Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,112 --> 00:00:03,906
Nimeni on Earl.
2
00:00:04,073 --> 00:00:07,284
Tiedättehän, miten amishit
rakentavat latoja yhdessä?
3
00:00:07,451 --> 00:00:10,496
Niin me teemme motellilla
vahatessamme Wilman viiksiä.
4
00:00:10,663 --> 00:00:14,542
Kiitos. Mieheni mukaan tuntui
siltä kuin olisi veljeään pussannut.
5
00:00:14,708 --> 00:00:17,753
Ei kestä. Ehkä jonakin päivänä
haluan eroon karvoista-
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,172
-ja sinä pitelet minua paikoillani.
7
00:00:27,471 --> 00:00:30,599
Outoa kyllä Wilman
revittyjen viiksien tuijottaminen-
8
00:00:30,766 --> 00:00:33,060
-auttoi päättämään, mitä tekisin.
9
00:00:33,227 --> 00:00:36,230
Numero 91:
pilkkasin Maggie Lesteriä.
10
00:00:36,397 --> 00:00:38,774
Tässä on uusi oppilaamme Maggie Lester.
11
00:00:38,941 --> 00:00:42,445
Hän on Arizonasta, ja hänen
vanhempansa ovat eronneet.
12
00:00:44,739 --> 00:00:48,367
Maggien epäonneksi
Tom Selleck oli suuri TV-tähti-
13
00:00:48,534 --> 00:00:51,203
- ja minä olin luokan suurin mäntti.
14
00:00:51,370 --> 00:00:53,497
Katsokaa tuon tytön viiksiä!
15
00:00:53,664 --> 00:00:56,375
Katsokaa, yksityisetsivä Maggie!
16
00:00:58,085 --> 00:01:01,172
Häntä sanottiin yksityisetsiväksi
kunnes hän lähti-
17
00:01:01,338 --> 00:01:04,759
- kotona koulutettavaksi.
En nähnyt häntä enää koskaan.
18
00:01:04,925 --> 00:01:07,511
Paljon Lestereitä, mutta ei Maggieta.
19
00:01:07,678 --> 00:01:10,598
- Tuossa on Maggie.
- Se on Maggie Larson, Randy.
20
00:01:10,765 --> 00:01:13,017
Nimien on oltava samalla rivillä.
21
00:01:13,184 --> 00:01:16,187
Minun käy sääliksi Maggieta.
Lapset ovat julmia.
22
00:01:16,353 --> 00:01:19,356
Minua pilkattiin
ja kutsuttiin Chupa Chupsiksi.
23
00:01:19,523 --> 00:01:22,234
- Kuulostaa söpöltä.
- Sitä se ei ollut.
24
00:01:22,401 --> 00:01:26,447
Se tarkoittaa tikkaria. Minulla oli
iso pää, ja kaatuilin jatkuvasti.
25
00:01:26,614 --> 00:01:30,743
Löytyi. Jossakin Shady Grovessa
asuu Maggie Lester.
26
00:01:30,910 --> 00:01:33,370
Kun jäljitin vanhaa
luokkatoveriani-
27
00:01:33,537 --> 00:01:36,791
- Joy hoiti ongelmaa menneisyydestään.
28
00:01:36,957 --> 00:01:38,959
Rakastan tuota sukkasuihketta.
29
00:01:39,126 --> 00:01:42,421
Se saa jalkasi näyttämään kuumilta
ja minut hieman pilveen.
30
00:01:42,588 --> 00:01:46,092
Juuri tuolta oikeusavustajan tulee
tuntua, kun tapan hänet.
31
00:01:46,258 --> 00:01:48,385
Hänen täytyy saada minut kuiville.
32
00:01:50,346 --> 00:01:51,806
Hemmetti, ostin Latinaa!
33
00:01:51,972 --> 00:01:54,475
Joylla oli ollut ongelmia
virkavallan kanssa.
34
00:01:54,642 --> 00:01:57,978
Hänet oli pidätetty autovarkaudesta
ja kidnappauksesta.
35
00:01:58,145 --> 00:01:59,939
Tuominta olisi kolmas palo.
36
00:02:00,106 --> 00:02:02,191
Näetkö stringit, kun kumarrun?
37
00:02:04,610 --> 00:02:07,905
- Mitkä stringit?
