All language subtitles for From.Kokuriko.Hill.2011.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:10,473 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi and Toho present 2 00:00:16,312 --> 00:00:20,150 Planning & Screenplay by Hayao Miyazaki Produced by Toshio Suzuki 3 00:00:20,525 --> 00:00:24,320 Based on the Original Graphic Novel by Chizuru Takahashi & Tetsuro Sayama Screenplay by Keiko Niwa 4 00:00:24,863 --> 00:00:28,575 Music by Satoshi Takebe 5 00:00:35,457 --> 00:00:40,503 FROM UP ON POPPY HILL 6 00:00:42,338 --> 00:00:44,235 "Summer of Farewells" Performed by Aoi Teshima 7 00:00:44,236 --> 00:00:46,092 "Ue wo Muite Aruko" Performed by Kyu Sakamoto 8 00:00:46,843 --> 00:00:50,680 Character Design Katsuya Kondo Imaging Atsushi Okui Sound Design Koji Kasamatsu 9 00:00:51,639 --> 00:00:56,352 Masami Nagasawa Junichi Okada 10 00:00:57,645 --> 00:01:02,442 Keiko Takeshita Rumi Hiiragi Yuriko Ishida Jun Fubuki 11 00:01:03,401 --> 00:01:07,989 Takashi Naito Shunsuke Kazama Nao Omori Teruyuki Kagawa 12 00:01:17,874 --> 00:01:21,461 Directed by Goro Miyazaki 13 00:01:34,516 --> 00:01:38,228 The pot is bubbling, The rice is steaming 14 00:01:38,603 --> 00:01:41,481 The cutting board is standing by 15 00:01:42,107 --> 00:01:45,610 The tofu is jiggly, The eggs are slippery 16 00:01:46,236 --> 00:01:49,614 The natto is sticky as can be 17 00:01:50,115 --> 00:01:53,576 Drop the eggs in a frying pan 18 00:01:53,868 --> 00:01:57,163 Stir the miso in a pot 19 00:01:57,413 --> 00:02:01,167 Pile the rice in a server 20 00:02:01,417 --> 00:02:04,754 Everything is ready to go 21 00:02:04,963 --> 00:02:08,675 Time to wake up the house 22 00:02:09,134 --> 00:02:12,512 Get everyone to the table 23 00:02:12,846 --> 00:02:16,474 Now dig in, eat hearty 24 00:02:16,724 --> 00:02:20,019 It's another sunny day 25 00:02:20,270 --> 00:02:23,690 Another beautiful breakfast together 26 00:02:23,982 --> 00:02:27,610 And I made it all for you 27 00:02:27,819 --> 00:02:31,447 Hurry up, dig in now 28 00:02:31,948 --> 00:02:35,201 But be sure to taste every bite 29 00:02:35,451 --> 00:02:39,038 Another beautiful breakfast together 30 00:02:39,247 --> 00:02:42,876 And I made it all for you 31 00:02:43,126 --> 00:02:46,546 Hurry up, dig in now 32 00:02:47,172 --> 00:02:50,258 But be sure to taste every bite 33 00:03:11,779 --> 00:03:12,979 Morning! 34 00:03:13,198 --> 00:03:15,867 Good morning. Is Sora up yet? 35 00:03:16,201 --> 00:03:17,911 Still in front of the mirror. 36 00:03:19,037 --> 00:03:20,288 Morning. 37 00:03:23,082 --> 00:03:25,752 Night shift again? 38 00:03:26,294 --> 00:03:27,921 And tonight too. 39 00:03:28,671 --> 00:03:30,882 Shall I save dinner for you? 40 00:03:31,341 --> 00:03:32,884 Yes, thanks. 41 00:03:33,301 --> 00:03:35,178 That's real service. 42 00:03:35,887 --> 00:03:39,098 - The hospital's short-handed. - I got a hole in my sock! 43 00:03:39,515 --> 00:03:41,267 Leave it by the sewing machine. 44 00:03:41,434 --> 00:03:42,936 More holes? 45 00:03:43,144 --> 00:03:45,438 My socks keep shrinking. 46 00:03:45,605 --> 00:03:47,190 This is for you. 47 00:03:47,565 --> 00:03:50,109 Pack me a jumbo lunch. 48 00:03:50,401 --> 00:03:52,737 Don't you eat enough already? 49 00:03:53,238 --> 00:03:56,574 - Here Riku, have my fried egg. - All right! 50 00:03:56,866 --> 00:03:59,535 You need it more, Dr. Hokuto. 51 00:04:00,161 --> 00:04:02,956 Who's the doctor here? 52 00:04:05,083 --> 00:04:07,752 You drown everything in soy sauce. 53 00:04:07,919 --> 00:04:10,004 - I like it that way. - Me too. 54 00:04:13,508 --> 00:04:16,135 Breakfast is ready, Hiro. 55 00:04:17,971 --> 00:04:19,806 Good morning, Hana. 56 00:04:19,973 --> 00:04:21,432 Good morning. 57 00:04:26,896 --> 00:04:29,732 You can share your mother's. 58 00:04:29,941 --> 00:04:31,141 Thanks. 59 00:04:31,276 --> 00:04:33,778 Can I make you some tea? 60 00:04:33,945 --> 00:04:35,989 No thanks, I've had some. 61 00:04:39,325 --> 00:04:40,910 Good morning. 62 00:04:45,206 --> 00:04:46,406 Thanks. 63 00:04:52,130 --> 00:04:54,340 Please go ahead, everyone. 64 00:04:54,507 --> 00:04:56,009 Let's eat! 65 00:04:59,470 --> 00:05:00,670 You're late. 66 00:05:01,264 --> 00:05:03,516 I can't get my hair right. 67 00:05:04,726 --> 00:05:06,519 You look very pretty. 68 00:05:09,939 --> 00:05:11,139 I'm starving. 69 00:05:11,482 --> 00:05:13,943 Evening rounds again, Dr. Hokuto? 70 00:06:14,212 --> 00:06:15,421 See you tomorrow. 71 00:06:15,588 --> 00:06:16,788 Bye. 72 00:06:40,863 --> 00:06:42,365 Good morning, Tomoko. 73 00:06:44,242 --> 00:06:45,576 Need a lift? 74 00:06:45,785 --> 00:06:48,621 - Thanks, I'll walk. - Suit yourself. 75 00:06:49,455 --> 00:06:53,292 - Can you hang the laundry? - Of course. See you this afternoon. 76 00:06:53,459 --> 00:06:54,919 Bye, then. 77 00:07:13,146 --> 00:07:16,149 KONAN ACADEMY 78 00:07:17,984 --> 00:07:19,184 There she is. 79 00:07:20,528 --> 00:07:22,321 Look what's in the school paper. 80 00:07:22,447 --> 00:07:26,075 There's a poem about you. Who else raises flags every morning? 81 00:07:26,617 --> 00:07:30,246 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 82 00:07:30,621 --> 00:07:33,416 'The wind carries them aloft To mingle with the crows. ' 83 00:07:33,624 --> 00:07:36,627 'Trimmed with blue, Your flags fly again today. ' 84 00:07:36,794 --> 00:07:38,754 See? It must be about you. 85 00:07:38,963 --> 00:07:40,130 I guess. 86 00:07:40,131 --> 00:07:42,425 So it's about you. 87 00:07:42,633 --> 00:07:45,344 Try a note in a bottle next time. 88 00:07:45,553 --> 00:07:48,514 Back off Math Club creep! 89 00:07:48,806 --> 00:07:51,225 He practically lives at the clubhouse. 90 00:07:53,311 --> 00:07:54,520 All rise! 91 00:08:00,485 --> 00:08:03,154 - We grabbed a table. - See you there. 92 00:08:08,367 --> 00:08:10,369 Nobuko, over here! 93 00:08:11,329 --> 00:08:13,873 - I'm famished. - What, curry udon again? 94 00:08:14,248 --> 00:08:18,211 Why not? I like it. Anyway, you're one to talk. 95 00:08:18,377 --> 00:08:19,879 So? I like bread. 96 00:08:20,087 --> 00:08:22,048 Umi's lunches look so good. 97 00:08:22,340 --> 00:08:24,383 You should try making your own. 98 00:08:25,343 --> 00:08:28,221 I could, I just don't have enough time. 99 00:08:32,016 --> 00:08:34,060 What are those guys up to now? 100 00:08:56,541 --> 00:08:58,417 All right, drop the banners. 101 00:08:59,001 --> 00:09:01,921 LATIN QUARTER ANTI-DEMOLITION LEAGUE 102 00:09:03,089 --> 00:09:04,423 Go. 103 00:09:36,581 --> 00:09:39,333 Go for it! 104 00:09:42,420 --> 00:09:44,130 Look this way, you guys. 105 00:09:49,885 --> 00:09:51,470 That was cool. 106 00:09:52,388 --> 00:09:53,598 Are you okay? 107 00:09:54,765 --> 00:09:55,965 So stupid... 