Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:05,967
Tykkäämme Randyn kanssa katsoa
vanhoja sotaelokuva. Ne huijaavat.
2
00:00:06,134 --> 00:00:08,594
Ammuskelua ja räjäyttelyä
pidetään siistinä-
3
00:00:08,761 --> 00:00:10,847
-mutta loputa olosta tulee levoton.
4
00:00:11,014 --> 00:00:14,475
Taivas, Johnny. Sinua ammuttiin.
5
00:00:14,642 --> 00:00:17,311
Sano äidille, ett hyvästelin hänet.
6
00:00:17,478 --> 00:00:19,939
Et voi kuolla. Olet ainoa veljeni.
7
00:00:20,106 --> 00:00:24,986
Anteeksi. Haluan vain
sanoa yhden asian ennen lähtöäni.
8
00:00:25,153 --> 00:00:27,321
Rakastan sinua.
9
00:00:27,488 --> 00:00:30,324
Olemme Randyn kanssa
niin läheisiä kuin voi olla.
10
00:00:30,491 --> 00:00:33,786
Emme ole koskaan sanoneet:
"Rakastan sinua."
11
00:00:33,953 --> 00:00:38,166
Sitä on vaikeaa kuulla, ja
Luoja tietää, sitä on vaikea sanoa.
12
00:00:38,332 --> 00:00:42,337
Joskus veljesten vain täytyy
sanoa toisilleen ne sanat.
13
00:00:42,503 --> 00:00:47,050
- Rakastan sinua.
- Miksi veljet eivät sano sitä?
14
00:00:47,216 --> 00:00:50,428
Minäkin rakastan sinua.
15
00:00:51,763 --> 00:00:57,519
Loppu
16
00:01:01,105 --> 00:01:04,442
- Menen paskalle.
- Minä liiskaan ötököitä.
17
00:01:16,317 --> 00:01:18,778
Sanotko sisaruksillenne
rakastavasi heitä?
18
00:01:18,945 --> 00:01:23,032
Yhdelle sanoisin. Kaksi sanoisi
sen minulle, minä en heille.
19
00:01:23,199 --> 00:01:26,411
Yksi tulkitsisi sen seksuaalisesti.
Kolme katosi tulvassa.
20
00:01:26,578 --> 00:01:29,956
Tarvitsen autoasi,
jotta pääsen Hendersonille.
21
00:01:30,123 --> 00:01:33,626
- Subarussa on taas muurahaisia.
- Etsi, missä kuningatar asuu.
22
00:01:33,793 --> 00:01:37,839
Tikkarissa kuskin penkin alla.
Sotilaat hyökkäävät aina kimppuun.
23
00:01:38,006 --> 00:01:41,676
Tikkari loppuu pian.
Niillä on miljoona kieltä.
24
00:01:41,843 --> 00:01:47,056
Pitää ajella ympäriinsä ja pyytää
luopumaan lähennyskielloista.
25
00:01:47,223 --> 00:01:52,395
- Kuulemma se auttaa oikeudessa.
- Henderson? Se pyörätuolityttö?
26
00:01:52,562 --> 00:01:57,275
Ei. Muistatko äreän lepakon, jonka
kuulolaite ohjasi vaunualuetta?
27
00:01:57,442 --> 00:01:59,694
Joy tarkoitti Millie Banksia.
28
00:01:59,861 --> 00:02:06,326
Sakko. Ei kalusteita nurmikolle,
ellei väri ole sama kuin vaunussa.
29
00:02:06,492 --> 00:02:10,496
- 20 dollaria?
- Sinne meni 10 vuoden kirjarahanne.
30
00:02:11,956 --> 00:02:16,502
Sakko. Jouluporo on yhä nurmikolla.
31
00:02:16,669 --> 00:02:18,922
- On huhtikuu.
- Mistä oikein puhut?
32
00:02:19,088 --> 00:02:22,926
- Tuo on pääsisäispossu.
- Älä rienaa ylösnousemusta, dorka.
33
00:02:23,092 --> 00:02:28,848
- Saanko siitäkin sakkoa?
