Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,159
Anteriormente
em LA's Finest...
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,298
Tudo isso tem um ponto
em comum: Gabriel Knox.
3
00:00:05,299 --> 00:00:08,039
Comecei a lembrar das coisas
que aconteceram comigo.
4
00:00:08,040 --> 00:00:11,839
Eu sou o Gabriel Knox.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,039
Conseguiu ver a Alice?
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,999
Estava escuro.
O carro da Alice veio do nada!
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,399
E depois de nos atropelar,
fugiu!
8
00:00:20,400 --> 00:00:23,159
Um brinde a voc�,
sr. procurador.
9
00:00:23,160 --> 00:00:26,399
Estou investigando um caso
de corrup��o na pol�cia.
10
00:00:26,400 --> 00:00:29,079
-Sinto que � armadilha.
-Cansei, Carlene.
11
00:00:29,080 --> 00:00:31,719
O acordo era o DEA
ser um aliado, n�o advers�rio.
12
00:00:31,720 --> 00:00:35,239
O alvo � Bishop Duvall,
distribuidor de fentanil em LA.
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,389
Vamos nos infiltrar
disfar�adas.
14
00:00:37,390 --> 00:00:38,799
-Bandidas?
-�.
15
00:00:38,800 --> 00:00:41,599
Quero saber quem quebrou
meu c�rculo de confian�a.
16
00:00:41,600 --> 00:00:45,660
Vamos a fundo nisso.
Voc�s e eu. Todos os envolvidos.
17
00:01:05,840 --> 00:01:08,180
Carlene, minha querida.
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,320
Temos alguns neg�cios
para discutir.
19
00:01:14,740 --> 00:01:16,374
Nossos neg�cios acabaram.
20
00:01:17,260 --> 00:01:19,159
Acabaram? Mal come�amos.
21
00:01:19,160 --> 00:01:20,859
Suas amigas s�o policiais.
22
00:01:20,860 --> 00:01:22,231
Ela est� armada!
23
00:01:29,080 --> 00:01:31,099
Vamos,
vamos dar o fora daqui!
24
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
Pegue as armas deles.
25
00:01:35,380 --> 00:01:36,880
Vai, vai, vai, cuidado!
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,358
Aqui � o Michael,
deixe seu recado.
27
00:02:31,359 --> 00:02:34,886
Michael, estou encrencada.
Preciso te ver.
28
00:02:34,887 --> 00:02:36,187
� ruim.
29
00:02:46,260 --> 00:02:47,938
Patrick, estou bem.
30
00:02:47,939 --> 00:02:51,602
Foi uma noite dif�cil.
Tenho que desligar.
31
00:02:52,320 --> 00:02:55,519
-Que porra foi essa?
-N�o fomos n�s, Calloway.
32
00:02:55,820 --> 00:02:57,680
Foi a Carlene.
33
00:02:59,580 --> 00:03:02,258
Carlene Hart
� Gabriel Knox.
34
00:03:02,859 --> 00:03:04,339
Do que est� falando?
35
00:03:04,340 --> 00:03:07,259
Ela � Gabriel Knox.
Ela � o motivo de eu vir para LA
36
00:03:07,260 --> 00:03:09,939
e de entrar
para a Latroc�nios.
37
00:03:09,940 --> 00:03:12,224
E de ter feito muita coisa
que n�o me orgulho.
38
00:03:12,225 --> 00:03:13,525
N�o diga mais nada.
39
00:03:19,500 --> 00:03:22,219
No momento o que quero saber
� o que aconteceu aqui.
40
00:03:22,220 --> 00:03:23,644
A verdade.
41
00:03:24,045 --> 00:03:27,939
Extraoficial, sem enrola��o,
ou mando acusar as duas.
42
00:03:27,940 --> 00:03:32,499
Tentamos interceptar um acordo
de US$40 milh�es em fentanil
43
00:03:32,500 --> 00:03:35,139
entre Carlene Hart
e Bishop Duvall.
44
00:03:35,140 --> 00:03:37,099
Bishop marcou
uma reuni�o de emerg�ncia,
45
00:03:37,100 --> 00:03:39,659
estava desconfiado
que havia um traidor.
46
00:03:39,660 --> 00:03:42,113
Dev�amos ter desconfiado
quando chegamos
47
00:03:42,114 --> 00:03:44,249
e pegaram nossas armas
e chaves,
48
00:03:44,250 --> 00:03:46,232
e de repente
Carlene apareceu.
49
00:03:46,820 --> 00:03:49,956
-Carlene matou Duvall?
-Bem na nossa frente.
50
00:03:50,820 --> 00:03:53,339
Carlene n�o ir� longe,
sabe que estamos atr�s dela.
51
00:03:53,340 --> 00:03:56,179
Precisamos nos reagrupar
e descobrir o que ela far�.
52
00:03:56,180 --> 00:03:59,899
-Entendem o que est�o pedindo?
-Sim, n�s entendemos.
53
00:03:59,900 --> 00:04:02,739
Se quiser um relat�rio depois,
tudo bem,
54
00:04:02,740 --> 00:04:05,900
mas, agora,
precisamos sair daqui.
55
00:04:11,540 --> 00:04:14,179
Dispararam suas armas
de servi�o na cena do crime?
56
00:04:14,180 --> 00:04:15,779
N�o.
57
00:04:16,080 --> 00:04:18,789
J� tinham sa�do
quando cheguei aqui, entendido?
58
00:04:18,790 --> 00:04:20,565
-Obrigada.
-Nem nos falamos.
59
00:04:23,696 --> 00:04:26,296
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
60
00:04:26,297 --> 00:04:27,797
Kings:
Salom�o | Thales
61
00:04:27,798 --> 00:04:29,298
Queens:
Keila | Lu Colorada
62
00:04:29,299 --> 00:04:30,999
Queens:
Talyta | LaryCarvalho
63
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
L.A.'s Finest
1x12 Armageddon
64
00:04:34,001 --> 00:04:36,401
Legende conosco!
Inscreva-se no queensofthelab.tk
65
00:04:37,260 --> 00:04:38,939
Sei que n�o � sua semana,
Talbot,
66
00:04:38,940 --> 00:04:41,219
mas cale a boca e escute!
� urgente!
67
00:04:41,220 --> 00:04:42,714
N�o h� tempo
para explicar.
68
00:04:42,715 --> 00:04:45,099
Nem voc� nem as crian�as
est�o seguros.
69
00:04:45,100 --> 00:04:47,379
Vou te mandar por e-mail
uma autoriza��o
70
00:04:47,380 --> 00:04:50,739
para transferir meu dinheiro
para uma conta segura.
71
00:04:50,740 --> 00:04:53,285
V� ao banco da 7�
e fale com Tom Martin.
72
00:04:53,286 --> 00:04:54,619
Ele � o gerente.
73
00:04:54,620 --> 00:04:58,339
Reservei o hotel que sua m�e
ficou no anivers�rio do Kenton.
74
00:04:58,340 --> 00:05:00,539
V� para l�
e espere not�cias.
75
00:05:00,540 --> 00:05:02,425
Pague tudo com dinheiro.
76
00:05:03,260 --> 00:05:04,622
Tenho que desligar.
77
00:05:04,623 --> 00:05:07,267
E Talbot,
livre-se do seu celular.
78
00:05:08,020 --> 00:05:11,026
N�o me interessa.
