All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E12.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,159 Anteriormente em LA's Finest... 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,298 Tudo isso tem um ponto em comum: Gabriel Knox. 3 00:00:05,299 --> 00:00:08,039 Comecei a lembrar das coisas que aconteceram comigo. 4 00:00:08,040 --> 00:00:11,839 Eu sou o Gabriel Knox. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,039 Conseguiu ver a Alice? 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,999 Estava escuro. O carro da Alice veio do nada! 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,399 E depois de nos atropelar, fugiu! 8 00:00:20,400 --> 00:00:23,159 Um brinde a voc�, sr. procurador. 9 00:00:23,160 --> 00:00:26,399 Estou investigando um caso de corrup��o na pol�cia. 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,079 -Sinto que � armadilha. -Cansei, Carlene. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,719 O acordo era o DEA ser um aliado, n�o advers�rio. 12 00:00:31,720 --> 00:00:35,239 O alvo � Bishop Duvall, distribuidor de fentanil em LA. 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,389 Vamos nos infiltrar disfar�adas. 14 00:00:37,390 --> 00:00:38,799 -Bandidas? -�. 15 00:00:38,800 --> 00:00:41,599 Quero saber quem quebrou meu c�rculo de confian�a. 16 00:00:41,600 --> 00:00:45,660 Vamos a fundo nisso. Voc�s e eu. Todos os envolvidos. 17 00:01:05,840 --> 00:01:08,180 Carlene, minha querida. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,320 Temos alguns neg�cios para discutir. 19 00:01:14,740 --> 00:01:16,374 Nossos neg�cios acabaram. 20 00:01:17,260 --> 00:01:19,159 Acabaram? Mal come�amos. 21 00:01:19,160 --> 00:01:20,859 Suas amigas s�o policiais. 22 00:01:20,860 --> 00:01:22,231 Ela est� armada! 23 00:01:29,080 --> 00:01:31,099 Vamos, vamos dar o fora daqui! 24 00:01:31,100 --> 00:01:32,600 Pegue as armas deles. 25 00:01:35,380 --> 00:01:36,880 Vai, vai, vai, cuidado! 26 00:02:29,600 --> 00:02:31,358 Aqui � o Michael, deixe seu recado. 27 00:02:31,359 --> 00:02:34,886 Michael, estou encrencada. Preciso te ver. 28 00:02:34,887 --> 00:02:36,187 � ruim. 29 00:02:46,260 --> 00:02:47,938 Patrick, estou bem. 30 00:02:47,939 --> 00:02:51,602 Foi uma noite dif�cil. Tenho que desligar. 31 00:02:52,320 --> 00:02:55,519 -Que porra foi essa? -N�o fomos n�s, Calloway. 32 00:02:55,820 --> 00:02:57,680 Foi a Carlene. 33 00:02:59,580 --> 00:03:02,258 Carlene Hart � Gabriel Knox. 34 00:03:02,859 --> 00:03:04,339 Do que est� falando? 35 00:03:04,340 --> 00:03:07,259 Ela � Gabriel Knox. Ela � o motivo de eu vir para LA 36 00:03:07,260 --> 00:03:09,939 e de entrar para a Latroc�nios. 37 00:03:09,940 --> 00:03:12,224 E de ter feito muita coisa que n�o me orgulho. 38 00:03:12,225 --> 00:03:13,525 N�o diga mais nada. 39 00:03:19,500 --> 00:03:22,219 No momento o que quero saber � o que aconteceu aqui. 40 00:03:22,220 --> 00:03:23,644 A verdade. 41 00:03:24,045 --> 00:03:27,939 Extraoficial, sem enrola��o, ou mando acusar as duas. 42 00:03:27,940 --> 00:03:32,499 Tentamos interceptar um acordo de US$40 milh�es em fentanil 43 00:03:32,500 --> 00:03:35,139 entre Carlene Hart e Bishop Duvall. 44 00:03:35,140 --> 00:03:37,099 Bishop marcou uma reuni�o de emerg�ncia, 45 00:03:37,100 --> 00:03:39,659 estava desconfiado que havia um traidor. 46 00:03:39,660 --> 00:03:42,113 Dev�amos ter desconfiado quando chegamos 47 00:03:42,114 --> 00:03:44,249 e pegaram nossas armas e chaves, 48 00:03:44,250 --> 00:03:46,232 e de repente Carlene apareceu. 49 00:03:46,820 --> 00:03:49,956 -Carlene matou Duvall? -Bem na nossa frente. 50 00:03:50,820 --> 00:03:53,339 Carlene n�o ir� longe, sabe que estamos atr�s dela. 51 00:03:53,340 --> 00:03:56,179 Precisamos nos reagrupar e descobrir o que ela far�. 52 00:03:56,180 --> 00:03:59,899 -Entendem o que est�o pedindo? -Sim, n�s entendemos. 53 00:03:59,900 --> 00:04:02,739 Se quiser um relat�rio depois, tudo bem, 54 00:04:02,740 --> 00:04:05,900 mas, agora, precisamos sair daqui. 55 00:04:11,540 --> 00:04:14,179 Dispararam suas armas de servi�o na cena do crime? 56 00:04:14,180 --> 00:04:15,779 N�o. 57 00:04:16,080 --> 00:04:18,789 J� tinham sa�do quando cheguei aqui, entendido? 58 00:04:18,790 --> 00:04:20,565 -Obrigada. -Nem nos falamos. 59 00:04:23,696 --> 00:04:26,296 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 60 00:04:26,297 --> 00:04:27,797 Kings: Salom�o | Thales 61 00:04:27,798 --> 00:04:29,298 Queens: Keila | Lu Colorada 62 00:04:29,299 --> 00:04:30,999 Queens: Talyta | LaryCarvalho 63 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 L.A.'s Finest 1x12 Armageddon 64 00:04:34,001 --> 00:04:36,401 Legende conosco! Inscreva-se no queensofthelab.tk 65 00:04:37,260 --> 00:04:38,939 Sei que n�o � sua semana, Talbot, 66 00:04:38,940 --> 00:04:41,219 mas cale a boca e escute! � urgente! 67 00:04:41,220 --> 00:04:42,714 N�o h� tempo para explicar. 68 00:04:42,715 --> 00:04:45,099 Nem voc� nem as crian�as est�o seguros. 69 00:04:45,100 --> 00:04:47,379 Vou te mandar por e-mail uma autoriza��o 70 00:04:47,380 --> 00:04:50,739 para transferir meu dinheiro para uma conta segura. 