- Sakkonsa saa helvetissä.
34
00:02:30,975 --> 00:02:35,021
Sakko. Ei kaiuttimia
ikkunalaudalle arkipäivinä.
35
00:02:35,188 --> 00:02:39,234
Et edes kuole sitä
tuon typerän kuulolaitteesi kanssa.
36
00:02:39,400 --> 00:02:42,111
- Tunnen basson.
- Ai, tunnet basson.
37
00:02:42,278 --> 00:02:44,447
Minulla on sinulle bassonuotti.
38
00:02:44,614 --> 00:02:47,283
Taidat pitää bassonuoteista.
39
00:02:56,751 --> 00:02:59,629
Vihaan häntä, kuten
talebanit vihaavat vapautta!
40
00:02:59,796 --> 00:03:02,715
Miten muka kuuntelemme
hevimetallia tuolla?
41
00:03:02,882 --> 00:03:05,260
Hullua. Tänään emme saa bassoa.
42
00:03:05,468 --> 00:03:08,304
Huomenna laittomat ilotulitteet
eivät ole laillisia.
43
00:03:08,471 --> 00:03:11,516
Täytyy taistella vastaan.
44
00:03:12,850 --> 00:03:17,438
Piti houkutella Millie saarnoista
pois ja varastaa tavaraa.
45
00:03:17,605 --> 00:03:20,650
Millieltä varastaessa
piti olla erityisen ovela.
46
00:03:20,817 --> 00:03:24,112
Irti linnunsiemenistäni, puurotta.
47
00:03:24,279 --> 00:03:27,115
Milliellä oli ase.
48
00:03:29,784 --> 00:03:33,913
- Oletko valmis tähän?
- Rikkoja 19, täällä kumiankka.
49
00:03:34,080 --> 00:03:36,749
- Kuuletko, isokynä?
- Hyvä. Saattue.
50
00:03:36,916 --> 00:03:40,044
Kantrilauluista pitäisit tehdä
enemmän elokuvia.
51
00:03:41,254 --> 00:03:44,674
Kulkee meidän kulkue nyt Halki yön
52
00:03:44,841 --> 00:03:48,428
On meillä iso saattue
Eikö se näytäkin hyvältä?
53
00:03:48,595 --> 00:03:52,140
Liittykää saattueeseemme
Ei mikään tule tiellemme
54
00:03:52,307 --> 00:03:56,811
Vien tämän saattueen
Halki USA: n
55
00:03:56,978 --> 00:03:59,314
Saattue
56
00:04:00,982 --> 00:04:03,610
Saattue
57
00:04:03,776 --> 00:04:05,862
10-4, kumiankka.
Isokynä kuuntelee.
58
00:04:06,029 --> 00:04:08,448
Paina nappi alas.
59
00:04:08,615 --> 00:04:12,035
- Kuuletko minua?
- Kuulen sinut kyllä.
60
00:04:13,703 --> 00:04:15,914
Kuka siellä?
61
00:04:16,080 --> 00:04:18,583
Kuuleeko hänen kuulolaitteensa
radiopuhelimen?
62
00:04:18,750 --> 00:04:21,628
Haloo?
63
00:04:21,794 --> 00:04:24,422
Oletko se sinä, Luoja?
64
00:04:24,589 --> 00:04:27,967
Voi jukra. Puhu hänelle. Ole Jumala.
65
00:04:29,928 --> 00:04:32,347
Kyllä, se olen minä, Jumala.
66
00:04:32,513 --> 00:04:39,562
Olin lähistöllä ja halusin
koetella uskoasi.
67
00:04:39,729 --> 00:04:43,233
Olen sinun. Koettele, kuten haluat.
68
00:04:44,943 --> 00:04:47,528
Aseta vasen jalkasi sisään.
69
00:04:51,991 --> 00:04:54,702
Aseta vasen jalka ulos.
70
00:04:58,081 --> 00:05:04,379
Pane vasen jalka sisään
ja ravista sitä kunnolla.