108 00:10:02,106 --> 00:10:04,650 - I'm home. - Welcome back. 109 00:10:05,443 --> 00:10:08,237 - Thanks, Tomoko. - My pleasure. 110 00:10:11,449 --> 00:10:12,992 That should do it. 111 00:10:13,492 --> 00:10:15,494 Today's fish was really cheap. 112 00:10:16,120 --> 00:10:18,956 Thanks. I think I'll deep fry it. 113 00:10:19,624 --> 00:10:21,959 I have to see Grandmother. 114 00:10:29,967 --> 00:10:31,260 Grandmother? It's me. 115 00:10:31,469 --> 00:10:32,928 Come in. 116 00:10:45,483 --> 00:10:49,195 In the black again this month. You're managing things beautifully. 117 00:10:50,112 --> 00:10:54,075 Only because you're covering Tomoko's wages for us. 118 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 It's nothing. 119 00:10:55,868 --> 00:10:59,830 I'd have hired her anyway, even without the boarders. 120 00:11:00,289 --> 00:11:02,875 But isn't this too much work for you? 121 00:11:05,419 --> 00:11:06,712 I worry sometimes. 122 00:11:08,172 --> 00:11:11,050 It doesn't feel so lonely with everyone here. 123 00:11:11,509 --> 00:11:13,177 I know. But still... 124 00:11:13,886 --> 00:11:18,224 It makes me so sad, watching you raise those flags every day. 125 00:11:18,766 --> 00:11:22,520 No one knows how much you miss your father. 126 00:11:23,437 --> 00:11:25,481 I hope you find someone wonderful soon. 127 00:11:25,606 --> 00:11:28,526 Then you won't need those flags anymore. 128 00:11:30,361 --> 00:11:33,030 - Mrs. Matsuzaki? - Come in. 129 00:11:34,699 --> 00:11:36,701 I'm finished for the day. 130 00:11:36,951 --> 00:11:38,536 Thank you, Tomoko. 131 00:11:41,038 --> 00:11:43,541 I should get dinner going. 132 00:12:50,357 --> 00:12:52,485 That was quite a stunt. 133 00:12:52,651 --> 00:12:54,195 No kidding. 134 00:12:54,487 --> 00:12:58,657 Some of the girls are even starting a fan club. 135 00:12:58,991 --> 00:13:00,326 What's his name? 136 00:13:00,493 --> 00:13:03,287 Shun Kazama. He's a live wire. 137 00:13:03,454 --> 00:13:06,707 - The electrician's son? - Hiro, you're so dense. 138 00:13:33,859 --> 00:13:37,446 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 139 00:13:53,420 --> 00:13:57,049 Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... 140 00:13:57,216 --> 00:14:02,888 by the Ottoman Turks and Russia, and its territory was coveted by both. 141 00:14:05,724 --> 00:14:09,728 SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION 142 00:14:14,567 --> 00:14:15,733 Umi! 143 00:14:15,734 --> 00:14:17,486 Sora? What's going on? 144 00:14:19,864 --> 00:14:22,032 I bought this for 30 yen. 145 00:14:24,535 --> 00:14:26,745 30 yen just for that? 146 00:14:26,954 --> 00:14:30,207 Isn't he cool? I've got to have his autograph. 147 00:14:30,457 --> 00:14:34,587 Please come with me. I've never been inside the clubhouse. 148 00:14:34,753 --> 00:14:37,089 Neither have I. I'm not going in there. 149 00:14:37,214 --> 00:14:39,049 - Please! - No way. 150 00:14:40,676 --> 00:14:44,263 Come on, just this once. 151 00:14:44,555 --> 00:14:45,755 Come on... 152 00:14:49,268 --> 00:14:52,938 DON'T DEMOLISH OUR CLUBHOUSE 153 00:15:03,908 --> 00:15:05,108 Read)/-7 154 00:15:12,249 --> 00:15:13,374 Excuse me? 155 00:15:13,375 --> 00:15:17,963 - Today's spots are very distinct! - And they form a straight line. 156 00:15:18,255 --> 00:15:20,341 A textbook magnetic field. 157 00:15:20,507 --> 00:15:21,707 Excuse me. 158 00:15:21,717 --> 00:15:22,759 What? 159 00:15:22,760 --> 00:15:25,638 We're looking for the school newspaper office. 160 00:15:25,804 --> 00:15:28,641 Third floor, same room as the Archaeology Club. 161 00:15:29,058 --> 00:15:30,258 Thanks. 162 00:15:47,117 --> 00:15:49,286 Don't they ever clean this place? 163 00:16:10,224 --> 00:16:11,517 Hey. 164 00:16:11,725 --> 00:16:14,478 Hi, we're looking for the Archaeology Club. 165 00:16:14,687 --> 00:16:18,023 Upstairs. Look for the Lit Club sign. 166 00:16:18,315 --> 00:16:19,525 Thanks. 167 00:16:31,286 --> 00:16:32,830 At last, inquiring minds! 168 00:16:32,997 --> 00:16:35,541 The Philosophy Club wants you. 169 00:16:37,209 --> 00:16:40,045 New members! How long has it been? 170 00:16:40,337 --> 00:16:42,923 My struggle was not in vain. 171 00:16:43,966 --> 00:16:47,845 We're just heading for the Archaeology Lit Club, actually. 172 00:16:48,012 --> 00:16:51,890 Now don't be shy. Shall we discuss existentialism? 173 00:16:52,182 --> 00:16:54,560 Or perhaps you prefer Nietzsche? 174 00:16:58,063 --> 00:17:00,899 Chem Club! How dare you disturb our contemplation? 175 00:17:01,108 --> 00:17:04,778 Better run, you guys. You'll be there all day. 176 00:17:05,029 --> 00:17:08,282 Show some respect, you second-rate alchemists. 177 00:17:08,407 --> 00:17:12,244 At least we do experiments. Your ideas can't even be proved. 178 00:17:12,578 --> 00:17:17,875 'New poets! Draw energy from clouds, light, storms... ' 179 00:17:18,208 --> 00:17:21,211 'Show us the direction humanity should take... ' 180 00:17:21,462 --> 00:17:24,757 'A Copernicus for a new age, to set us free... ' 181 00:17:25,549 --> 00:17:27,176 CQ! CQ! 182 00:17:27,551 --> 00:17:29,762 This is a high school student from Japan. 183 00:17:54,161 --> 00:17:57,164 LITERATURE CLUB LATIN QUARTER WEEKLY 184 00:17:57,456 --> 00:17:58,656 This is it. 185 00:18:02,586 --> 00:18:03,628 Matsuzaki. 186 00:18:03,629 --> 00:18:04,963 Yamazaki... 187 00:18:05,172 --> 00:18:08,133 Hey,Shun! Couple of VIPs to see you. 188 00:18:13,889 --> 00:18:17,559 Welcome to the Lit Club. Or was it the Archaeology Club? 189 00:18:17,810 --> 00:18:22,022 Don't tell me you're here about that rag we publish. 190 00:18:22,189 --> 00:18:25,234 Knock it off, Mizunuma. Come in and close the... 191 00:18:29,404 --> 00:18:31,406 They'll shut us down! 192 00:18:31,573 --> 00:18:36,036 We're down to two members. The Archaeology Club is doomed. 193 00:18:40,499 --> 00:18:42,668 Can you sign this? 194 00:18:43,502 --> 00:18:45,337 Do it for her, hero. 195 00:18:56,098 --> 00:18:57,516 Thank you! 196 00:18:57,766 --> 00:18:58,966 Your hand... 197 00:18:59,643 --> 00:19:03,522 Just a cat scratch. This isn't from the jump. 198 00:19:04,982 --> 00:19:06,275 A cat...? 199 00:19:06,650 --> 00:19:10,362 Wait, could you cut some stencils for Shun? 200 00:19:11,572 --> 00:19:15,450 We're all pretty busy with the anti-demolition campaign. 201 00:19:15,659 --> 00:19:16,994 You're the little sister? 202 00:19:17,244 --> 00:19:19,371 Yes, I'm Sora Matsuzaki. 203 00:19:19,663 --> 00:19:23,208 You help them, Umi. My handwriting is terrible. 204 00:19:23,500 --> 00:19:26,295 You're joking. Why should I... 205 00:19:26,587 --> 00:19:28,338 PHYSICS MIDTERM FORECAST! 206 00:19:28,714 --> 00:19:31,383 You're a junior. Got Suzuki for physics? 