- Täydellistä. Mennään.
38
00:02:09,073 --> 00:02:12,827
Laita sukat housuihisi siltä
varalta, että hän on homo.
39
00:02:14,245 --> 00:02:17,123
Randy ja minä löysimme Maggien talon.
40
00:02:17,289 --> 00:02:20,960
Shady Grove ei ollut
kovin kaukana Camdenista.
41
00:02:21,127 --> 00:02:26,799
Mukavaa naapurustoa.
Toivottavasti Maggie muistaa minut.
42
00:02:30,553 --> 00:02:33,806
En koskaan löydä ketään,
joka rakastaisi minua.
43
00:02:33,973 --> 00:02:37,643
Ei mitään.
Ajattelin vain jotain muuta.
44
00:02:39,145 --> 00:02:42,440
- Ehkä tämä on väärä paikka.
- Tullaan!
45
00:02:46,235 --> 00:02:48,988
Ei, tämä on oikea paikka.
46
00:02:54,507 --> 00:02:57,010
Muistatko minut?
Earl Hickey ja veljeni Randy.
47
00:02:57,177 --> 00:03:00,764
Earl Hickey yläasteelta?
48
00:03:00,930 --> 00:03:04,476
En tunnistanut sinua.
Näytät erilaiselta viiksien kanssa.
49
00:03:04,642 --> 00:03:08,229
Ja sinä... Katsopa sinua.
50
00:03:09,689 --> 00:03:13,193
Maggie kutsui meidät pikkuleiville,
ja kerroin listastani.
51
00:03:13,360 --> 00:03:17,614
Miten voin korvata sen?
Voimme vahata kasvosi.
52
00:03:20,116 --> 00:03:22,077
Tai autosi.
Vahataan mitä tahansa.
53
00:03:22,243 --> 00:03:27,874
En tarkoita, ettei partasi
ole kaunis ja naisellinen.
54
00:03:28,041 --> 00:03:30,669
Kaikki hyvin. Aiemmin
vahasin, ajelin ja nypin.
55
00:03:30,835 --> 00:03:35,131
Käytin jopa kommandopipoa, mutta
se teki pankkiasioista mahdotonta.
56
00:03:35,298 --> 00:03:37,425
Tajusin, että tällainen minä olen.
57
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
- Se on elämäni ja työni.
- Työsi?
58
00:03:44,140 --> 00:03:47,143
Kävi ilmi, että Maggie
oli karnevaalialalla.
59
00:03:47,310 --> 00:03:51,231
Kun tutustuimme paremmin, selvisi,
että hän oli todella mukava-
60
00:03:51,398 --> 00:03:53,483
-loistava emäntä ja hyvin taidokas.
61
00:03:53,650 --> 00:03:56,027
Sinulla on kaunis talo.
62
00:03:56,194 --> 00:03:59,072
Ei muovia.
Puu on tehty puusta.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,366
Se oli alkujään keittiön ovi-
64
00:04:01,533 --> 00:04:03,910
-mutta tein siitä pöydän.
65
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
Ovesta pöydäksi.
66
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
Voit koskea sitä jos haluat, Randy.
67
00:04:13,503 --> 00:04:16,006
Se on niin pehmeä.
68
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Pidän talojen korjaamisesta.
69
00:04:18,049 --> 00:04:20,176
Lisäksi se kasvattaa niiden arvoa.
70
00:04:20,343 --> 00:04:23,346
Kuulostaa fiksulta.
Kaikki, mitä voit... Randy.
71
00:04:23,513 --> 00:04:25,849
- En ole valmis.
- Kyllä olet.
72
00:04:27,726 --> 00:04:30,186
Mukava tietää,
että sinulla menee hyvin.
73
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Korvaan silti tekoni.
74
00:04:32,272 --> 00:04:35,650
Olimme lapsia.
Tiedätkö, mikä oli pahinta?
75
00:04:35,817 --> 00:04:38,570
Et oppinut tuntemaan minua
ihmisenä. Tänään opit.
76
00:04:38,737 --> 00:04:42,198
- Voit poistaa minut listastasi.
- Kiitos, Maggie.
77
00:04:43,825 --> 00:04:46,870
Maggie oli oikeassa.
Oli virhe olla tutustumatta häneen.
78
00:04:47,037 --> 00:04:48,788
Se virhe oli kiva korjata.