71
00:05:06,881 --> 00:05:09,968
Tanssahtelun,
varpaisiin kurkottelun-
72
00:05:10,134 --> 00:05:14,097
- ja epäonnistuneen kärrynpyörän
jälkeen ollaan käytännöllisempiä.
73
00:05:14,264 --> 00:05:19,561
Revi vaununomistajien yhdistyksen
sakot...
74
00:05:21,437 --> 00:05:25,191
...ja leivo herkkuja naapureillesi.
75
00:05:25,358 --> 00:05:30,238
Oli hauskaa olla Jumala, mutta
vallan mukana tuli suuri vastuu-
76
00:05:30,405 --> 00:05:32,991
- mukaan luettuna
herkkujen maun tarkistus.
77
00:05:33,157 --> 00:05:36,452
Älä tee porkkanakakkua.
Herra vihaa sitä
78
00:05:36,619 --> 00:05:41,291
Se on paholaisen ruokaa.
Devil's-kakun voi silti tehdä.
79
00:05:41,457 --> 00:05:45,461
Ne ovat mahtavia.
80
00:05:45,628 --> 00:05:48,214
Kuudentena päivänä
iskimme kultasuoneen.
81
00:05:48,381 --> 00:05:51,885
Aivan, kultasi. Sekä hopeasi.
82
00:05:52,051 --> 00:05:58,308
Kaikki, minkä voi pantata. Annan ne
naapurin hyväpeppuiselle naiselle.
83
00:05:58,474 --> 00:06:01,102
Olen mies. Huomaan asioita.
84
00:06:01,269 --> 00:06:03,354
Se oli viimeinen käskymme.
85
00:06:03,521 --> 00:06:06,357
Olimme imeneet Millien kuivaksi.
86
00:06:06,524 --> 00:06:09,235
En tiedä miksi hän pyysi
antamaan nämä tavarat.
87
00:06:09,402 --> 00:06:12,822
Hän on arvoituksellinen. Tekee
hurrikaanit ja miehille nännit.
88
00:06:12,989 --> 00:06:15,825
Tärkeintä on totella häntä.
89
00:06:17,619 --> 00:06:20,788
Onko sinulla korvakorut?
90
00:06:20,955 --> 00:06:23,374
Seitsemäntenä päivänä lepäsimme.
91
00:06:23,541 --> 00:06:27,337
Hankin allekirjoituksen.
Millie on listallani.
92
00:06:27,503 --> 00:06:30,173
- "Teeskentelin naiselle Jumalaa."
- Kiitos, Earl.
93
00:06:31,716 --> 00:06:35,720
Kun olin lapsi, kaatopaikan vieressä
elänyt mies sanoi olevansa Jumala.
94
00:06:35,887 --> 00:06:38,723
Miten vanhana tajusit
hänen olevan hullu koditon?
95
00:06:38,890 --> 00:06:41,100
Älä puhu Jumalasta noin.
96
00:06:42,560 --> 00:06:46,231
Hei, Darnell. Kerrotko koskaan
siskollesi, että rakastat häntä?
97
00:06:46,397 --> 00:06:49,984
Kerran kun luulin hänen kuolleen.
Hän olikin vain tajuton.
98
00:06:50,151 --> 00:06:54,113
Olen iloinen, että sanoin sen.
Milloin seuraava tilaisuus tulee?
99
00:06:56,616 --> 00:07:02,872
Saavuimme myöhässä, koska
Randy teki ajo-ohjeista lennokin.
100
00:07:03,039 --> 00:07:05,959
Niinpä meillä ei ollut ajo-ohjeita.
101
00:07:06,125 --> 00:07:09,045
Toin Millielle korvauksia
varastamistamme tavaroista.
102
00:07:09,212 --> 00:07:14,133
Toivoin hänen näkevän Jumalan
puheen harmittomana pilana.
103
00:07:14,300 --> 00:07:19,389
- Onko tämä luostari?
- On meillä iso...
104
00:07:19,556 --> 00:07:22,892
Nunnia. Nunnia. Suokaa anteeksi.