207 00:19:32,926 --> 00:19:34,126 Suzuki? Yes. 208 00:19:34,344 --> 00:19:35,971 Then you need this. 209 00:19:36,180 --> 00:19:39,850 Mizunuma's exam forecasts are usually spot on. 210 00:19:40,017 --> 00:19:43,937 But not guaranteed. Bring your own luck to the test. 211 00:19:46,356 --> 00:19:47,983 See you at six. 212 00:19:48,692 --> 00:19:50,527 Shall we go? 213 00:19:50,944 --> 00:19:52,144 Oh, yes! 214 00:19:55,991 --> 00:19:59,578 Miss Matsuzaki, I'd better see you out. 215 00:19:59,786 --> 00:20:02,039 Our resident philosopher might ambush you. 216 00:20:02,206 --> 00:20:03,749 Oh, thank you! 217 00:20:23,060 --> 00:20:24,770 From here to the end. 218 00:20:38,867 --> 00:20:40,410 We've got to do something. 219 00:20:40,661 --> 00:20:44,039 Yes, for the honor of those who went before us! 220 00:21:29,293 --> 00:21:30,794 Meeting, Shun. 221 00:21:31,169 --> 00:21:35,173 Care to join us, Matsuzaki? It's the anti-demolition meeting. 222 00:21:35,465 --> 00:21:37,092 Is it that late? 223 00:21:37,259 --> 00:21:38,459 I finished. 224 00:21:38,802 --> 00:21:41,096 Thanks, that really helps. 225 00:21:42,306 --> 00:21:44,016 Meeting! 226 00:21:44,433 --> 00:21:49,730 All hands on deck. Time for today's meeting. 227 00:22:13,670 --> 00:22:15,005 I'm home. 228 00:22:43,450 --> 00:22:44,650 Hi, Umi. 229 00:22:44,743 --> 00:22:48,455 I'm running late. Let's do curry. Can you cut the vegetables? 230 00:22:48,872 --> 00:22:50,082 Sure. 231 00:23:08,475 --> 00:23:10,852 - I'm back. - We were waiting. 232 00:23:11,061 --> 00:23:14,898 Riku, I need some pork. Can you run down for me? 233 00:23:15,065 --> 00:23:17,401 What, right now? 234 00:23:18,402 --> 00:23:19,602 Sora? 235 00:23:20,153 --> 00:23:22,614 But the program just started. 236 00:23:23,240 --> 00:23:25,409 You didn't ask Tomoko to get some? 237 00:23:26,034 --> 00:23:28,078 I used it for lunches. 238 00:23:34,418 --> 00:23:37,254 Start the rice in 10 minutes, okay? 239 00:23:38,713 --> 00:23:40,298 Okay. 240 00:23:53,937 --> 00:23:55,137 Shopping? 241 00:23:55,272 --> 00:23:56,472 Sort of. 242 00:23:58,275 --> 00:24:00,819 Hop on. Bottom of the hill, right? 243 00:24:01,611 --> 00:24:05,657 Don't worry, my hand's okay. I can use the brake just fine. 244 00:24:21,506 --> 00:24:23,258 How was your meeting? 245 00:24:23,467 --> 00:24:25,177 Still going strong. 246 00:24:25,760 --> 00:24:27,804 But I've got curfew. 247 00:24:30,640 --> 00:24:32,851 Did you finish printing the paper? 248 00:24:33,143 --> 00:24:37,189 You must be kidding. I'll do it tomorrow before school. 249 00:24:41,151 --> 00:24:43,695 Listen, Shun. Can I ask you something? 250 00:24:45,864 --> 00:24:47,741 That poem in the paper... 251 00:24:55,999 --> 00:24:59,085 - You were saying? - No, it's okay. 252 00:25:11,681 --> 00:25:12,881 Thanks. 253 00:25:15,477 --> 00:25:17,729 400 grams of sliced pork. 254 00:25:18,522 --> 00:25:19,731 Two to go. 255 00:25:20,315 --> 00:25:23,401 - Here you go. 240 yen. - Thanks. 256 00:25:27,030 --> 00:25:28,740 Come again. 257 00:25:30,033 --> 00:25:31,233 Thanks. 258 00:25:32,035 --> 00:25:33,235 Dig in. 259 00:25:35,789 --> 00:25:37,749 I need energy to get home. 260 00:25:38,500 --> 00:25:39,918 Where's your house? 261 00:25:40,460 --> 00:25:42,754 - By the harbor. - Gosh, that's far. 262 00:25:46,341 --> 00:25:47,541 See you. 263 00:25:49,386 --> 00:25:50,762 Thank you! 264 00:26:02,399 --> 00:26:03,650 This is nice. 265 00:26:24,087 --> 00:26:26,464 Can I come in? 266 00:26:28,883 --> 00:26:30,343 Don't you feel well? 267 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Go on ahead, Sora. 268 00:26:37,434 --> 00:26:38,810 I'm coming in. 269 00:26:51,323 --> 00:26:52,741 Wow... 270 00:27:02,542 --> 00:27:06,171 I shouldn't paint at night. The colors are all wrong. 271 00:27:07,297 --> 00:27:09,007 It's beautiful. 272 00:27:10,634 --> 00:27:11,834 What's this? 273 00:27:15,805 --> 00:27:19,517 That tug goes by a lot. I think it's answering your flags. 274 00:27:20,310 --> 00:27:23,021 Guess you can't see the tug from there. 275 00:27:25,440 --> 00:27:27,025 Answering my message? 276 00:27:35,617 --> 00:27:37,035 I need food. 277 00:27:58,848 --> 00:28:00,048 Good morning. 278 00:28:01,518 --> 00:28:03,728 All printed up. Your handwriting's great. 279 00:28:04,854 --> 00:28:06,231 Thanks. 280 00:28:07,649 --> 00:28:08,900 Listen... 281 00:28:14,197 --> 00:28:16,408 Can I help with anything else? 282 00:28:16,866 --> 00:28:18,066 Of course. 283 00:28:19,411 --> 00:28:22,831 But I can't stay late. 284 00:28:23,331 --> 00:28:27,252 I'll give you some stencils. You can transfer copy at home. 285 00:28:29,295 --> 00:28:33,216 There's a debate after school. Why don't you come? 286 00:28:33,466 --> 00:28:36,177 Sorry, I'm busy today. 287 00:28:37,303 --> 00:28:38,513 Bye. 288 00:28:45,562 --> 00:28:46,762 Umi, wait! 289 00:28:47,063 --> 00:28:48,263 Let's get ice cream. 290 00:28:48,398 --> 00:28:49,607 No club meeting? 291 00:28:49,858 --> 00:28:52,402 It was canceled for the debate. 292 00:28:52,652 --> 00:28:56,114 Sorry, Tomoko's off today. I have to be back early. 293 00:28:56,740 --> 00:28:59,284 Come on everybody, the debate's starting. 294 00:28:59,617 --> 00:29:03,621 RESOLVED: THE LATIN QUARTER SHOULD BE PRESERVED! 295 00:29:03,913 --> 00:29:05,874 Good, hold it right there. 296 00:29:08,543 --> 00:29:09,961 This'll get rough. 297 00:29:14,674 --> 00:29:18,887 Afternoon. Heading home? Got some nice flounder fillets. 298 00:29:19,262 --> 00:29:20,972 Okay, I'll take some. 299 00:29:22,432 --> 00:29:25,810 - Your mom back yet? - Not yet. 300 00:29:26,019 --> 00:29:27,645 I'll come back later! 301 00:29:27,854 --> 00:29:29,054 What's going on? 302 00:29:34,527 --> 00:29:39,324 We've had peace for nearly 20 years. The Olympics are coming soon. 303 00:29:40,325 --> 00:29:45,330 It's a whole new era. Japan is changing radically. 304 00:29:45,789 --> 00:29:50,168 We must build a new society on the ruins of the old. 305 00:29:51,503 --> 00:29:54,172 Tearing down the Latin Quarter... 306 00:29:54,339 --> 00:29:57,801 and building a new clubhouse is a historical necessity. 307 00:29:58,176 --> 00:29:59,761 And the students want it. 308 00:29:59,969 --> 00:30:01,169 Umi! 309 00:30:01,513 --> 00:30:02,713 What's happening? 310 00:30:02,931 --> 00:30:04,599 I don't know exactly. 311 00:30:05,850 --> 00:30:09,270 We surveyed the students about the new clubhouse. 312 00:30:09,437 --> 00:30:13,858 80 percent of the student body want to rebuild. 313 00:30:14,275 --> 00:30:17,946 I believe we must accept the board's plan! 314 00:30:21,324 --> 00:30:23,701 You're like the old men who run this country... 315 00:30:23,993 --> 00:30:26,663 just blindly following the crowd. 316 00:30:27,163 --> 00:30:29,165 Silence! I have the floor. 317 00:30:29,582 --> 00:30:33,878 Who cares about percentages when you're wrong? Blockheads! 