All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E03.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:03,906 Nimeni on Earl. 2 00:00:04,073 --> 00:00:07,284 Tiedättehän, miten amishit rakentavat latoja yhdessä? 3 00:00:07,451 --> 00:00:10,496 Niin me teemme motellilla vahatessamme Wilman viiksiä. 4 00:00:10,663 --> 00:00:14,542 Kiitos. Mieheni mukaan tuntui siltä kuin olisi veljeään pussannut. 5 00:00:14,708 --> 00:00:17,753 Ei kestä. Ehkä jonakin päivänä haluan eroon karvoista- 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,172 -ja sinä pitelet minua paikoillani. 7 00:00:27,471 --> 00:00:30,599 Outoa kyllä Wilman revittyjen viiksien tuijottaminen- 8 00:00:30,766 --> 00:00:33,060 -auttoi päättämään, mitä tekisin. 9 00:00:33,227 --> 00:00:36,230 Numero 91: pilkkasin Maggie Lesteriä. 10 00:00:36,397 --> 00:00:38,774 Tässä on uusi oppilaamme Maggie Lester. 11 00:00:38,941 --> 00:00:42,445 Hän on Arizonasta, ja hänen vanhempansa ovat eronneet. 12 00:00:44,739 --> 00:00:48,367 Maggien epäonneksi Tom Selleck oli suuri TV-tähti- 13 00:00:48,534 --> 00:00:51,203 - ja minä olin luokan suurin mäntti. 14 00:00:51,370 --> 00:00:53,497 Katsokaa tuon tytön viiksiä! 15 00:00:53,664 --> 00:00:56,375 Katsokaa, yksityisetsivä Maggie! 16 00:00:58,085 --> 00:01:01,172 Häntä sanottiin yksityisetsiväksi kunnes hän lähti- 17 00:01:01,338 --> 00:01:04,759 - kotona koulutettavaksi. En nähnyt häntä enää koskaan. 18 00:01:04,925 --> 00:01:07,511 Paljon Lestereitä, mutta ei Maggieta. 19 00:01:07,678 --> 00:01:10,598 - Tuossa on Maggie. - Se on Maggie Larson, Randy. 20 00:01:10,765 --> 00:01:13,017 Nimien on oltava samalla rivillä. 21 00:01:13,184 --> 00:01:16,187 Minun käy sääliksi Maggieta. Lapset ovat julmia. 22 00:01:16,353 --> 00:01:19,356 Minua pilkattiin ja kutsuttiin Chupa Chupsiksi. 23 00:01:19,523 --> 00:01:22,234 - Kuulostaa söpöltä. - Sitä se ei ollut. 24 00:01:22,401 --> 00:01:26,447 Se tarkoittaa tikkaria. Minulla oli iso pää, ja kaatuilin jatkuvasti. 25 00:01:26,614 --> 00:01:30,743 Löytyi. Jossakin Shady Grovessa asuu Maggie Lester. 26 00:01:30,910 --> 00:01:33,370 Kun jäljitin vanhaa luokkatoveriani- 27 00:01:33,537 --> 00:01:36,791 - Joy hoiti ongelmaa menneisyydestään. 28 00:01:36,957 --> 00:01:38,959 Rakastan tuota sukkasuihketta. 29 00:01:39,126 --> 00:01:42,421 Se saa jalkasi näyttämään kuumilta ja minut hieman pilveen. 30 00:01:42,588 --> 00:01:46,092 Juuri tuolta oikeusavustajan tulee tuntua, kun tapan hänet. 31 00:01:46,258 --> 00:01:48,385 Hänen täytyy saada minut kuiville. 32 00:01:50,346 --> 00:01:51,806 Hemmetti, ostin Latinaa! 33 00:01:51,972 --> 00:01:54,475 Joylla oli ollut ongelmia virkavallan kanssa. 34 00:01:54,642 --> 00:01:57,978 Hänet oli pidätetty autovarkaudesta ja kidnappauksesta. 35 00:01:58,145 --> 00:01:59,939 Tuominta olisi kolmas palo. 36 00:02:00,106 --> 00:02:02,191 Näetkö stringit, kun kumarrun? 37 00:02:04,610 --> 00:02:07,905 - Mitkä stringit? - Täydellistä. Mennään. 