Livre-se da porra do celular!
79
00:05:12,380 --> 00:05:14,971
E n�o fale com ningu�m.
Eu entro em contato.
80
00:05:31,180 --> 00:05:32,924
Todd, v� comprar um caf�.
81
00:05:34,060 --> 00:05:37,539
Michael, agrade�o por vir.
82
00:05:37,540 --> 00:05:39,460
Eu te avisei
sobre vir para LA.
83
00:05:39,461 --> 00:05:42,012
Avisou. Devia ter
ouvido seu conselho.
84
00:05:42,013 --> 00:05:43,659
N�o foi um conselho.
85
00:05:43,660 --> 00:05:47,615
Voc� foi avisada
que Knox estava morto.
86
00:05:49,940 --> 00:05:51,616
Do que precisa, Carlene?
87
00:05:52,017 --> 00:05:53,939
Tempo.
88
00:05:53,940 --> 00:05:55,519
Aquela policial,
Syd Burnett...
89
00:05:55,520 --> 00:05:57,932
Estou sabendo
tudo sobre ela.
90
00:05:57,933 --> 00:06:01,139
O agente Hendrix,
os irm�os Sherman, tudo.
91
00:06:01,140 --> 00:06:04,059
At� a bagun�a que fez ontem
na casa de Bishop Duvall.
92
00:06:04,060 --> 00:06:05,748
Ent�o sabe
o que vou pedir.
93
00:06:07,660 --> 00:06:10,140
Seria mais f�cil
jogar voc� de um precip�cio.
94
00:06:11,420 --> 00:06:13,699
Sabe o que posso fazer,
Michael.
95
00:06:13,700 --> 00:06:15,979
Se fizer isso,
voc� cai comigo.
96
00:06:15,980 --> 00:06:17,552
N�o me ameace.
97
00:06:17,553 --> 00:06:20,195
O procurador n�o me p�s
na Opera��es Especiais
98
00:06:20,196 --> 00:06:22,796
por minha gentileza
e integridade.
99
00:06:24,580 --> 00:06:27,819
48 horas. � s� o que pe�o.
100
00:06:27,820 --> 00:06:29,760
� um grande pedido.
101
00:06:31,140 --> 00:06:34,659
Se te ajudar,
voc� deve desaparecer.
102
00:06:34,660 --> 00:06:38,013
Nunca mais quero ver ou ouvir
falar de voc�. Est� claro?
103
00:06:39,580 --> 00:06:41,230
Quero ouvir voc� dizer.
104
00:06:42,231 --> 00:06:45,472
Sim, eu entendo.
105
00:06:58,180 --> 00:07:00,006
S� chamar se quiser algo.
106
00:07:02,100 --> 00:07:04,320
Parecia t�o diferente
naquele dia.
107
00:07:05,700 --> 00:07:08,759
Alice?
A professora escolar, n�?
108
00:07:09,060 --> 00:07:11,582
Acho que seu nome
ainda est� no mural.
109
00:07:11,583 --> 00:07:14,314
-Faz quanto tempo?
-3 anos, mais ou menos.
110
00:07:14,715 --> 00:07:16,152
Bem-vinda de volta.
111
00:07:16,580 --> 00:07:19,299
N�o fale, n�o fale nada.
Gin e t�nica?
112
00:07:19,300 --> 00:07:21,559
-N�o, obrigada.
-Tem certeza?
113
00:07:21,560 --> 00:07:23,624
Por conta da casa
para uma velha amiga.
114
00:07:28,280 --> 00:07:31,163
-Nossa, eu nem imaginava.
-Tudo bem.
115
00:07:31,164 --> 00:07:33,186
Vou querer
um refrigerante de gengibre.
116
00:07:35,780 --> 00:07:38,620
A �ltima vez que estive aqui,
dormi ao volante...
117
00:07:39,860 --> 00:07:43,925
b�bada, invadi a preferencial
e matei uma mulher.
118
00:07:44,760 --> 00:07:46,108
Eu lamento.
119
00:07:46,909 --> 00:07:48,749
Lamente pela filha dela.
120
00:07:53,220 --> 00:07:57,500
Parece bobagem,
mas queria voltar naquele...
121
00:07:59,060 --> 00:08:02,980
Naquele cruzamento
e escolher outro caminho.
122
00:08:10,260 --> 00:08:12,460
Hoje � o dia
do meu recome�o.
123
00:08:18,700 --> 00:08:20,660
Eles ligaram.
O DEA est� a caminho.
124
00:08:23,700 --> 00:08:27,579
Pessoal, j� ouviram aquela
do DEA tentando achar um coelho?
125
00:08:27,580 --> 00:08:30,859
-Eles parecem ocupados.
-V� na onda.
126
00:08:30,860 --> 00:08:33,059
Mandaram um monte
de agentes � floresta
127
00:08:33,060 --> 00:08:34,920
e depois de 2 meses
de investiga��o,
128
00:08:34,921 --> 00:08:38,430
conclu�ram
que coelhos n�o existem.
129
00:08:41,020 --> 00:08:43,023
E depois de duas semanas
sem pistas,
130
00:08:43,024 --> 00:08:46,896
eles voltam
e queimam toda a floresta.
131
00:08:51,200 --> 00:08:52,744
Caramba.
132
00:08:53,300 --> 00:08:56,139
-Zoamos eles!
-P�ssima piada.
133
00:08:56,140 --> 00:08:59,450
Como assim?
Te dei uma das boas ali.
134
00:08:59,451 --> 00:09:00,819
N�o deu, n�o.
135
00:09:00,820 --> 00:09:04,519
-Afaste-se da mesa.
-Querem as coisas da Syd.
136
00:09:04,520 --> 00:09:06,813
Ligarei para McKenna.
Ligue para Syd, beleza?
137
00:09:06,814 --> 00:09:08,114
Certo.
138
00:09:11,740 --> 00:09:14,053
Oi, � a Syd.
Deixe seu recado.
139
00:09:14,540 --> 00:09:17,137
-Ela n�o atende.
-Ela est� bem.
140
00:09:17,138 --> 00:09:19,480
N�o h� relato
de policiais feridos.
141
00:09:19,780 --> 00:09:23,179
-Ela estava disfar�ada.
-Posso rastrear o celular dela.
142
00:09:23,180 --> 00:09:25,659
Desculpem, n�o pude impedir,
est�o com um mandado!
143
00:09:25,660 --> 00:09:28,859
-Calma, Jen. O que querem?
-Afaste-se do computador!
144
00:09:28,860 --> 00:09:31,339
Sou sgt. Peterson,
Corregedoria do DPLA.
145
00:09:31,340 --> 00:09:33,219
Eles s�o agentes especiais
do DEA.
146
00:09:33,220 --> 00:09:36,659
Temos mandado
para equipamento de vigil�ncia
147
00:09:36,660 --> 00:09:38,879
-e escuta ilegal.
-Cara, calma a�!
148
00:09:38,880 --> 00:09:41,579
-S�o meus beb�s.
-Fique quieto!
149
00:09:41,580 --> 00:09:43,419
Ele hackeou
uma c�mera de seguran�a.
150
00:09:43,420 --> 00:09:45,659
Algu�m me mandou isso,
n�o � meu.
151
00:09:45,660 --> 00:09:48,759
-Temos que avisar a Syd.
