441
00:38:14,700 --> 00:38:17,200
.راهو باز کنید، شاهزاده داره میاد
442
00:38:27,800 --> 00:38:30,000
سرو وضعم چطوه؟ -
.عالیه -
443
00:38:30,200 --> 00:38:31,300
.خدای من
444
00:38:56,100 --> 00:39:00,000
این رسم رومی هاست که اینقدر
داماد رو منتظر بذارن؟
445
00:39:00,400 --> 00:39:02,600
این دختر رومی
.به رسومات ما بیاحترامی میکنه
446
00:39:09,200 --> 00:39:11,100
.نه، ببرش
447
00:39:11,600 --> 00:39:13,300
.این چطوره؟ بانوی من
448
00:39:13,800 --> 00:39:16,000
.نه، البته که نه
449
00:39:17,800 --> 00:39:19,800
بانوی من، نظرتون راجع به این چیه؟
450
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
!"فری"
451
00:39:44,000 --> 00:39:45,400
،"زویی پالایولوگوس"
452
00:39:47,000 --> 00:39:48,900
،"شهزاده، دختر "توماس
453
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
،"برادر "کنستانتین پالایولوگوس
454
00:39:52,100 --> 00:39:54,400
.پادشاه قسطنطنیه
455
00:39:55,600 --> 00:39:58,800
،نامزدٍ شاهزادۀ اعظمِ مسکو
"ایوان"
456
00:39:59,800 --> 00:40:01,800
،خب، حالت چطوره
زویی"؟"
457
00:40:07,700 --> 00:40:09,500
،حال شما چطوره
.سرورم
458
00:40:12,700 --> 00:40:14,000
روسی بلدی؟
459
00:40:15,200 --> 00:40:16,700
.فقط چند کلمه
460
00:40:16,800 --> 00:40:21,000
،شهزاده "زویی" امیدوارن که شما
.بیشتر بهشون آموزش بدید
461
00:40:21,500 --> 00:40:24,800
.با مادرم آشنا بشید
."ماریا یاروسلاونا"
462
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
.مادرِ شاهزاده هستند
463
00:40:28,100 --> 00:40:30,500
."پسرم "ایوان
464
00:40:32,200 --> 00:40:35,400
.و قبلا هم که با "فیودور داویدینچ" آشنا شدی
465
00:40:37,900 --> 00:40:41,000
گریگوری ایوانویچ" اینطور پیش بریم"
.تا کریسمس هم تموم نمیشه
466
00:40:57,800 --> 00:41:01,200
شهزاده "زویی" اجازه میخوان
.تا این تخت رو به شما تقدیم کنن
467
00:41:01,400 --> 00:41:03,600
که اجداد ایشان بر این تخت
.نشسته اند
468
00:41:10,500 --> 00:41:11,800
.میترسم بشکونمش
469
00:41:16,500 --> 00:41:20,000
.خوبه که میترسی
.جای تو اینجاست
470
00:41:20,900 --> 00:41:25,000
.این تخت خیلی محکمتره
471
00:41:31,600 --> 00:41:33,800
شهزاده "زویی" میگن که
.فرمایش شما کاملا درسته
472
00:41:34,400 --> 00:41:36,100
.هر کدوم در جایگاه خودش خوبه
473
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
،نمایندۀ پاپ
474
00:42:11,400 --> 00:42:15,199
و فرستادۀ مخصوص علاحضرت
.پاپ "سیکتوس" ششم
475
00:42:15,200 --> 00:42:18,200
همون نماینده که صلیب رومی دستش بود؟
476
00:42:18,800 --> 00:42:20,800
."بله، اسقف "قیلیپ
477
00:42:22,600 --> 00:42:27,300
.نیکیتا" کمی نوشیدنی و خوراکی بیار"
478
00:42:29,100 --> 00:42:32,300
.اسقف "فیلیپ" از مسکو
479
00:42:34,100 --> 00:42:37,200
.نامهای خصوصی بهمراه دارم
480
00:42:37,800 --> 00:42:43,100
از طرف علاحضرت
.پاپ "سیکتوس" ششم
481
00:42:56,500 --> 00:42:59,300
.الساعه خوراکی هم براتون میارم -
.نیکیتا" صبر کن" -
482
00:43:01,300 --> 00:43:03,500