79
00:04:52,250 --> 00:04:57,088
Hän oli mukava. Olisimme varmasti
olleet ystäviä lapsina, ellen...
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,341
Katso tuota.
81
00:04:59,507 --> 00:05:03,136
- Hän on menossa tapaamaan velhoa.
- Katso pitkää kaveria.
82
00:05:03,303 --> 00:05:06,931
Hän näyttää venyvältä nukeltasi
ennen kuin vedin sen kahtia.
83
00:05:07,098 --> 00:05:09,267
- Hei, Paul.
- Katso häntä.
84
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
- Tiedätkö, mikä tämä paikka on?
- Sarjakuva?
85
00:05:12,896 --> 00:05:15,398
Karnevaaliväki taitaa asua täällä.
86
00:05:15,565 --> 00:05:17,734
Friikkikaupunki.
87
00:05:19,402 --> 00:05:20,820
Tuo lapsi on normaali.
88
00:05:22,280 --> 00:05:26,034
Katso hänen käsiään!
Kuin hummerin sakset!
89
00:05:26,201 --> 00:05:28,828
Mutta ilman kuminauhoja
pitämässä ne kiinni.
90
00:05:28,995 --> 00:05:30,955
Tämä paikka on outo. Lähdetään.
91
00:05:33,750 --> 00:05:36,836
Hetkinen. Teen sen taas.
92
00:05:37,003 --> 00:05:40,882
Pilkkaan erilaisia ihmisiä,
aivan kuten tein Maggielle.
93
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
Karma toi meidät tänne syystä.
94
00:05:43,218 --> 00:05:45,929
Mitä hyötyä on viivata
Maggie pois listasta-
95
00:05:46,096 --> 00:05:48,056
-jos pilkkaan muita ihmisiä?
96
00:05:48,223 --> 00:05:49,849
Arvaa mitä?
97
00:05:50,016 --> 00:05:54,521
Tutustun kaikkiin näihin ihmisiin ja
opin tuntemaan heidän sisimpänsä.
98
00:05:56,815 --> 00:05:59,484
Ystävysty pitkän kaverin kanssa.
99
00:05:59,651 --> 00:06:02,320
Tiedän, että yhdessä puussa
on frisbee jumissa.
100
00:06:03,446 --> 00:06:06,449
Kun kerroin Maggielle
haluavani tutustua naapureihin-
101
00:06:06,616 --> 00:06:10,578
- hän piti ideaa hyvänä ja
kutsui kaikki grillijuhliin.
102
00:06:11,955 --> 00:06:16,334
Yksi kerrallaan tutustuimme heihin,
ja opimme kaikenlaista.
103
00:06:16,501 --> 00:06:19,004
William esimerkiksi oli loistava kokki.
104
00:06:19,170 --> 00:06:21,756
- Herkullista.
- Kiitos. Se on Black Angusta.
105
00:06:22,924 --> 00:06:26,428
En voi syödä sitä,
jos tiedän lehmän nimen.
106
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
Kevinillä oli ehkä sarvi-
107
00:06:30,265 --> 00:06:32,308
-mutta hän oli lempeä kaveri.
108
00:06:32,475 --> 00:06:35,186
Hieno. Voitko viedä
pääsi lentokoneeseen?
109
00:06:35,353 --> 00:06:38,523
En WTC-iskujen jälkeen.
Teemme kaikki uhrauksia.
110
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
Kevin oli taidokas autojen kanssa.
111
00:06:42,861 --> 00:06:45,947
Hän oli kunnostanut
yli 20 autoa aivan yksin.
112
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Paul tiesi kaiken osakemarkkinoista.
113
00:06:48,575 --> 00:06:50,744
Hän ei ylvästellyt tiedoillaan-
114
00:06:50,910 --> 00:06:53,038
-vaan oli vain ylvään korkea.
115
00:06:53,204 --> 00:06:56,541
Omistat 20000 dollarin edestä
Krispy Kreme -ketjua-
116
00:06:56,708 --> 00:06:58,209
-mutta maksat donitseista?
117
00:06:58,376 --> 00:07:00,712
En saa donitseja vaan osinkoja.
118
00:07:00,879 --> 00:07:05,008
Ovatko ne niitä pieniä palleroita?