-Falei para ficar quieto!
152
00:09:49,060 --> 00:09:50,760
Vamos.
153
00:09:58,818 --> 00:10:01,505
Obrigada, Jen.
Pelo menos, est�o seguros.
154
00:10:01,506 --> 00:10:03,650
Avise que estarei a�
assim que eu puder.
155
00:10:04,074 --> 00:10:05,374
Obrigada.
156
00:10:06,480 --> 00:10:08,361
O DEA invadiu
o bar do Joseph.
157
00:10:08,362 --> 00:10:10,446
-Prenderam Fletcher e ele.
-Pelo o qu�?
158
00:10:10,846 --> 00:10:13,847
Posse de equipamento
de espionagem e escuta ilegal.
159
00:10:13,848 --> 00:10:15,937
Isso � Carlene
tentando nos impedir.
160
00:10:15,938 --> 00:10:19,307
O cara de terno � Weller
da Corregedoria.
161
00:10:19,308 --> 00:10:21,232
O outro � Michael Alberts,
162
00:10:21,233 --> 00:10:23,785
diretor de Opera��es Especiais
do DEA.
163
00:10:23,786 --> 00:10:25,086
Estamos ferrados.
164
00:10:25,087 --> 00:10:26,809
Calloway est� mostrando
quem manda.
165
00:10:26,810 --> 00:10:28,301
O departamento � meu.
166
00:10:31,311 --> 00:10:32,684
Qual o veredicto?
167
00:10:34,506 --> 00:10:37,633
O DEA est� trabalhando junto
com nossa Corregedoria.
168
00:10:37,634 --> 00:10:40,277
Voc�s est�o suspensos.
A partir de agora.
169
00:10:40,278 --> 00:10:41,882
O qu�? Por qu�?
170
00:10:41,883 --> 00:10:44,130
Efetuar uma opera��o secreta
n�o autorizada.
171
00:10:44,131 --> 00:10:45,865
m� conduta policial...
172
00:10:45,866 --> 00:10:47,184
Continuo?
173
00:10:47,185 --> 00:10:48,494
N�o, entendemos.
174
00:10:49,340 --> 00:10:53,080
Voc� veio tirar
nossos distintivos e armas?
175
00:10:54,068 --> 00:10:57,008
-Vim.
-S�rio?
176
00:10:57,009 --> 00:10:59,338
Prefere que fa�am
na frente dos outros?
177
00:10:59,339 --> 00:11:02,770
N�o est� vendo?
Opera��es Especiais do DEA?
178
00:11:02,771 --> 00:11:05,903
Alberts quer encobrir
a opera��o Knox.
179
00:11:07,910 --> 00:11:09,992
-Parece que sim.
-Parece que sim?
180
00:11:09,993 --> 00:11:11,509
Por que n�o se op�e
a isso?
181
00:11:11,510 --> 00:11:13,292
Parece que n�o acredita
em n�s.
182
00:11:14,340 --> 00:11:17,212
Se n�o acreditasse, teria sa�do
algemada da casa do Duvall
183
00:11:17,213 --> 00:11:18,998
no banco de tr�s
de uma viatura.
184
00:11:20,158 --> 00:11:21,970
Vamos acabar
logo com isso.
185
00:11:46,249 --> 00:11:50,164
Eu te conhe�o. Com ou sem
distintivo, n�o vai desistir.
186
00:11:50,165 --> 00:11:52,625
N�o, n�o vou.
187
00:11:55,840 --> 00:11:57,208
Eu entendo.
188
00:11:57,991 --> 00:11:59,812
Mas seja inteligente, Syd.
189
00:12:00,780 --> 00:12:04,301
Todos voc�s.
Sejam inteligentes.
190
00:12:09,537 --> 00:12:12,677
O que eu quero saber
� onde est� o Warren.
191
00:12:12,678 --> 00:12:14,956
Eu n�o sei,
mas vamos descobrir.
192
00:12:14,957 --> 00:12:16,257
Vamos.
193
00:12:33,891 --> 00:12:36,285
E, por causa
desses eventos recentes,
194
00:12:36,286 --> 00:12:38,403
o sr. Knox decidiu
que Los Angeles
195
00:12:38,404 --> 00:12:41,089
n�o � mais
favor�vel aos neg�cios.
196
00:12:41,090 --> 00:12:43,590
Ele elaborou
um novo plano de a��o.
197
00:12:43,591 --> 00:12:45,728
Encerrar as opera��es,
imediatamente
198
00:12:45,729 --> 00:12:47,751
e se preparar
para ir para o exterior.
199
00:12:47,752 --> 00:12:50,078
Ent�o largamos as armas
e corremos?
200
00:12:50,079 --> 00:12:51,945
Se rendendo.
201
00:12:55,425 --> 00:12:57,521
Est� descontente,
sr. Doran?
202
00:12:58,106 --> 00:13:00,514
Acha que sabe mais
que o sr. Knox?
203
00:13:01,057 --> 00:13:02,892
LA � nossa.
204
00:13:03,301 --> 00:13:05,982
Perdermos muitos homens bons
tomando essas ruas.
205
00:13:05,983 --> 00:13:08,794
-E pelo o qu�?
-Voc� foi muito bem pago.
206
00:13:09,194 --> 00:13:11,205
Diga isso aos homens
que morreram.
207
00:13:11,605 --> 00:13:14,731
Com certeza, o sr. Knox
gostar� muito de sua opini�o.
208
00:13:15,733 --> 00:13:17,688
Gostaria de falar com ele?
209
00:13:17,689 --> 00:13:19,780
Dizer o que voc� acha
do plano dele?
210
00:13:22,992 --> 00:13:24,667
Mais algu�m?
211
00:13:26,053 --> 00:13:28,720
Bom. Temos 48 horas.
212
00:13:28,721 --> 00:13:30,599
O sr. Doran ir� liderar.
213
00:13:31,775 --> 00:13:34,022
Sugiro que comecem logo.
214
00:13:44,096 --> 00:13:45,715
Que porcaria!
215
00:13:46,445 --> 00:13:48,547
Qual o problema, policial?
216
00:13:49,798 --> 00:13:51,680
Cuide da sua vida,
prisioneiro.
217
00:13:51,681 --> 00:13:53,592
Eu n�o quero
bisbilhotar...
218
00:13:53,593 --> 00:13:55,841
N�o � o motivo
de voc� estar aqui?
219
00:13:56,241 --> 00:13:58,478
Essa foi boa.
Entendi a piada.
220
00:13:58,878 --> 00:14:02,423
Olhando daqui, vejo que os nomes
dos arquivos est�o distorcidos,
221
00:14:02,424 --> 00:14:04,853
significa que seu HD
est� corrompido.
222
00:14:04,854 --> 00:14:06,997
E acredito que n�o tenha
backup na nuvem?
223
00:14:06,998 --> 00:14:09,433
Fletch, ele consegue.
Pode dar um jeito.
224
00:14:09,434 --> 00:14:11,309
Aqui parece
um suporte t�cnico?
225
00:14:11,310 --> 00:14:13,564
Eu pare�o um idiota?
Voc� � hacker.
226
00:14:13,964 --> 00:14:17,312
Na verdade, ele tem
um certo n�vel de experi�ncia.
227
00:14:17,313 --> 00:14:18,743
N�o vai rolar.
