All language subtitles for Equilibrium (2002) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,398 --> 00:00:12,453 �n primii ani ai secolului XXI... 2 00:00:15,602 --> 00:00:19,352 ...un al Treilea R�zboi Mondial a izbucnit. 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,431 Cei dintre noi care au supravie�uit �i-au dat seama 4 00:00:23,765 --> 00:00:28,032 c� omenirea nu va supravie�ui... 5 00:00:30,282 --> 00:00:32,496 ...unui al patrulea. 6 00:00:32,790 --> 00:00:39,955 C� propria natur� volatil� nu mai poate constitui un risc. 7 00:00:41,758 --> 00:00:45,947 De aceea am creat un nou bra� al legii. 8 00:00:47,800 --> 00:00:52,149 Preotul Grammaton, a c�rei unic� misiune 9 00:00:52,780 --> 00:01:00,758 e s� caute �i s� distrug� adev�rata surs� a cruzimii omului fa�� de semenii s�i. 10 00:01:03,922 --> 00:01:06,006 Capacitatea sa... 11 00:01:07,632 --> 00:01:09,927 ...de a avea sentimente. 12 00:01:10,882 --> 00:01:12,373 Poli�ia ! 13 00:01:18,400 --> 00:01:22,030 Fi�i preg�ti�i ! Toate unit��ile, pozi�ii de tragere ! 14 00:01:22,197 --> 00:01:24,908 Fi�i aten�i la ferestre ! 15 00:01:27,726 --> 00:01:29,707 �ti�i ce ave�i de f�cut ! 16 00:01:39,797 --> 00:01:41,297 �inti�i ferestrele ! 17 00:01:41,465 --> 00:01:42,924 Foc, acum ! 18 00:01:43,843 --> 00:01:45,178 Jos ! 19 00:01:48,806 --> 00:01:50,266 Foc, acum ! 20 00:02:32,190 --> 00:02:36,153 Avem un num�r necunoscut de infractori baricada�i �n aripa de sud-est a cl�dirii. 21 00:02:36,311 --> 00:02:38,773 Recep�ionat. Echipa Tetragrammaton e pe drum. 22 00:02:38,961 --> 00:02:43,193 Clericule, au stins luminile. Probabil sunt peste o duzin� �n�untru. 23 00:02:43,519 --> 00:02:46,856 - Dup� ce sparge�i u�a, ochi�i becurile. - Da, s� tr�i�i. 24 00:02:51,518 --> 00:02:52,978 La posturi. 25 00:03:41,121 --> 00:03:43,140 - Unde e ? - Taci. 26 00:03:44,241 --> 00:03:46,958 - L-a nimerit careva ? - Taci ! 27 00:03:47,841 --> 00:03:49,508 Ascult�. 28 00:05:48,687 --> 00:05:51,066 - E acolo. - Unde ? 29 00:05:52,446 --> 00:05:54,114 Acolo. 30 00:06:34,086 --> 00:06:36,034 E originalul. 31 00:06:41,432 --> 00:06:43,401 Da�i-i foc. 32 00:07:23,242 --> 00:07:27,818 De ce nu ai l�sat-o echipei care str�nge probele ca s� o inventarieze ? 33 00:07:32,484 --> 00:07:35,194 Uneori, le mai scap� c�te ceva. 34 00:07:36,118 --> 00:07:39,047 M-am g�ndit c� e mai bine s� o predau chiar eu la sediu. 35 00:07:39,320 --> 00:07:41,408 S� fie totul �n regul�. 36 00:07:45,960 --> 00:07:50,443 C�t va mai dura, Preston, p�n� toate astea vor disp�rea ? 37 00:07:51,684 --> 00:07:54,264 P�n� vom arde totul ? 38 00:07:55,806 --> 00:07:58,016 Nu prea avem resurse. 39 00:07:59,719 --> 00:08:02,430 �n cele din urm�, vom distruge totul. 40 00:08:07,282 --> 00:08:08,947 Libria... 41 00:08:09,819 --> 00:08:11,695 ...te felicit. 42 00:08:13,046 --> 00:08:18,053 �n sf�r�it, pacea domne�te �n inima omului. 43 00:08:19,846 --> 00:08:25,130 �n sf�r�it, r�zboiul e doar un cuv�nt al c�rui sens dispare. 44 00:08:26,446 --> 00:08:31,888 �n sf�r�it, suntem un tot unitar. 45 00:08:40,568 --> 00:08:44,556 Librieni, exist� o boal� �n inima omului. 46 00:08:46,288 --> 00:08:48,874 Simptomul ei este ura. 47 00:08:49,936 --> 00:08:52,982 Simptomul ei este sup�rarea. 48 00:08:54,232 --> 00:08:56,902 Simptomul ei este furia. 49 00:08:58,695 --> 00:09:01,865 Simptomul ei este r�zboiul. 50 00:09:04,244 --> 00:09:06,325 Aceast� boal�... 51 00:09:06,945 --> 00:09:09,239 ...e sentimentul uman. 52 00:09:09,888 --> 00:09:11,831 Dar Libria... 53 00:09:12,157 --> 00:09:14,039 ...eu te felicit. 54 00:09:14,252 --> 00:09:17,014 Deoarece exist� un leac pentru aceast� boal�. 55 00:09:17,282 --> 00:09:20,718 Cu pre�ul ame�itoarelor culmi ale sentimentelor umane, 56 00:09:20,882 --> 00:09:24,179 am suprimat ad�ncurile �n care ne coborau. 57 00:09:25,000 --> 00:09:30,191 Iar voi, ca societate, a�i acceptat acest leac. 58 00:09:31,228 --> 00:09:32,935 Prozium. 59 00:09:33,752 --> 00:09:37,317 Acum suntem �mp�ca�i cu noi �n�ine, 60 00:09:37,517 --> 00:09:40,188 iar omenirea e unit�. 61 00:09:40,886 --> 00:09:45,368 R�zboiul a disp�rut. Ura e doar o amintire. 