105
00:07:23,059 --> 00:07:27,647
- Tunnetteko Millie Banksin?
- Sisar Millien? Hän on sisällä.
106
00:07:30,316 --> 00:07:33,987
- Sisar Millie?
- Nunnat pelaavat hyvin korista.
107
00:07:34,153 --> 00:07:36,948
Etenkin ne, jotka osaavat lentää.
108
00:07:37,115 --> 00:07:41,035
Randysta nunnat osasivat lentää
ja olivat kauniita-
109
00:07:41,202 --> 00:07:44,914
- mutta tiesin sen olevan väärin,
ja yritin olla keskittymättä siihen
110
00:07:46,291 --> 00:07:48,376
Olkoon rauha kanssanne.
111
00:07:48,543 --> 00:07:53,006
Millie Banks on kuulemma täällä.
Hän taitaa olla nunna.
112
00:07:53,172 --> 00:07:57,635
Millie ei ole pelkkä nunna.
Hän on erityinen.
113
00:07:57,802 --> 00:08:02,515
- Hän on Isän suosikki.
- Olemme kaikki Jumalan morsiamia.
114
00:08:02,682 --> 00:08:07,562
- Hän rakastaa meitä kaikkia.
- Mutta puhuu vain joillekin meistä.
115
00:08:07,729 --> 00:08:11,816
Sisar Millie kuuli
Jumalan äänen. Kaksitoista kertaa.
116
00:08:11,983 --> 00:08:17,071
Minä olen saanut vain
Palestiinan muotoisen ihottuman.
117
00:08:20,700 --> 00:08:23,661
Se oli tutkiskelualue,
emmekä saaneet puhua.
118
00:08:23,828 --> 00:08:29,083
Randy ei voinut kertoa upeimmasta
näkemästään huoneesta.
119
00:08:31,669 --> 00:08:35,548
Myöhemmin selvisi, että ne olivat
rukous-, eivät synttärikynttilöitä.
120
00:08:35,715 --> 00:08:39,719
Hän onneksi toivoi toiveiden
toteutumista ennen sammutusta.
121
00:08:42,513 --> 00:08:45,516
Siinä hän on. Herrankuiskaaja.
122
00:09:04,077 --> 00:09:06,412
Nunna Millie?
123
00:09:06,579 --> 00:09:10,833
Hyvänen aika. Muistan sinut.
124
00:09:11,000 --> 00:09:13,378
Miten kiva yllätys.
125
00:09:13,545 --> 00:09:18,508
Mitä halittavalle veljellesi kuuluu?
Entä suloiselle morsiamelle?
126
00:09:18,675 --> 00:09:22,095
Tiedän. Olen nyt mukava.
127
00:09:22,262 --> 00:09:24,722
Outoa, vai mitä?
128
00:09:24,889 --> 00:09:28,851
Selitin Joyn lähestymiskiellosta,
ja Millie auttoi mielellään.
129
00:09:32,814 --> 00:09:37,068
Ole hyvä. Olin niihin aikoihin
varsinainen kakka porealtaassa.
130
00:09:37,235 --> 00:09:40,530
Nyt järjestän synttärijuhlia orvoille.
131
00:09:40,697 --> 00:09:44,868
Vanhemmat eivät ole hemmotelleet
heitä, koska sellaisia ei ole.
132
00:09:45,034 --> 00:09:48,621
- Sepä koskettavaa.
- Teen itse kakut.
133
00:09:48,788 --> 00:09:51,249
Niin tapasin pienen Celestayn tässä.
134
00:09:51,416 --> 00:09:55,670
Asuin sadevesiviemärissä.
Vesi huuhtoi nukkien päät pois.
135
00:09:55,837 --> 00:09:59,382
Kuulostaa kauhealta. Asuin kerran
autossani kaksi kuukautta.
136
00:09:59,549 --> 00:10:03,219
Oletko koskaan muuttanut, koska
kulkukoirat ajoivat sinut talosta?
137
00:10:07,181 --> 00:10:09,851
Ei tehdä tästä kilpailua.