71 00:04:50,740 --> 00:04:53,285 V� ao banco da 7� e fale com Tom Martin. 72 00:04:53,286 --> 00:04:54,619 Ele � o gerente. 73 00:04:54,620 --> 00:04:58,339 Reservei o hotel que sua m�e ficou no anivers�rio do Kenton. 74 00:04:58,340 --> 00:05:00,539 V� para l� e espere not�cias. 75 00:05:00,540 --> 00:05:02,425 Pague tudo com dinheiro. 76 00:05:03,260 --> 00:05:04,622 Tenho que desligar. 77 00:05:04,623 --> 00:05:07,267 E Talbot, livre-se do seu celular. 78 00:05:08,020 --> 00:05:11,026 N�o me interessa. Livre-se da porra do celular! 79 00:05:12,380 --> 00:05:14,971 E n�o fale com ningu�m. Eu entro em contato. 80 00:05:31,180 --> 00:05:32,924 Todd, v� comprar um caf�. 81 00:05:34,060 --> 00:05:37,539 Michael, agrade�o por vir. 82 00:05:37,540 --> 00:05:39,460 Eu te avisei sobre vir para LA. 83 00:05:39,461 --> 00:05:42,012 Avisou. Devia ter ouvido seu conselho. 84 00:05:42,013 --> 00:05:43,659 N�o foi um conselho. 85 00:05:43,660 --> 00:05:47,615 Voc� foi avisada que Knox estava morto. 86 00:05:49,940 --> 00:05:51,616 Do que precisa, Carlene? 87 00:05:52,017 --> 00:05:53,939 Tempo. 88 00:05:53,940 --> 00:05:55,519 Aquela policial, Syd Burnett... 89 00:05:55,520 --> 00:05:57,932 Estou sabendo tudo sobre ela. 90 00:05:57,933 --> 00:06:01,139 O agente Hendrix, os irm�os Sherman, tudo. 91 00:06:01,140 --> 00:06:04,059 At� a bagun�a que fez ontem na casa de Bishop Duvall. 92 00:06:04,060 --> 00:06:05,748 Ent�o sabe o que vou pedir. 93 00:06:07,660 --> 00:06:10,140 Seria mais f�cil jogar voc� de um precip�cio. 94 00:06:11,420 --> 00:06:13,699 Sabe o que posso fazer, Michael. 95 00:06:13,700 --> 00:06:15,979 Se fizer isso, voc� cai comigo. 96 00:06:15,980 --> 00:06:17,552 N�o me ameace. 97 00:06:17,553 --> 00:06:20,195 O procurador n�o me p�s na Opera��es Especiais 98 00:06:20,196 --> 00:06:22,796 por minha gentileza e integridade. 99 00:06:24,580 --> 00:06:27,819 48 horas. � s� o que pe�o. 100 00:06:27,820 --> 00:06:29,760 � um grande pedido. 101 00:06:31,140 --> 00:06:34,659 Se te ajudar, voc� deve desaparecer. 102 00:06:34,660 --> 00:06:38,013 Nunca mais quero ver ou ouvir falar de voc�. Est� claro? 103 00:06:39,580 --> 00:06:41,230 Quero ouvir voc� dizer. 104 00:06:42,231 --> 00:06:45,472 Sim, eu entendo. 105 00:06:58,180 --> 00:07:00,006 S� chamar se quiser algo. 106 00:07:02,100 --> 00:07:04,320 Parecia t�o diferente naquele dia. 107 00:07:05,700 --> 00:07:08,759 Alice? A professora escolar, n�? 108 00:07:09,060 --> 00:07:11,582 Acho que seu nome ainda est� no mural. 109 00:07:11,583 --> 00:07:14,314 -Faz quanto tempo? -3 anos, mais ou menos. 110 00:07:14,715 --> 00:07:16,152 Bem-vinda de volta. 111 00:07:16,580 --> 00:07:19,299 N�o fale, n�o fale nada. Gin e t�nica? 112 00:07:19,300 --> 00:07:21,559 -N�o, obrigada. -Tem certeza? 113 00:07:21,560 --> 00:07:23,624 Por conta da casa para uma velha amiga. 114 00:07:28,280 --> 00:07:31,163 -Nossa, eu nem imaginava. -Tudo bem. 115 00:07:31,164 --> 00:07:33,186 Vou querer um refrigerante de gengibre. 116 00:07:35,780 --> 00:07:38,620 A �ltima vez que estive aqui, dormi ao volante... 117 00:07:39,860 --> 00:07:43,925 b�bada, invadi a preferencial e matei uma mulher. 118 00:07:44,760 --> 00:07:46,108 Eu lamento. 119 00:07:46,909 --> 00:07:48,749 Lamente pela filha dela. 120 00:07:53,220 --> 00:07:57,500 Parece bobagem, mas queria voltar naquele... 121 00:07:59,060 --> 00:08:02,980 Naquele cruzamento e escolher outro caminho. 122 00:08:10,260 --> 00:08:12,460 Hoje � o dia do meu recome�o. 123 00:08:18,700 --> 00:08:20,660 Eles ligaram. O DEA est� a caminho. 124 00:08:23,700 --> 00:08:27,579 Pessoal, j� ouviram aquela do DEA tentando achar um coelho? 125 00:08:27,580 --> 00:08:30,859 -Eles parecem ocupados. -V� na onda. 126 00:08:30,860 --> 00:08:33,059 Mandaram um monte de agentes � floresta 127 00:08:33,060 --> 00:08:34,920 e depois de 2 meses de investiga��o, 128 00:08:34,921 --> 00:08:38,430 conclu�ram que coelhos n�o existem. 129 00:08:41,020 --> 00:08:43,023 E depois de duas semanas sem pistas, 130 00:08:43,024 --> 00:08:46,896 eles voltam e queimam toda a floresta. 131 00:08:51,200 --> 00:08:52,744 Caramba. 132 00:08:53,300 --> 00:08:56,139 -Zoamos eles! -P�ssima piada. 133 00:08:56,140 --> 00:08:59,450 Como assim? Te dei uma das boas ali. 134 00:08:59,451 --> 00:09:00,819 N�o deu, n�o. 135 00:09:00,820 --> 00:09:04,519 -Afaste-se da mesa. -Querem as coisas da Syd. 136 00:09:04,520 --> 00:09:06,813 Ligarei para McKenna. Ligue para Syd, beleza? 137 00:09:06,814 --> 00:09:08,114 Certo. 138 00:09:11,740 --> 00:09:14,053 Oi, � a Syd. Deixe seu recado. 139 00:09:14,540 --> 00:09:17,137 -Ela n�o atende. -Ela est� bem. 140 00:09:17,138 --> 00:09:19,480 N�o h� relato de policiais feridos. 141 00:09:19,780 --> 00:09:23,179 -Ela estava disfar�ada. -Posso rastrear o celular dela. 142 00:09:23,180 --> 00:09:25,659 Desculpem, n�o pude impedir, est�o com um mandado! 143 00:09:25,660 --> 00:09:28,859 -Calma, Jen. O que querem? -Afaste-se do computador! 