62 00:09:45,879 --> 00:09:49,216 Noi suntem glasul propriei con�tiin�e acum. 63 00:09:49,538 --> 00:09:55,357 �i aceast� con�tiin�� ne �mpinge s� clasific�m drept CE-10, Con�inut Emo�ional ridicat, 64 00:09:56,085 --> 00:10:00,190 toate lucrurile care ne-ar putea tenta s� avem din nou sentimente 65 00:10:00,399 --> 00:10:02,019 �i s� le distrugem. 66 00:10:02,187 --> 00:10:03,843 Librieni... 67 00:10:04,001 --> 00:10:06,086 ...a�i �nvins ! 68 00:10:06,567 --> 00:10:10,302 �n ciuda sor�ilor potrivnici �i a naturii voastre... 69 00:10:11,006 --> 00:10:13,594 ...a�i supravie�uit ! 70 00:10:35,566 --> 00:10:38,830 De fiecare dat� c�nd ne �ntoarcem din zonele inferioare �n ora�, 71 00:10:39,000 --> 00:10:41,573 �mi amintesc de ce facem ceea ce facem. 72 00:10:41,886 --> 00:10:43,554 Serios ? 73 00:10:45,167 --> 00:10:46,835 Poftim ? 74 00:10:51,806 --> 00:10:53,474 A�a e. 75 00:11:06,482 --> 00:11:10,270 Urm�toarele obiecte au fost clasificate CE-10. 76 00:11:10,438 --> 00:11:13,514 �apte lucr�ri bidimensionale cu material ilustrat, 77 00:11:13,684 --> 00:11:16,152 �apte discuri cu con�inut muzical, 78 00:11:16,320 --> 00:11:19,753 20 de programe pe calculator interactive, de strategie. 79 00:11:19,919 --> 00:11:23,047 �apte lucr�ri bidimensionale cu material ilustrat, 80 00:11:23,247 --> 00:11:25,750 �apte discuri cu con�inut muzical... 81 00:11:27,686 --> 00:11:31,723 ��i mul�umesc c� ai venit, Clericule. Presupun c� �tii cine sunt. 82 00:11:31,890 --> 00:11:36,770 Da, dle. Bine�n�eles. Sunte�i vice-consulul Dupont, din Al Treilea Consiliu al Tetragrammatonului. 83 00:11:36,937 --> 00:11:38,728 Vocea P�rintelui. 84 00:11:38,894 --> 00:11:44,716 Sincer s� fiu, Clericule, mi s-a spus c� e�ti un elev exemplar, 85 00:11:44,886 --> 00:11:49,218 care �i d� seama aproape imediat dac� cineva are sentimente. 86 00:11:49,392 --> 00:11:51,243 Am un dosar bun, dle. 87 00:11:51,409 --> 00:11:56,205 - De ce crezi c� e�ti a�a, Clericule ? - Nu sunt sigur, dle vice-consul. 88 00:11:57,614 --> 00:11:59,324 Cumva... 89 00:12:00,701 --> 00:12:07,125 ...sunt capabil, la un anumit nivel, s� simt ce g�nde�te infractorul, s�... 90 00:12:08,593 --> 00:12:10,846 ...m� pun �n locul lui. 91 00:12:11,732 --> 00:12:15,600 Ca �i cum nu ai mai lua doza, 92 00:12:15,800 --> 00:12:19,137 ca �i cum ai fi �i tu un infractor "cu sentimente". 93 00:12:19,314 --> 00:12:21,689 Cred c� se poate spune �i a�a, dle. 94 00:12:21,856 --> 00:12:25,518 - Ai o familie, Clericule ? - Da, dle. Un b�iat �i o fat�. 95 00:12:25,686 --> 00:12:28,996 B�iatul e �i el la M�n�stire, pe calea de a deveni Cleric. 96 00:12:29,166 --> 00:12:31,914 Bine. �i mama lor ? 97 00:12:32,122 --> 00:12:36,285 So�ia mea a fost arestat� �i incinerat� pentru o infrac�iune ce implica sentimente, acum patru ani. 98 00:12:36,432 --> 00:12:39,061 - De c�tre tine ? - Nu, dle. De c�tre altcineva. 99 00:12:39,499 --> 00:12:42,212 Cum te-ai sim�it �n privin�a asta ? 100 00:12:45,010 --> 00:12:48,509 �mi cer scuze. Nu v� �n�eleg pe deplin, dle. 101 00:12:49,890 --> 00:12:51,975 Cum te-ai sim�it ? 102 00:12:53,303 --> 00:12:55,388 Nu am sim�it nimic. 103 00:12:56,008 --> 00:12:57,550 Oare ? 104 00:12:58,600 --> 00:13:01,731 Atunci cum ai ajuns s�-�i dai seama c� ��i lipse�te ? 105 00:13:10,655 --> 00:13:14,075 Mi-am pus �i eu aceea�i �ntrebare, dle. Nu �tiu. 106 00:13:15,852 --> 00:13:19,397 O sc�pare aproape de neiertat, Clericule. 107 00:13:21,332 --> 00:13:25,522 Sper c� vei fi mai vigilent pe viitor. 108 00:13:27,250 --> 00:13:29,125 Da, domnule. 109 00:13:33,206 --> 00:13:35,791 De fiecare dat� c�nd ne �ntoarcem din zonele inferioare �n ora�, 110 00:13:35,962 --> 00:13:38,465 �mi amintesc de ce facem ceea ce facem. 111 00:13:39,004 --> 00:13:40,462 Serios ? 112 00:13:41,450 --> 00:13:44,036 De fiecare dat� c�nd ne �ntoarcem din zonele inferioare �n ora�, 113 00:13:44,204 --> 00:13:46,717 �mi amintesc de ce facem ceea ce facem. 114 00:13:47,046 --> 00:13:48,506 Serios ? 115 00:13:50,966 --> 00:13:52,426 A�a e. 116 00:13:55,167 --> 00:13:59,965 Proba predat� pentru cazul A.N.R. 136890. Am nevoie de ea. 117 00:14:01,847 --> 00:14:05,396 A fost adus� �n aceast� dup�-amiaz�. E posibil s� nu apar� inventariat� �nc�. 