228
00:14:18,744 --> 00:14:21,081
N�o darei meu laptop
a um hacker.
229
00:14:22,033 --> 00:14:25,344
-Nunca na vida.
-Nunca diga nunca, irm�o.
230
00:14:27,879 --> 00:14:31,354
Carlene, foge do pa�s.
Warren n�o d� not�cias.
231
00:14:31,355 --> 00:14:33,337
O cartel do Knox
desaparece.
232
00:14:33,338 --> 00:14:35,222
Ningu�m � preso
pelo que fizeram.
233
00:14:35,223 --> 00:14:37,106
-N�o vamos deixar.
-Expor tudo aquilo.
234
00:14:37,107 --> 00:14:39,416
Assim recuperaremos
nossas armas e distintivos.
235
00:14:39,417 --> 00:14:40,723
As armas j� resolvi.
236
00:14:40,724 --> 00:14:42,614
� assim que se fala!
237
00:14:42,615 --> 00:14:45,264
Eu s� quero
pedir desculpas.
238
00:14:45,664 --> 00:14:48,818
Essa luta era minha
e n�o quis arrast�-los junto.
239
00:14:48,819 --> 00:14:50,605
-Algu�m falou algo?
-N�o ouvi nada.
240
00:14:50,606 --> 00:14:53,219
Acredito que ela disse:
"Vamos pegar a vadia".
241
00:14:53,220 --> 00:14:54,884
Acho que foi isso
que eu ouvi.
242
00:14:54,885 --> 00:14:56,763
Vamos na casa da Carlene
243
00:14:56,764 --> 00:14:58,717
ver se acharmos
alguma pista.
244
00:14:59,582 --> 00:15:00,882
Oi.
245
00:15:03,092 --> 00:15:06,603
Eu soube das suspens�es.
Quando essa merda vai parar?
246
00:15:06,604 --> 00:15:09,300
-Patrick!
-N�o, ele est� certo.
247
00:15:10,274 --> 00:15:11,849
Eu sinto muito.
248
00:15:13,888 --> 00:15:15,958
Pode falar. Eu mere�o.
249
00:15:18,039 --> 00:15:21,119
Desculpe,
tive uma manh� ruim.
250
00:15:22,070 --> 00:15:23,822
Mas n�o t�o ruim
quanto a de voc�s.
251
00:15:24,599 --> 00:15:26,155
O prefeito quer me ver.
252
00:15:26,156 --> 00:15:28,743
Disse que sairei
por raz�es pessoais.
253
00:15:30,523 --> 00:15:33,357
-Droga.
-Carlene est� fazendo de tudo.
254
00:15:33,358 --> 00:15:35,639
Ela tem todo mundo
na palma da m�o.
255
00:15:35,640 --> 00:15:37,405
Adiantei a acusa��o
do seu pai.
256
00:15:37,406 --> 00:15:39,882
Ele s� tem que ir
e pagar a fian�a.
257
00:15:39,883 --> 00:15:42,048
Fletcher � diferente.
Ele tem antecedentes.
258
00:15:42,049 --> 00:15:43,738
Eu n�o tenho mais
favores a pedir.
259
00:15:43,739 --> 00:15:45,901
Obrigada, Patrick.
260
00:15:45,902 --> 00:15:48,187
E, novamente, sinto muito.
261
00:15:48,188 --> 00:15:51,618
Eu estou bem.
S� preocupado em achar Carlene.
262
00:15:51,926 --> 00:15:53,811
Se aprendi algo sobre ela,
263
00:15:53,812 --> 00:15:56,427
� n�o esperar
o pr�ximo passo dela.
264
00:16:11,449 --> 00:16:13,620
O que ser� preciso
para voc� ir mais r�pido?
265
00:16:13,621 --> 00:16:17,185
Claro, eu gostaria
de um travesseiro para a cama.
266
00:16:18,883 --> 00:16:22,325
Eu preciso disso fora do meu HD,
mas tem um limite, cara.
267
00:16:23,191 --> 00:16:25,892
A cama est� boa, policial.
Obrigado.
268
00:16:29,567 --> 00:16:31,581
-O qu�?
-O que voc� acha que isso �?
269
00:16:31,582 --> 00:16:33,219
Um hotel 5 estrelas?
270
00:16:33,220 --> 00:16:36,847
Fletcher n�o trabalha de gra�a.
Voc� nunca esteve preso.
271
00:16:36,848 --> 00:16:39,063
Precisa ensinar a eles
quem manda aqui.
272
00:16:39,064 --> 00:16:42,432
� uma cela de delegacia.
Estamos aqui h� uma hora.
273
00:16:51,352 --> 00:16:53,248
Querida,
comprei as rosquinhas.
274
00:16:53,249 --> 00:16:55,164
E quero saber
quando passei de promotor
275
00:16:55,165 --> 00:16:57,002
a garoto de entregas,
est� bem?
276
00:16:59,131 --> 00:17:01,458
-Seu filho da puta!
-Patrick! Que diabos?
277
00:17:01,459 --> 00:17:03,566
Como voc� me envolveu
com Carlene Hart?
278
00:17:03,567 --> 00:17:05,202
Tem ideia do que ela fez?
279
00:17:05,203 --> 00:17:07,391
Patrick, tudo bem...
280
00:17:10,481 --> 00:17:13,251
-Onde ela est�?
-N�o fa�a o que est� pensando.
281
00:17:13,252 --> 00:17:15,161
Carlene vai destru�-lo.
282
00:17:16,397 --> 00:17:19,444
-Onde ela est�?
-Tudo bem.
283
00:17:20,505 --> 00:17:23,557
Quando ela veio a LA no in�cio,
nos v�amos em uma fazenda.
284
00:17:23,558 --> 00:17:25,331
Fora da cidade.
Perto de Agua Dulce.
285
00:17:25,332 --> 00:17:26,929
� s� o que sei, est� bem?
286
00:17:29,094 --> 00:17:30,854
O que ela tem contra voc�,
Dan?
287
00:17:35,597 --> 00:17:37,792
Nem importa mais.
288
00:17:37,793 --> 00:17:39,579
Eu admirava voc�.
289
00:17:39,580 --> 00:17:41,334
Voc� era como um irm�o.
290
00:17:46,607 --> 00:17:48,111
Desculpe.
291
00:17:52,251 --> 00:17:54,783
Jesus, Patrick, qual �.
Esque�a isso!
292
00:17:55,601 --> 00:17:58,927
Esquecer? N�o, Dan.
293
00:17:58,928 --> 00:18:00,944
Eu n�o me assusto
t�o f�cil igual a voc�.
294
00:18:13,978 --> 00:18:15,354
Voc� est� bem?
295
00:18:15,355 --> 00:18:17,541
Voc� que est� preso
e se preocupa comigo?
296
00:18:17,542 --> 00:18:19,784
Estou bem. Sem traficante
ou assassinos aqui.
297
00:18:19,785 --> 00:18:21,300
S� um hacker idoso.
298
00:18:21,741 --> 00:18:24,406
Desculpe, Fletch.
Ter� que ficar aqui outra noite.
299
00:18:24,407 --> 00:18:28,007
Com seus antecedentes, ficar�
at� a audi�ncia de fian�a.
300
00:18:28,008 --> 00:18:30,935
Voc�s s�o da pol�cia de LA.