119
00:07:05,175 --> 00:07:07,761
- Ei millään pahalla, Willliam?
- Älä huoli.
120
00:07:10,013 --> 00:07:11,973
Jean hieroi niskaa upeasti.
121
00:07:12,140 --> 00:07:14,351
- Kuka on seuraava?
- Kevin?
122
00:07:14,517 --> 00:07:16,394
Mene sinä.
Minulla ei ole niskaa.
123
00:07:18,521 --> 00:07:21,691
Hitto sentään. En edes huomannut.
124
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
Sarvesi vei kaiken huomion.
125
00:07:23,860 --> 00:07:25,570
Se yleensä tekee niin.
126
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Tommy opetti skeittaamaan-
127
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
-ilman että kaatuisin.
128
00:07:33,536 --> 00:07:38,625
Tavatessamme Maggien naapureita
Joy viimeinkin tapasi asianajajan.
129
00:07:41,753 --> 00:07:43,296
Katsopa sinua!
130
00:07:43,463 --> 00:07:46,257
Onneksi sinä hoitelet juttujani.
131
00:07:46,424 --> 00:07:48,468
Ei huolta, tämä on vain näyttelyä.
132
00:07:48,635 --> 00:07:53,473
- En ole asianajajasi. Haen rouvan.
- Rouvan?
133
00:07:54,891 --> 00:07:58,812
En halua, että nainen edustaa minua.
134
00:07:58,978 --> 00:08:00,939
Naisen huomaa vain sylissä-
135
00:08:01,106 --> 00:08:02,899
-kun laulua on vielä jäljellä.
136
00:08:03,066 --> 00:08:04,984
On olemassa paljon viisaita naisia.
137
00:08:05,151 --> 00:08:07,654
Diane Sawyer ja se kiinalainen delissä.
138
00:08:07,821 --> 00:08:09,280
Tilaus menee aina oikein.
139
00:08:09,447 --> 00:08:12,158
Hän arvasi
Kentucky Derbyn voittajankin.
140
00:08:12,325 --> 00:08:15,495
Olen Ruby Whitlow ja
tämä on tulkkini Doug. Hei.
141
00:08:17,205 --> 00:08:20,834
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Mukava tavata teidät.
142
00:08:21,001 --> 00:08:23,545
Kerro, että haluan toisen asianajajan.
143
00:08:23,712 --> 00:08:26,297
En halua edustajakseni ketään-
144
00:08:26,464 --> 00:08:29,175
- jonka korvat kelpaavat
vain lasien kannatteluun.
145
00:08:29,342 --> 00:08:32,053
- Älä kerro tuota kohtaa.
- Hän lukee huulilta.
146
00:08:36,391 --> 00:08:40,228
Minulla ei ole mitään
kuuroutta vastaan.
147
00:08:40,395 --> 00:08:45,942
Lapseni mekastavat niin,
että toivoisin olevani kuuro.
148
00:08:47,485 --> 00:08:51,072
En halua olla töykeä, mutta
saat kyllä pussittaa ostokseni-
149
00:08:51,239 --> 00:08:55,160
- ja myydä huokeahintaisia
kyniä linja-autoasemalla.
150
00:08:55,326 --> 00:08:56,828
Tämä on kolmas rikkeeni-
151
00:08:56,995 --> 00:09:00,331
- enkä halua asettaa elämääni
kuuroihin käsiisi.
152
00:09:00,498 --> 00:09:01,875
Kai sinä ymmärrät?
153
00:09:02,042 --> 00:09:04,586
Hän sanoo olevansa
oikeuden määräämä juristi-
154
00:09:04,753 --> 00:09:09,424
- ja ellet pidä siitä, voit edustaa
itse itseäsi, tietämätön horo.
155
00:09:10,633 --> 00:09:13,261
Kovia sanoja naiselta,
joka ei osaa sanoa niitä.
156
00:09:15,013 --> 00:09:16,514
Tule, Darnell.
157
00:09:28,360 --> 00:09:32,405
Ei ollut yllättävää, että
karnevaaliväki osaa pitää hauskaa.
158
00:09:32,572 --> 00:09:34,949
Viivyimme siis tuntien ajan.
159
00:09:38,119 --> 00:09:40,997
- Osuma! Piste friikeille!
- Hienoa.