138
00:10:10,018 --> 00:10:12,312
Olen iloinen, että voin auttaa Joyta.
139
00:10:12,478 --> 00:10:14,898
Voit viedä hänelle kakkua, jos haluat.
140
00:10:15,064 --> 00:10:18,776
En ollut täällä vain Joyn vuoksi.
141
00:10:18,943 --> 00:10:25,116
Minulla on lista pahoita sioista,
joita olen tehnyt ihmisille-
142
00:10:25,283 --> 00:10:29,370
- ja se Jumalan ääni,
jonka kuulit, olin...
143
00:10:31,039 --> 00:10:34,417
- Se olin minä.
- Niin varmaan.
144
00:10:34,584 --> 00:10:37,003
Käskikö sisar Kate tehdä tämän?
145
00:10:37,170 --> 00:10:40,882
Se, että Herra puhui minulle,
kiukuttaa häntä.
146
00:10:45,887 --> 00:10:49,015
Vahaa naapurisi El Camino.
147
00:10:49,182 --> 00:10:51,976
Hyvänen aika.
148
00:10:52,143 --> 00:10:58,524
- Näytä takamuksesi postimiehelle.
- Tajusin jo. Se olit sinä.
149
00:10:58,691 --> 00:11:03,029
Hyvä on. Se on hyvä tietää.
150
00:11:05,031 --> 00:11:10,578
Hyvä temppu.
Olin tainnut ansaita sen.
151
00:11:10,745 --> 00:11:14,374
Menin todella halpaan.
152
00:11:14,541 --> 00:11:19,212
Sait minut aloittamaan uuden elämän
valheisiin perustuen.
153
00:11:19,379 --> 00:11:22,340
Kurjiin, haiseviin valheisiin.
154
00:11:22,507 --> 00:11:26,052
Heitit synttärikakkuni pois.
155
00:11:26,219 --> 00:11:29,097
Ihan kuin et olisi
syönyt ennen roskiksesta.
156
00:11:33,101 --> 00:11:37,355
- Onko listallasi tytärtä haluavaa?
- En tiedä.
157
00:11:37,522 --> 00:11:41,317
Odota.
158
00:11:41,484 --> 00:11:46,281
On, tuossa. Ei, odota.
159
00:11:46,447 --> 00:11:48,825
Hän tahtoo pojan.
160
00:11:57,000 --> 00:11:59,544
Niin.
161
00:12:03,429 --> 00:12:08,058
Luulin, että olisi hyvä kertoa
Millielle Jumalan puheesta.
162
00:12:08,225 --> 00:12:12,521
Asioiden parantamisen sijaan
pahensin niitä kunnolla.
163
00:12:12,688 --> 00:12:17,318
Hän lähti luostarista ja tuli
takaisin vihaisempana kuin ikinä.
164
00:12:17,484 --> 00:12:22,281
Hän sai aikaan enemmän ongelmia
kuin lemmikit vienyt tornado.
165
00:12:22,448 --> 00:12:27,661
Hän ei katsonut saarnaohjelmia,
pessyt hiuksia ja kastellut kasveja
166
00:12:34,752 --> 00:12:38,422
Hän ei nauttinut enää
päivittäin grillattua juustoa-
167
00:12:38,589 --> 00:12:42,092
- ja vaikutti entistäkin
vihaisemmalta oraville.
168
00:12:44,345 --> 00:12:47,473
Se on villiä. Oikein toimimisesta
oli naiselle haittaa.
169
00:12:47,640 --> 00:12:51,477
Ajattelin samaa. En vain
muotoillut sitä yhtä nokkelasti.
170
00:12:51,644 --> 00:12:56,315
Millie ei peru lähestymiskieltoa,
ja hän särki Darnellin sydämen.
171
00:12:56,482 --> 00:13:02,446
- Kerro, Darnell.
- Niin, hän...
172
00:13:02,613 --> 00:13:06,951
- Hän hääti Mr. Turtlen.
- Kuorestaanko?
173
00:13:07,117 --> 00:13:09,995
Siellähän hän asuu.