N�o podem fazer nada?
301
00:18:30,936 --> 00:18:32,447
� s� o que podemos
fazer agora.
302
00:18:32,448 --> 00:18:35,392
Depois do que fiz por voc�s,
� assim que me tratam?
303
00:18:35,393 --> 00:18:38,986
Acredite, quer�amos voc� junto
ajudando a pegar Carlene.
304
00:18:38,987 --> 00:18:42,083
Calloway nos suspendeu.
O DEA pegou nossos arquivos.
305
00:18:42,084 --> 00:18:44,555
Precisamos dos arquivos
e registros financeiros,
306
00:18:44,556 --> 00:18:46,411
para poder pegar Carlene.
307
00:18:47,888 --> 00:18:49,431
Eu tenho uma c�pia.
308
00:18:50,459 --> 00:18:51,759
-O qu�?
-Onde?
309
00:18:51,760 --> 00:18:54,896
Est� na minha casa, no servidor.
Mas tem que ir l� pegar.
310
00:18:54,897 --> 00:18:56,584
Minha av� explicar� tudo.
311
00:18:56,585 --> 00:18:58,998
-Sua av�?
-Acredite.
312
00:18:58,999 --> 00:19:02,193
Mas n�o digam que estou preso.
Ela ficar� devastada.
313
00:19:02,194 --> 00:19:03,841
Pode deixar.
314
00:19:03,842 --> 00:19:06,462
Syd, ela gosta de falar.
315
00:19:06,463 --> 00:19:09,906
Ent�o, se ouvir alguma coisa,
n�o ligue.
316
00:19:10,306 --> 00:19:11,806
Tudo bem.
317
00:19:11,807 --> 00:19:14,906
-Certo, pai.
-Isso ser� divertido.
318
00:19:14,907 --> 00:19:17,506
Vejo voc� l� fora, irm�o.
Isso a�!
319
00:19:17,507 --> 00:19:19,975
-Irm�o!
-Isso � sacanagem!
320
00:19:23,004 --> 00:19:26,026
Fletcher n�o falou
de um retiro de ioga.
321
00:19:26,027 --> 00:19:28,946
Algu�m desistiu
na �ltima hora.
322
00:19:28,947 --> 00:19:31,211
E ele n�o podia recusar
uma viagem de gra�a.
323
00:19:32,542 --> 00:19:35,425
� uma daquelas coisas
meio espirituais de uma noite
324
00:19:35,426 --> 00:19:37,195
que n�o permitem telefone.
325
00:19:37,196 --> 00:19:40,542
Tem certeza que n�o quer
que chamemos um t�cnico
326
00:19:40,543 --> 00:19:42,402
-para...
-Jovenzinha.
327
00:19:42,403 --> 00:19:45,523
Eu reconstru�a HD
e escrevia c�digos
328
00:19:45,524 --> 00:19:49,005
quando voc� ainda corria
atr�s de meninos no recreio.
329
00:19:49,006 --> 00:19:52,005
Acho que, provavelmente,
os garotos corriam atr�s dela.
330
00:19:52,709 --> 00:19:55,261
Acredito que esteja certa.
De qualquer modo.
331
00:19:55,262 --> 00:19:57,865
Quem acham que ensinou
o Bambuzinho o que ele sabe?
332
00:19:57,866 --> 00:19:59,269
Bambuzinho?
333
00:19:59,270 --> 00:20:02,685
Ele tinha 68cm
quando nasceu.
334
00:20:02,686 --> 00:20:05,200
Ele parecia um grande...
335
00:20:05,688 --> 00:20:07,795
bambu marrom
com uma fralda.
336
00:20:08,443 --> 00:20:10,943
A m�e dele disse
que ele n�o parava de sair,
337
00:20:10,944 --> 00:20:12,934
igual len�o saindo
de cartola de m�gico.
338
00:20:12,935 --> 00:20:15,949
-Nossa, que vis�o.
-O que est�o procurando?
339
00:20:15,950 --> 00:20:18,098
Qualquer coisa
sobre Carlene Hart,
340
00:20:18,099 --> 00:20:20,630
Bishop Duvall
ou Gabriel Knox.
341
00:20:21,840 --> 00:20:23,347
� t�o bom
342
00:20:23,348 --> 00:20:26,078
finalmente conhecer
a namorada dele.
343
00:20:26,560 --> 00:20:29,955
Digo o mesmo.
Ouvi muito sobre voc�.
344
00:20:29,956 --> 00:20:32,183
Ele fala sobre voc�
sem parar.
345
00:20:32,585 --> 00:20:35,889
Querida, se eu fosse ele,
e namorasse contigo...
346
00:20:36,846 --> 00:20:39,252
n�o perderia tempo
falando sobre minha av�.
347
00:20:40,976 --> 00:20:43,281
Esse povo est�
com problemas?
348
00:20:43,282 --> 00:20:44,792
Pode se dizer que sim.
349
00:20:45,249 --> 00:20:46,549
Aqui est�.
350
00:20:46,950 --> 00:20:49,560
Nossa, isso foi r�pido!
Obrigada.
351
00:20:49,561 --> 00:20:52,085
Tem problema se ficarmos
por aqui mais um pouco?
352
00:20:55,499 --> 00:20:56,999
RECEITA FEDERAL
353
00:21:02,720 --> 00:21:04,923
CONGELAR AS CONTAS BANC�RIAS
DE CARLENE HART
354
00:21:07,238 --> 00:21:08,538
POL�CIA FEDERAL
355
00:21:10,806 --> 00:21:12,106
CARLENE HART
356
00:21:12,107 --> 00:21:13,543
NA LISTA NEGRA
DE PASSAGEIROS
357
00:21:14,478 --> 00:21:16,079
Sei disso, sr. Doran,
358
00:21:16,080 --> 00:21:18,010
mas n�o quero
saber de desculpas.
359
00:21:18,011 --> 00:21:19,440
Quero solu��es.
360
00:21:23,670 --> 00:21:25,772
Tenho outra liga��o.
Resolva isso!
361
00:21:27,387 --> 00:21:30,095
Merda, Talbot!
Falei para descartar o celular!
362
00:21:31,246 --> 00:21:32,546
O qu�?
363
00:21:33,668 --> 00:21:34,968
Por quem?
364
00:21:34,969 --> 00:21:37,237
Voc� falou diretamente
com o gerente?
365
00:21:39,541 --> 00:21:42,142
J� Entendi.
Eu irei checar isso.
366
00:21:42,143 --> 00:21:43,467
E Talbot...
367
00:21:43,468 --> 00:21:45,999
descarte esse celular
agora mesmo!
368
00:21:53,657 --> 00:21:56,200
ACESSO � CONTA NEGADO.
TENTE MAIS TARDE.
369
00:22:07,416 --> 00:22:10,120
Fraley, j� pediu o almo�o?
370
00:22:11,100 --> 00:22:13,803
-Ainda vai demorar?
-Quase acabando.
371
00:22:13,804 --> 00:22:16,898
Se o comandante te ver assim,
estou ferrado.
372
00:22:16,899 --> 00:22:20,727
Seria mais r�pido
se me emprestasse o celular.
373
00:22:20,728 --> 00:22:24,895
� s�rio isso? Vai pedir
visita conjugal tamb�m?
374
00:22:24,896 --> 00:22:27,709
N�o, cara.