160
00:09:41,164 --> 00:09:43,500
Otamme uusiksi kun olen hakenut oluen.
161
00:09:45,418 --> 00:09:47,921
Tuo pikku friikki todella osaa heittää.
162
00:09:48,088 --> 00:09:50,465
- Älä kutsu häntä friikiksi.
- Hän sanoo niin.
163
00:09:50,632 --> 00:09:53,968
Se on sama kuin silloin kun
mustat kutsuvat toisiaan...
164
00:09:55,178 --> 00:09:58,723
- Veljiksi?
- Älä kutsu heitä friikeiksi.
165
00:09:58,890 --> 00:10:01,142
Mennäänkö Shady Groveen
heittämään leipiä?
166
00:10:01,309 --> 00:10:04,270
- Minä!
- Minä ajan.
167
00:10:04,437 --> 00:10:06,648
Jonkun on heiteltävä minun leipäni.
168
00:10:13,738 --> 00:10:16,408
Sinun on käännyttävä.
Tämä ei ole oikea reitti.
169
00:10:16,574 --> 00:10:19,202
Vien meidän ensin jäätelölle.
Minä tarjoan.
170
00:10:19,369 --> 00:10:23,623
- Tiedän hyvän paikan.
- Ei!
171
00:10:23,790 --> 00:10:25,875
En mene sinne.
172
00:10:41,347 --> 00:10:43,433
Miksi kaikki lähtivät?
173
00:10:43,599 --> 00:10:47,729
Shady Grove on turvapaikkamme.
Muualla meitä tuijotetaan.
174
00:10:47,895 --> 00:10:50,606
Kuin olisimme friikkisirkus.
175
00:10:52,775 --> 00:10:55,862
Mutta te olette sirkus.
176
00:10:56,029 --> 00:10:59,490
Tiedämme, että olemme erilaisia.
Siksi liityimme karnevaaliin.
177
00:10:59,657 --> 00:11:03,327
Tuijoteltavana oleminen
on ainoa keino ansaita elanto.
178
00:11:03,494 --> 00:11:07,040
Kun emme ole töissä,
emme halua olla friikkejä.
179
00:11:07,206 --> 00:11:08,958
Emme halua esiintyä.
180
00:11:09,125 --> 00:11:11,044
Siksi asumme Shady Grovessa.
181
00:11:11,210 --> 00:11:13,796
Vain siellä tunnemme
itsemme normaaleiksi.
182
00:11:13,963 --> 00:11:16,758
Olisimme vain menneet jäätelöille.
183
00:11:16,924 --> 00:11:19,552
Pehmikselle.
Se tulee koneesta tähden muodossa.
184
00:11:19,719 --> 00:11:21,471
Kuin muovailuvaha-
185
00:11:21,637 --> 00:11:25,350
- paitsi että sillä ei voi leikkiä,
koska se sulaa nopeasti.
186
00:11:25,516 --> 00:11:27,602
En odota teidän ymmärtävän.
187
00:11:27,769 --> 00:11:29,604
Ette tiedä, millaista on-
188
00:11:29,771 --> 00:11:32,482
- kun tuntemattomat
nauravat ulkonäöllenne.
189
00:11:32,648 --> 00:11:35,693
Friikkiä ei voi ymmärtää,
ellei saa samaa kohtelua.
190
00:11:35,860 --> 00:11:39,280
Jokin Maggien puheessa
aiheutti jotain outoa.
191
00:11:39,447 --> 00:11:42,408
Muistin jotain, mitä en ollut
ajatellut vuosikausiin.
192
00:11:49,874 --> 00:11:53,336
Hickey, ota paita pois.
Uima-altaan säännöt.
193
00:11:53,503 --> 00:11:56,923
Jos haluan nähdä Hickeyn
märässä paidassa, soitan äidillesi.
194
00:11:57,090 --> 00:12:00,134
Valmentaja Lou, me puhuimme tästä.
Siitä ongelmastani.
195
00:12:00,301 --> 00:12:02,053
Ota paita pois tai tule alas.
196
00:12:02,220 --> 00:12:03,846
Antaa mennä.
197
00:12:33,084 --> 00:12:34,877
Minua kutsuttiin rastanänniksi.
198
00:12:35,044 --> 00:12:36,629
Ovatko ne vielä karvaiset?