38 00:02:09,073 --> 00:02:12,827 Laita sukat housuihisi siltä varalta, että hän on homo. 39 00:02:14,245 --> 00:02:17,123 Randy ja minä löysimme Maggien talon. 40 00:02:17,289 --> 00:02:20,960 Shady Grove ei ollut kovin kaukana Camdenista. 41 00:02:21,127 --> 00:02:26,799 Mukavaa naapurustoa. Toivottavasti Maggie muistaa minut. 42 00:02:30,553 --> 00:02:33,806 En koskaan löydä ketään, joka rakastaisi minua. 43 00:02:33,973 --> 00:02:37,643 Ei mitään. Ajattelin vain jotain muuta. 44 00:02:39,145 --> 00:02:42,440 - Ehkä tämä on väärä paikka. - Tullaan! 45 00:02:46,235 --> 00:02:48,988 Ei, tämä on oikea paikka. 46 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Muistatko minut? Earl Hickey ja veljeni Randy. 47 00:02:57,177 --> 00:03:00,764 Earl Hickey yläasteelta? 48 00:03:00,930 --> 00:03:04,476 En tunnistanut sinua. Näytät erilaiselta viiksien kanssa. 49 00:03:04,642 --> 00:03:08,229 Ja sinä... Katsopa sinua. 50 00:03:09,689 --> 00:03:13,193 Maggie kutsui meidät pikkuleiville, ja kerroin listastani. 51 00:03:13,360 --> 00:03:17,614 Miten voin korvata sen? Voimme vahata kasvosi. 52 00:03:20,116 --> 00:03:22,077 Tai autosi. Vahataan mitä tahansa. 53 00:03:22,243 --> 00:03:27,874 En tarkoita, ettei partasi ole kaunis ja naisellinen. 54 00:03:28,041 --> 00:03:30,669 Kaikki hyvin. Aiemmin vahasin, ajelin ja nypin. 55 00:03:30,835 --> 00:03:35,131 Käytin jopa kommandopipoa, mutta se teki pankkiasioista mahdotonta. 56 00:03:35,298 --> 00:03:37,425 Tajusin, että tällainen minä olen. 57 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 - Se on elämäni ja työni. - Työsi? 58 00:03:44,140 --> 00:03:47,143 Kävi ilmi, että Maggie oli karnevaalialalla. 59 00:03:47,310 --> 00:03:51,231 Kun tutustuimme paremmin, selvisi, että hän oli todella mukava- 60 00:03:51,398 --> 00:03:53,483 -loistava emäntä ja hyvin taidokas. 61 00:03:53,650 --> 00:03:56,027 Sinulla on kaunis talo. 62 00:03:56,194 --> 00:03:59,072 Ei muovia. Puu on tehty puusta. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,366 Se oli alkujään keittiön ovi- 64 00:04:01,533 --> 00:04:03,910 -mutta tein siitä pöydän. 65 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 Ovesta pöydäksi. 66 00:04:07,330 --> 00:04:10,333 Voit koskea sitä jos haluat, Randy. 67 00:04:13,503 --> 00:04:16,006 Se on niin pehmeä. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Pidän talojen korjaamisesta. 69 00:04:18,049 --> 00:04:20,176 Lisäksi se kasvattaa niiden arvoa. 70 00:04:20,343 --> 00:04:23,346 Kuulostaa fiksulta. Kaikki, mitä voit... Randy. 71 00:04:23,513 --> 00:04:25,849 - En ole valmis. - Kyllä olet. 72 00:04:27,726 --> 00:04:30,186 Mukava tietää, että sinulla menee hyvin. 73 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Korvaan silti tekoni. 74 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 Olimme lapsia. Tiedätkö, mikä oli pahinta? 75 00:04:35,817 --> 00:04:38,570 Et oppinut tuntemaan minua ihmisenä. Tänään opit. 76 00:04:38,737 --> 00:04:42,198 - Voit poistaa minut listastasi. - Kiitos, Maggie. 