318 00:30:34,462 --> 00:30:35,964 Wait your turn! 319 00:30:38,007 --> 00:30:40,844 Is this the tyranny of the majority? 320 00:30:41,052 --> 00:30:43,721 You can't grasp the meaning of democracy. 321 00:30:52,272 --> 00:30:55,233 Want to demolish something? Demolish your own heads. 322 00:30:55,400 --> 00:30:56,901 I have the floor! 323 00:30:57,026 --> 00:31:01,114 Destroy the old and you destroy our memory of the past. 324 00:31:01,364 --> 00:31:05,410 Don't you care about the people who lived and died before us? 325 00:31:05,618 --> 00:31:07,412 There's no future for people... 326 00:31:07,579 --> 00:31:11,040 who worship the future and forget the past. 327 00:31:11,291 --> 00:31:15,253 Democracy doesn't mean you can ignore the minority. 328 00:31:15,420 --> 00:31:17,672 Throw the anarchists out! 329 00:31:19,465 --> 00:31:20,591 Scrum! 330 00:31:20,592 --> 00:31:22,093 Eject them! 331 00:31:22,719 --> 00:31:25,471 Stand fast, men! 332 00:31:25,638 --> 00:31:27,932 Get off the stage. You're history! 333 00:31:49,078 --> 00:31:54,292 A white flower was blooming 334 00:31:54,667 --> 00:32:00,567 That day long ago, in my homeland far away 335 00:32:02,592 --> 00:32:07,472 When at last we parted 336 00:32:08,097 --> 00:32:13,353 You looked away And didn't say a word 337 00:32:13,519 --> 00:32:17,982 I remember your long braids 338 00:32:18,441 --> 00:32:23,613 And the sadness in my heart 339 00:32:23,905 --> 00:32:28,826 As that white flower bloomed 340 00:32:29,327 --> 00:32:34,374 And the sadness in my heart 341 00:32:34,624 --> 00:32:40,338 As that white flower bloomed 342 00:32:45,426 --> 00:32:47,011 So what did you think? 343 00:32:47,136 --> 00:32:50,515 It was amazing. Everybody's so passionate. 344 00:32:50,807 --> 00:32:52,475 Debates are always like that. 345 00:32:52,767 --> 00:32:55,353 Most everyone thinks the clubhouse should go. 346 00:32:55,728 --> 00:32:57,522 Mizunuma's fighting a losing battle. 347 00:32:58,022 --> 00:32:59,440 You think? 348 00:33:12,787 --> 00:33:15,415 Maybe you could clean the place up. 349 00:33:17,000 --> 00:33:19,544 It's old, but it's such a nice building. 350 00:33:19,836 --> 00:33:24,632 Make it like new again. Invite the girls to come see it. 351 00:33:25,174 --> 00:33:28,136 - Then they'll get it. - Maybe you're right. 352 00:33:28,678 --> 00:33:32,223 But the guys think all that dust is part of history. 353 00:33:32,473 --> 00:33:35,351 The physics midterm forecast was a big hit. 354 00:33:35,768 --> 00:33:38,396 Everybody's waiting for the math forecast. 355 00:33:38,771 --> 00:33:40,023 Me too. 356 00:33:47,989 --> 00:33:50,158 Thanks. You've been a big help. 357 00:33:51,492 --> 00:33:53,494 - See you soon. - So long. 358 00:33:58,291 --> 00:33:59,584 Umi! Thanks. 359 00:34:09,886 --> 00:34:11,846 Oh no... the fish! 360 00:34:15,266 --> 00:34:20,605 ...then everyone started singing. The teachers were totally fooled. 361 00:34:25,443 --> 00:34:29,781 It sounds like nothing's changed since I graduated. 362 00:34:29,947 --> 00:34:33,785 Your president Mizunuma is my classmate's little brother. 363 00:34:34,494 --> 00:34:39,457 - Was his brother a genius too? - Sister. She's an astrophysicist. 364 00:34:39,749 --> 00:34:40,665 Wow... 365 00:34:40,666 --> 00:34:43,294 What's all the excitement in here? 366 00:34:43,461 --> 00:34:45,963 - Great idea. - This is the best. 367 00:34:46,172 --> 00:34:47,632 I'll slice some cheese. 368 00:34:47,799 --> 00:34:50,009 - Can I taste it? - Sorry, too young. 369 00:34:50,384 --> 00:34:53,471 Umi, why don't we invite some Konan graduates... 370 00:34:53,638 --> 00:34:55,181 to my farewell party? 371 00:34:56,015 --> 00:34:57,215 Who? 372 00:34:57,600 --> 00:34:59,977 You know... the guys. 373 00:35:01,938 --> 00:35:03,314 Guys? 374 00:35:24,669 --> 00:35:25,920 Hey. 375 00:35:29,257 --> 00:35:32,093 H-O-K-U-T... 376 00:35:32,426 --> 00:35:33,626 Hokuto. 377 00:35:33,719 --> 00:35:36,472 You read signal flags? 378 00:35:42,061 --> 00:35:43,604 The gate's open. 379 00:35:44,730 --> 00:35:45,930 Coming. 380 00:35:57,910 --> 00:36:02,623 Why not get married and start a practice right here? 381 00:36:02,874 --> 00:36:04,542 We'd have to move out! 382 00:36:04,709 --> 00:36:06,711 You'll be married by then. 383 00:36:07,044 --> 00:36:08,629 I'd better start looking. 384 00:36:08,754 --> 00:36:11,257 Bet you find a real nice guy. 385 00:36:11,382 --> 00:36:12,717 You're the best. 386 00:36:13,134 --> 00:36:17,054 - The trustees are the problem. - The principal's a good guy. 387 00:36:17,221 --> 00:36:20,725 - He goes where the wind blows. - The chairman's an old fox. 388 00:36:21,058 --> 00:36:24,812 When's the principal going to quit? 389 00:36:25,062 --> 00:36:28,733 I think we can handle them, but we need a strategy. 390 00:36:28,900 --> 00:36:33,905 Even with a strategy, what can we actually do? 391 00:36:34,822 --> 00:36:36,490 We need more glasses. 392 00:36:36,741 --> 00:36:39,660 I'll wash some. Here, take this out. 393 00:36:43,998 --> 00:36:46,000 The sushi's here. 394 00:36:46,751 --> 00:36:47,951 Finally! 395 00:36:48,419 --> 00:36:52,924 This building is 60 years old. It used to be a hospital. 396 00:37:02,183 --> 00:37:04,936 My great-grandfather loved cats. 397 00:37:06,062 --> 00:37:10,441 Compared to the clubhouse, it looks like it was built yesterday. 398 00:37:11,400 --> 00:37:13,736 You really take good care of it. 399 00:37:15,071 --> 00:37:18,741 So I guess your dad must've been a doctor too? 400 00:37:18,908 --> 00:37:21,577 No, he was a ship captain. 401 00:37:24,455 --> 00:37:28,751 From this Valley They say you are going 402 00:37:29,210 --> 00:37:33,673 We will miss your bright eyes And sweet smile 403 00:37:34,090 --> 00:37:36,801 For they say You are faking the sunshine 404 00:37:37,385 --> 00:37:39,762 So your mom married a sailor. 405 00:37:39,971 --> 00:37:43,057 Grandma and Grandpa were totally against it. 406 00:37:43,224 --> 00:37:44,809 They tried to stop her. 407 00:37:45,268 --> 00:37:48,980 So Mom ran away and they eloped. 408 00:37:49,105 --> 00:37:52,984 I bet that took guts. I heard your mom's a professor. 409 00:37:55,444 --> 00:37:58,322 And the signal flags... Your dad taught you? 410 00:38:03,953 --> 00:38:06,789 Yes, when I was little. 411 00:38:10,710 --> 00:38:15,965 He said they helped him find his way back to us. 412 00:38:16,173 --> 00:38:18,301 So I raised them every day. 413 00:38:20,094 --> 00:38:24,974 I'd raise them from the balcony until his ship docked again. 414 00:38:25,933 --> 00:38:28,227 I never missed a day. 415 00:38:30,980 --> 00:38:34,191 Then his ship sank in the Korean War. 416 00:38:34,358 --> 00:38:36,027 And that was that. 417 00:38:36,819 --> 00:38:39,488 But I never stopped raising those flags. 