144 00:09:28,860 --> 00:09:31,339 Sou sgt. Peterson, Corregedoria do DPLA. 145 00:09:31,340 --> 00:09:33,219 Eles s�o agentes especiais do DEA. 146 00:09:33,220 --> 00:09:36,659 Temos mandado para equipamento de vigil�ncia 147 00:09:36,660 --> 00:09:38,879 -e escuta ilegal. -Cara, calma a�! 148 00:09:38,880 --> 00:09:41,579 -S�o meus beb�s. -Fique quieto! 149 00:09:41,580 --> 00:09:43,419 Ele hackeou uma c�mera de seguran�a. 150 00:09:43,420 --> 00:09:45,659 Algu�m me mandou isso, n�o � meu. 151 00:09:45,660 --> 00:09:48,759 -Temos que avisar a Syd. -Falei para ficar quieto! 152 00:09:49,060 --> 00:09:50,760 Vamos. 153 00:09:58,818 --> 00:10:01,505 Obrigada, Jen. Pelo menos, est�o seguros. 154 00:10:01,506 --> 00:10:03,650 Avise que estarei a� assim que eu puder. 155 00:10:04,074 --> 00:10:05,374 Obrigada. 156 00:10:06,480 --> 00:10:08,361 O DEA invadiu o bar do Joseph. 157 00:10:08,362 --> 00:10:10,446 -Prenderam Fletcher e ele. -Pelo o qu�? 158 00:10:10,846 --> 00:10:13,847 Posse de equipamento de espionagem e escuta ilegal. 159 00:10:13,848 --> 00:10:15,937 Isso � Carlene tentando nos impedir. 160 00:10:15,938 --> 00:10:19,307 O cara de terno � Weller da Corregedoria. 161 00:10:19,308 --> 00:10:21,232 O outro � Michael Alberts, 162 00:10:21,233 --> 00:10:23,785 diretor de Opera��es Especiais do DEA. 163 00:10:23,786 --> 00:10:25,086 Estamos ferrados. 164 00:10:25,087 --> 00:10:26,809 Calloway est� mostrando quem manda. 165 00:10:26,810 --> 00:10:28,301 O departamento � meu. 166 00:10:31,311 --> 00:10:32,684 Qual o veredicto? 167 00:10:34,506 --> 00:10:37,633 O DEA est� trabalhando junto com nossa Corregedoria. 168 00:10:37,634 --> 00:10:40,277 Voc�s est�o suspensos. A partir de agora. 169 00:10:40,278 --> 00:10:41,882 O qu�? Por qu�? 170 00:10:41,883 --> 00:10:44,130 Efetuar uma opera��o secreta n�o autorizada. 171 00:10:44,131 --> 00:10:45,865 m� conduta policial... 172 00:10:45,866 --> 00:10:47,184 Continuo? 173 00:10:47,185 --> 00:10:48,494 N�o, entendemos. 174 00:10:49,340 --> 00:10:53,080 Voc� veio tirar nossos distintivos e armas? 175 00:10:54,068 --> 00:10:57,008 -Vim. -S�rio? 176 00:10:57,009 --> 00:10:59,338 Prefere que fa�am na frente dos outros? 177 00:10:59,339 --> 00:11:02,770 N�o est� vendo? Opera��es Especiais do DEA? 178 00:11:02,771 --> 00:11:05,903 Alberts quer encobrir a opera��o Knox. 179 00:11:07,910 --> 00:11:09,992 -Parece que sim. -Parece que sim? 180 00:11:09,993 --> 00:11:11,509 Por que n�o se op�e a isso? 181 00:11:11,510 --> 00:11:13,292 Parece que n�o acredita em n�s. 182 00:11:14,340 --> 00:11:17,212 Se n�o acreditasse, teria sa�do algemada da casa do Duvall 183 00:11:17,213 --> 00:11:18,998 no banco de tr�s de uma viatura. 184 00:11:20,158 --> 00:11:21,970 Vamos acabar logo com isso. 185 00:11:46,249 --> 00:11:50,164 Eu te conhe�o. Com ou sem distintivo, n�o vai desistir. 186 00:11:50,165 --> 00:11:52,625 N�o, n�o vou. 187 00:11:55,840 --> 00:11:57,208 Eu entendo. 188 00:11:57,991 --> 00:11:59,812 Mas seja inteligente, Syd. 189 00:12:00,780 --> 00:12:04,301 Todos voc�s. Sejam inteligentes. 190 00:12:09,537 --> 00:12:12,677 O que eu quero saber � onde est� o Warren. 191 00:12:12,678 --> 00:12:14,956 Eu n�o sei, mas vamos descobrir. 192 00:12:14,957 --> 00:12:16,257 Vamos. 193 00:12:33,891 --> 00:12:36,285 E, por causa desses eventos recentes, 194 00:12:36,286 --> 00:12:38,403 o sr. Knox decidiu que Los Angeles 195 00:12:38,404 --> 00:12:41,089 n�o � mais favor�vel aos neg�cios. 196 00:12:41,090 --> 00:12:43,590 Ele elaborou um novo plano de a��o. 197 00:12:43,591 --> 00:12:45,728 Encerrar as opera��es, imediatamente 198 00:12:45,729 --> 00:12:47,751 e se preparar para ir para o exterior. 199 00:12:47,752 --> 00:12:50,078 Ent�o largamos as armas e corremos? 200 00:12:50,079 --> 00:12:51,945 Se rendendo. 201 00:12:55,425 --> 00:12:57,521 Est� descontente, sr. Doran? 202 00:12:58,106 --> 00:13:00,514 Acha que sabe mais que o sr. Knox? 203 00:13:01,057 --> 00:13:02,892 LA � nossa. 204 00:13:03,301 --> 00:13:05,982 Perdermos muitos homens bons tomando essas ruas. 205 00:13:05,983 --> 00:13:08,794 -E pelo o qu�? -Voc� foi muito bem pago. 206 00:13:09,194 --> 00:13:11,205 Diga isso aos homens que morreram. 207 00:13:11,605 --> 00:13:14,731 Com certeza, o sr. Knox gostar� muito de sua opini�o. 208 00:13:15,733 --> 00:13:17,688 Gostaria de falar com ele? 209 00:13:17,689 --> 00:13:19,780 Dizer o que voc� acha do plano dele? 210 00:13:22,992 --> 00:13:24,667 Mais algu�m? 211 00:13:26,053 --> 00:13:28,720 Bom. Temos 48 horas. 212 00:13:28,721 --> 00:13:30,599 O sr. Doran ir� liderar. 213 00:13:31,775 --> 00:13:34,022 Sugiro que comecem logo. 214 00:13:44,096 --> 00:13:45,715 Que porcaria! 215 00:13:46,445 --> 00:13:48,547 Qual o problema, policial? 216 00:13:49,798 --> 00:13:51,680 Cuide da sua vida, prisioneiro. 217 00:13:51,681 --> 00:13:53,592 Eu n�o quero bisbilhotar... 218 00:13:53,593 --> 00:13:55,841 N�o � o motivo de voc� estar aqui? 219 00:13:56,241 --> 00:13:58,478 Essa foi boa. Entendi a piada. 220 00:13:58,878 --> 00:14:02,423 Olhando daqui, vejo que os nomes dos arquivos est�o distorcidos, 221 00:14:02,424 --> 00:14:04,853 significa que seu HD est� corrompido. 222 00:14:04,854 --> 00:14:06,997 E acredito que n�o tenha backup na nuvem? 