77 00:04:43,825 --> 00:04:46,870 Maggie oli oikeassa. Oli virhe olla tutustumatta häneen. 78 00:04:47,037 --> 00:04:48,788 Se virhe oli kiva korjata. 79 00:04:52,250 --> 00:04:57,088 Hän oli mukava. Olisimme varmasti olleet ystäviä lapsina, ellen... 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,341 Katso tuota. 81 00:04:59,507 --> 00:05:03,136 - Hän on menossa tapaamaan velhoa. - Katso pitkää kaveria. 82 00:05:03,303 --> 00:05:06,931 Hän näyttää venyvältä nukeltasi ennen kuin vedin sen kahtia. 83 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 - Hei, Paul. - Katso häntä. 84 00:05:09,434 --> 00:05:12,729 - Tiedätkö, mikä tämä paikka on? - Sarjakuva? 85 00:05:12,896 --> 00:05:15,398 Karnevaaliväki taitaa asua täällä. 86 00:05:15,565 --> 00:05:17,734 Friikkikaupunki. 87 00:05:19,402 --> 00:05:20,820 Tuo lapsi on normaali. 88 00:05:22,280 --> 00:05:26,034 Katso hänen käsiään! Kuin hummerin sakset! 89 00:05:26,201 --> 00:05:28,828 Mutta ilman kuminauhoja pitämässä ne kiinni. 90 00:05:28,995 --> 00:05:30,955 Tämä paikka on outo. Lähdetään. 91 00:05:33,750 --> 00:05:36,836 Hetkinen. Teen sen taas. 92 00:05:37,003 --> 00:05:40,882 Pilkkaan erilaisia ihmisiä, aivan kuten tein Maggielle. 93 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 Karma toi meidät tänne syystä. 94 00:05:43,218 --> 00:05:45,929 Mitä hyötyä on viivata Maggie pois listasta- 95 00:05:46,096 --> 00:05:48,056 -jos pilkkaan muita ihmisiä? 96 00:05:48,223 --> 00:05:49,849 Arvaa mitä? 97 00:05:50,016 --> 00:05:54,521 Tutustun kaikkiin näihin ihmisiin ja opin tuntemaan heidän sisimpänsä. 98 00:05:56,815 --> 00:05:59,484 Ystävysty pitkän kaverin kanssa. 99 00:05:59,651 --> 00:06:02,320 Tiedän, että yhdessä puussa on frisbee jumissa. 100 00:06:03,446 --> 00:06:06,449 Kun kerroin Maggielle haluavani tutustua naapureihin- 101 00:06:06,616 --> 00:06:10,578 - hän piti ideaa hyvänä ja kutsui kaikki grillijuhliin. 102 00:06:11,955 --> 00:06:16,334 Yksi kerrallaan tutustuimme heihin, ja opimme kaikenlaista. 103 00:06:16,501 --> 00:06:19,004 William esimerkiksi oli loistava kokki. 104 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 - Herkullista. - Kiitos. Se on Black Angusta. 105 00:06:22,924 --> 00:06:26,428 En voi syödä sitä, jos tiedän lehmän nimen. 106 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Kevinillä oli ehkä sarvi- 107 00:06:30,265 --> 00:06:32,308 -mutta hän oli lempeä kaveri. 108 00:06:32,475 --> 00:06:35,186 Hieno. Voitko viedä pääsi lentokoneeseen? 109 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 En WTC-iskujen jälkeen. Teemme kaikki uhrauksia. 110 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 Kevin oli taidokas autojen kanssa. 111 00:06:42,861 --> 00:06:45,947 Hän oli kunnostanut yli 20 autoa aivan yksin. 112 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Paul tiesi kaiken osakemarkkinoista. 113 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 Hän ei ylvästellyt tiedoillaan- 114 00:06:50,910 --> 00:06:53,038 -vaan oli vain ylvään korkea. 