118 00:14:07,085 --> 00:14:12,017 �mi pare r�u, Clericule. Nimic nu a fost �nregistrat �i nimic nu e �n a�teptare sub acest num�r. 119 00:14:12,211 --> 00:14:17,129 E vorba de un obiect adus personal de Grammatonul Errol Partridge. Mai verific� o dat�. 120 00:14:17,285 --> 00:14:21,477 Dle, Clericul Partridge nu a mai predat nimic de c�teva s�pt�m�ni. 121 00:14:21,643 --> 00:14:24,350 Te �n�eli. Era o carte. 122 00:14:24,519 --> 00:14:26,061 Clericule... 123 00:14:27,889 --> 00:14:29,848 ...aici nu e trecut nimic. 124 00:14:30,883 --> 00:14:32,467 Mul�umesc. 125 00:14:37,039 --> 00:14:40,475 A trecut dincolo de poart� �n zonele inferioare �n fiecare sear�, �n ultimele dou� s�pt�m�ni. 126 00:14:40,647 --> 00:14:43,086 Am presupus c� pleac� �n misiune. 127 00:15:25,567 --> 00:15:27,778 Ai �tiut dintotdeauna. 128 00:15:37,567 --> 00:15:42,038 "Dar eu, s�rac fiind, nu am dec�t visele mele." 129 00:15:43,447 --> 00:15:46,519 "Mi-am pres�rat visele sub picioarele tale." 130 00:15:48,007 --> 00:15:52,637 "P�e�te u�or, c�ci p�e�ti pe visele mele." 131 00:15:55,609 --> 00:15:58,114 Presupun c� ai vise, Preston. 132 00:15:59,407 --> 00:16:03,157 Voi face tot ce pot ca s� fie mai �n�eleg�tori cu tine. 133 00:16:04,247 --> 00:16:08,626 �tim am�ndoi c� nu sunt niciodat� �n�eleg�tori. 134 00:16:09,205 --> 00:16:11,079 Atunci, �mi pare r�u. 135 00:16:11,303 --> 00:16:15,057 Nu, nu-�i pare. Nici m�car nu �tii ce �nseamn�. 136 00:16:16,207 --> 00:16:18,792 Sunt doar ni�te cuvinte �nvechite, 137 00:16:18,961 --> 00:16:21,872 pentru un sentiment ce nu l-ai sim�it niciodat�. 138 00:16:22,609 --> 00:16:24,694 Nu �n�elegi, Preston ? 139 00:16:25,201 --> 00:16:27,059 A disp�rut. 140 00:16:27,469 --> 00:16:32,941 - Tot ceea ce ne f�cea oameni nu mai exist�. - Nu mai sunt r�zboaie. 141 00:16:33,566 --> 00:16:35,442 Nici crime. 142 00:16:36,971 --> 00:16:40,156 - Dar noi ce crezi c� facem ? - Nu. 143 00:16:40,369 --> 00:16:45,242 Ai fost cu mine. Ai v�zut ce ar putea fi: invidia, furia. 144 00:16:47,569 --> 00:16:49,654 Un pre� scump. 145 00:16:52,210 --> 00:16:54,295 �l pl�tesc bucuros. 146 00:17:17,927 --> 00:17:19,720 Nu o face. 147 00:18:02,003 --> 00:18:04,923 Tu �i partenerul t�u era�i apropia�i ? 148 00:18:10,847 --> 00:18:15,035 Sper c� e�ti la fel de mul�umit ca �i mine de aceast� numire. 149 00:18:16,045 --> 00:18:19,508 Mi s-a spus c� e o �ans� de a avansa �n carier�. 150 00:18:24,131 --> 00:18:27,429 Sunt ca tine, Clericule. Intuitiv. 151 00:18:29,049 --> 00:18:33,733 Uneori, �mi dau seama c� o persoan� are sentimente �nainte s�-�i dea ea. 152 00:18:43,409 --> 00:18:45,077 Clericule. 153 00:18:46,691 --> 00:18:52,455 Sper ca �ntr-o zi s� fiu la fel de intransigent ca �i tine. 154 00:18:53,239 --> 00:18:54,989 Noapte bun�. 155 00:18:57,527 --> 00:19:02,674 Sf�r�itul secolului XX a fost martorul apari�iei �nt�mpl�toare �i simultane 156 00:19:02,841 --> 00:19:07,262 a dou� �tiin�e politice �i psihologice sinergice. 157 00:19:08,413 --> 00:19:12,623 Prima, preceptul revolu�ionar al crimei prin ur�. 158 00:19:14,575 --> 00:19:17,034 - John ? - Da ? 159 00:19:18,215 --> 00:19:23,526 L-am v�zut pe Robbie Taylor pl�ng�nd azi. El nu �i-a dat seama, dar l-am v�zut. 160 00:19:24,153 --> 00:19:26,785 Crezi c� ar trebui s�-l denun� ? 161 00:19:32,053 --> 00:19:34,055 F�r� �ndoial�. 162 00:19:39,285 --> 00:19:42,628 ...singurul detaliu ce nu poate fi ignorat, 163 00:19:42,837 --> 00:19:48,485 acela c� omenirea era mult mai unit� pe calea spre r�zboi 164 00:19:48,687 --> 00:19:52,152 dec�t a fost vreodat� pe calea spre pace. 165 00:20:01,047 --> 00:20:05,653 "Dar eu, s�rac fiind, nu am dec�t visele mele." 166 00:20:06,975 --> 00:20:10,061 "Mi-am pres�rat visele sub picioarele tale." 167 00:20:11,487 --> 00:20:16,083 "P�e�te u�or, c�ci p�e�ti pe visele mele." 168 00:20:59,567 --> 00:21:02,877 Viviana Preston, nu mi�ca ! Supune-te ordinului ! 169 00:21:03,045 --> 00:21:05,203 - Stai pe loc ! - La p�m�nt ! 170 00:21:09,897 --> 00:21:13,221 Nu trage. Am intrat �n mod legal. Avem un mandat de arestare pe numele so�iei tale. 171 00:21:13,429 --> 00:21:16,016 E acuzat� de infrac�iune ce implic� sentimente. 172 00:21:30,435 --> 00:21:32,729 Lua�i-o ! Lua�i-o de l�ng� el ! 