223 00:14:06,998 --> 00:14:09,433 Fletch, ele consegue. Pode dar um jeito. 224 00:14:09,434 --> 00:14:11,309 Aqui parece um suporte t�cnico? 225 00:14:11,310 --> 00:14:13,564 Eu pare�o um idiota? Voc� � hacker. 226 00:14:13,964 --> 00:14:17,312 Na verdade, ele tem um certo n�vel de experi�ncia. 227 00:14:17,313 --> 00:14:18,743 N�o vai rolar. 228 00:14:18,744 --> 00:14:21,081 N�o darei meu laptop a um hacker. 229 00:14:22,033 --> 00:14:25,344 -Nunca na vida. -Nunca diga nunca, irm�o. 230 00:14:27,879 --> 00:14:31,354 Carlene, foge do pa�s. Warren n�o d� not�cias. 231 00:14:31,355 --> 00:14:33,337 O cartel do Knox desaparece. 232 00:14:33,338 --> 00:14:35,222 Ningu�m � preso pelo que fizeram. 233 00:14:35,223 --> 00:14:37,106 -N�o vamos deixar. -Expor tudo aquilo. 234 00:14:37,107 --> 00:14:39,416 Assim recuperaremos nossas armas e distintivos. 235 00:14:39,417 --> 00:14:40,723 As armas j� resolvi. 236 00:14:40,724 --> 00:14:42,614 � assim que se fala! 237 00:14:42,615 --> 00:14:45,264 Eu s� quero pedir desculpas. 238 00:14:45,664 --> 00:14:48,818 Essa luta era minha e n�o quis arrast�-los junto. 239 00:14:48,819 --> 00:14:50,605 -Algu�m falou algo? -N�o ouvi nada. 240 00:14:50,606 --> 00:14:53,219 Acredito que ela disse: "Vamos pegar a vadia". 241 00:14:53,220 --> 00:14:54,884 Acho que foi isso que eu ouvi. 242 00:14:54,885 --> 00:14:56,763 Vamos na casa da Carlene 243 00:14:56,764 --> 00:14:58,717 ver se acharmos alguma pista. 244 00:14:59,582 --> 00:15:00,882 Oi. 245 00:15:03,092 --> 00:15:06,603 Eu soube das suspens�es. Quando essa merda vai parar? 246 00:15:06,604 --> 00:15:09,300 -Patrick! -N�o, ele est� certo. 247 00:15:10,274 --> 00:15:11,849 Eu sinto muito. 248 00:15:13,888 --> 00:15:15,958 Pode falar. Eu mere�o. 249 00:15:18,039 --> 00:15:21,119 Desculpe, tive uma manh� ruim. 250 00:15:22,070 --> 00:15:23,822 Mas n�o t�o ruim quanto a de voc�s. 251 00:15:24,599 --> 00:15:26,155 O prefeito quer me ver. 252 00:15:26,156 --> 00:15:28,743 Disse que sairei por raz�es pessoais. 253 00:15:30,523 --> 00:15:33,357 -Droga. -Carlene est� fazendo de tudo. 254 00:15:33,358 --> 00:15:35,639 Ela tem todo mundo na palma da m�o. 255 00:15:35,640 --> 00:15:37,405 Adiantei a acusa��o do seu pai. 256 00:15:37,406 --> 00:15:39,882 Ele s� tem que ir e pagar a fian�a. 257 00:15:39,883 --> 00:15:42,048 Fletcher � diferente. Ele tem antecedentes. 258 00:15:42,049 --> 00:15:43,738 Eu n�o tenho mais favores a pedir. 259 00:15:43,739 --> 00:15:45,901 Obrigada, Patrick. 260 00:15:45,902 --> 00:15:48,187 E, novamente, sinto muito. 261 00:15:48,188 --> 00:15:51,618 Eu estou bem. S� preocupado em achar Carlene. 262 00:15:51,926 --> 00:15:53,811 Se aprendi algo sobre ela, 263 00:15:53,812 --> 00:15:56,427 � n�o esperar o pr�ximo passo dela. 264 00:16:11,449 --> 00:16:13,620 O que ser� preciso para voc� ir mais r�pido? 265 00:16:13,621 --> 00:16:17,185 Claro, eu gostaria de um travesseiro para a cama. 266 00:16:18,883 --> 00:16:22,325 Eu preciso disso fora do meu HD, mas tem um limite, cara. 267 00:16:23,191 --> 00:16:25,892 A cama est� boa, policial. Obrigado. 268 00:16:29,567 --> 00:16:31,581 -O qu�? -O que voc� acha que isso �? 269 00:16:31,582 --> 00:16:33,219 Um hotel 5 estrelas? 270 00:16:33,220 --> 00:16:36,847 Fletcher n�o trabalha de gra�a. Voc� nunca esteve preso. 271 00:16:36,848 --> 00:16:39,063 Precisa ensinar a eles quem manda aqui. 272 00:16:39,064 --> 00:16:42,432 � uma cela de delegacia. Estamos aqui h� uma hora. 273 00:16:51,352 --> 00:16:53,248 Querida, comprei as rosquinhas. 274 00:16:53,249 --> 00:16:55,164 E quero saber quando passei de promotor 275 00:16:55,165 --> 00:16:57,002 a garoto de entregas, est� bem? 276 00:16:59,131 --> 00:17:01,458 -Seu filho da puta! -Patrick! Que diabos? 277 00:17:01,459 --> 00:17:03,566 Como voc� me envolveu com Carlene Hart? 278 00:17:03,567 --> 00:17:05,202 Tem ideia do que ela fez? 279 00:17:05,203 --> 00:17:07,391 Patrick, tudo bem... 280 00:17:10,481 --> 00:17:13,251 -Onde ela est�? -N�o fa�a o que est� pensando. 281 00:17:13,252 --> 00:17:15,161 Carlene vai destru�-lo. 282 00:17:16,397 --> 00:17:19,444 -Onde ela est�? -Tudo bem. 283 00:17:20,505 --> 00:17:23,557 Quando ela veio a LA no in�cio, nos v�amos em uma fazenda. 284 00:17:23,558 --> 00:17:25,331 Fora da cidade. Perto de Agua Dulce. 285 00:17:25,332 --> 00:17:26,929 � s� o que sei, est� bem? 286 00:17:29,094 --> 00:17:30,854 O que ela tem contra voc�, Dan? 287 00:17:35,597 --> 00:17:37,792 Nem importa mais. 288 00:17:37,793 --> 00:17:39,579 Eu admirava voc�. 289 00:17:39,580 --> 00:17:41,334 Voc� era como um irm�o. 290 00:17:46,607 --> 00:17:48,111 Desculpe. 291 00:17:52,251 --> 00:17:54,783 Jesus, Patrick, qual �. Esque�a isso! 292 00:17:55,601 --> 00:17:58,927 Esquecer? N�o, Dan. 293 00:17:58,928 --> 00:18:00,944 Eu n�o me assusto t�o f�cil igual a voc�. 294 00:18:13,978 --> 00:18:15,354 Voc� est� bem? 295 00:18:15,355 --> 00:18:17,541 Voc� que est� preso e se preocupa comigo? 296 00:18:17,542 --> 00:18:19,784 Estou bem. Sem traficante ou assassinos aqui. 297 00:18:19,785 --> 00:18:21,300 S� um hacker idoso. 