418 00:38:44,160 --> 00:38:48,831 After I moved here, I wouldn't stop crying. 419 00:38:49,123 --> 00:38:51,500 There was nowhere to raise Dad's flags. 420 00:38:51,709 --> 00:38:54,003 So Grandpa built me that flagpole. 421 00:39:09,268 --> 00:39:10,519 I'll open the curtains. 422 00:39:13,689 --> 00:39:16,484 This used to be Grandpa's office. 423 00:39:16,609 --> 00:39:18,903 Now it's my mom's study. 424 00:39:19,195 --> 00:39:21,030 It looks like a library. 425 00:39:22,531 --> 00:39:24,367 This is your family? 426 00:39:24,867 --> 00:39:26,067 Yes. 427 00:39:26,911 --> 00:39:28,111 Your father? 428 00:39:30,373 --> 00:39:33,542 That's Grandpa. My dad's right there. 429 00:39:37,755 --> 00:39:41,050 Isn't he handsome? That's when they got married. 430 00:39:42,385 --> 00:39:44,720 This is the picture I really like. 431 00:39:55,398 --> 00:39:57,233 Yuichiro Sawamura...? 432 00:39:57,608 --> 00:40:00,945 That's my dad. Matsuzaki is my mom's name. 433 00:40:01,737 --> 00:40:03,989 Come on, it's speech time. 434 00:40:04,740 --> 00:40:06,909 We better go down. 435 00:40:56,625 --> 00:40:58,127 I'm back. 436 00:41:06,469 --> 00:41:07,669 You're late. 437 00:41:09,013 --> 00:41:11,140 You'll worry your mother. 438 00:41:20,983 --> 00:41:24,820 - Shun, what about dinner? - I already ate. 439 00:41:30,159 --> 00:41:34,914 He swings... Nagashima strikes out! 440 00:41:45,841 --> 00:41:49,345 ONODERA SAWAMURA TACHIBANA 441 00:41:53,349 --> 00:41:55,518 Yuichiro Sawamura... 442 00:42:16,705 --> 00:42:18,374 Thanks for coming. 443 00:42:19,333 --> 00:42:20,533 What's going on? 444 00:42:27,216 --> 00:42:30,761 Welcome, volunteers. The Latin Quarter is all yours. 445 00:42:31,554 --> 00:42:35,057 You have our deepest thanks... 446 00:42:35,307 --> 00:42:38,894 for helping us to preserve this magnificent cultural landmark. 447 00:42:45,109 --> 00:42:48,946 Remember, men. The heavy lifting is up to you. 448 00:42:51,740 --> 00:42:52,940 Let's do it! 449 00:43:09,049 --> 00:43:11,218 My shrine to Reason! 450 00:43:11,427 --> 00:43:14,471 - No exceptions, that's the rule. - Okay, ready. 451 00:43:14,597 --> 00:43:15,931 Here we go. 452 00:43:29,612 --> 00:43:31,614 Be careful, will you? 453 00:43:37,953 --> 00:43:39,455 Hey, watch it! 454 00:43:59,475 --> 00:44:03,062 1st Year Math... 2nd Year Math... These are old exams. 455 00:44:03,979 --> 00:44:05,856 We use those for forecasts. 456 00:44:06,315 --> 00:44:10,486 Here's Dr. Hokuto's math final. She got a perfect score. 457 00:44:20,287 --> 00:44:23,499 Take over for me. We need everything moved. 458 00:44:23,999 --> 00:44:25,668 I'll give you a hand. 459 00:44:28,671 --> 00:44:30,005 Heads up, Matsuzaki. 460 00:44:31,590 --> 00:44:36,011 Mizunuma said to pitch anything we're not sure we need. 461 00:44:43,352 --> 00:44:44,645 It's so filthy. 462 00:44:44,895 --> 00:44:46,772 Didn't you guys ever clean? 463 00:44:47,022 --> 00:44:49,400 Not since I've been here. 464 00:44:50,859 --> 00:44:53,028 We better bring the badminton girls tomorrow. 465 00:44:53,862 --> 00:44:55,531 Please do. 466 00:45:25,853 --> 00:45:28,605 Sora, I'm going now. 467 00:45:28,897 --> 00:45:30,097 Okay. 468 00:45:30,232 --> 00:45:32,735 I'll be home by dinner. 469 00:45:51,128 --> 00:45:53,130 Did something happen? 470 00:45:55,132 --> 00:45:56,592 Not a thing. 471 00:45:58,427 --> 00:45:59,928 See you tomorrow. 472 00:46:55,234 --> 00:46:57,820 Dad, can I ask you something? 473 00:46:59,321 --> 00:47:01,657 I'm working. Make it short. 474 00:47:03,242 --> 00:47:07,704 Yuichiro Sawamura. He's my real father, right? 475 00:47:12,042 --> 00:47:14,336 We've been over that. 476 00:47:17,548 --> 00:47:18,882 You're my son. 477 00:47:58,380 --> 00:48:00,883 It was blowing hard the night Sawamura brought you. 478 00:48:02,551 --> 00:48:07,222 He had his Family Register with him. 479 00:48:19,693 --> 00:48:22,571 We'd just lost a child of our own. 480 00:48:24,156 --> 00:48:27,409 Next thing I knew, your mother was nursing you. 481 00:48:27,659 --> 00:48:29,411 She wouldn't let you go. 482 00:48:34,583 --> 00:48:36,752 Sawamura was a good sailor. 483 00:48:36,960 --> 00:48:41,506 His supply ship sank during a battle in the Korean War. 484 00:48:42,132 --> 00:48:44,593 Until the end, he helped us out. 485 00:48:46,887 --> 00:48:49,890 You remind me of him more every day. 486 00:48:50,557 --> 00:48:52,517 But you're still our son. 487 00:48:54,603 --> 00:48:56,939 Thanks, Dad. 488 00:49:21,755 --> 00:49:23,298 Is it out there? 489 00:49:23,507 --> 00:49:24,800 Not yet. 490 00:49:36,144 --> 00:49:38,313 Guess it's not coming by today. 491 00:50:14,016 --> 00:50:18,395 THE LATIN QUARTER REBORN! 492 00:50:29,448 --> 00:50:30,699 May I...? 493 00:50:30,866 --> 00:50:32,743 Come in, Umi. 494 00:50:38,290 --> 00:50:39,708 You're really leaving. 495 00:50:40,042 --> 00:50:41,710 Thanks for all your help. 496 00:50:42,085 --> 00:50:46,214 - I wish I could see you off. - Go on, I'll be fine. 497 00:50:47,382 --> 00:50:48,582 We'll miss you. 498 00:50:49,593 --> 00:50:53,305 I'll drop by now and then. You'd better get to school. 499 00:50:57,726 --> 00:50:59,603 Good luck with Shun. 500 00:51:05,442 --> 00:51:06,777 Take care. 501 00:51:22,584 --> 00:51:25,754 Extra, extra! 502 00:51:26,922 --> 00:51:30,717 Extra edition of The Latin Quarter Weekly. 503 00:51:30,967 --> 00:51:32,803 We'll need your help today. 504 00:51:32,928 --> 00:51:35,972 Latin Quarter gets a facelift! Extra, extra! 505 00:51:37,641 --> 00:51:39,810 I'll be there again today. 506 00:51:40,143 --> 00:51:42,437 Hi. You're working hard. 507 00:51:43,605 --> 00:51:45,232 Hey, see you there, okay? 508 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 Here, Matsuzaki. 509 00:51:50,946 --> 00:51:54,783 Extra, extra! Get your Latin Quarter. 510 00:51:55,450 --> 00:51:57,744 Extra! 511 00:52:06,128 --> 00:52:07,504 Next label, please. 512 00:52:14,511 --> 00:52:16,138 He's so brave. 513 00:52:25,147 --> 00:52:27,315 - This is great. - Let's go look. 514 00:53:08,481 --> 00:53:10,901 If you don't like me, just say so. 515 00:53:22,412 --> 00:53:25,582 Yuichiro Sawamura. He's my real father. 516 00:53:27,667 --> 00:53:29,878 It's like some cheap melodrama. 517 00:53:32,839 --> 00:53:34,382 I don't understand. 518 00:53:34,758 --> 00:53:38,261 Dad told me years ago. I even checked at City Hall. 519 00:53:38,595 --> 00:53:39,795 But then... 520 00:53:41,097 --> 00:53:43,266 We're brother and sister. 521 00:53:47,437 --> 00:53:49,189 What should we do? 522 00:53:49,606 --> 00:53:53,276 We forget whatever it was we felt about each other. 523 00:53:57,113 --> 00:53:59,783 We'll just be friends, like before. 524 00:54:24,516 --> 00:54:27,686 Sora, did something happen to Umi at school? 