173 00:21:34,098 --> 00:21:35,892 Nu m� uita. 174 00:21:48,756 --> 00:21:50,341 Libria... 175 00:21:50,807 --> 00:21:52,353 ...treze�te-te. 176 00:21:52,567 --> 00:21:58,119 Treze�te-te pentru a triumfa din nou �n aceast� nou� zi, 177 00:21:58,319 --> 00:22:01,870 p�ind unul al�turi de cel�lalt spre �elul nostru de neclintit... 178 00:22:12,405 --> 00:22:15,784 ...ne �ndrept�m �mpreun� cu certitudine c�tre destinul nostru colectiv. 179 00:22:36,047 --> 00:22:37,715 Ce faci ? 180 00:22:41,173 --> 00:22:43,728 Te-am �ntrebat ce faci. 181 00:22:44,313 --> 00:22:48,471 Mi-am sc�pat din gre�eal� doza de diminea��. 182 00:22:49,487 --> 00:22:52,324 Am scos-o �nainte s� m� sp�l pe din�i. 183 00:22:53,085 --> 00:22:55,603 Niciodat� nu o scot �nainte s� m� sp�l pe din�i. 184 00:22:55,767 --> 00:22:58,057 Atunci te vei duce la Equilibrium, 185 00:22:58,243 --> 00:23:01,580 vei raporta pierderea �i vei primi una �nlocuitoare. 186 00:23:02,331 --> 00:23:03,791 Da. 187 00:23:04,207 --> 00:23:05,875 Desigur. 188 00:23:26,567 --> 00:23:31,068 A sunat noul t�u partener. A spus c� va veni s� te ia la 10:00 pentru A.N.R. 189 00:23:31,235 --> 00:23:35,803 Sper c� nu te deranjeaz�, mi-am permis s�-i spun c� vei fi la Equilibrium, 190 00:23:35,963 --> 00:23:38,048 pentru a-�i �nlocui doza. 191 00:23:39,001 --> 00:23:42,642 Nu, desigur c� nu. Ai procedat cum trebuie. 192 00:23:46,290 --> 00:23:48,167 �nceteaz�. 193 00:23:55,535 --> 00:24:00,399 Din cauza atentatelor teroriste, acest sediu e temporar �nchis. 194 00:24:00,567 --> 00:24:05,038 �ndrepta�i-v� c�tre centrul Equilibrium din sectorul 8-A. 195 00:24:07,020 --> 00:24:14,235 Din cauza atentatelor teroriste, acest sediu e temporar �nchis. 196 00:24:14,393 --> 00:24:18,564 �ndrepta�i-v� c�tre centrul Equilibrium din sectorul 8-A. 197 00:24:23,573 --> 00:24:26,828 Mai mult dec�t punctual, Clericule. Urc�. 198 00:24:40,367 --> 00:24:45,874 Cum erau cozile ? Sunt surprins c� ai reu�it s�-�i iei doza �i s� scapi a�a de repede. 199 00:24:46,897 --> 00:24:49,480 Nu, sunt... rezonabile azi. 200 00:24:52,807 --> 00:24:56,356 Poate trec �i eu mai t�rziu, s�-mi ajustez doza. 201 00:24:58,573 --> 00:25:01,245 Te a�tep�i s� ne �nt�lnim cu cei din Rezisten�� ? 202 00:25:01,367 --> 00:25:05,326 Trebuie s� �tii ceva despre mine, Clericule. Sunt o persoan� prev�z�toare. 203 00:25:05,855 --> 00:25:10,789 Precaut� din fire. �ntotdeauna m� a�tept la ce e mai r�u. 204 00:25:13,253 --> 00:25:17,632 - Nu pute�i face asta. - Suntem Tetragrammaton. Putem face orice. 205 00:25:18,769 --> 00:25:21,093 De c�nd nu �i-ai mai luat doza ? 206 00:25:21,293 --> 00:25:23,044 Uit�-te la tine. 207 00:25:23,807 --> 00:25:25,557 Uit�-te la tine ! 208 00:25:32,055 --> 00:25:33,805 Uit�-te la tine. 209 00:25:35,651 --> 00:25:38,363 Cadrul oglinzii e ilegal. Distruge�i-l. 210 00:25:47,049 --> 00:25:49,411 Am eliminat pericolul. Intr�m. 211 00:25:49,582 --> 00:25:53,331 Desf�urare standard. Catalogul cu �nregistr�ri. Articole ilegale. 212 00:26:40,251 --> 00:26:42,503 O s� le da�i foc, nu-i a�a ? 213 00:26:43,249 --> 00:26:45,125 �n cele din urm�. 214 00:26:45,655 --> 00:26:48,994 Dar nu aveai cum s� aduni toate astea de una singur�. 215 00:26:49,533 --> 00:26:53,958 Vor fi toate sortate �i examinate. ��i vom descoperi complicii. 216 00:26:56,887 --> 00:26:58,366 Are arm� ! 217 00:27:15,731 --> 00:27:17,816 Avem nevoie de ea. 218 00:27:43,337 --> 00:27:47,365 - Cum te nume�ti ? - O'Brien, Mary. 219 00:27:48,527 --> 00:27:50,404 Mary... 220 00:27:51,319 --> 00:27:55,907 ...fie po�i a�tepta s� vorbe�ti cu tehnicienii de la Palatul de Justi�ie, 221 00:27:56,775 --> 00:27:59,167 fie po�i vorbi cu mine acum. 222 00:27:59,493 --> 00:28:01,703 Cine sunt prietenii t�i ? 223 00:28:05,219 --> 00:28:11,202 M� �ntreb dac� ai cea mai vag� idee ce �nseamn� acel cuv�nt: "prieten". 224 00:28:14,095 --> 00:28:16,806 Ai parte de toate sentimentele ? 225 00:28:18,513 --> 00:28:20,430 Chiar �i de vin� ? 226 00:28:21,335 --> 00:28:23,960 D�-mi voie s� te �ntreb ceva. 227 00:28:32,013 --> 00:28:34,098 Pentru ce tr�ie�ti ? 228 00:28:39,087 --> 00:28:40,839 Tr�iesc... 229 00:28:45,537 --> 00:28:47,289 Tr�iesc... 230 00:28:48,676 --> 00:28:54,098 ...pentru a asigura continuitatea acestei societ��i m�re�e. Pentru a servi Libria. 