115 00:06:53,204 --> 00:06:56,541 Omistat 20000 dollarin edestä Krispy Kreme -ketjua- 116 00:06:56,708 --> 00:06:58,209 -mutta maksat donitseista? 117 00:06:58,376 --> 00:07:00,712 En saa donitseja vaan osinkoja. 118 00:07:00,879 --> 00:07:05,008 Ovatko ne niitä pieniä palleroita? 119 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 - Ei millään pahalla, Willliam? - Älä huoli. 120 00:07:10,013 --> 00:07:11,973 Jean hieroi niskaa upeasti. 121 00:07:12,140 --> 00:07:14,351 - Kuka on seuraava? - Kevin? 122 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 Mene sinä. Minulla ei ole niskaa. 123 00:07:18,521 --> 00:07:21,691 Hitto sentään. En edes huomannut. 124 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 Sarvesi vei kaiken huomion. 125 00:07:23,860 --> 00:07:25,570 Se yleensä tekee niin. 126 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Tommy opetti skeittaamaan- 127 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 -ilman että kaatuisin. 128 00:07:33,536 --> 00:07:38,625 Tavatessamme Maggien naapureita Joy viimeinkin tapasi asianajajan. 129 00:07:41,753 --> 00:07:43,296 Katsopa sinua! 130 00:07:43,463 --> 00:07:46,257 Onneksi sinä hoitelet juttujani. 131 00:07:46,424 --> 00:07:48,468 Ei huolta, tämä on vain näyttelyä. 132 00:07:48,635 --> 00:07:53,473 - En ole asianajajasi. Haen rouvan. - Rouvan? 133 00:07:54,891 --> 00:07:58,812 En halua, että nainen edustaa minua. 134 00:07:58,978 --> 00:08:00,939 Naisen huomaa vain sylissä- 135 00:08:01,106 --> 00:08:02,899 -kun laulua on vielä jäljellä. 136 00:08:03,066 --> 00:08:04,984 On olemassa paljon viisaita naisia. 137 00:08:05,151 --> 00:08:07,654 Diane Sawyer ja se kiinalainen delissä. 138 00:08:07,821 --> 00:08:09,280 Tilaus menee aina oikein. 139 00:08:09,447 --> 00:08:12,158 Hän arvasi Kentucky Derbyn voittajankin. 140 00:08:12,325 --> 00:08:15,495 Olen Ruby Whitlow ja tämä on tulkkini Doug. Hei. 141 00:08:17,205 --> 00:08:20,834 - Anteeksi, että olen myöhässä. - Mukava tavata teidät. 142 00:08:21,001 --> 00:08:23,545 Kerro, että haluan toisen asianajajan. 143 00:08:23,712 --> 00:08:26,297 En halua edustajakseni ketään- 144 00:08:26,464 --> 00:08:29,175 - jonka korvat kelpaavat vain lasien kannatteluun. 145 00:08:29,342 --> 00:08:32,053 - Älä kerro tuota kohtaa. - Hän lukee huulilta. 146 00:08:36,391 --> 00:08:40,228 Minulla ei ole mitään kuuroutta vastaan. 147 00:08:40,395 --> 00:08:45,942 Lapseni mekastavat niin, että toivoisin olevani kuuro. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,072 En halua olla töykeä, mutta saat kyllä pussittaa ostokseni- 149 00:08:51,239 --> 00:08:55,160 - ja myydä huokeahintaisia kyniä linja-autoasemalla. 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,828 Tämä on kolmas rikkeeni- 151 00:08:56,995 --> 00:09:00,331 - enkä halua asettaa elämääni kuuroihin käsiisi. 152 00:09:00,498 --> 00:09:01,875 Kai sinä ymmärrät? 