Preciso ligar para um amigo
375
00:22:27,710 --> 00:22:31,443
para ele passar como faz
essa �ltima parte e acabou.
376
00:22:31,444 --> 00:22:32,768
Eu prometo.
377
00:22:39,036 --> 00:22:41,651
-Voc� tem tr�s minutos.
-� o suficiente.
378
00:22:47,479 --> 00:22:48,779
Sou eu.
379
00:22:51,229 --> 00:22:52,730
E a�, Bambuzinho?
380
00:22:54,340 --> 00:22:56,446
-Merda, a vov� te contou.
-Sim!
381
00:22:56,447 --> 00:22:59,645
Vamos falar daquela
foto nossa na praia.
382
00:22:59,646 --> 00:23:02,271
Por que ela acha
que somos um casal?
383
00:23:02,272 --> 00:23:05,999
Eu amo nossas conversas.
A vov� est� a�?
384
00:23:06,000 --> 00:23:08,575
Ela est� vendo nossas fotos,
sabe como ela �.
385
00:23:08,576 --> 00:23:12,006
Ela acha que voc� est�
em uma retiro de ioga.
386
00:23:12,007 --> 00:23:14,926
Coloquei um alerta nas contas
banc�rias da Carlene
387
00:23:14,927 --> 00:23:17,495
e algu�m tentou
acess�-las em LA.
388
00:23:17,496 --> 00:23:20,575
-Ent�o ela est� na cidade.
-Ficar� por um tempo.
389
00:23:20,576 --> 00:23:23,373
Coloquei-a na lista negra
de passageiros tamb�m,
390
00:23:23,374 --> 00:23:25,750
para aprender a n�o mexer
com o Fletch.
391
00:23:25,751 --> 00:23:28,695
Nem quero saber como fez isso
de dentro da cela.
392
00:23:28,696 --> 00:23:30,923
Tem que se adaptar
e se superar, Syd.
393
00:23:30,924 --> 00:23:33,948
-Bom trabalho.
-Pode repetir para mim?
394
00:23:34,754 --> 00:23:37,856
-� lindo voc� falando isso.
-N�o!
395
00:23:40,134 --> 00:23:43,034
Tenho que desligar.
N�o me esque�am aqui.
396
00:23:43,035 --> 00:23:44,465
N�o vamos,
n�o se preocupe.
397
00:23:45,150 --> 00:23:47,955
As contas congeladas
v�o atras�-la com certeza.
398
00:23:47,956 --> 00:23:51,896
Ela ainda tem US$40 milh�es
em dinheiro do Bishop.
399
00:23:51,897 --> 00:23:54,927
Mas n�o � f�cil de mov�-lo.
S�o quase 500Kg de grana.
400
00:23:54,928 --> 00:23:58,006
O que a impede
de pegar alguns mil,
401
00:23:58,007 --> 00:24:00,325
colocar em uma bolsa
e ir para o M�xico?
402
00:24:00,326 --> 00:24:02,855
Se ela quisesse escapar,
j� teria escapado.
403
00:24:02,856 --> 00:24:05,895
Ela veio at� n�s, pois est�
ganhando tempo para algo.
404
00:24:05,896 --> 00:24:08,568
Ela j� deve ter se instalado
em outro lugar.
405
00:24:08,569 --> 00:24:10,827
-Precisa de grana para isso.
-Achamos algumas
406
00:24:10,828 --> 00:24:13,332
fotos de fam�lia
na casa da Carlene.
407
00:24:13,333 --> 00:24:15,900
O cara da foto � o Talbot,
ex-marido dela.
408
00:24:15,901 --> 00:24:18,665
Ele saiu cedo do trabalho
em uma "emerg�ncia familiar."
409
00:24:18,666 --> 00:24:22,046
Achamos uma casa em Malibu Hills
registrada no nome dele.
410
00:24:22,047 --> 00:24:25,172
-Um bom esconderijo.
-Ela n�o deixar� as crian�as,
411
00:24:25,173 --> 00:24:26,735
e isso vai atras�-la.
412
00:24:26,736 --> 00:24:29,732
Patrick passou o endere�o
de um rancho em Agua Dulce,
413
00:24:29,733 --> 00:24:32,457
passado a ele pelo Howser.
Era ponto de encontro deles.
414
00:24:32,458 --> 00:24:35,058
Ent�o, n�s vamos
para Agua Dulce
415
00:24:35,059 --> 00:24:36,840
-e voc�s v�o para Malibu.
-Certo.
416
00:24:36,841 --> 00:24:38,639
� isso a�!
Vamos para a praia!
417
00:24:38,640 --> 00:24:40,944
-Por que n�o vamos em Malibu?
-Vamos logo.
418
00:25:27,575 --> 00:25:30,494
Nossa!
Esse � o novo colete?
419
00:25:30,495 --> 00:25:32,519
O antigo estava
bem maltrapilho.
420
00:25:32,520 --> 00:25:35,522
Esse parece que segura
at� granada.
421
00:25:35,523 --> 00:25:36,952
Cuidado nunca � pouco.
422
00:25:36,953 --> 00:25:39,495
Vou te passar um pouco
de sabedoria, novinho.
423
00:25:39,496 --> 00:25:41,415
-Novinho?
-Saca s�.
424
00:25:41,416 --> 00:25:44,109
Quando jogava basquete
no ensino m�dio,
425
00:25:44,110 --> 00:25:46,259
tinha um amigo
chamado Kenny Stills.
426
00:25:46,260 --> 00:25:48,101
Ele subiu para um rebote,
e ao descer
427
00:25:48,102 --> 00:25:49,627
tinha quebrado a t�bia.
428
00:25:50,265 --> 00:25:51,766
O osso saiu da pele,
429
00:25:51,767 --> 00:25:54,295
-e a carne ficou para fora...
-J� sei que foi feio.
430
00:25:54,296 --> 00:25:56,898
Mam�e perguntou
se eu pensava em les�es,
431
00:25:56,899 --> 00:25:58,329
Ela disse:
"N�o pense nisso,
432
00:25:58,330 --> 00:26:01,255
pois quando se pensa nisso,
� a� que se machuca."
433
00:26:01,256 --> 00:26:02,990
Est� dizendo que ele
434
00:26:03,530 --> 00:26:05,530
se machucou
por ser cauteloso?
435
00:26:05,531 --> 00:26:07,079
Olha...
436
00:26:07,080 --> 00:26:09,014
eu sei que voc�
ser� pai de g�meos,
437
00:26:09,015 --> 00:26:12,295
mas voc� n�o pode ter
esses pensamentos aqui.
438
00:26:12,296 --> 00:26:13,999
Michelle comprou o colete
para mim
439
00:26:14,000 --> 00:26:15,937
e eu prometi us�-lo.
Tudo bem?
440
00:26:15,938 --> 00:26:17,378
Tudo bem.
441
00:26:17,379 --> 00:26:19,277
Ele conseguiu
a bolsa de estudos?
442
00:26:19,278 --> 00:26:21,511
Ele voltou no ano seguinte
e arrasou.
443
00:26:21,512 --> 00:26:23,036
Mas a moral n�o � essa.
444
00:26:23,415 --> 00:26:25,920
Certo, j� entendi.
Valeu pela sabedoria, vov�.