.من نمیتونم بخونم چی اینجا نوشته
483
00:43:12,500 --> 00:43:16,300
.از این شراب ناب هم بنوشید
484
00:43:16,600 --> 00:43:18,200
.تا کمی گرم بشی
485
00:43:18,500 --> 00:43:19,900
.از طرف دبیرخانهست
486
00:43:20,600 --> 00:43:22,900
اینجا نوشته شده که پاپ برای شما
احترام قائله
487
00:43:24,000 --> 00:43:25,900
و اینکه همۀ ما به خداوند
.یکتا خدمت میکنیم
488
00:43:26,600 --> 00:43:29,100
،و اینکه فرستادگان شاهزاده
،"کیرومی" و "فریزین"
489
00:43:29,800 --> 00:43:32,000
...از جانب شاهزادۀ اعظم التزام کتبی دادند
490
00:43:32,100 --> 00:43:35,600
که شاهزادۀ مسکو با آغوش باز
491
00:43:38,600 --> 00:43:41,800
.آیین کلیسای کاتولیک رو بپذیرند
.پناه بر خدا
492
00:43:45,800 --> 00:43:47,100
چطور چنین چیزی ممکنه؟
493
00:43:47,900 --> 00:43:49,800
.کی میدونه چطور ممکنه
494
00:43:50,000 --> 00:43:53,200
.من قول چیزی بهشون ندادم
495
00:43:53,300 --> 00:43:55,500
.اما فرستادگانت دادن
496
00:43:55,600 --> 00:43:58,600
.به اونها گفتیم برن شهزاده رو بیارن
.اونها هم اوردن
497
00:43:59,300 --> 00:44:00,400
."میدونی چیه، "ایوان واسیلویچ
498
00:44:02,000 --> 00:44:03,200
...من هرگز
499
00:44:05,400 --> 00:44:08,800
برای ازدواج یک شاهزادۀ ارتودوکس و یک دختر
.کاتولیک تاجگذاری نمیکنم
500
00:44:08,900 --> 00:44:11,900
.چرا میکنی -
.نمیکنم. حتی اگر گردنم رو بزنید -
501
00:44:14,400 --> 00:44:17,200
..،تا زمانی که من پدر روحانیه شما هستم
502
00:44:19,200 --> 00:44:21,700
.تن به چنین خیانتی نمیدم
503
00:44:21,800 --> 00:44:25,000
چرا خیانت؟
.دختره مسیحیه ارتودوکسه
504
00:44:25,500 --> 00:44:28,399
خودش به تو گفت؟ -
.روسی که بلد نیست -
505
00:44:28,400 --> 00:44:31,800
چه عروسی! که به زبون شوهر آیندهش نمیتونه
.حرف بزنه
506
00:44:36,800 --> 00:44:38,100
از چی میترسی؟
507
00:44:39,300 --> 00:44:41,100
،"ایوان واسیلیویچ"
...،من از روزی میترسم
508
00:44:41,500 --> 00:44:44,000
:که بیای پیشم و بگی
509
00:44:45,500 --> 00:44:49,100
،ببخشید اسقف اعظم"
."من دیگه از پیروان شما نیستم
510
00:44:49,700 --> 00:44:51,500
و به مریم عزرا اقتدا کنی
511
00:44:52,100 --> 00:44:55,800
،اون هم نه با زبان خودم"
".بلکه به زبان همسرم
512
00:44:55,900 --> 00:44:57,400
.خوب گفتم
513
00:44:58,000 --> 00:45:03,000
شاهزادۀ اعظم مسکو نمیتونه از
.آیین خودش افول کنه
514
00:45:03,100 --> 00:45:06,000
آیینم میگه که شما باید در این
.امر به من کمک کنی
515
00:45:06,100 --> 00:45:08,600
.پس به وظیفهت برس، خودم درستش میکنم
516
00:45:28,500 --> 00:45:30,200
.ازش بپرس دینش چیه
517
00:45:36,900 --> 00:45:38,900
ایشون با اسم "زویی" به روش دین
.ارتودوکس، غسل تعمید داده شده
518
00:45:40,100 --> 00:45:42,700
بهش بگو که فردا دوباره باید از نو
.غسل تعمید داده بشه
519
00:45:50,300 --> 00:45:51,900
.دلیلش رو متوجه نمیشه
520
00:45:52,200 --> 00:45:54,800
.برای آرامش خاطر خودم
521
00:45:58,900 --> 00:46:00,200
چرا بهش اعتماد ندارید؟
522
00:46:01,200 --> 00:46:03,000
.اعتماد از اعمال نشآت میگیره