153 00:09:02,042 --> 00:09:04,586 Hän sanoo olevansa oikeuden määräämä juristi- 154 00:09:04,753 --> 00:09:09,424 - ja ellet pidä siitä, voit edustaa itse itseäsi, tietämätön horo. 155 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 Kovia sanoja naiselta, joka ei osaa sanoa niitä. 156 00:09:15,013 --> 00:09:16,514 Tule, Darnell. 157 00:09:28,360 --> 00:09:32,405 Ei ollut yllättävää, että karnevaaliväki osaa pitää hauskaa. 158 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Viivyimme siis tuntien ajan. 159 00:09:38,119 --> 00:09:40,997 - Osuma! Piste friikeille! - Hienoa. 160 00:09:41,164 --> 00:09:43,500 Otamme uusiksi kun olen hakenut oluen. 161 00:09:45,418 --> 00:09:47,921 Tuo pikku friikki todella osaa heittää. 162 00:09:48,088 --> 00:09:50,465 - Älä kutsu häntä friikiksi. - Hän sanoo niin. 163 00:09:50,632 --> 00:09:53,968 Se on sama kuin silloin kun mustat kutsuvat toisiaan... 164 00:09:55,178 --> 00:09:58,723 - Veljiksi? - Älä kutsu heitä friikeiksi. 165 00:09:58,890 --> 00:10:01,142 Mennäänkö Shady Groveen heittämään leipiä? 166 00:10:01,309 --> 00:10:04,270 - Minä! - Minä ajan. 167 00:10:04,437 --> 00:10:06,648 Jonkun on heiteltävä minun leipäni. 168 00:10:13,738 --> 00:10:16,408 Sinun on käännyttävä. Tämä ei ole oikea reitti. 169 00:10:16,574 --> 00:10:19,202 Vien meidän ensin jäätelölle. Minä tarjoan. 170 00:10:19,369 --> 00:10:23,623 - Tiedän hyvän paikan. - Ei! 171 00:10:23,790 --> 00:10:25,875 En mene sinne. 172 00:10:41,347 --> 00:10:43,433 Miksi kaikki lähtivät? 173 00:10:43,599 --> 00:10:47,729 Shady Grove on turvapaikkamme. Muualla meitä tuijotetaan. 174 00:10:47,895 --> 00:10:50,606 Kuin olisimme friikkisirkus. 175 00:10:52,775 --> 00:10:55,862 Mutta te olette sirkus. 176 00:10:56,029 --> 00:10:59,490 Tiedämme, että olemme erilaisia. Siksi liityimme karnevaaliin. 177 00:10:59,657 --> 00:11:03,327 Tuijoteltavana oleminen on ainoa keino ansaita elanto. 178 00:11:03,494 --> 00:11:07,040 Kun emme ole töissä, emme halua olla friikkejä. 179 00:11:07,206 --> 00:11:08,958 Emme halua esiintyä. 180 00:11:09,125 --> 00:11:11,044 Siksi asumme Shady Grovessa. 181 00:11:11,210 --> 00:11:13,796 Vain siellä tunnemme itsemme normaaleiksi. 182 00:11:13,963 --> 00:11:16,758 Olisimme vain menneet jäätelöille. 183 00:11:16,924 --> 00:11:19,552 Pehmikselle. Se tulee koneesta tähden muodossa. 184 00:11:19,719 --> 00:11:21,471 Kuin muovailuvaha- 185 00:11:21,637 --> 00:11:25,350 - paitsi että sillä ei voi leikkiä, koska se sulaa nopeasti. 186 00:11:25,516 --> 00:11:27,602 En odota teidän ymmärtävän. 187 00:11:27,769 --> 00:11:29,604 Ette tiedä, millaista on- 188 00:11:29,771 --> 00:11:32,482 - kun tuntemattomat nauravat ulkonäöllenne. 189 00:11:32,648 --> 00:11:35,693 Friikkiä ei voi ymmärtää, ellei saa samaa kohtelua. 190 00:11:35,860 --> 00:11:39,280 Jokin Maggien puheessa aiheutti jotain outoa. 191 00:11:39,447 --> 00:11:42,408 Muistin jotain, mitä en ollut ajatellut vuosikausiin. 192 00:11:49,874 --> 00:11:53,336 Hickey, ota paita pois. Uima-altaan säännöt. 193 00:11:53,503 --> 00:11:56,923 Jos haluan nähdä Hickeyn märässä paidassa, soitan äidillesi. 