525 00:54:28,436 --> 00:54:31,690 No, at least I don't think so. 526 00:54:32,107 --> 00:54:33,692 Are you sure? 527 00:54:33,942 --> 00:54:36,778 That dinner tonight was pretty strange. 528 00:54:36,903 --> 00:54:38,822 And she was soaked. 529 00:54:39,489 --> 00:54:44,661 Something must've happened. She's never come home that late. 530 00:54:53,003 --> 00:54:55,171 Umi, the bath's ready. 531 00:54:56,339 --> 00:54:57,674 Not tonight. 532 00:54:59,175 --> 00:55:00,677 Don't you feel well? 533 00:55:47,557 --> 00:55:49,392 Umi... 534 00:55:50,393 --> 00:55:51,593 Umi... 535 00:55:53,396 --> 00:55:54,596 Umi... 536 00:56:43,321 --> 00:56:46,157 Good morning, Umi. Did you sleep well? 537 00:56:46,950 --> 00:56:49,661 Mom? When did you come back? 538 00:56:50,453 --> 00:56:53,790 Don't be silly. I've been here all along. 539 00:56:55,625 --> 00:56:59,462 Umi, I'm hoisting the flags. Come give me a hand. 540 00:57:14,477 --> 00:57:15,812 Dad...? 541 00:57:18,148 --> 00:57:20,692 I'll be home for a long time. 542 00:57:33,496 --> 00:57:35,999 You're such a big girl now. 543 00:59:11,970 --> 00:59:14,514 Need more supplies? Just ask this guy. 544 00:59:14,639 --> 00:59:16,140 He's in construction. 545 00:59:16,266 --> 00:59:20,562 - Come on, no more freebies. - Why not? Business is good. 546 00:59:20,853 --> 00:59:22,480 HOPE YOU guys win. 547 00:59:22,605 --> 00:59:24,232 Thank you. 548 00:59:25,108 --> 00:59:26,149 Unbelievable. 549 00:59:26,150 --> 00:59:29,571 We owe this to Dr. Hokuto. No, even more to Umi. 550 00:59:30,363 --> 00:59:32,740 She's our goddess of good luck. 551 00:59:32,865 --> 00:59:34,409 Hi guys- 552 00:59:36,286 --> 00:59:38,913 This is practically a construction site. 553 00:59:46,629 --> 00:59:48,131 What are you doing? 554 00:59:49,382 --> 00:59:51,801 Give me that for a sec. 555 00:59:52,051 --> 00:59:55,597 Let me show you how the pros do it. 556 01:00:05,315 --> 01:00:06,608 Incredible! 557 01:00:06,733 --> 01:00:09,444 My dad's a plasterer. 558 01:00:09,736 --> 01:00:11,446 Beautiful... 559 01:00:11,863 --> 01:00:13,114 What's that? 560 01:00:13,239 --> 01:00:14,490 The wall, I mean. 561 01:00:14,741 --> 01:00:16,117 WHAT? 562 01:00:22,332 --> 01:00:23,532 Hey. 563 01:00:23,958 --> 01:00:25,793 That's it for today. 564 01:00:27,545 --> 01:00:30,965 Thanks for staying late. You don't have to go back? 565 01:00:31,341 --> 01:00:35,470 Sora's covering for me. Can I help out with anything? 566 01:00:40,016 --> 01:00:41,809 Could you do this? 567 01:00:46,356 --> 01:00:48,024 Can I have two days? 568 01:00:48,358 --> 01:00:51,194 That'll really help, thanks. 569 01:00:51,361 --> 01:00:53,655 - See you. - So long. 570 01:01:21,557 --> 01:01:27,457 VISIT THE NEW LATIN QUARTER! 571 01:01:33,736 --> 01:01:39,575 MAJORITY OF GIRLS OPPOSE DEMOLITION! 572 01:01:46,082 --> 01:01:51,587 MIDTERM RESULTS ANNOUNCED, TEST FORECAST VINDICATED! 573 01:01:57,760 --> 01:02:03,433 MAJORITY OF ALL STUDENTS OPPOSE DEMOLITION! 574 01:02:14,610 --> 01:02:16,779 Ready, everybody? 575 01:02:44,432 --> 01:02:46,309 Umi, don't go. 576 01:02:46,976 --> 01:02:48,936 Shun, it's bad news. 577 01:02:49,270 --> 01:02:52,190 The board just voted to tear us down. 578 01:02:55,902 --> 01:02:58,154 The principal won't listen to reason. 579 01:02:58,321 --> 01:02:59,822 All our hard work! 580 01:02:59,989 --> 01:03:04,076 - They won't even come? - Then they'd have to back down. 581 01:03:04,327 --> 01:03:05,527 Right! 582 01:03:05,661 --> 01:03:08,289 Mob the principal's office! 583 01:03:08,956 --> 01:03:10,875 Let's go straight to the chairman. 584 01:03:11,667 --> 01:03:15,671 Of the Tokumaru Foundation? He's pretty hard to see. 585 01:03:15,838 --> 01:03:19,175 You guys go see him. Tell him how it is. 586 01:03:19,342 --> 01:03:21,344 Yes, please go. 587 01:03:22,553 --> 01:03:24,847 Mizunuma, we've got to go to Tokyo. 588 01:03:27,767 --> 01:03:28,967 Please! 589 01:03:31,687 --> 01:03:35,191 It's worth a shot. Umi, we need you too. 590 01:03:36,859 --> 01:03:38,569 Tell him, Umi! 591 01:03:48,162 --> 01:03:51,207 Umi, good luck tomorrow. 592 01:04:08,516 --> 01:04:09,892 Good morning. 593 01:04:11,227 --> 01:04:12,562 Did you skip class? 594 01:04:12,895 --> 01:04:15,857 No, I told them yesterday I'd be absent. 595 01:04:16,399 --> 01:04:19,235 Then we'd better get going. 596 01:04:33,749 --> 01:04:37,253 FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS, MAKE TOKYO BEAUTIFUL 597 01:05:04,947 --> 01:05:06,782 Let's give it our best shot. 598 01:05:08,367 --> 01:05:11,829 Yes, that's what they say. 599 01:05:12,788 --> 01:05:14,123 No appointment? 600 01:05:14,290 --> 01:05:16,834 We're appealing directly to Mr. Tokumaru. 601 01:05:17,293 --> 01:05:19,629 Something about a direct appeal. 602 01:05:19,962 --> 01:05:22,798 Yes, students from Konan Academy. 603 01:05:23,466 --> 01:05:24,967 Three of them. 604 01:05:25,968 --> 01:05:27,470 All right. 605 01:05:29,055 --> 01:05:33,142 Take the elevator to the fourth floor and wait there. 606 01:05:33,976 --> 01:05:35,176 Fourth floor. 607 01:05:35,478 --> 01:05:38,356 Don't forget to sign in. One name is fine. 608 01:05:48,491 --> 01:05:50,284 Are you the Konan students? 609 01:05:50,660 --> 01:05:51,860 Yes. 610 01:05:52,995 --> 01:05:54,997 The president's very busy. 611 01:05:55,206 --> 01:05:58,668 I can't guarantee he'll have time for you. 612 01:05:59,085 --> 01:06:00,419 We're sorry to disturb him. 613 01:06:00,544 --> 01:06:04,674 We didn't think he'd agree to an appointment. 614 01:06:06,217 --> 01:06:10,096 You may just be wasting your time... 615 01:06:10,262 --> 01:06:12,682 but please wait here if you like. 616 01:06:13,724 --> 01:06:15,351 We'll Wait! 617 01:06:16,185 --> 01:06:18,980 Oh come on, Kimura has the best pastries. 618 01:06:19,105 --> 01:06:20,690 Nakamura's hard to beat. 619 01:06:20,856 --> 01:06:24,694 I can't believe you'd say that. You don't know your pastries. 620 01:06:30,199 --> 01:06:31,399 Thank you. 621 01:06:59,395 --> 01:07:02,440 It's as plain as the nose on your face. 622 01:07:14,577 --> 01:07:17,246 Come on in, kids. 623 01:07:22,251 --> 01:07:23,586 Excuse us. 624 01:07:29,133 --> 01:07:30,760 Have a seat. 625 01:07:30,926 --> 01:07:32,928 Be with you in a minute. 626 01:07:33,554 --> 01:07:37,933 So you see how it is. Yes, give him my regards. 627 01:07:45,775 --> 01:07:47,276 Sit. 628 01:07:47,610 --> 01:07:50,279 Now, why aren't you kids in school? 629 01:07:50,446 --> 01:07:52,281 We escaped. 630 01:07:52,448 --> 01:07:55,951 Escaped? I did that a lot myself. 631 01:07:56,786 --> 01:07:59,622 You're here about your clubhouse, I suppose. 632 01:07:59,789 --> 01:08:04,627 Yes, we'd like to ask you to come and inspect it yourself. 