298 00:18:21,741 --> 00:18:24,406 Desculpe, Fletch. Ter� que ficar aqui outra noite. 299 00:18:24,407 --> 00:18:28,007 Com seus antecedentes, ficar� at� a audi�ncia de fian�a. 300 00:18:28,008 --> 00:18:30,935 Voc�s s�o da pol�cia de LA. N�o podem fazer nada? 301 00:18:30,936 --> 00:18:32,447 � s� o que podemos fazer agora. 302 00:18:32,448 --> 00:18:35,392 Depois do que fiz por voc�s, � assim que me tratam? 303 00:18:35,393 --> 00:18:38,986 Acredite, quer�amos voc� junto ajudando a pegar Carlene. 304 00:18:38,987 --> 00:18:42,083 Calloway nos suspendeu. O DEA pegou nossos arquivos. 305 00:18:42,084 --> 00:18:44,555 Precisamos dos arquivos e registros financeiros, 306 00:18:44,556 --> 00:18:46,411 para poder pegar Carlene. 307 00:18:47,888 --> 00:18:49,431 Eu tenho uma c�pia. 308 00:18:50,459 --> 00:18:51,759 -O qu�? -Onde? 309 00:18:51,760 --> 00:18:54,896 Est� na minha casa, no servidor. Mas tem que ir l� pegar. 310 00:18:54,897 --> 00:18:56,584 Minha av� explicar� tudo. 311 00:18:56,585 --> 00:18:58,998 -Sua av�? -Acredite. 312 00:18:58,999 --> 00:19:02,193 Mas n�o digam que estou preso. Ela ficar� devastada. 313 00:19:02,194 --> 00:19:03,841 Pode deixar. 314 00:19:03,842 --> 00:19:06,462 Syd, ela gosta de falar. 315 00:19:06,463 --> 00:19:09,906 Ent�o, se ouvir alguma coisa, n�o ligue. 316 00:19:10,306 --> 00:19:11,806 Tudo bem. 317 00:19:11,807 --> 00:19:14,906 -Certo, pai. -Isso ser� divertido. 318 00:19:14,907 --> 00:19:17,506 Vejo voc� l� fora, irm�o. Isso a�! 319 00:19:17,507 --> 00:19:19,975 -Irm�o! -Isso � sacanagem! 320 00:19:23,004 --> 00:19:26,026 Fletcher n�o falou de um retiro de ioga. 321 00:19:26,027 --> 00:19:28,946 Algu�m desistiu na �ltima hora. 322 00:19:28,947 --> 00:19:31,211 E ele n�o podia recusar uma viagem de gra�a. 323 00:19:32,542 --> 00:19:35,425 � uma daquelas coisas meio espirituais de uma noite 324 00:19:35,426 --> 00:19:37,195 que n�o permitem telefone. 325 00:19:37,196 --> 00:19:40,542 Tem certeza que n�o quer que chamemos um t�cnico 326 00:19:40,543 --> 00:19:42,402 -para... -Jovenzinha. 327 00:19:42,403 --> 00:19:45,523 Eu reconstru�a HD e escrevia c�digos 328 00:19:45,524 --> 00:19:49,005 quando voc� ainda corria atr�s de meninos no recreio. 329 00:19:49,006 --> 00:19:52,005 Acho que, provavelmente, os garotos corriam atr�s dela. 330 00:19:52,709 --> 00:19:55,261 Acredito que esteja certa. De qualquer modo. 331 00:19:55,262 --> 00:19:57,865 Quem acham que ensinou o Bambuzinho o que ele sabe? 332 00:19:57,866 --> 00:19:59,269 Bambuzinho? 333 00:19:59,270 --> 00:20:02,685 Ele tinha 68cm quando nasceu. 334 00:20:02,686 --> 00:20:05,200 Ele parecia um grande... 335 00:20:05,688 --> 00:20:07,795 bambu marrom com uma fralda. 336 00:20:08,443 --> 00:20:10,943 A m�e dele disse que ele n�o parava de sair, 337 00:20:10,944 --> 00:20:12,934 igual len�o saindo de cartola de m�gico. 338 00:20:12,935 --> 00:20:15,949 -Nossa, que vis�o. -O que est�o procurando? 339 00:20:15,950 --> 00:20:18,098 Qualquer coisa sobre Carlene Hart, 340 00:20:18,099 --> 00:20:20,630 Bishop Duvall ou Gabriel Knox. 341 00:20:21,840 --> 00:20:23,347 � t�o bom 342 00:20:23,348 --> 00:20:26,078 finalmente conhecer a namorada dele. 343 00:20:26,560 --> 00:20:29,955 Digo o mesmo. Ouvi muito sobre voc�. 344 00:20:29,956 --> 00:20:32,183 Ele fala sobre voc� sem parar. 345 00:20:32,585 --> 00:20:35,889 Querida, se eu fosse ele, e namorasse contigo... 346 00:20:36,846 --> 00:20:39,252 n�o perderia tempo falando sobre minha av�. 347 00:20:40,976 --> 00:20:43,281 Esse povo est� com problemas? 348 00:20:43,282 --> 00:20:44,792 Pode se dizer que sim. 349 00:20:45,249 --> 00:20:46,549 Aqui est�. 350 00:20:46,950 --> 00:20:49,560 Nossa, isso foi r�pido! Obrigada. 351 00:20:49,561 --> 00:20:52,085 Tem problema se ficarmos por aqui mais um pouco? 352 00:20:55,499 --> 00:20:56,999 RECEITA FEDERAL 353 00:21:02,720 --> 00:21:04,923 CONGELAR AS CONTAS BANC�RIAS DE CARLENE HART 354 00:21:07,238 --> 00:21:08,538 POL�CIA FEDERAL 355 00:21:10,806 --> 00:21:12,106 CARLENE HART 356 00:21:12,107 --> 00:21:13,543 NA LISTA NEGRA DE PASSAGEIROS 357 00:21:14,478 --> 00:21:16,079 Sei disso, sr. Doran, 358 00:21:16,080 --> 00:21:18,010 mas n�o quero saber de desculpas. 359 00:21:18,011 --> 00:21:19,440 Quero solu��es. 360 00:21:23,670 --> 00:21:25,772 Tenho outra liga��o. Resolva isso! 361 00:21:27,387 --> 00:21:30,095 Merda, Talbot! Falei para descartar o celular! 362 00:21:31,246 --> 00:21:32,546 O qu�? 363 00:21:33,668 --> 00:21:34,968 Por quem? 364 00:21:34,969 --> 00:21:37,237 Voc� falou diretamente com o gerente? 365 00:21:39,541 --> 00:21:42,142 J� Entendi. Eu irei checar isso. 366 00:21:42,143 --> 00:21:43,467 E Talbot... 367 00:21:43,468 --> 00:21:45,999 descarte esse celular agora mesmo! 368 00:21:53,657 --> 00:21:56,200 ACESSO � CONTA NEGADO. TENTE MAIS TARDE. 369 00:22:07,416 --> 00:22:10,120 Fraley, j� pediu o almo�o? 370 00:22:11,100 --> 00:22:13,803 -Ainda vai demorar? -Quase acabando. 371 00:22:13,804 --> 00:22:16,898 Se o comandante te ver assim, estou ferrado. 372 00:22:16,899 --> 00:22:20,727 Seria mais r�pido se me emprestasse o celular. 