194 00:11:57,090 --> 00:12:00,134 Valmentaja Lou, me puhuimme tästä. Siitä ongelmastani. 195 00:12:00,301 --> 00:12:02,053 Ota paita pois tai tule alas. 196 00:12:02,220 --> 00:12:03,846 Antaa mennä. 197 00:12:33,084 --> 00:12:34,877 Minua kutsuttiin rastanänniksi. 198 00:12:35,044 --> 00:12:36,629 Ovatko ne vielä karvaiset? 199 00:12:36,796 --> 00:12:39,632 Kyllä, mutta loppu rintakehästäni on myös. 200 00:12:39,799 --> 00:12:41,718 Se näyttää parturin lattialta. 201 00:12:41,884 --> 00:12:43,761 En pidä vieläkään riisumisesta. 202 00:12:43,928 --> 00:12:46,681 Et siis koskaan hypännyt, vaikka halusit? 203 00:12:46,848 --> 00:12:48,307 En. 204 00:12:48,474 --> 00:12:51,352 Oletko puhunut ihmisille, jotka loukkasivat sinua? 205 00:12:51,519 --> 00:12:53,271 - En, mutta... - Mitä teit? 206 00:12:53,438 --> 00:12:57,066 Pakenit ja piilouduit. 207 00:12:59,527 --> 00:13:01,696 Luulin, että se oli "pastanänni". 208 00:13:01,863 --> 00:13:04,991 Ihmettelin, miten nänniesi mausta tiedettiin. 209 00:13:06,534 --> 00:13:09,954 Ilman oikeusavustajaa Joylla oli varaa vain itseensä. 210 00:13:10,121 --> 00:13:12,165 - Miten sujuu, lakinainen? - Huonosti. 211 00:13:12,331 --> 00:13:14,250 Tarvitsen oppaan opasta varten. 212 00:13:14,417 --> 00:13:16,836 Puolet lakijutuista on kirjoitettu latinaksi. 213 00:13:17,003 --> 00:13:19,464 En ymmärrä edes sarjakuvia. 214 00:13:19,630 --> 00:13:21,007 Tämä sarjakuva on helppo. 215 00:13:21,174 --> 00:13:23,051 Kameli on nostanut haasteen- 216 00:13:23,217 --> 00:13:24,635 -sillä kilpikonna tiesi- 217 00:13:24,802 --> 00:13:27,055 - että liukas kivi aiheuttaisi haaverin- 218 00:13:27,221 --> 00:13:31,517 - ja estäisi oikeuden ylittää puron. Kilpikonna on korvausvastuullinen. 219 00:13:33,353 --> 00:13:36,814 Väärin. Se on laama eikä kameli, tomppeli. 220 00:13:36,981 --> 00:13:41,444 Uskomatonta. Minun pitää mielistellä sitä kuuroa naista. 221 00:13:46,908 --> 00:13:50,578 Tuo on selvästi yksikyttyräinen kameli. 222 00:13:50,745 --> 00:13:53,790 Minun oli vaikea sulatella Maggien sanoja- 223 00:13:53,956 --> 00:13:56,709 - joten seuraavana aamuna tein jotain asian eteen. 224 00:13:56,876 --> 00:13:59,253 - Olet idiootti. - Anteeksi? 225 00:13:59,420 --> 00:14:01,756 Earl Hickey. Tosi karvaiset nännit. 226 00:14:03,132 --> 00:14:05,677 Katsopa vain, Hickey. Miten voit? 227 00:14:05,843 --> 00:14:08,388 Olisin voinut hypätä paita päälläni- 228 00:14:08,554 --> 00:14:10,014 -mutta seisotit minua- 229 00:14:10,181 --> 00:14:12,350 - kun muut nauroivat. Se oli ilkeää. 230 00:14:12,517 --> 00:14:15,186 Sinun takiasi en saanut kokea jännitystä- 231 00:14:15,353 --> 00:14:18,398 - liitäessäni ilman läpi altaaseen kuumana kesäpäivänä. 232 00:14:22,485 --> 00:14:24,195 Luuletko, että olen mäntti- 233 00:14:24,362 --> 00:14:26,072 -joka kiusaa lapsia? 234 00:14:26,239 --> 00:14:28,408 - Siltä vaikutti. - Vai niin? 235 00:14:28,574 --> 00:14:31,703 Etkö tajunnut, että se oli omaksi parhaaksesi? 