174
00:13:10,162 --> 00:13:12,498
Millie häiriköi kaikkia yhtä lailla.
175
00:13:12,665 --> 00:13:15,876
- Rotuja, uskontoja ja lajeja.
- Hei, puskapää.
176
00:13:16,043 --> 00:13:22,299
- Onko kilpikonna sinun?
- Mr. Turtle on ystäväni.
177
00:13:22,466 --> 00:13:25,052
Ystäväsi täytyy olla poissa
huomiseen mennessä.
178
00:13:25,219 --> 00:13:29,807
Vaunupuistossa ei sallita
matelijoita. Paitsi keitossa.
179
00:13:36,605 --> 00:13:39,275
Joy!
180
00:13:40,484 --> 00:13:43,320
Nyt täytyy löytää
pikkukaverille sijaiskoti.
181
00:13:43,487 --> 00:13:47,241
Earl... Earl... Earl...
182
00:13:47,408 --> 00:13:50,870
- Voimme olla sijaisvanhemmat.
- Jee! Kilpikonnat ovat mahtavia.
183
00:13:51,036 --> 00:13:54,331
Minä tykkään kilpikonnista.
Etenkin sinusta.
184
00:13:54,498 --> 00:13:57,835
Miksi sitä odottaa niin kauan
sanoa konnalle tunteistaan?
185
00:13:58,002 --> 00:14:01,255
Täytyy sanoa ne sanat.
"Rakastan sinua."
186
00:14:05,050 --> 00:14:07,386
Tämä on todella syvältä.
187
00:14:07,553 --> 00:14:12,057
Tiedän. Olen pahoillani.
Listan pitäisi auttaa ihmisiä.
188
00:14:12,224 --> 00:14:15,477
Ei pilata kaikkea ja potkia
kilpikonnia kodistaan.
189
00:14:15,644 --> 00:14:18,022
Älä huoli, Darnell.
Voit tulla aina käymään.
190
00:14:18,189 --> 00:14:21,817
Odota ensin pari viikkoa. En tahdo
tehdä tästä hämmentävää.
191
00:14:21,984 --> 00:14:24,820
Pane hänet menemään takaisin.
192
00:14:27,198 --> 00:14:30,951
Kaikki olivat tyytyväisiä hänen
ollessaan nunnana. Hoida se.
193
00:14:31,118 --> 00:14:35,247
Anna hänelle merkki. Kuin palava
lammas kävelemässä kaupungilla.
194
00:14:35,414 --> 00:14:40,127
- Niin veljestäni tuli pappi.
- Siivooja on oikeassa.
195
00:14:40,294 --> 00:14:46,008
- Kärvennetään lammas.
- Emme. Idea on kuitenkin hyvä.
196
00:14:46,175 --> 00:14:49,220
Ehkä voimme tehdä hänestä
nunnan toisenkin kerran.
197
00:14:49,386 --> 00:14:51,931
Meille tulee hauskaa yhdessä,
Mr. Turtle.
198
00:14:52,097 --> 00:14:55,267
- Saanko sinutella sinua?
- Hänellä ei ole sellaista.
199
00:14:55,434 --> 00:14:57,978
Sitten annan sellaisen. Randy.
200
00:14:58,145 --> 00:15:04,735
Saadaksemme Millien oikealle
polulle, veimme motellista Raamatut
201
00:15:04,902 --> 00:15:09,198
Viedään hänet Seaworldiin
ja annetaan valaan nielaista.
202
00:15:09,365 --> 00:15:11,617
Miekkavalaat pureskelisivat hänet.
203
00:15:11,784 --> 00:15:15,120
Viedään pingviinien luo,
jotka esittävät seimikuvaelman.
204
00:15:15,287 --> 00:15:19,500
- Emme mene Seaworldiin.
- Palataan heinäsirkka-ideaani.
205
00:15:19,667 --> 00:15:22,837
Heinäsirkat ovat hankalia.
Niille ei voi järkeillä.
206
00:15:23,003 --> 00:15:25,714
Löysin sen. Tässä.