373 00:22:20,728 --> 00:22:24,895 � s�rio isso? Vai pedir visita conjugal tamb�m? 374 00:22:24,896 --> 00:22:27,709 N�o, cara. Preciso ligar para um amigo 375 00:22:27,710 --> 00:22:31,443 para ele passar como faz essa �ltima parte e acabou. 376 00:22:31,444 --> 00:22:32,768 Eu prometo. 377 00:22:39,036 --> 00:22:41,651 -Voc� tem tr�s minutos. -� o suficiente. 378 00:22:47,479 --> 00:22:48,779 Sou eu. 379 00:22:51,229 --> 00:22:52,730 E a�, Bambuzinho? 380 00:22:54,340 --> 00:22:56,446 -Merda, a vov� te contou. -Sim! 381 00:22:56,447 --> 00:22:59,645 Vamos falar daquela foto nossa na praia. 382 00:22:59,646 --> 00:23:02,271 Por que ela acha que somos um casal? 383 00:23:02,272 --> 00:23:05,999 Eu amo nossas conversas. A vov� est� a�? 384 00:23:06,000 --> 00:23:08,575 Ela est� vendo nossas fotos, sabe como ela �. 385 00:23:08,576 --> 00:23:12,006 Ela acha que voc� est� em uma retiro de ioga. 386 00:23:12,007 --> 00:23:14,926 Coloquei um alerta nas contas banc�rias da Carlene 387 00:23:14,927 --> 00:23:17,495 e algu�m tentou acess�-las em LA. 388 00:23:17,496 --> 00:23:20,575 -Ent�o ela est� na cidade. -Ficar� por um tempo. 389 00:23:20,576 --> 00:23:23,373 Coloquei-a na lista negra de passageiros tamb�m, 390 00:23:23,374 --> 00:23:25,750 para aprender a n�o mexer com o Fletch. 391 00:23:25,751 --> 00:23:28,695 Nem quero saber como fez isso de dentro da cela. 392 00:23:28,696 --> 00:23:30,923 Tem que se adaptar e se superar, Syd. 393 00:23:30,924 --> 00:23:33,948 -Bom trabalho. -Pode repetir para mim? 394 00:23:34,754 --> 00:23:37,856 -� lindo voc� falando isso. -N�o! 395 00:23:40,134 --> 00:23:43,034 Tenho que desligar. N�o me esque�am aqui. 396 00:23:43,035 --> 00:23:44,465 N�o vamos, n�o se preocupe. 397 00:23:45,150 --> 00:23:47,955 As contas congeladas v�o atras�-la com certeza. 398 00:23:47,956 --> 00:23:51,896 Ela ainda tem US$40 milh�es em dinheiro do Bishop. 399 00:23:51,897 --> 00:23:54,927 Mas n�o � f�cil de mov�-lo. S�o quase 500Kg de grana. 400 00:23:54,928 --> 00:23:58,006 O que a impede de pegar alguns mil, 401 00:23:58,007 --> 00:24:00,325 colocar em uma bolsa e ir para o M�xico? 402 00:24:00,326 --> 00:24:02,855 Se ela quisesse escapar, j� teria escapado. 403 00:24:02,856 --> 00:24:05,895 Ela veio at� n�s, pois est� ganhando tempo para algo. 404 00:24:05,896 --> 00:24:08,568 Ela j� deve ter se instalado em outro lugar. 405 00:24:08,569 --> 00:24:10,827 -Precisa de grana para isso. -Achamos algumas 406 00:24:10,828 --> 00:24:13,332 fotos de fam�lia na casa da Carlene. 407 00:24:13,333 --> 00:24:15,900 O cara da foto � o Talbot, ex-marido dela. 408 00:24:15,901 --> 00:24:18,665 Ele saiu cedo do trabalho em uma "emerg�ncia familiar." 409 00:24:18,666 --> 00:24:22,046 Achamos uma casa em Malibu Hills registrada no nome dele. 410 00:24:22,047 --> 00:24:25,172 -Um bom esconderijo. -Ela n�o deixar� as crian�as, 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,735 e isso vai atras�-la. 412 00:24:26,736 --> 00:24:29,732 Patrick passou o endere�o de um rancho em Agua Dulce, 413 00:24:29,733 --> 00:24:32,457 passado a ele pelo Howser. Era ponto de encontro deles. 414 00:24:32,458 --> 00:24:35,058 Ent�o, n�s vamos para Agua Dulce 415 00:24:35,059 --> 00:24:36,840 -e voc�s v�o para Malibu. -Certo. 416 00:24:36,841 --> 00:24:38,639 � isso a�! Vamos para a praia! 417 00:24:38,640 --> 00:24:40,944 -Por que n�o vamos em Malibu? -Vamos logo. 418 00:25:27,575 --> 00:25:30,494 Nossa! Esse � o novo colete? 419 00:25:30,495 --> 00:25:32,519 O antigo estava bem maltrapilho. 420 00:25:32,520 --> 00:25:35,522 Esse parece que segura at� granada. 421 00:25:35,523 --> 00:25:36,952 Cuidado nunca � pouco. 422 00:25:36,953 --> 00:25:39,495 Vou te passar um pouco de sabedoria, novinho. 423 00:25:39,496 --> 00:25:41,415 -Novinho? -Saca s�. 424 00:25:41,416 --> 00:25:44,109 Quando jogava basquete no ensino m�dio, 425 00:25:44,110 --> 00:25:46,259 tinha um amigo chamado Kenny Stills. 426 00:25:46,260 --> 00:25:48,101 Ele subiu para um rebote, e ao descer 427 00:25:48,102 --> 00:25:49,627 tinha quebrado a t�bia. 428 00:25:50,265 --> 00:25:51,766 O osso saiu da pele, 429 00:25:51,767 --> 00:25:54,295 -e a carne ficou para fora... -J� sei que foi feio. 430 00:25:54,296 --> 00:25:56,898 Mam�e perguntou se eu pensava em les�es, 431 00:25:56,899 --> 00:25:58,329 Ela disse: "N�o pense nisso, 432 00:25:58,330 --> 00:26:01,255 pois quando se pensa nisso, � a� que se machuca." 433 00:26:01,256 --> 00:26:02,990 Est� dizendo que ele 434 00:26:03,530 --> 00:26:05,530 se machucou por ser cauteloso? 435 00:26:05,531 --> 00:26:07,079 Olha... 436 00:26:07,080 --> 00:26:09,014 eu sei que voc� ser� pai de g�meos, 437 00:26:09,015 --> 00:26:12,295 mas voc� n�o pode ter esses pensamentos aqui. 438 00:26:12,296 --> 00:26:13,999 Michelle comprou o colete para mim 439 00:26:14,000 --> 00:26:15,937 e eu prometi us�-lo. Tudo bem? 440 00:26:15,938 --> 00:26:17,378 Tudo bem. 441 00:26:17,379 --> 00:26:19,277 Ele conseguiu a bolsa de estudos? 442 00:26:19,278 --> 00:26:21,511 Ele voltou no ano seguinte e arrasou. 443 00:26:21,512 --> 00:26:23,036 Mas a moral n�o � essa. 444 00:26:23,415 --> 00:26:25,920 Certo, j� entendi. Valeu pela sabedoria, vov�. 