523
00:46:05,900 --> 00:46:08,700
اینجوری؟
به من باور پیدا میکنی؟
524
00:46:11,400 --> 00:46:14,900
فردا دوباره غسل داده میشه و اسم
.جدید انتخاب میکنه
525
00:46:19,000 --> 00:46:22,400
،شاهزادۀ اعظم، اگر مخالفت کنه
باهاش ازدواج میکنید؟
526
00:46:22,500 --> 00:46:25,300
.اگر سرپیچی کنه، میفرستمش خونهش
527
00:46:27,200 --> 00:46:28,900
.با همۀ صندوقها و جعبههاش
528
00:46:34,800 --> 00:46:39,100
،"گادینیا"، فرزند "میکاییل"
529
00:46:39,900 --> 00:46:43,500
فرماندۀ گارد شمشیرزنان
شاهزادۀ اعظم
530
00:46:44,100 --> 00:46:48,600
...،"و همدستانش، "دانیکا کلینوف
531
00:46:48,800 --> 00:46:51,400
...،"و "سیومکا کفوست
532
00:46:53,000 --> 00:46:56,200
...،"پس از اگاهی از رسیدن کاروان "زویی
533
00:46:56,600 --> 00:47:00,000
،عروسـه شاهزادۀ اعظم مسکو
534
00:47:02,100 --> 00:47:05,600
خودسرانه اقدام به رویارویی با
...،کاروان ایشان کرده
535
00:47:06,100 --> 00:47:10,800
و از ورود ایشان به داخل شهر ممانعت کرده
.و بر سرشان اسلحه کشیدند
536
00:47:11,900 --> 00:47:14,700
،در نتیجۀ این حماقت خصمانه
537
00:47:15,700 --> 00:47:19,400
"شمشیرزنان "دانیکا" و "سیومکا
538
00:47:19,600 --> 00:47:24,100
و عامل اصلی تحریک
"گودینیا میخاییلوف"
539
00:47:24,400 --> 00:47:29,100
.به اعدام محکوم خواهند شد
540
00:47:30,900 --> 00:47:32,599
!مردم! گوش کنید
541
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
.ما میخواستیم که رومیها رو فراری بدیم
542
00:47:38,100 --> 00:47:41,600
،من برای دین و آیینم ایستادگی کردم
و بهمین خاطر، سزای من اعدامه؟
543
00:47:45,900 --> 00:47:47,600
،به علاوه
544
00:47:48,000 --> 00:47:53,200
گودینیا میخاییلوف" مفتخر خواهند بود"
545
00:47:53,700 --> 00:47:55,400
.که به وسیلۀ قطع عضو اعدام بشه
546
00:48:13,200 --> 00:48:15,300
بدرود و معذرت از هر کسی که
.بهش بدی کردم
547
00:48:43,200 --> 00:48:45,400
"سیوموشکا"
548
00:48:56,600 --> 00:48:59,400
،بعد هم نوبت منه
!"ایوان واسیلیویچ"
549
00:48:59,800 --> 00:49:02,100
.گردن من هم بزنید
550
00:49:03,200 --> 00:49:07,800
من هم مثل اینها پای دین و ایمانمان
.میایستم
551
00:49:11,500 --> 00:49:14,500
.زود باش، بزن
552
00:49:28,400 --> 00:49:30,200
شهزاده تقاضا دارن دستور به
.توقف اعدامها بدید
553
00:49:30,700 --> 00:49:32,400
.قبول میکنن که غسل تعمید بشن
554
00:49:33,400 --> 00:49:36,300
"ایوان واسیلیویچ"
.عروست هم به اینجا آوردی
555
00:49:38,500 --> 00:49:42,100
تا این سرگرمی که واسش تدارک دیدی
.رو تماشا کنه
556
00:49:43,600 --> 00:49:46,900
اینجا اومده که به من التماس کنه
.تا ببخشمشون
557
00:50:10,300 --> 00:50:11,300
.عاجزانه بهتون التماس میکنن
558
00:50:22,100 --> 00:50:23,700
.بهش نگاه کنید
559
00:50:24,500 --> 00:50:26,800
.دیروز بهش اجازه ندادید وارد شهر بشه
560
00:50:28,200 --> 00:50:31,000
.اما امروز جونتون رو نجات داد
561
00:50:33,100 --> 00:50:34,800
.عفو کنید
562
00:50:47,200 --> 00:50:55,200
:ترجمه و تنظیم
پرولیـــــــــــتور
54686