207
00:15:28,342 --> 00:15:31,303
Meistä veden
muuttaminen viiniksi olisi hienoa.
208
00:15:31,470 --> 00:15:34,932
Toivoimme Millien olevan yhtä
vaikuttunut kuin väki Jeesukseen.
209
00:15:37,560 --> 00:15:41,939
Viinisynttärit kestävät
vaunualueella yhtä kauan...
210
00:15:43,190 --> 00:15:46,235
...kuin lintulauta täynnä viiniä.
211
00:15:46,402 --> 00:15:50,531
Löysimme Raamatusta ihmeen,
jota Randy halusi kokeilla.
212
00:15:50,698 --> 00:15:54,326
Ilmeisesti jollain
Bileam-nimisellä oli puhuva aasi.
213
00:15:54,493 --> 00:15:56,579
Randy halusi näyttää Millielle omansa.
214
00:15:56,745 --> 00:16:01,083
Odota, Earl! Luin koko jutun.
215
00:16:01,250 --> 00:16:04,086
Se oli Balaamin aasi
216
00:16:04,253 --> 00:16:08,299
- Se oli puhuva aasi.
- Suunnitelma peruttu! Seis!
217
00:16:08,465 --> 00:16:11,468
Aloin käsittää,
että ihmeet ovat vaikeita.
218
00:16:11,635 --> 00:16:15,431
Siksi varmaan Jumala
ja taikurit hoitavat ihmeet.
219
00:16:17,975 --> 00:16:20,519
Sitten sain vastauksen.
220
00:16:22,021 --> 00:16:24,148
Älä tee parrasta liian pitkää.
221
00:16:24,315 --> 00:16:27,401
Osaan tehdä Jeesuksen kasvot juustoon.
222
00:16:27,568 --> 00:16:30,487
- Hän etsii pientä ZZ Topia.
- Selvä.
223
00:16:32,907 --> 00:16:37,995
Se näytätä Abe Lincolnilta.
Stephen Douglas voisi taistella.
224
00:16:38,162 --> 00:16:42,499
En tiedä, kuka se on, mutta
tykkään taistelevista juustoista.
225
00:16:44,001 --> 00:16:48,130
Kolmen tunnin juuston paistamisen
jälkeen teimme maagisen leivän.
226
00:16:48,297 --> 00:16:51,425
Sitten Millie piti houkutella
pois omansa luota.
227
00:16:55,137 --> 00:16:57,932
Basso.
228
00:17:02,686 --> 00:17:07,608
En ollut nähnyt oikeaa ihmettä,
mutta elokuvia kyllä-
229
00:17:07,775 --> 00:17:10,277
- ja tiesin leivän
kaipaavan jotain lisää.
230
00:17:15,324 --> 00:17:18,953
Hui. Mitä...
231
00:17:19,119 --> 00:17:21,455
Mitä teet talossani
tavaroideni kimpussa?
232
00:17:21,622 --> 00:17:24,792
Ei, olin ulkona ja kuulin
enkelimäisen äänen.
233
00:17:24,959 --> 00:17:29,004
Se veti minua puoleensa ja katso!
234
00:17:29,171 --> 00:17:34,009
Ei, Millie, odota.
Se on ihme-herraleipä.
235
00:17:35,052 --> 00:17:38,806
Tuo ei ollut tarpeen.
236
00:17:38,973 --> 00:17:42,268
Hei, Earl.
Millie taitaa olla tulossa takaisin.
237
00:17:42,434 --> 00:17:45,521
Olen liian nuori.
238
00:17:49,400 --> 00:17:53,529
Pelastit minut, Mr. Turtle.
Minua olisi muuten ammuttu.
239
00:18:00,035 --> 00:18:03,414
Voitko lopettaa! Älä ole
tuollainen surkea hullu akka!
240
00:18:03,581 --> 00:18:08,711
Anteeksi kielenkäyttöni, mutta
sellainen olet. Paitsi luostarissa.
241
00:18:08,878 --> 00:18:12,006
Siellä olit herttainen
ja teit kakkuja lapsille.