445
00:26:40,115 --> 00:26:42,200
Bingo! Parece que achamos
o dinheiro dela.
446
00:26:42,201 --> 00:26:44,000
Vamos, vamos.
Carreguem o carro.
447
00:26:47,858 --> 00:26:49,158
Est� tudo a�?
448
00:26:51,078 --> 00:26:52,900
Peguem o resto!
Temos que sair daqui.
449
00:26:54,688 --> 00:26:56,688
Terminamos aqui.
Vamos!
450
00:26:59,108 --> 00:27:02,000
Beleza, isso deve dar.
Entrem no carro.
451
00:27:06,808 --> 00:27:08,808
DPLA! M�os ao alto!
452
00:27:31,860 --> 00:27:33,360
Espere um pouco, Rambo!
453
00:27:34,009 --> 00:27:36,509
Voc� me deu um serm�o
sobre n�o ter medo!
454
00:27:36,900 --> 00:27:40,502
Agora vem o serm�o sobre
ser corajoso ou ser est�pido.
455
00:27:40,818 --> 00:27:43,420
Conseguimos o que quer�amos.
Vamos aceitar.
456
00:27:44,963 --> 00:27:46,263
� verdade.
457
00:27:54,240 --> 00:27:56,241
-Filho da m�e!
-O que foi?
458
00:27:56,242 --> 00:27:57,766
� o carro do Warren.
459
00:28:45,156 --> 00:28:46,456
Veio sozinho?
460
00:28:47,436 --> 00:28:49,443
Acho que eu me dei mal.
461
00:28:49,444 --> 00:28:51,368
Largue a bolsa.
462
00:28:54,398 --> 00:28:55,698
Largue!
463
00:29:01,606 --> 00:29:02,906
Nada de luvas?
464
00:29:03,426 --> 00:29:04,926
Nada de silenciador?
465
00:29:05,582 --> 00:29:07,785
Voc� deveria ter
planejado mais isso.
466
00:29:08,221 --> 00:29:10,225
-D�-me a arma!
-Estou desarmada.
467
00:29:10,620 --> 00:29:12,323
Eu n�o esperava companhia.
468
00:29:21,276 --> 00:29:22,776
Cad� o resto dos arquivos?
469
00:29:22,777 --> 00:29:25,137
Onde est� o arquivo
sobre mim e o programa?
470
00:29:26,398 --> 00:29:27,698
Isso � tudo.
471
00:29:29,546 --> 00:29:31,356
Eu acho que...
472
00:29:31,357 --> 00:29:34,787
Agora que voc� mencionou,
pode haver algo mais.
473
00:29:47,508 --> 00:29:49,609
N�o devia ter deixado voc�
sair de Miami.
474
00:29:50,521 --> 00:29:52,622
Voc� realmente acha
que a escolha era sua?
475
00:29:52,981 --> 00:29:54,481
Voc� � um monstro.
476
00:29:54,482 --> 00:29:56,077
Sempre foi, Carlene.
477
00:29:56,078 --> 00:29:58,858
E agora voc� veio
matar o monstro?
478
00:29:58,859 --> 00:30:00,289
� isso que voc� acha?
479
00:30:00,290 --> 00:30:03,000
Voc� vai me executar
pelo bem maior?
480
00:30:03,001 --> 00:30:06,099
Voc� gostava de ser Knox
tanto quanto eu.
481
00:30:06,100 --> 00:30:08,500
Mas da� deixou os seus
sentimentos atrapalharem.
482
00:30:19,400 --> 00:30:21,100
Warren...
483
00:30:22,500 --> 00:30:24,699
Pense antes de atirar.
484
00:30:24,700 --> 00:30:27,200
O que nos impediu de virar
um contra o outro
485
00:30:27,201 --> 00:30:31,099
esse tempo todo,
foi nossa destrui��o m�tua.
486
00:30:31,100 --> 00:30:34,500
Voc� me mata
e ser� Gabriel Knox.
487
00:30:35,100 --> 00:30:36,600
Sozinho.
488
00:30:37,000 --> 00:30:39,600
Como acha que Syd Barnett
vai reagir a isso?
489
00:30:39,601 --> 00:30:42,400
Chega de papo! Vire-se.
490
00:30:46,900 --> 00:30:49,300
N�o falarei novamente,
Carlene.
491
00:30:52,400 --> 00:30:54,500
Ponha as m�os para cima,
onde eu possa ver.
492
00:31:17,200 --> 00:31:19,600
Emerg�ncia,
em que posso ajudar?
493
00:31:19,601 --> 00:31:20,901
Preciso de uma ambul�ncia.
494
00:31:25,000 --> 00:31:27,800
Sinto muito. Eu tentei.
495
00:31:27,801 --> 00:31:29,680
N�o fale.
496
00:31:43,300 --> 00:31:44,800
Droga!
497
00:32:04,700 --> 00:32:06,300
Tem certeza
de que � seguro aqui?
498
00:32:06,301 --> 00:32:08,400
Sim. Um amigo meu
� dono do lugar.
499
00:32:08,401 --> 00:32:10,000
Est� vazio h� meses.
500
00:32:10,500 --> 00:32:12,200
Olhe isso.
501
00:32:13,200 --> 00:32:15,800
Nunca ver� essa quantia
pelo resto da sua vida.
502
00:32:15,801 --> 00:32:18,080
Definitivamente estamos
no neg�cio errado.
503
00:32:18,081 --> 00:32:21,440
Pense em todas vidas perdidas
para o dinheiro estar aqui.
504
00:32:21,441 --> 00:32:23,200
Voc�s s�o melhores
do que isso.
505
00:32:29,200 --> 00:32:31,250
-Como Warren est�?
-Tiro feio no est�mago.
506
00:32:31,251 --> 00:32:33,301
Estava est�vel
quando a ambul�ncia chegou.
507
00:32:33,302 --> 00:32:34,900
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
508
00:32:34,901 --> 00:32:37,440
Tivemos que sair
antes da pol�cia local chegar.
509
00:32:38,900 --> 00:32:41,100
-Legal.
-Obrigado.
510
00:32:41,101 --> 00:32:43,300
-Obrigado.
-Qual � aquele ditado mesmo?
511
00:32:43,301 --> 00:32:44,800
"At� um esquilo cego
512
00:32:44,801 --> 00:32:47,800
-acha uma noz as vezes."
-Quer saber? Deve ser horr�vel
513
00:32:47,801 --> 00:32:49,400
chegar de m�os vazias.
514
00:32:50,300 --> 00:32:52,499
Quem disse que estamos
de m�os vazias?
515
00:32:52,500 --> 00:32:54,700
Acha que somos amadoras?
516
00:32:58,960 --> 00:33:01,600
Passaportes
e cart�es de cr�dito falsos,
517
00:33:01,601 --> 00:33:04,100
-entre outras coisas.
-Caramba.
518
00:33:04,101 --> 00:33:06,900
Sem esse kit de fugitivos
e a van cheia de dinheiro,
519
00:33:06,901 --> 00:33:09,800
-Carlene fica sem op��es.
-O que mais temos a�?
520
00:33:09,801 --> 00:33:14,000
Tudo de ilegal
sobre quem Carlene controla.
521
00:33:14,001 --> 00:33:16,840
Procuradores, ju�zes,
pol�ticos.
522
00:33:16,841 --> 00:33:19,440
Toda a graxa necess�ria
para a m�quina Knox.