633 01:08:04,794 --> 01:08:06,629 You're welcome any time. 634 01:08:08,798 --> 01:08:10,257 What year are you? 635 01:08:10,883 --> 01:08:13,761 I'm a junior. Umi Matsuzaki. 636 01:08:13,969 --> 01:08:16,263 I help out with the school paper. 637 01:08:17,807 --> 01:08:20,351 What do you care about that old shack? 638 01:08:21,560 --> 01:08:22,812 We all love it. 639 01:08:23,187 --> 01:08:27,650 We spent hours making it look new. Please see for yourself. 640 01:08:29,944 --> 01:08:31,821 You cleaned it up? 641 01:08:33,322 --> 01:08:34,990 What does your father do? 642 01:08:36,117 --> 01:08:39,245 He was a ship captain in the Korean War. 643 01:08:39,370 --> 01:08:41,831 His ship hit a mine. 644 01:09:14,905 --> 01:09:16,532 A supply ship? 645 01:09:16,824 --> 01:09:18,024 Yes. 646 01:09:19,243 --> 01:09:20,536 I see. 647 01:09:21,453 --> 01:09:25,541 It must've been hard for your mother, raising you alone. 648 01:09:25,875 --> 01:09:28,043 She did a fine job. 649 01:09:29,378 --> 01:09:30,578 Thank you. 650 01:09:31,755 --> 01:09:34,049 All right, I'll go. 651 01:09:37,761 --> 01:09:39,221 Thank you! 652 01:09:41,390 --> 01:09:43,058 It's me. 653 01:09:43,392 --> 01:09:44,592 What's on tomorrow? 654 01:09:45,686 --> 01:09:47,730 Let's see, that's in the evening. 655 01:09:48,898 --> 01:09:50,566 Move the rest to Friday. 656 01:09:52,401 --> 01:09:54,737 It's settled. Tomorrow afternoon. 657 01:09:54,904 --> 01:09:58,949 I'll contact your principal and do an official inspection tour. 658 01:10:03,996 --> 01:10:07,583 - Some grownups are pretty cool. - Don't count your chickens. 659 01:10:09,335 --> 01:10:10,753 I'm glad we came. 660 01:10:13,088 --> 01:10:16,926 I have to swing by my uncle's place. See you tomorrow. 661 01:10:53,796 --> 01:10:56,632 What are you doing after graduation? 662 01:10:56,799 --> 01:11:00,469 I can't afford much tuition. I'll apply to a national university. 663 01:11:01,136 --> 01:11:02,805 What about the Weekly? 664 01:11:03,472 --> 01:11:06,475 I'll find somebody to take over after things are settled. 665 01:11:06,809 --> 01:11:08,102 What about you? 666 01:11:10,062 --> 01:11:11,647 I haven't decided. 667 01:11:12,189 --> 01:11:14,984 I'd like to be a doctor, though. 668 01:11:23,158 --> 01:11:26,620 Are you the one who wrote that poem? 669 01:11:28,289 --> 01:11:32,001 I saw you raising your flags every morning from my dad's tug. 670 01:11:33,502 --> 01:11:36,672 I can't see the tug passing by from the garden. 671 01:11:37,339 --> 01:11:41,510 That's why I never noticed you were answering me. 672 01:11:53,772 --> 01:11:54,982 Shun? 673 01:11:57,609 --> 01:12:00,195 Listen, I... 674 01:12:02,489 --> 01:12:06,076 Those flags were a message to my dad. 675 01:12:06,201 --> 01:12:10,581 I think he sent you to me. That's what I want to believe. 676 01:12:15,502 --> 01:12:17,588 I'm in love with you, Shun. 677 01:12:18,047 --> 01:12:19,247 Umi... 678 01:12:19,298 --> 01:12:22,217 Even if we're related, even if you're my brother... 679 01:12:22,384 --> 01:12:24,219 my feelings will never change. 680 01:12:33,645 --> 01:12:35,689 I feel the same about you. 681 01:12:56,126 --> 01:12:57,586 I'm back. 682 01:13:02,800 --> 01:13:04,000 Let's try it. 683 01:13:04,093 --> 01:13:05,293 Mom! 684 01:13:06,053 --> 01:13:07,638 Umi, I'm home. 685 01:13:08,138 --> 01:13:11,100 Finally! How was America? 686 01:13:11,225 --> 01:13:14,103 I was busy learning every day. 687 01:13:14,728 --> 01:13:16,772 Any boyfriends yet, Sora? 688 01:13:16,897 --> 01:13:18,232 Not yet. 689 01:13:18,357 --> 01:13:20,776 This is great stuff, Mom. 690 01:13:21,068 --> 01:13:22,486 It's called jerky. 691 01:13:22,903 --> 01:13:23,945 Is it pork? 692 01:13:23,946 --> 01:13:26,949 Hiro, it says beef on the package. 693 01:13:38,293 --> 01:13:39,628 Mom? 694 01:13:42,881 --> 01:13:44,925 You're up pretty late. 695 01:13:49,304 --> 01:13:51,432 I wanted to ask you something. 696 01:13:51,640 --> 01:13:53,308 Ask away, then. 697 01:13:58,772 --> 01:14:00,482 I'm wide awake. 698 01:14:00,858 --> 01:14:03,986 Sorting through these books woke me up even more. 699 01:14:04,403 --> 01:14:07,948 There's this boy at school. His name is Shun Kazama. 700 01:14:11,201 --> 01:14:13,328 He came for the farewell party. 701 01:14:13,495 --> 01:14:17,332 I showed him Dad's picture. He had the same photo. 702 01:14:17,458 --> 01:14:20,836 He says his real father is Yuichiro Sawamura. 703 01:14:40,147 --> 01:14:41,356 This one? 704 01:14:47,196 --> 01:14:51,533 I'm afraid this is all a little bit complicated. 705 01:14:52,910 --> 01:14:56,497 I told you about how your father and I eloped. 706 01:14:57,664 --> 01:14:59,583 You remember, don't you? 707 01:14:59,750 --> 01:15:04,046 Our first place was that second-floor apartment. 708 01:15:04,880 --> 01:15:07,591 Yuichiro was away a lot. 709 01:15:07,758 --> 01:15:12,888 I was pregnant with you and working on my degree. 710 01:15:13,722 --> 01:15:18,060 I loved school so much. I was determined to do well. 711 01:15:34,535 --> 01:15:35,735 Yuichi... 712 01:15:36,703 --> 01:15:39,081 Yuichiro, whose baby is that? 713 01:15:39,915 --> 01:15:42,584 It's Tachibana's boy. He's ours now. 714 01:15:44,586 --> 01:15:49,091 Tachibana was killed in an accident on a repatriation ship. 715 01:15:49,466 --> 01:15:52,886 His wife died giving birth. The Bomb killed their relatives. 716 01:15:53,720 --> 01:15:58,100 If we don't register him as ours, he'll end up in an orphanage. 717 01:16:00,894 --> 01:16:06,108 Yuichiro registered the baby as his son and brought him home. 718 01:16:06,441 --> 01:16:10,612 The war had just ended. It was happening everywhere. 719 01:16:11,905 --> 01:16:16,910 But I was already pregnant. There was no way I could raise him. 720 01:16:17,286 --> 01:16:21,915 Yuichiro's friend lost a child, so we gave the baby up. 721 01:16:23,083 --> 01:16:25,919 Is he doing well? 722 01:16:28,797 --> 01:16:30,632 I'm so glad. 723 01:16:31,425 --> 01:16:35,971 Your father was so good-hearted. Maybe just a little impulsive. 724 01:16:36,513 --> 01:16:40,142 Without his help, I couldn't have finished school. 725 01:16:41,226 --> 01:16:46,815 But what if Shun was really Dad's son? 726 01:16:47,941 --> 01:16:50,152 If he was really Yuichiro's son? 727 01:16:50,777 --> 01:16:52,321 I'd like to meet him. 728 01:16:52,613 --> 01:16:54,823 Does he look like this picture? 729 01:17:06,043 --> 01:17:07,336 Umi... 730 01:17:41,662 --> 01:17:43,246 See you tonight. 731 01:17:43,955 --> 01:17:45,540 Have a nice day. 732 01:18:48,812 --> 01:18:50,772 Welcome to the Latin Quarter. 733 01:19:05,912 --> 01:19:09,791 LATIN QUARTER WELCOMES CHAIRMAN TOKUMARU 734 01:19:17,549 --> 01:19:20,343 I never realized this building was so impressive. 