242
00:18:12,173 --> 00:18:15,676
- Valheen vuoksi.
- Ketä kiinnostaa syysi mennä sinne?
243
00:18:15,843 --> 00:18:18,929
Olit mukava. Et ampunut ihmisiä
korvalehteen ja otsaan.
244
00:18:23,392 --> 00:18:25,519
Juokse hakemaan apua.
245
00:18:27,646 --> 00:18:30,065
Kovempaa.
246
00:18:30,232 --> 00:18:35,779
Yritimme tehdä sinusta onnellisen
nunnan panemalla Jeesuksen siihen.
247
00:18:35,946 --> 00:18:38,240
- Se on hullua.
- Haluatko kuulla hullua?
248
00:18:38,407 --> 00:18:42,536
Ihmiset odottamassa isoa merkkiä,
jotta tekevät sitä, mitä pitäisi.
249
00:18:42,703 --> 00:18:46,832
Kuten minä. Olisin yhä surkimus,
jos en olisi jäänyt auton alle.
250
00:18:46,999 --> 00:18:49,793
Olit surkea akka,
kunnes kulit Jumalan äänen.
251
00:18:49,960 --> 00:18:53,923
Mitä me odotimme? Olisimme
voineet olla parempia ihan itse.
252
00:18:54,089 --> 00:18:59,720
Jos haluat taianomaisen merkin
ollaksesi onnellinen, onnea vain.
253
00:18:59,887 --> 00:19:04,808
Lähden auttamaan ehkä kuolevaa
veljeäni. Ammu vaikka selkään.
254
00:19:05,976 --> 00:19:08,479
Olet minun merkkini.
255
00:19:08,646 --> 00:19:12,316
- Mitä?
- Olet merkkini taivaasta.
256
00:19:12,483 --> 00:19:15,861
Olin paljon onnellisempi
luostarissa leipomassa.
257
00:19:16,028 --> 00:19:19,240
Sinut pantiin asettamaan
minut omalle polulleni.
258
00:19:19,406 --> 00:19:22,743
Vau. Outoa.
259
00:19:22,910 --> 00:19:25,621
Enkeleiden ei kai
tarvitse olla kauniita.
260
00:19:27,665 --> 00:19:30,000
Ajatus oli, ettei merkkiä tarvita-
261
00:19:30,167 --> 00:19:34,922
- mutta jos olen sinusta Jumalan
viestintuoja, sehän sopii.
262
00:19:36,590 --> 00:19:39,593
Annetaanko nunnakoulussa
ensiapukoulutusta?
263
00:19:39,760 --> 00:19:42,555
Päävammojen hoitoa?
264
00:19:45,391 --> 00:19:47,810
Ilmeisesti kyllä.
265
00:19:57,778 --> 00:20:02,449
Kuten aina, kun tekee hyviä
asioita, hyviä asioita tapahtuu.
266
00:20:02,616 --> 00:20:05,953
Kuten lähestymiskiellot poistuvat...
267
00:20:08,706 --> 00:20:11,792
...ja kilpikonnat palaavat kotiin.
268
00:20:11,959 --> 00:20:14,879
Rakastan sinua, Mr. Turtle.
269
00:20:25,723 --> 00:20:30,227
...ja orpotyttö tapasi jälleen
kakkuja leipovan ystävänsä-
270
00:20:30,394 --> 00:20:33,105
- sekä sai pelottavan
näköisille nukeille päät.
271
00:20:37,902 --> 00:20:41,322
Vakka Millie tarvitsi merkin
toimiakseen oikein-
272
00:20:41,488 --> 00:20:45,367
- en aikonut odottaa enää sellaista,
mikä olisi pitänyt tehdä kauan.
273
00:20:47,703 --> 00:20:51,373
- Rakastan sinua, Randy.
- Minäkin rakastan sinua, Earl.
274
00:20:54,460 --> 00:20:57,796
- Täytyy heittää vettä.
- Minä leikin radion kassa.
275
00:20:58,255 --> 00:21:05,721
Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com
23863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.