523
00:33:19,441 --> 00:33:21,500
Isso � tudo
que Carlene tem,
524
00:33:21,501 --> 00:33:23,720
ent�o devemos crer
que vai querer de volta.
525
00:33:23,721 --> 00:33:27,300
Se queremos nossa vida de volta,
temos que peg�-la viva.
526
00:33:27,301 --> 00:33:29,960
Apenas a amea�a dela delatar
o programa do governo,
527
00:33:29,961 --> 00:33:33,320
-ser� o bastante para ajudarem.
-Como a acharemos?
528
00:33:33,321 --> 00:33:36,200
Warren a encontrou ela
antes de n�s. Ele deve saber.
529
00:33:36,201 --> 00:33:37,951
-O que ele fazia l�?
-�tima pergunta
530
00:33:37,952 --> 00:33:39,552
para quando ele sair
da cirurgia.
531
00:33:39,553 --> 00:33:42,080
Vou me trocar
e ir para o hospital.
532
00:33:42,081 --> 00:33:44,531
Voc�s ficam com o dinheiro.
Atualizo voc�s depois.
533
00:33:53,600 --> 00:33:55,500
N�o tenho certeza disso.
534
00:33:56,100 --> 00:33:58,200
Sabe que podemos
ir embora.
535
00:33:58,500 --> 00:34:00,400
J� trocando mensagens
h� alguns dias
536
00:34:00,401 --> 00:34:02,400
e eu prometi
tomar um caf� com ela.
537
00:34:02,401 --> 00:34:04,600
O que estou fazendo?
538
00:34:06,300 --> 00:34:08,100
Essa mulher matou
minha m�e
539
00:34:08,101 --> 00:34:09,600
e eu me maquiando.
540
00:34:09,601 --> 00:34:13,400
-Ent�o..
-Izzy, relaxa. S� est� nervosa.
541
00:34:14,500 --> 00:34:17,300
-�, eu acho.
-Vai dar certo.
542
00:34:17,301 --> 00:34:19,500
Se ficar estranho,
eu intercedo.
543
00:34:20,600 --> 00:34:22,300
N�o tirarei meus olhos
de voc�.
544
00:34:22,800 --> 00:34:25,700
O que j� � dif�cil
de fazer mesmo.
545
00:34:37,100 --> 00:34:38,400
Obrigada.
546
00:34:39,300 --> 00:34:40,600
�...
547
00:34:41,760 --> 00:34:43,800
T� tranquilo.
548
00:34:45,300 --> 00:34:49,500
"�. T� tranquilo?"
� tudo que tem para falar?
549
00:35:15,800 --> 00:35:19,500
Meu nome � Alice.
Obrigada por vir.
550
00:35:26,400 --> 00:35:30,120
Desculpe-me, isso � dif�cil.
N�o devia ter pedido para vir.
551
00:35:30,121 --> 00:35:34,100
N�o, n�o...
Est� tudo bem.
552
00:35:34,101 --> 00:35:35,600
Eu acho.
553
00:35:42,900 --> 00:35:46,000
Eu sei que tentou me visitar
na pris�o, m�s passado.
554
00:35:47,300 --> 00:35:50,600
Sim, parecia uma boa ideia
na �poca.
555
00:35:52,500 --> 00:35:54,600
Quero falar tantas coisas,
556
00:35:54,601 --> 00:35:57,100
mas sei que deve ter
muitas perguntas para mim.
557
00:35:57,840 --> 00:35:59,700
Como voc� saiu?
558
00:36:00,310 --> 00:36:03,767
Tive permiss�o para sair
por alguns dias.
559
00:36:03,768 --> 00:36:06,328
Entendo como deve estar
se sentindo.
560
00:36:06,807 --> 00:36:08,257
Entende?
561
00:36:08,258 --> 00:36:12,716
Porque ningu�m perguntou
a mim ou meu pai sobre isso.
562
00:36:12,717 --> 00:36:15,478
Ent�o, como isso pode ser,
no m�nimo, justo?
563
00:36:16,559 --> 00:36:20,440
Sinto muito. Pensei
que seu pai estivesse envolvido.
564
00:36:20,441 --> 00:36:23,616
Um dos supervisores pediu
para eu falar com voc�.
565
00:36:23,617 --> 00:36:27,255
Eu n�o sei o que dizer.
566
00:36:29,268 --> 00:36:30,836
Posso come�ar.
567
00:36:32,663 --> 00:36:34,208
Voc� a v�...
568
00:36:34,660 --> 00:36:38,580
toda noite quando fecha
os olhos para dormir?
569
00:36:38,581 --> 00:36:41,237
Porque eu vejo.
570
00:36:43,250 --> 00:36:48,211
Vejo o sague escorrendo
pelo rosto dela.
571
00:36:49,761 --> 00:36:53,234
Vejo o �ltimo suspiro
do corpo dela.
572
00:36:55,258 --> 00:36:56,996
E vejo voc�...
573
00:36:58,772 --> 00:37:00,190
olhando para n�s...
574
00:37:01,936 --> 00:37:04,473
e fugindo.
575
00:37:17,000 --> 00:37:18,500
Syd.
576
00:37:20,476 --> 00:37:24,460
14 de mar�o de 2014
significa algo para voc�?
577
00:37:25,073 --> 00:37:27,221
� o dia que fui baleada
em Miami.
578
00:37:41,398 --> 00:37:44,813
Operador do COPOM de Miami.
Qual a sua emerg�ncia?
579
00:37:44,814 --> 00:37:49,132
H� uma mulher baleada dentro
do galp�o na rua Harbor, 165.
580
00:37:49,486 --> 00:37:53,415
-� o Warren!
-Envie uma ambul�ncia depressa!
581
00:38:22,737 --> 00:38:24,097
Mate-a.
582
00:38:46,971 --> 00:38:49,676
-O que est� acontecendo?
-Carlene e Warren estavam l�
583
00:38:49,677 --> 00:38:52,396
quando levei um tiro.
Estavam juntos!
584
00:38:52,397 --> 00:38:53,697
O qu�?
585
00:38:57,920 --> 00:39:00,693
Syd! Syd!
586
00:39:01,834 --> 00:39:05,284
Espere um segundo
e pense no que est� fazendo.
587
00:39:19,828 --> 00:39:22,577
Izzy, n�o posso falar agora.
Est� tudo bem, querida?
588
00:39:22,578 --> 00:39:24,754
-N�o, nada est� bem.
-Nancy!
589
00:39:24,755 --> 00:39:28,089
Estamos em uma van preta!
Nancy! Nancy!
590
00:39:28,090 --> 00:39:30,214
Voc� tem algo
que eu quero.
591
00:39:30,215 --> 00:39:32,142
-Quero fazer uma troca.
-Nancy!
592
00:39:32,143 --> 00:39:34,368
-A van est� indo para o sul...
-Calada!
593
00:39:38,008 --> 00:39:41,087
-Me solta!
-Vou matar voc�!
594
00:39:41,757 --> 00:39:43,380
Me solta!
595
00:40:39,362 --> 00:40:40,662
Deixa comigo.
596
00:41:00,988 --> 00:41:02,294
Mate-a.
597
00:41:56,900 --> 00:41:59,900
E vai sair sem nenhum arranh�o?
Tipo matix, n�?
45498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.