735 01:19:20,510 --> 01:19:22,137 Thank you, sir. 736 01:19:23,805 --> 01:19:26,141 What are you studying? 737 01:19:26,266 --> 01:19:30,103 Sir! The Astronomy Club has studied sunspots for 10 years. 738 01:19:30,395 --> 01:19:34,316 10 years? And what did you discover? 739 01:19:34,900 --> 01:19:38,820 The sun is very old, and our lifespan is short. 740 01:19:38,945 --> 01:19:40,280 No discoveries so far! 741 01:19:40,739 --> 01:19:42,783 Excellent answer. 742 01:19:49,498 --> 01:19:51,666 The Philosophy Club? 743 01:19:51,792 --> 01:19:55,086 Wouldn't you like a brand new clubhouse? 744 01:19:56,379 --> 01:19:58,840 What about your junior members? 745 01:19:59,090 --> 01:20:03,345 Sir, we philosophers can be content with just a barrel. 746 01:20:03,637 --> 01:20:05,514 Diogenes! Very good. 747 01:20:09,768 --> 01:20:13,355 Principal, your students are really quite impressive. 748 01:20:15,482 --> 01:20:17,526 Shun Kazama? 749 01:20:24,825 --> 01:20:26,201 Hello, Dad? 750 01:20:26,409 --> 01:20:28,870 The third man in the photo is here. 751 01:20:29,162 --> 01:20:31,206 He can tell you about your father. 752 01:20:32,624 --> 01:20:35,836 His ship leaves at four o'clock. 753 01:20:36,127 --> 01:20:39,381 He won't be back for months. Get down here! 754 01:20:50,225 --> 01:20:55,105 Should the world sink 755 01:20:55,647 --> 01:20:59,609 Beneath the indigo waves 756 01:20:59,734 --> 01:21:04,239 Stand fast, sink not 757 01:21:04,573 --> 01:21:09,411 Beneath that horizon 758 01:21:09,870 --> 01:21:14,207 Stand fast against the flood 759 01:21:14,666 --> 01:21:18,753 Like a great range of mountains 760 01:21:19,421 --> 01:21:23,091 With pinnacles thrust high 761 01:21:23,258 --> 01:21:27,888 Into the Winds of the future 762 01:21:28,221 --> 01:21:33,268 Should the World sink 763 01:21:33,560 --> 01:21:37,314 Beneath the indigo waves 764 01:21:37,564 --> 01:21:41,776 Stand fast, sink not 765 01:21:42,235 --> 01:21:46,615 Beneath that horizon 766 01:21:48,783 --> 01:21:52,954 My friends, you have shown me the Latin Quarter's true value. 767 01:21:53,079 --> 01:21:57,125 How can we educate the young without protecting our culture? 768 01:21:58,960 --> 01:22:03,632 I'll just find a different site for the new building. 769 01:22:05,467 --> 01:22:08,136 All right! 770 01:22:08,678 --> 01:22:10,805 Umi, you did it. 771 01:22:11,097 --> 01:22:12,641 We all did it. 772 01:22:12,891 --> 01:22:15,477 Awesome! Magnificent! 773 01:22:21,816 --> 01:22:24,319 On to the next experiment. 774 01:22:25,528 --> 01:22:27,822 Umi, we owe this to you. 775 01:22:28,823 --> 01:22:31,326 But I didn't do anything special. 776 01:22:31,618 --> 01:22:34,079 Fixing things up was your idea. 777 01:22:34,245 --> 01:22:35,329 She's right. 778 01:22:35,330 --> 01:22:37,499 Thank you, Umi. 779 01:22:39,626 --> 01:22:41,378 Good for you. Umi. 780 01:22:42,754 --> 01:22:43,954 Umi! 781 01:22:49,260 --> 01:22:50,845 The perfect couple. 782 01:22:53,515 --> 01:22:55,100 Please excuse them, sir. 783 01:22:55,225 --> 01:22:58,353 Something very important is happening to both of them. 784 01:22:58,645 --> 01:23:00,397 They have to hurry. 785 01:23:01,022 --> 01:23:04,693 Escape. It's great to be young. 786 01:23:09,155 --> 01:23:10,365 Shun! 787 01:23:10,907 --> 01:23:12,867 Give us a ride. 788 01:23:13,618 --> 01:23:15,036 Umi? 789 01:23:24,087 --> 01:23:27,716 Don't worry Umi, I'll get you there in time. 790 01:23:39,102 --> 01:23:40,562 We'd better run. 791 01:23:40,687 --> 01:23:42,063 Thanks! 792 01:23:43,481 --> 01:23:45,400 Good luck, Umi. 793 01:23:52,824 --> 01:23:55,577 Come on, Shun. Hurry! 794 01:23:56,786 --> 01:23:57,986 Thanks. 795 01:24:27,400 --> 01:24:29,152 That's my dad's tug. 796 01:24:56,179 --> 01:24:58,306 Here they are, captain. 797 01:25:07,649 --> 01:25:09,943 Push our departure back 15 minutes. 798 01:25:14,489 --> 01:25:17,992 So you're Tachibana's boy. 799 01:25:19,452 --> 01:25:21,996 And you must be Sawamura's daughter. 800 01:25:22,288 --> 01:25:23,665 Both fine-looking youngsters. 801 01:25:39,472 --> 01:25:41,182 It's Shun, right? 802 01:25:41,933 --> 01:25:44,686 Your father was Hiroshi Tachibana. 803 01:25:44,978 --> 01:25:47,856 Front row, fourth from the right. 804 01:25:48,398 --> 01:25:50,859 You can see Sawamura next to him. 805 01:25:51,568 --> 01:25:54,028 We three were close friends. 806 01:25:55,238 --> 01:25:57,866 Take the seat of honor, Tachibana. 807 01:25:57,991 --> 01:25:58,991 Why me? 808 01:25:58,992 --> 01:26:01,202 You're our leader. You belong there. 809 01:26:01,452 --> 01:26:03,872 All right, let's do it. 810 01:26:06,583 --> 01:26:09,210 Just don't die before me, okay? 811 01:26:10,086 --> 01:26:11,713 Same goes for you. 812 01:26:12,172 --> 01:26:13,590 Here we go. 813 01:26:26,019 --> 01:26:30,565 I was away at sea when your parents passed on. 814 01:26:30,857 --> 01:26:34,235 Otherwise I'd have done exactly what Sawamura did. 815 01:26:35,528 --> 01:26:40,074 Meeting you two is like seeing my old friends again. 816 01:26:40,366 --> 01:26:43,536 Thank you both. I've never been so happy. 817 01:27:04,057 --> 01:27:09,957 A cross the shining sea, A ship disappears in the sunlight 818 01:27:10,980 --> 01:27:16,880 Its horn trails a note of farewell 819 01:27:18,112 --> 01:27:24,012 If I walk down that gentle slope 820 01:27:24,744 --> 01:27:30,644 Will I feel a breeze the color of summer? 821 01:27:31,668 --> 01:27:37,568 My love is a melody 822 01:27:38,466 --> 01:27:44,180 I sing it high and low 823 01:27:45,223 --> 01:27:51,123 My love is a seagull 824 01:27:52,105 --> 01:27:57,986 That soars and swoops 825 01:27:59,028 --> 01:28:04,928 If I call out to you at twilight 826 01:28:07,704 --> 01:28:12,750 Will I see you there my sweet? 827 01:28:45,199 --> 01:28:51,099 Swaying branches along the path 828 01:28:52,165 --> 01:28:58,065 Leave farewell shadows on the ground 829 01:28:59,047 --> 01:29:04,947 A weather vane rooster, an old chapel 830 01:29:06,012 --> 01:29:11,912 Will I see a city Steeped in summer hues? 831 01:29:12,852 --> 01:29:18,752 Yesterday's love is my fears 832 01:29:19,567 --> 01:29:25,239 They dry and vanish with time 833 01:29:26,532 --> 01:29:32,432 Tomorrow's love is a refrain 834 01:29:33,373 --> 01:29:39,273 Words without end 835 01:29:40,213 --> 01:29:46,113 If we meet at twilight 836 01:29:47,053 --> 01:29:52,953 Will you hold me in your arms? 837 01:30:17,708 --> 01:30:22,130 Translation by Jim Hubbert and Rieko Izutsu-Vajirasarn 838 01:30:22,755 --> 01:30:27,135 Subtitles by Aura 839 01:30:27,927 --> 01:30:32,306 A Studio Ghibli Film 840 01:30:37,562 --> 01:30:42,108 The End 841 01:30:43,609 --> 01:30:47,979 Events and characters depicted in this film are fictional. 58956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.