199
00:12:36,796 --> 00:12:39,632
Kyllä, mutta loppu
rintakehästäni on myös.
200
00:12:39,799 --> 00:12:41,718
Se näyttää parturin lattialta.
201
00:12:41,884 --> 00:12:43,761
En pidä vieläkään riisumisesta.
202
00:12:43,928 --> 00:12:46,681
Et siis koskaan hypännyt,
vaikka halusit?
203
00:12:46,848 --> 00:12:48,307
En.
204
00:12:48,474 --> 00:12:51,352
Oletko puhunut ihmisille,
jotka loukkasivat sinua?
205
00:12:51,519 --> 00:12:53,271
- En, mutta...
- Mitä teit?
206
00:12:53,438 --> 00:12:57,066
Pakenit ja piilouduit.
207
00:12:59,527 --> 00:13:01,696
Luulin, että se oli "pastanänni".
208
00:13:01,863 --> 00:13:04,991
Ihmettelin, miten nänniesi
mausta tiedettiin.
209
00:13:06,534 --> 00:13:09,954
Ilman oikeusavustajaa
Joylla oli varaa vain itseensä.
210
00:13:10,121 --> 00:13:12,165
- Miten sujuu, lakinainen?
- Huonosti.
211
00:13:12,331 --> 00:13:14,250
Tarvitsen oppaan opasta varten.
212
00:13:14,417 --> 00:13:16,836
Puolet lakijutuista
on kirjoitettu latinaksi.
213
00:13:17,003 --> 00:13:19,464
En ymmärrä edes sarjakuvia.
214
00:13:19,630 --> 00:13:21,007
Tämä sarjakuva on helppo.
215
00:13:21,174 --> 00:13:23,051
Kameli on nostanut haasteen-
216
00:13:23,217 --> 00:13:24,635
-sillä kilpikonna tiesi-
217
00:13:24,802 --> 00:13:27,055
- että liukas kivi
aiheuttaisi haaverin-
218
00:13:27,221 --> 00:13:31,517
- ja estäisi oikeuden ylittää puron.
Kilpikonna on korvausvastuullinen.
219
00:13:33,353 --> 00:13:36,814
Väärin. Se on laama
eikä kameli, tomppeli.
220
00:13:36,981 --> 00:13:41,444
Uskomatonta. Minun pitää
mielistellä sitä kuuroa naista.
221
00:13:46,908 --> 00:13:50,578
Tuo on selvästi yksikyttyräinen kameli.
222
00:13:50,745 --> 00:13:53,790
Minun oli vaikea sulatella
Maggien sanoja-
223
00:13:53,956 --> 00:13:56,709
- joten seuraavana aamuna
tein jotain asian eteen.
224
00:13:56,876 --> 00:13:59,253
- Olet idiootti.
- Anteeksi?
225
00:13:59,420 --> 00:14:01,756
Earl Hickey.
Tosi karvaiset nännit.
226
00:14:03,132 --> 00:14:05,677
Katsopa vain, Hickey. Miten voit?
227
00:14:05,843 --> 00:14:08,388
Olisin voinut hypätä
paita päälläni-
228
00:14:08,554 --> 00:14:10,014
-mutta seisotit minua-
229
00:14:10,181 --> 00:14:12,350
- kun muut nauroivat.
Se oli ilkeää.
230
00:14:12,517 --> 00:14:15,186
Sinun takiasi
en saanut kokea jännitystä-
231
00:14:15,353 --> 00:14:18,398
- liitäessäni ilman läpi
altaaseen kuumana kesäpäivänä.
232
00:14:22,485 --> 00:14:24,195
Luuletko, että olen mäntti-
233
00:14:24,362 --> 00:14:26,072
-joka kiusaa lapsia?
234
00:14:26,239 --> 00:14:28,408
- Siltä vaikutti.
- Vai niin?
235
00:14:28,574 --> 00:14:31,703
Etkö tajunnut,
että se oli omaksi parhaaksesi?
236
00:14:31,869 --> 00:14:33,746
Päästä irti korvastani!
237
00:14:33,913 --> 00:14:36,416
Tietysti muut nauroivat sinulle.
238
00:14:36,582 --> 00:14:39,210
Mutta entä sitten? Kuuntele.
239
00:14:39,377 --> 00:14:41,713
Älä estä muita elämästä elämääsi.