236 00:14:31,869 --> 00:14:33,746 Päästä irti korvastani! 237 00:14:33,913 --> 00:14:36,416 Tietysti muut nauroivat sinulle. 238 00:14:36,582 --> 00:14:39,210 Mutta entä sitten? Kuuntele. 239 00:14:39,377 --> 00:14:41,713 Älä estä muita elämästä elämääsi. 240 00:14:41,879 --> 00:14:46,926 Äläkä koskaan töki liikunnanopettajaa kesken tunnin. 241 00:14:47,093 --> 00:14:50,263 Näen sinun pissaavan siellä, tuumatoukka! Lopeta se! 242 00:14:50,430 --> 00:14:53,808 Valmentaja Lou oli oikeassa. Ei olisi pitänyt tökkiä häntä. 243 00:14:53,975 --> 00:14:55,893 Hän oli oikeassa nännienkin suhteen. 244 00:14:56,060 --> 00:14:58,896 Maatessani siellä päätin, mitä minun pitää tehdä. 245 00:14:59,063 --> 00:15:02,358 Tajusin, että annoin friikiksi kutsumisen pilata jotain- 246 00:15:02,525 --> 00:15:04,902 - ja päätin, etten anna sen tapahtua enää. 247 00:15:05,069 --> 00:15:09,032 Huomenna palaan uima-altaalle- 248 00:15:09,198 --> 00:15:11,325 -ja hyppään veteen karvaisena. 249 00:15:11,492 --> 00:15:14,203 Haluan, että tulette myös. Kuka on mukana? 250 00:15:20,793 --> 00:15:23,838 - Te pystytte tähän. - Ei, Earl. 251 00:15:24,005 --> 00:15:28,468 Vapaudutaan tuomitsevista katseista ja eletään kuten haluamme. 252 00:15:28,634 --> 00:15:32,013 William. Jean. Tommy. 253 00:15:32,180 --> 00:15:34,390 Sinulla on karvainen rinta. 254 00:15:34,557 --> 00:15:38,436 Minulla on kädet kuin hummerilla. Se ei ole sama asia. 255 00:15:40,563 --> 00:15:41,981 Maggie? 256 00:15:54,994 --> 00:15:59,040 Haloo? Voinko tulla sisälle? 257 00:16:00,625 --> 00:16:02,085 Hei. 258 00:16:04,212 --> 00:16:08,591 Missä on se mies, joka toimii korvinasi? 259 00:16:12,512 --> 00:16:15,098 Ei se haittaa. Toin jotain, minkä voit lukea. 260 00:16:15,264 --> 00:16:17,767 Heillä ei ollut mitään kuulovammaisille- 261 00:16:17,934 --> 00:16:20,269 -joten otin sokeiden kuhmukortin. 262 00:16:23,523 --> 00:16:25,525 Ymmärrän, miksi olet vihainen. 263 00:16:25,692 --> 00:16:28,444 Oli väärin luulla sinua tyhmäksi, koska olet kuuro. 264 00:16:28,611 --> 00:16:31,239 Ainoa tuntemani kuuro oli tyhmä. 265 00:16:31,406 --> 00:16:35,034 Hänellä saattoi olla aivovamma, mutta häneltä puuttui korva. 266 00:16:35,201 --> 00:16:37,328 Olen pahoillani. Toimin epäreilusti. 267 00:16:37,495 --> 00:16:39,914 Tiedän miltä ennakkoluulot tuntuvat. 268 00:16:40,081 --> 00:16:43,209 Mieheni on sentään musta. 269 00:16:48,715 --> 00:16:52,677 En voi mennä vankilaan. Olen äiti. 270 00:16:52,844 --> 00:16:56,764 En ole ehkä maailman paras äiti, mutta rakastan lapsiani. 271 00:16:56,931 --> 00:16:59,058 Kuka muu heidät peittelisi- 272 00:16:59,225 --> 00:17:00,685 -ja hieroisi vatsoja- 273 00:17:00,852 --> 00:17:02,687 -ja suukottaisi heitä? 274 00:17:02,854 --> 00:17:05,023 Jos otat juttuni- 275 00:17:05,189 --> 00:17:08,151 - lupaan, että annan sinulle kunnioitusta- 276 00:17:08,317 --> 00:17:12,488 -jonka selvästi ansaitset. 277 00:17:15,324 --> 00:17:18,453 Hyvä on, Joy. Edustan sinua. 