445 00:26:40,115 --> 00:26:42,200 Bingo! Parece que achamos o dinheiro dela. 446 00:26:42,201 --> 00:26:44,000 Vamos, vamos. Carreguem o carro. 447 00:26:47,858 --> 00:26:49,158 Est� tudo a�? 448 00:26:51,078 --> 00:26:52,900 Peguem o resto! Temos que sair daqui. 449 00:26:54,688 --> 00:26:56,688 Terminamos aqui. Vamos! 450 00:26:59,108 --> 00:27:02,000 Beleza, isso deve dar. Entrem no carro. 451 00:27:06,808 --> 00:27:08,808 DPLA! M�os ao alto! 452 00:27:31,860 --> 00:27:33,360 Espere um pouco, Rambo! 453 00:27:34,009 --> 00:27:36,509 Voc� me deu um serm�o sobre n�o ter medo! 454 00:27:36,900 --> 00:27:40,502 Agora vem o serm�o sobre ser corajoso ou ser est�pido. 455 00:27:40,818 --> 00:27:43,420 Conseguimos o que quer�amos. Vamos aceitar. 456 00:27:44,963 --> 00:27:46,263 � verdade. 457 00:27:54,240 --> 00:27:56,241 -Filho da m�e! -O que foi? 458 00:27:56,242 --> 00:27:57,766 � o carro do Warren. 459 00:28:45,156 --> 00:28:46,456 Veio sozinho? 460 00:28:47,436 --> 00:28:49,443 Acho que eu me dei mal. 461 00:28:49,444 --> 00:28:51,368 Largue a bolsa. 462 00:28:54,398 --> 00:28:55,698 Largue! 463 00:29:01,606 --> 00:29:02,906 Nada de luvas? 464 00:29:03,426 --> 00:29:04,926 Nada de silenciador? 465 00:29:05,582 --> 00:29:07,785 Voc� deveria ter planejado mais isso. 466 00:29:08,221 --> 00:29:10,225 -D�-me a arma! -Estou desarmada. 467 00:29:10,620 --> 00:29:12,323 Eu n�o esperava companhia. 468 00:29:21,276 --> 00:29:22,776 Cad� o resto dos arquivos? 469 00:29:22,777 --> 00:29:25,137 Onde est� o arquivo sobre mim e o programa? 470 00:29:26,398 --> 00:29:27,698 Isso � tudo. 471 00:29:29,546 --> 00:29:31,356 Eu acho que... 472 00:29:31,357 --> 00:29:34,787 Agora que voc� mencionou, pode haver algo mais. 473 00:29:47,508 --> 00:29:49,609 N�o devia ter deixado voc� sair de Miami. 474 00:29:50,521 --> 00:29:52,622 Voc� realmente acha que a escolha era sua? 475 00:29:52,981 --> 00:29:54,481 Voc� � um monstro. 476 00:29:54,482 --> 00:29:56,077 Sempre foi, Carlene. 477 00:29:56,078 --> 00:29:58,858 E agora voc� veio matar o monstro? 478 00:29:58,859 --> 00:30:00,289 � isso que voc� acha? 479 00:30:00,290 --> 00:30:03,000 Voc� vai me executar pelo bem maior? 480 00:30:03,001 --> 00:30:06,099 Voc� gostava de ser Knox tanto quanto eu. 481 00:30:06,100 --> 00:30:08,500 Mas da� deixou os seus sentimentos atrapalharem. 482 00:30:19,400 --> 00:30:21,100 Warren... 483 00:30:22,500 --> 00:30:24,699 Pense antes de atirar. 484 00:30:24,700 --> 00:30:27,200 O que nos impediu de virar um contra o outro 485 00:30:27,201 --> 00:30:31,099 esse tempo todo, foi nossa destrui��o m�tua. 486 00:30:31,100 --> 00:30:34,500 Voc� me mata e ser� Gabriel Knox. 487 00:30:35,100 --> 00:30:36,600 Sozinho. 488 00:30:37,000 --> 00:30:39,600 Como acha que Syd Barnett vai reagir a isso? 489 00:30:39,601 --> 00:30:42,400 Chega de papo! Vire-se. 490 00:30:46,900 --> 00:30:49,300 N�o falarei novamente, Carlene. 491 00:30:52,400 --> 00:30:54,500 Ponha as m�os para cima, onde eu possa ver. 492 00:31:17,200 --> 00:31:19,600 Emerg�ncia, em que posso ajudar? 493 00:31:19,601 --> 00:31:20,901 Preciso de uma ambul�ncia. 494 00:31:25,000 --> 00:31:27,800 Sinto muito. Eu tentei. 495 00:31:27,801 --> 00:31:29,680 N�o fale. 496 00:31:43,300 --> 00:31:44,800 Droga! 497 00:32:04,700 --> 00:32:06,300 Tem certeza de que � seguro aqui? 498 00:32:06,301 --> 00:32:08,400 Sim. Um amigo meu � dono do lugar. 499 00:32:08,401 --> 00:32:10,000 Est� vazio h� meses. 500 00:32:10,500 --> 00:32:12,200 Olhe isso. 501 00:32:13,200 --> 00:32:15,800 Nunca ver� essa quantia pelo resto da sua vida. 502 00:32:15,801 --> 00:32:18,080 Definitivamente estamos no neg�cio errado. 503 00:32:18,081 --> 00:32:21,440 Pense em todas vidas perdidas para o dinheiro estar aqui. 504 00:32:21,441 --> 00:32:23,200 Voc�s s�o melhores do que isso. 505 00:32:29,200 --> 00:32:31,250 -Como Warren est�? -Tiro feio no est�mago. 506 00:32:31,251 --> 00:32:33,301 Estava est�vel quando a ambul�ncia chegou. 507 00:32:33,302 --> 00:32:34,900 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 508 00:32:34,901 --> 00:32:37,440 Tivemos que sair antes da pol�cia local chegar. 509 00:32:38,900 --> 00:32:41,100 -Legal. -Obrigado. 510 00:32:41,101 --> 00:32:43,300 -Obrigado. -Qual � aquele ditado mesmo? 511 00:32:43,301 --> 00:32:44,800 "At� um esquilo cego 512 00:32:44,801 --> 00:32:47,800 -acha uma noz as vezes." -Quer saber? Deve ser horr�vel 513 00:32:47,801 --> 00:32:49,400 chegar de m�os vazias. 514 00:32:50,300 --> 00:32:52,499 Quem disse que estamos de m�os vazias? 515 00:32:52,500 --> 00:32:54,700 Acha que somos amadoras? 516 00:32:58,960 --> 00:33:01,600 Passaportes e cart�es de cr�dito falsos, 517 00:33:01,601 --> 00:33:04,100 -entre outras coisas. -Caramba. 518 00:33:04,101 --> 00:33:06,900 Sem esse kit de fugitivos e a van cheia de dinheiro, 519 00:33:06,901 --> 00:33:09,800 -Carlene fica sem op��es. -O que mais temos a�? 520 00:33:09,801 --> 00:33:14,000 Tudo de ilegal sobre quem Carlene controla. 521 00:33:14,001 --> 00:33:16,840 Procuradores, ju�zes, pol�ticos. 