231 00:28:54,307 --> 00:28:57,832 E un cerc vicios. Exi�ti pentru a-�i continua existen�a. 232 00:28:58,041 --> 00:29:00,001 Care-i rostul ? 233 00:29:02,213 --> 00:29:05,636 - Care e rostul existen�ei tale ? - S� simt. 234 00:29:05,767 --> 00:29:08,561 Pentru c� nu ai f�cut niciodat� asta, nu ai de unde s� �tii. 235 00:29:08,723 --> 00:29:11,434 �ns� e la fel de vital ca respira�ia. 236 00:29:11,641 --> 00:29:17,842 �i f�r� asta, f�r� dragoste, f�r� furie, f�r� triste�e, 237 00:29:18,415 --> 00:29:21,960 respira�ia e doar un ceas care tic�ie. 238 00:29:26,377 --> 00:29:32,053 Atunci nu-mi r�m�ne dec�t s� te trimit la Palatul de Justi�ie pentru judecat�. 239 00:29:33,209 --> 00:29:35,086 Judecat�... 240 00:29:38,095 --> 00:29:40,724 Vrei s� spui execu�ie, nu ? 241 00:29:42,699 --> 00:29:44,576 Judecat�. 242 00:29:52,573 --> 00:29:57,034 Kata armei. Prin analiza a mii de �nregistr�ri cu lupte armate, 243 00:29:57,191 --> 00:30:02,043 Clericul a determinat c� distribu�ia geometric� a adversarilor �n orice schimb de focuri 244 00:30:02,211 --> 00:30:05,358 e un element previzibil, din punct de vedere statistic. 245 00:30:05,891 --> 00:30:10,797 Kata armei trateaz� pistolul ca pe o arm� complet�, fiecare pozi�ie fiind format� din mi�c�ri letale 246 00:30:10,961 --> 00:30:15,678 menite s� acopere cea mai mare arie de lupt�, cu cel mai puternic impact asupra c�t mai mul�i oponen�i, 247 00:30:15,837 --> 00:30:21,676 �n timp ce combatantul se p�streaz� �n afara clasicelor traiectorii determinate statistic ale gloan�elor adverse. 248 00:30:22,577 --> 00:30:28,150 Prin st�p�nirea acestei arte, eficien�a voastr� de tragere va cre�te cu nu mai pu�in de 120%. 249 00:30:28,323 --> 00:30:31,832 Diferen�a unei eficien�e sporit� cu 63% care devine astfel letal� 250 00:30:32,030 --> 00:30:37,869 face din cel ce st�p�ne�te kata armei un adversar de temut. 251 00:31:28,411 --> 00:31:30,494 F�r� dragoste... 252 00:31:31,588 --> 00:31:35,093 ...respira�ia e doar un ceas care tic�ie. 253 00:33:16,889 --> 00:33:20,406 Prozium, marele anti-depresiv. 254 00:33:20,799 --> 00:33:25,237 Narcoticul maselor noastre, liantul societ��ii noastre m�re�e. 255 00:33:25,491 --> 00:33:31,437 Remediul �i m�ntuirea noastr�, el ne-a sc�pat de patos, de triste�e, 256 00:33:31,607 --> 00:33:35,213 de pr�p�stioasele sentimente precum melancolia �i ura. 257 00:33:35,647 --> 00:33:42,011 Cu ajutorul lui, anesteziem durerea, anihil�m gelozia, eradic�m furia. 258 00:33:42,567 --> 00:33:47,075 Faptul c�, �n acest proces, impulsurile de bucurie, dragoste �i extaz 259 00:33:47,241 --> 00:33:52,037 sunt �i ele anesteziate, accept�m ca �i sacrificiu. 260 00:33:53,055 --> 00:33:58,120 C�ci noi accept�m Proziumul pe deplin, 261 00:33:58,413 --> 00:34:02,115 �mpreun� cu tot ce a f�cut pentru ca noi s� fim m�re�i. 262 00:34:56,067 --> 00:34:58,316 - Bun� diminea�a, Clericule. - Bun� diminea�a. 263 00:34:59,755 --> 00:35:02,800 ...intrinsec, oamenii, ca �i creaturi ale P�m�ntului, 264 00:35:02,967 --> 00:35:06,304 erau mereu atra�i, �n mod inerent, spre un singur lucru... 265 00:35:07,180 --> 00:35:08,848 ...r�zboiul. 266 00:35:09,339 --> 00:35:14,687 A�adar, noi c�ut�m s� corect�m nu doar simptomul, ci boala �ns�i. 267 00:35:15,259 --> 00:35:21,265 Am c�utat s� elimin�m individualitatea, �nlocuind-o cu conformitatea. 268 00:35:22,573 --> 00:35:28,397 �nlocuind-o cu uniformitatea, cu unitatea, 269 00:35:29,861 --> 00:35:35,726 permi��nd fiec�rui b�rbat, femeie sau copil din aceast� societate m�rea�� 270 00:35:36,139 --> 00:35:39,921 s� duc� vie�i identice. 271 00:35:41,779 --> 00:35:45,952 Conceptul de mediu ambiental identic permite fiec�ruia dintre noi 272 00:35:46,124 --> 00:35:48,932 s� ne �ndrept�m �ncrez�tori c�tre fiecare moment, 273 00:35:49,097 --> 00:35:52,851 cu toate cuno�tin�ele cu care s-a tr�it �n trecut. 274 00:36:07,776 --> 00:36:09,360 Ce faci ? 275 00:36:13,338 --> 00:36:15,506 �mi rearanjez biroul. 276 00:36:16,449 --> 00:36:18,952 Nu-�i pl�cea cum ar�ta �nainte ? 277 00:36:19,658 --> 00:36:23,608 Nu-mi inspira niciun sentiment, �ncerc doar s� optimizez. 278 00:36:26,418 --> 00:36:29,971 Infractori "cu sentimente" ascun�i �n zonele inferioare. 