240
00:14:41,879 --> 00:14:46,926
Äläkä koskaan töki
liikunnanopettajaa kesken tunnin.
241
00:14:47,093 --> 00:14:50,263
Näen sinun pissaavan siellä,
tuumatoukka! Lopeta se!
242
00:14:50,430 --> 00:14:53,808
Valmentaja Lou oli oikeassa.
Ei olisi pitänyt tökkiä häntä.
243
00:14:53,975 --> 00:14:55,893
Hän oli oikeassa nännienkin suhteen.
244
00:14:56,060 --> 00:14:58,896
Maatessani siellä päätin,
mitä minun pitää tehdä.
245
00:14:59,063 --> 00:15:02,358
Tajusin, että annoin friikiksi
kutsumisen pilata jotain-
246
00:15:02,525 --> 00:15:04,902
- ja päätin, etten anna
sen tapahtua enää.
247
00:15:05,069 --> 00:15:09,032
Huomenna palaan uima-altaalle-
248
00:15:09,198 --> 00:15:11,325
-ja hyppään veteen karvaisena.
249
00:15:11,492 --> 00:15:14,203
Haluan, että tulette myös.
Kuka on mukana?
250
00:15:20,793 --> 00:15:23,838
- Te pystytte tähän.
- Ei, Earl.
251
00:15:24,005 --> 00:15:28,468
Vapaudutaan tuomitsevista katseista
ja eletään kuten haluamme.
252
00:15:28,634 --> 00:15:32,013
William. Jean. Tommy.
253
00:15:32,180 --> 00:15:34,390
Sinulla on karvainen rinta.
254
00:15:34,557 --> 00:15:38,436
Minulla on kädet kuin hummerilla.
Se ei ole sama asia.
255
00:15:40,563 --> 00:15:41,981
Maggie?
256
00:15:54,994 --> 00:15:59,040
Haloo? Voinko tulla sisälle?
257
00:16:00,625 --> 00:16:02,085
Hei.
258
00:16:04,212 --> 00:16:08,591
Missä on se mies,
joka toimii korvinasi?
259
00:16:12,512 --> 00:16:15,098
Ei se haittaa.
Toin jotain, minkä voit lukea.
260
00:16:15,264 --> 00:16:17,767
Heillä ei ollut mitään
kuulovammaisille-
261
00:16:17,934 --> 00:16:20,269
-joten otin sokeiden kuhmukortin.
262
00:16:23,523 --> 00:16:25,525
Ymmärrän, miksi olet vihainen.
263
00:16:25,692 --> 00:16:28,444
Oli väärin luulla sinua tyhmäksi,
koska olet kuuro.
264
00:16:28,611 --> 00:16:31,239
Ainoa tuntemani kuuro oli tyhmä.
265
00:16:31,406 --> 00:16:35,034
Hänellä saattoi olla aivovamma,
mutta häneltä puuttui korva.
266
00:16:35,201 --> 00:16:37,328
Olen pahoillani. Toimin epäreilusti.
267
00:16:37,495 --> 00:16:39,914
Tiedän miltä ennakkoluulot tuntuvat.
268
00:16:40,081 --> 00:16:43,209
Mieheni on sentään musta.
269
00:16:48,715 --> 00:16:52,677
En voi mennä vankilaan.
Olen äiti.
270
00:16:52,844 --> 00:16:56,764
En ole ehkä maailman paras äiti,
mutta rakastan lapsiani.
271
00:16:56,931 --> 00:16:59,058
Kuka muu heidät peittelisi-
272
00:16:59,225 --> 00:17:00,685
-ja hieroisi vatsoja-
273
00:17:00,852 --> 00:17:02,687
-ja suukottaisi heitä?
274
00:17:02,854 --> 00:17:05,023
Jos otat juttuni-
275
00:17:05,189 --> 00:17:08,151
- lupaan, että annan
sinulle kunnioitusta-
276
00:17:08,317 --> 00:17:12,488
-jonka selvästi ansaitset.
277
00:17:15,324 --> 00:17:18,453
Hyvä on, Joy. Edustan sinua.
278
00:17:23,666 --> 00:17:29,213
Anteeksi.
Jos kuulisit, miltä kuulostat...
279
00:17:30,548 --> 00:17:33,885
Hyvä homma kuitenkin.