522 00:33:16,841 --> 00:33:19,440 Toda a graxa necess�ria para a m�quina Knox. 523 00:33:19,441 --> 00:33:21,500 Isso � tudo que Carlene tem, 524 00:33:21,501 --> 00:33:23,720 ent�o devemos crer que vai querer de volta. 525 00:33:23,721 --> 00:33:27,300 Se queremos nossa vida de volta, temos que peg�-la viva. 526 00:33:27,301 --> 00:33:29,960 Apenas a amea�a dela delatar o programa do governo, 527 00:33:29,961 --> 00:33:33,320 -ser� o bastante para ajudarem. -Como a acharemos? 528 00:33:33,321 --> 00:33:36,200 Warren a encontrou ela antes de n�s. Ele deve saber. 529 00:33:36,201 --> 00:33:37,951 -O que ele fazia l�? -�tima pergunta 530 00:33:37,952 --> 00:33:39,552 para quando ele sair da cirurgia. 531 00:33:39,553 --> 00:33:42,080 Vou me trocar e ir para o hospital. 532 00:33:42,081 --> 00:33:44,531 Voc�s ficam com o dinheiro. Atualizo voc�s depois. 533 00:33:53,600 --> 00:33:55,500 N�o tenho certeza disso. 534 00:33:56,100 --> 00:33:58,200 Sabe que podemos ir embora. 535 00:33:58,500 --> 00:34:00,400 J� trocando mensagens h� alguns dias 536 00:34:00,401 --> 00:34:02,400 e eu prometi tomar um caf� com ela. 537 00:34:02,401 --> 00:34:04,600 O que estou fazendo? 538 00:34:06,300 --> 00:34:08,100 Essa mulher matou minha m�e 539 00:34:08,101 --> 00:34:09,600 e eu me maquiando. 540 00:34:09,601 --> 00:34:13,400 -Ent�o.. -Izzy, relaxa. S� est� nervosa. 541 00:34:14,500 --> 00:34:17,300 -�, eu acho. -Vai dar certo. 542 00:34:17,301 --> 00:34:19,500 Se ficar estranho, eu intercedo. 543 00:34:20,600 --> 00:34:22,300 N�o tirarei meus olhos de voc�. 544 00:34:22,800 --> 00:34:25,700 O que j� � dif�cil de fazer mesmo. 545 00:34:37,100 --> 00:34:38,400 Obrigada. 546 00:34:39,300 --> 00:34:40,600 �... 547 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 T� tranquilo. 548 00:34:45,300 --> 00:34:49,500 "�. T� tranquilo?" � tudo que tem para falar? 549 00:35:15,800 --> 00:35:19,500 Meu nome � Alice. Obrigada por vir. 550 00:35:26,400 --> 00:35:30,120 Desculpe-me, isso � dif�cil. N�o devia ter pedido para vir. 551 00:35:30,121 --> 00:35:34,100 N�o, n�o... Est� tudo bem. 552 00:35:34,101 --> 00:35:35,600 Eu acho. 553 00:35:42,900 --> 00:35:46,000 Eu sei que tentou me visitar na pris�o, m�s passado. 554 00:35:47,300 --> 00:35:50,600 Sim, parecia uma boa ideia na �poca. 555 00:35:52,500 --> 00:35:54,600 Quero falar tantas coisas, 556 00:35:54,601 --> 00:35:57,100 mas sei que deve ter muitas perguntas para mim. 557 00:35:57,840 --> 00:35:59,700 Como voc� saiu? 558 00:36:00,310 --> 00:36:03,767 Tive permiss�o para sair por alguns dias. 559 00:36:03,768 --> 00:36:06,328 Entendo como deve estar se sentindo. 560 00:36:06,807 --> 00:36:08,257 Entende? 561 00:36:08,258 --> 00:36:12,716 Porque ningu�m perguntou a mim ou meu pai sobre isso. 562 00:36:12,717 --> 00:36:15,478 Ent�o, como isso pode ser, no m�nimo, justo? 563 00:36:16,559 --> 00:36:20,440 Sinto muito. Pensei que seu pai estivesse envolvido. 564 00:36:20,441 --> 00:36:23,616 Um dos supervisores pediu para eu falar com voc�. 565 00:36:23,617 --> 00:36:27,255 Eu n�o sei o que dizer. 566 00:36:29,268 --> 00:36:30,836 Posso come�ar. 567 00:36:32,663 --> 00:36:34,208 Voc� a v�... 568 00:36:34,660 --> 00:36:38,580 toda noite quando fecha os olhos para dormir? 569 00:36:38,581 --> 00:36:41,237 Porque eu vejo. 570 00:36:43,250 --> 00:36:48,211 Vejo o sague escorrendo pelo rosto dela. 571 00:36:49,761 --> 00:36:53,234 Vejo o �ltimo suspiro do corpo dela. 572 00:36:55,258 --> 00:36:56,996 E vejo voc�... 573 00:36:58,772 --> 00:37:00,190 olhando para n�s... 574 00:37:01,936 --> 00:37:04,473 e fugindo. 575 00:37:17,000 --> 00:37:18,500 Syd. 576 00:37:20,476 --> 00:37:24,460 14 de mar�o de 2014 significa algo para voc�? 577 00:37:25,073 --> 00:37:27,221 � o dia que fui baleada em Miami. 578 00:37:41,398 --> 00:37:44,813 Operador do COPOM de Miami. Qual a sua emerg�ncia? 579 00:37:44,814 --> 00:37:49,132 H� uma mulher baleada dentro do galp�o na rua Harbor, 165. 580 00:37:49,486 --> 00:37:53,415 -� o Warren! -Envie uma ambul�ncia depressa! 581 00:38:22,737 --> 00:38:24,097 Mate-a. 582 00:38:46,971 --> 00:38:49,676 -O que est� acontecendo? -Carlene e Warren estavam l� 583 00:38:49,677 --> 00:38:52,396 quando levei um tiro. Estavam juntos! 584 00:38:52,397 --> 00:38:53,697 O qu�? 585 00:38:57,920 --> 00:39:00,693 Syd! Syd! 586 00:39:01,834 --> 00:39:05,284 Espere um segundo e pense no que est� fazendo. 587 00:39:19,828 --> 00:39:22,577 Izzy, n�o posso falar agora. Est� tudo bem, querida? 588 00:39:22,578 --> 00:39:24,754 -N�o, nada est� bem. -Nancy! 589 00:39:24,755 --> 00:39:28,089 Estamos em uma van preta! Nancy! Nancy! 590 00:39:28,090 --> 00:39:30,214 Voc� tem algo que eu quero. 591 00:39:30,215 --> 00:39:32,142 -Quero fazer uma troca. -Nancy! 592 00:39:32,143 --> 00:39:34,368 -A van est� indo para o sul... -Calada! 593 00:39:38,008 --> 00:39:41,087 -Me solta! -Vou matar voc�! 594 00:39:41,757 --> 00:39:43,380 Me solta! 595 00:40:39,362 --> 00:40:40,662 Deixa comigo. 596 00:41:00,988 --> 00:41:02,294 Mate-a. 597 00:41:56,900 --> 00:41:59,900 E vai sair sem nenhum arranh�o? Tipo matix, n�? 45498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.