279 00:36:44,736 --> 00:36:49,977 Estim�m un num�r de 50 de b�rba�i, dle. Sursele ne spun c� sunt bine �narma�i. 280 00:36:51,538 --> 00:36:54,685 E grupul care a bombardat fabricile de Prozium. 281 00:36:54,976 --> 00:36:57,942 - Voi face�i cur��enie, noi �i m�tur�m. - Da, s� tr�i�i. 282 00:36:58,166 --> 00:36:59,752 Ave�i grij� ! 283 00:37:00,948 --> 00:37:03,755 Avansa�i ! 284 00:37:06,049 --> 00:37:08,343 Ocupa�i coridoarele ! 285 00:37:21,938 --> 00:37:23,769 Acoper�-m�, �naintez. 286 00:37:27,656 --> 00:37:29,633 Bravo, Clericule. 287 00:39:58,818 --> 00:40:02,267 Ludwig van Beethoven. 288 00:42:01,740 --> 00:42:03,324 Clericule... 289 00:42:04,588 --> 00:42:08,759 ...de ce nu ai l�sat asta echipei care str�nge probele ca s� o inventarieze ? 290 00:42:14,262 --> 00:42:18,234 Uneori, le mai scap� c�te ceva. O voi preda chiar eu la sediu. 291 00:42:18,902 --> 00:42:20,945 S� fie totul �n regul�. 292 00:42:25,060 --> 00:42:26,937 �tii, Preston... 293 00:42:28,112 --> 00:42:33,953 ...dac� vom continua s� ardem toate aceste obiecte de contraband�, �n cele din urm� nu va mai fi nimic de ars. 294 00:42:34,496 --> 00:42:36,867 Ce se va �nt�mpla atunci cu cei ca noi ? 295 00:42:37,046 --> 00:42:38,547 Domnule ! 296 00:42:38,873 --> 00:42:40,958 Am g�sit ceva �n spate. 297 00:42:49,809 --> 00:42:52,103 Mai avem nevoie de doi oameni. 298 00:42:57,458 --> 00:43:01,357 Aceste animale erau ap�rate de femei �i copii. I-am dobor�t cu u�urin��. 299 00:43:01,529 --> 00:43:04,114 Nu e prima dat� c�nd �nt�lnim a�a ceva. 300 00:43:05,090 --> 00:43:07,158 De ce �in aceste animale ? 301 00:43:07,619 --> 00:43:09,954 Cumva... le m�n�nc� ? 302 00:43:12,462 --> 00:43:15,722 - Ce vre�i s� fac, domnule ? - Extermin�-le, desigur. 303 00:43:15,894 --> 00:43:18,046 - Am �n�eles. S�-i d�m drumul. - Nu. 304 00:43:18,213 --> 00:43:20,214 Ce s-a �nt�mplat, Clericule ? 305 00:43:23,982 --> 00:43:25,650 Nimic. 306 00:43:40,102 --> 00:43:42,196 Prinde-l ! 307 00:43:50,498 --> 00:43:54,056 Domnule, arunca�i-l �napoi aici. �l omor eu. 308 00:43:59,300 --> 00:44:03,053 - Da�i-mi-l, domnule. - D�-i-l, Clericule. O s�-l omoare el. 309 00:44:16,180 --> 00:44:17,716 Stai ! 310 00:44:20,500 --> 00:44:22,250 Sunt de p�rere c�... 311 00:44:23,102 --> 00:44:26,281 ...m�car unele dintre aceste animale trebuie testate pentru boli. 312 00:44:27,138 --> 00:44:31,191 Dac� e o epidemie �n zonele inferioare, ar fi mai bine s� �tim. 313 00:44:34,784 --> 00:44:37,498 Nu-�i �n�eleg logica, Clericule. 314 00:44:37,700 --> 00:44:41,296 F�ceau parte din Rezisten��. Ne-ar fi putut duce la baza lor. 315 00:44:41,504 --> 00:44:44,691 Dar �n loc s� fie prin�i �i interoga�i, au fost m�cel�ri�i. 316 00:44:44,858 --> 00:44:48,011 Da, dar, Clericule, date fiind circumstan�ele actuale, 317 00:44:48,178 --> 00:44:53,049 P�rintele a declarat c� nu vor mai fi judeca�i infractorii "cu sentimente". 318 00:44:53,222 --> 00:44:57,010 Fie vor fi �mpu�ca�i pe loc, fie incinera�i f�r� judecat�. 319 00:44:57,178 --> 00:45:00,128 Dar e �mpotriva legii. Dvs. sunte�i membru al Consiliului. 320 00:45:00,298 --> 00:45:05,707 Nu e voia Consiliului, ci e voia P�rintelui �i el este legea. 321 00:45:06,584 --> 00:45:08,252 Domnule... 322 00:45:09,149 --> 00:45:14,996 ...f�r� logica de a fi judeca�i, nu �nseamn� doar mutilare, pentru care am muncit din greu s� o eradic�m ? 323 00:45:15,163 --> 00:45:20,835 Trebuie s� �n�elegi, Preston, c� de�i nici tu, nici m�car eu nu suntem �ntotdeauna de acord cu el, 324 00:45:21,020 --> 00:45:26,341 nu mesajul e important, ci supunerea noastr� fa�� de acesta. 325 00:45:27,256 --> 00:45:29,344 Voia P�rintelui. 326 00:45:29,628 --> 00:45:31,881 �i putem spune credin��. 327 00:45:32,298 --> 00:45:34,808 Presupun c� ai a�a ceva. 328 00:45:38,704 --> 00:45:40,164 Da. 329 00:45:41,689 --> 00:45:44,692 - O am. - Bine. 330 00:46:06,026 --> 00:46:10,745 Proba confiscat� X23-T45. Mary O'Brien. 331 00:47:14,144 --> 00:47:18,422 Clericul John Preston, ies �n zonele inferioare. Sunt �n misiune. 332 00:47:21,104 --> 00:47:23,105 Mul�umesc, domnule. 333 00:47:54,703 --> 00:47:57,206 Nu �tiu ce altceva s� fac cu tine. 334 00:47:59,945 --> 00:48:01,907 Hai, fugi. 335 00:48:04,783 --> 00:48:06,451 Fugi ! 