280
00:17:34,052 --> 00:17:36,387
Seuraavana aamuna menin altaalle.
281
00:17:36,554 --> 00:17:37,972
Kukaan ei tullut mukaan-
282
00:17:38,139 --> 00:17:40,641
- mutta halusin todistaa
jotain itselleni.
283
00:17:40,808 --> 00:17:43,936
Tarvitsin vain itseni,
karvaiset nännini-
284
00:17:44,103 --> 00:17:47,231
-ja hyppytornin.
285
00:18:03,623 --> 00:18:08,169
Jonkin haluaminen ja sen tekeminen
ovat kuitenkin aivan eri asioita.
286
00:18:11,756 --> 00:18:13,299
Mitä te teette täällä?
287
00:18:13,466 --> 00:18:16,052
Ajattelimme sitä, mitä sanoit.
Olet oikeassa.
288
00:18:16,219 --> 00:18:18,971
Tulimme elämään elämäämme
ja katsomaan sinua.
289
00:18:22,350 --> 00:18:26,145
En ollut koskaan tuntenut
itseäni rohkeammaksi.
290
00:18:31,359 --> 00:18:34,278
Olen melko varma, etteivät hekään.
291
00:19:04,183 --> 00:19:06,019
Rohkeus ei loppunut altaaseen.
292
00:19:06,185 --> 00:19:08,730
He päättivät seurata unelmiaan.
293
00:19:08,896 --> 00:19:11,482
Kevin sai töitä mekaanikkona.
294
00:19:13,693 --> 00:19:16,029
Paulista tuli arvopaperikauppias.
295
00:19:18,740 --> 00:19:23,453
Jean käytti luonnonlahjojaan ja
hankki hierojan paperit.
296
00:19:27,540 --> 00:19:29,751
William työskenteli kokkina.
297
00:19:32,086 --> 00:19:34,380
Maggie hyödynsi rakkautensa
korjaustöihin-
298
00:19:34,547 --> 00:19:37,467
- ja hänestä tuli
menestyvä talokauppias.
299
00:19:39,135 --> 00:19:43,806
Tommy taas vain halusi olla lapsi.
300
00:19:47,018 --> 00:19:51,064
Sinä vuonna kiertävällä
karnevaalilla oli kyytinsä-
301
00:19:51,230 --> 00:19:54,025
- mutta minun vuokseni jotain puuttui.
302
00:19:54,192 --> 00:19:56,110
Amatööriesitys.
303
00:19:57,695 --> 00:20:00,156
Se tuntui hyvältä.
304
00:20:09,832 --> 00:20:13,044
Melkoinen joukko friikkejä.
305
00:20:18,906 --> 00:20:21,450
- Hei, Earl.
- Niin, Randy?
306
00:20:21,617 --> 00:20:24,578
Voinkohan kasvattaa
yhtä kivan parran kuin Maggiella?
307
00:20:24,745 --> 00:20:27,206
Ehkä, jos panostat aikaa siihen.
308
00:20:27,372 --> 00:20:29,750
Yrittäisin tosi kovasti.
309
00:20:29,917 --> 00:20:33,587
Jos minulla olisi parta,
pääsisinköhän karnevaaliin?
310
00:20:34,797 --> 00:20:38,175
Parrakkaassa miehessä
ei ole mitään erikoista.
311
00:20:38,342 --> 00:20:40,886
Ellet sitten sytytä sitä tuleen.
312
00:20:41,053 --> 00:20:43,597
Mutta sitten se pitäisi
kasvattaa takaisin-
313
00:20:43,764 --> 00:20:46,517
- joten sillä ei ansaitsisi
kovin hyvin.
314
00:20:46,683 --> 00:20:49,228
Saisit palkaksi ehkä
ilmaisia mehujäitä-
315
00:20:49,394 --> 00:20:51,730
-tai käyntejä maailmanpyörässä.
316
00:20:51,897 --> 00:20:54,858
En sytytä naamaani tuleen.
Ja hitot.
317
00:20:55,025 --> 00:20:57,194
Niin minäkin ajattelin.
318
00:20:57,361 --> 00:21:01,156
- Hyvää yötä, Earl.
- Hyvää yötä, Randy.
319
00:21:11,208 --> 00:21:17,881
Petra Rock www.sdimedia.com
26015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.