278 00:17:23,666 --> 00:17:29,213 Anteeksi. Jos kuulisit, miltä kuulostat... 279 00:17:30,548 --> 00:17:33,885 Hyvä homma kuitenkin. 280 00:17:34,052 --> 00:17:36,387 Seuraavana aamuna menin altaalle. 281 00:17:36,554 --> 00:17:37,972 Kukaan ei tullut mukaan- 282 00:17:38,139 --> 00:17:40,641 - mutta halusin todistaa jotain itselleni. 283 00:17:40,808 --> 00:17:43,936 Tarvitsin vain itseni, karvaiset nännini- 284 00:17:44,103 --> 00:17:47,231 -ja hyppytornin. 285 00:18:03,623 --> 00:18:08,169 Jonkin haluaminen ja sen tekeminen ovat kuitenkin aivan eri asioita. 286 00:18:11,756 --> 00:18:13,299 Mitä te teette täällä? 287 00:18:13,466 --> 00:18:16,052 Ajattelimme sitä, mitä sanoit. Olet oikeassa. 288 00:18:16,219 --> 00:18:18,971 Tulimme elämään elämäämme ja katsomaan sinua. 289 00:18:22,350 --> 00:18:26,145 En ollut koskaan tuntenut itseäni rohkeammaksi. 290 00:18:31,359 --> 00:18:34,278 Olen melko varma, etteivät hekään. 291 00:19:04,183 --> 00:19:06,019 Rohkeus ei loppunut altaaseen. 292 00:19:06,185 --> 00:19:08,730 He päättivät seurata unelmiaan. 293 00:19:08,896 --> 00:19:11,482 Kevin sai töitä mekaanikkona. 294 00:19:13,693 --> 00:19:16,029 Paulista tuli arvopaperikauppias. 295 00:19:18,740 --> 00:19:23,453 Jean käytti luonnonlahjojaan ja hankki hierojan paperit. 296 00:19:27,540 --> 00:19:29,751 William työskenteli kokkina. 297 00:19:32,086 --> 00:19:34,380 Maggie hyödynsi rakkautensa korjaustöihin- 298 00:19:34,547 --> 00:19:37,467 - ja hänestä tuli menestyvä talokauppias. 299 00:19:39,135 --> 00:19:43,806 Tommy taas vain halusi olla lapsi. 300 00:19:47,018 --> 00:19:51,064 Sinä vuonna kiertävällä karnevaalilla oli kyytinsä- 301 00:19:51,230 --> 00:19:54,025 - mutta minun vuokseni jotain puuttui. 302 00:19:54,192 --> 00:19:56,110 Amatööriesitys. 303 00:19:57,695 --> 00:20:00,156 Se tuntui hyvältä. 304 00:20:09,832 --> 00:20:13,044 Melkoinen joukko friikkejä. 305 00:20:18,906 --> 00:20:21,450 - Hei, Earl. - Niin, Randy? 306 00:20:21,617 --> 00:20:24,578 Voinkohan kasvattaa yhtä kivan parran kuin Maggiella? 307 00:20:24,745 --> 00:20:27,206 Ehkä, jos panostat aikaa siihen. 308 00:20:27,372 --> 00:20:29,750 Yrittäisin tosi kovasti. 309 00:20:29,917 --> 00:20:33,587 Jos minulla olisi parta, pääsisinköhän karnevaaliin? 310 00:20:34,797 --> 00:20:38,175 Parrakkaassa miehessä ei ole mitään erikoista. 311 00:20:38,342 --> 00:20:40,886 Ellet sitten sytytä sitä tuleen. 312 00:20:41,053 --> 00:20:43,597 Mutta sitten se pitäisi kasvattaa takaisin- 313 00:20:43,764 --> 00:20:46,517 - joten sillä ei ansaitsisi kovin hyvin. 314 00:20:46,683 --> 00:20:49,228 Saisit palkaksi ehkä ilmaisia mehujäitä- 315 00:20:49,394 --> 00:20:51,730 -tai käyntejä maailmanpyörässä. 316 00:20:51,897 --> 00:20:54,858 En sytytä naamaani tuleen. Ja hitot. 317 00:20:55,025 --> 00:20:57,194 Niin minäkin ajattelin. 318 00:20:57,361 --> 00:21:01,156 - Hyvää yötä, Earl. - Hyvää yötä, Randy. 319 00:21:11,208 --> 00:21:17,881 Petra Rock www.sdimedia.com 26015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.