336 00:48:42,223 --> 00:48:45,143 Bine, dar te �ntorci �n portbagaj. 337 00:48:59,417 --> 00:49:00,959 Bine. 338 00:49:04,061 --> 00:49:05,729 Poftim. 339 00:49:16,693 --> 00:49:21,135 �ndep�rteaz�-te de vehicul ! 340 00:49:21,418 --> 00:49:24,978 E ultimul avertisment ! �ndep�rteaz�-te de vehicul ! 341 00:49:25,777 --> 00:49:27,653 Identific�-te. 342 00:49:28,081 --> 00:49:32,583 - Sunt Cleric. Sunt �n misiune. - Identific�-te ! 343 00:49:33,701 --> 00:49:36,007 - Insigna e �n hain�. - Unde e haina ? 344 00:49:36,165 --> 00:49:37,917 Unde e ?! 345 00:49:39,145 --> 00:49:42,883 - Nu o am cu mine. - Indivizii neidentifica�i sunt elimina�i pe loc. 346 00:49:43,056 --> 00:49:46,153 Face�i o mare gre�eal�. Sunt Cleric Grammaton, clasa I. 347 00:49:46,308 --> 00:49:49,217 - ��i vom perchezi�iona vehiculul. - Nu ve�i face asta. Nu e nimic �n el. 348 00:49:49,375 --> 00:49:51,365 Perchezi�ioneaz�-l ! 349 00:49:57,543 --> 00:49:59,914 - Nu e nimic, domnule. - Cheile de la portbagaj. 350 00:50:00,074 --> 00:50:04,464 �ncerc s� v� spun c� trebuie s� asist la o incinerare �nainte de zori, nu sunt... 351 00:50:04,649 --> 00:50:08,571 C�pitane, e o pierdere de timp. Numele meu e John Preston. 352 00:50:08,739 --> 00:50:10,628 Sunt Clericul cu cel mai �nalt rang din Tetragrammaton. 353 00:50:10,801 --> 00:50:12,469 Stai. 354 00:50:15,506 --> 00:50:17,507 L�sa�i armele jos. 355 00:50:19,706 --> 00:50:22,500 �mi cer scuze c� nu v-am recunoscut, dle. 356 00:50:24,088 --> 00:50:26,633 Nu-i nimic, v� f�cea�i doar datoria. 357 00:50:26,823 --> 00:50:28,491 Mul�umesc. 358 00:50:29,022 --> 00:50:31,842 - V� vom escorta p�n� la poart�. - Mul�umesc. 359 00:50:39,344 --> 00:50:42,667 Animale. Zonele inferioare sunt pline de ele. 360 00:50:43,346 --> 00:50:47,271 - Pare s� se fi auzit din portbagajul dvs. - Imposibil. 361 00:50:47,495 --> 00:50:50,300 Da�i-mi cheile �i voi pleca. 362 00:50:55,502 --> 00:50:59,208 C�pitane... te rog pentru ultima oar�. 363 00:51:00,290 --> 00:51:02,167 Nu face asta. 364 00:51:03,970 --> 00:51:06,782 �n genunchi ! F�-o ! 365 00:51:06,942 --> 00:51:09,711 La p�m�nt ! Supune-te ! 366 00:51:09,893 --> 00:51:11,186 �mpu�ca�i-l ! 367 00:51:12,452 --> 00:51:13,743 Nu. 368 00:51:13,946 --> 00:51:15,320 Futu-i ! 369 00:51:19,828 --> 00:51:21,204 Ce ? 370 00:51:21,366 --> 00:51:23,324 C�cat ! �mpu�ca�i-l ! 371 00:53:51,944 --> 00:53:54,238 Mereu exersezi, Clericule. 372 00:53:54,966 --> 00:53:57,469 Probabil de aceea e�ti cel mai bun. 373 00:54:00,342 --> 00:54:02,374 Poate c� sunt doar mai bun. 374 00:54:03,026 --> 00:54:04,932 Te preocup� ceva ? 375 00:54:07,989 --> 00:54:09,239 De ce �ntrebi ? 376 00:54:09,392 --> 00:54:12,952 Arta intui�iei, Clericule. E treaba mea s� �tiu ce g�nde�ti. 377 00:54:23,748 --> 00:54:25,379 Atunci... 378 00:54:25,579 --> 00:54:27,540 ...la ce m� g�ndesc ? 379 00:54:31,742 --> 00:54:34,519 La crimele de asear�, din zonele inferioare. 380 00:54:40,780 --> 00:54:42,982 �i dac� se �tie cine le-a comis. 381 00:54:48,309 --> 00:54:50,173 Sunt pe-aproape ? 382 00:54:52,256 --> 00:54:54,621 Atunci spune-mi, se �tie ? 383 00:55:03,380 --> 00:55:05,368 Exist� c�teva teorii. 384 00:55:05,536 --> 00:55:09,300 Am �i eu una sau dou�, dar deocamdat� sunt premature. 385 00:55:14,986 --> 00:55:17,168 M� bucur c� s-a �nt�mplat asta. 386 00:55:20,756 --> 00:55:21,795 De ce ? 387 00:55:21,950 --> 00:55:27,781 Pentru c� acum, P�rintele �i Consiliul au decretat accelerarea ritmului de represiune a infractorilor. 388 00:55:28,268 --> 00:55:33,341 Cel care a f�cut asta nu a reu�it dec�t s� gr�beasc� sf�r�itul Rezisten�ei. 389 00:55:42,311 --> 00:55:44,731 Va fi un masacru, Clericule. 390 00:56:01,026 --> 00:56:06,029 Am venit s�-�i spun c� va avea loc un raid �n zonele inferioare, sectorul 7. 391 00:56:08,671 --> 00:56:10,756 A�a c� preg�te�te-te. 392 00:56:52,187 --> 00:56:54,188 U�a din spatele vostru. 393 00:56:55,832 --> 00:56:57,292 Fugi�i. 394 00:56:58,429 --> 00:57:00,306 Fugi�i naibii ! 395 00:57:04,386 --> 00:57:08,140 - Pleca�i naibii de aici, altfel sunte�i mor�i ! - Nu-l asculta�i, o s� ne �mpu�te pe la spate. 396 00:57:08,326 --> 00:57:11,663 Dac� aveam de g�nd s� v� �mpu�c, v� �mpu�cam �n fa��. Acum, fugi�i. 397 00:57:17,632 --> 00:57:20,067 Naiba s� v� ia ! Urma�i-m�. Acum ! 398 00:57:20,236 --> 00:57:21,821 S� mergem ! 399 00:57:31,001 --> 00:57:33,086 Nu se iau prizonieri. 400 00:57:33,244 --> 00:57:36,165 Repet, nu se iau prizonieri din niciun motiv. 401 00:57:36,449 --> 00:57:40,201 To�i prizonierii �i cei captura�i trebuie omor��i. 402 00:57:48,226 --> 00:57:49,759 Aten�ie ! 403 00:58:02,426 --> 00:58:05,061 Clericule, ce s-a �nt�mplat ? Am auzit focuri de arm�. 404 00:58:06,790 --> 00:58:08,166 Fugi�i ! 405 00:58:08,348 --> 00:58:11,482 Ce faci ? Clericule, sunt lupt�tori din Rezisten�� ! 406 00:58:12,508 --> 00:58:14,176 Clericule ! 407 00:58:16,110 --> 00:58:17,919 Are sentimente ! 408 00:59:01,405 --> 00:59:04,304 Acoperi�i toate zonele ! Asigura�i perimetrul ! 409 00:59:15,430 --> 00:59:17,252 Ce �nseamn� asta ? 410 00:59:18,510 --> 00:59:21,843 - Ce face�i ?! - Bine executat, Clericule. 411 00:59:22,335 --> 00:59:24,637 Tu �i �mpingi �ntr-o capcan�... 412 00:59:26,347 --> 00:59:28,264 ...eu o declan�ez. 413 00:59:33,589 --> 00:59:37,607 �ns�i defini�ia muncii �n echip�. 414 00:59:38,901 --> 00:59:40,570 Nu crezi ? 415 00:59:42,589 --> 00:59:46,344 Nu vrei s� ai onoarea de a-i executa, Clericule ? 416 00:59:50,351 --> 00:59:52,876 Ace�ti oameni ar trebui aresta�i �i interoga�i. 417 00:59:53,041 --> 00:59:59,340 Clericule, ordonan�ele P�rintelui sunt foarte clare. Infractorii trebuie �mpu�ca�i pe loc. 418 00:59:59,949 --> 01:00:02,811 - De�in informa�ii pre�ioase care... - Clericule... 419 01:00:02,983 --> 01:00:05,694 - Ne pot fi de folos altfel... - Clericule... 420 01:00:05,977 --> 01:00:09,915 Dac� nu mai ai muni�ie, te rog, folose�te arma mea. 421 01:00:58,949 --> 01:01:00,367 Nu. 422 01:01:02,485 --> 01:01:04,572 Cred c�, p�n� la urm�... 423 01:01:05,572 --> 01:01:07,867 ...ar fi mai bine s� o faci tu. 424 01:01:30,107 --> 01:01:33,005 - C�pitane. - Da, s� tr�i�i. Preg�ti�i arm'. 425 01:01:37,309 --> 01:01:38,977 Aten�ie... 426 01:01:47,309 --> 01:01:48,977 Ochi�i... 427 01:01:54,827 --> 01:01:56,453 Foc ! 428 01:02:03,549 --> 01:02:06,985 - Domnule ? - Da, Clericule ? 429 01:02:08,151 --> 01:02:12,322 Mi-a�i solicitat s� devin instrumentul P�rintelui �mpotriva Rezisten�ei. 430 01:02:13,113 --> 01:02:15,932 Sunt preg�tit. Ast�zi. 431 01:02:17,310 --> 01:02:19,812 Vreau s�-mi demonstrez credin�a. 432 01:02:20,829 --> 01:02:26,058 Vreau, cu permisiunea dvs., s� localizez baza rebelilor odat� pentru totdeauna. 433 01:02:26,225 --> 01:02:28,310 �i s� o distrugi. 434 01:02:30,075 --> 01:02:32,118 S� o distrug. 435 01:02:32,528 --> 01:02:34,114 F�-o. 436 01:02:43,185 --> 01:02:45,062 �mi pare... 437 01:02:46,339 --> 01:02:48,341 ...at�t de r�u. 438 01:02:59,825 --> 01:03:03,084 Acestea sunt obiectele pe care le avea la el, �n clipa mor�ii. 439 01:03:03,231 --> 01:03:06,403 - Cele ilegale vor fi incinerate odat� cu el. - Bine. 440 01:03:36,581 --> 01:03:39,547 LIBERTATE 441 01:03:47,105 --> 01:03:49,194 Errol Partridge. 442 01:03:53,153 --> 01:03:58,321 - Ar trebui s�-mi spun� ceva numele �sta ? - Era un Cleric Grammaton, prima clas�. L-ai cunoscut. 443 01:03:58,495 --> 01:04:01,047 �n caz c� nu ai aflat, sunt o infractoare "cu sentimente". 444 01:04:01,206 --> 01:04:04,000 Nu prea �mi petreceam timpul printre Clerici. 445 01:04:10,591 --> 01:04:13,092 Vreau s� �tiu mai multe despre el. 446 01:04:17,514 --> 01:04:19,974 Te-a� sf�tui s� vorbe�ti cu el. 447 01:04:21,059 --> 01:04:27,065 Dar am �n�eles c� e mort, ucis de prietenii t�i din Tetragrammaton. 448 01:04:27,977 --> 01:04:29,978 Nu de prietenii mei. 449 01:04:31,019 --> 01:04:32,937 De c�tre mine. 450 01:05:16,915 --> 01:05:18,792 Era�i iubi�i. 451 01:05:36,384 --> 01:05:39,013 Baza rebelilor e inamicul nostru. 452 01:05:39,929 --> 01:05:45,477 Chiar mai mare dec�t amenin�area celor care au renun�at la Prozium pentru a avea sentimente 453 01:05:45,685 --> 01:05:50,273 e amenin�area reprezentat� de cei uni�i, cu �el comun. 454 01:05:51,065 --> 01:05:53,776 Ace�tia reprezint� organiza�ia secret�... 455 01:05:59,193 --> 01:06:03,944 Astfel, �n scrierile P�rintelui g�sim cea mai mare... 456 01:06:05,589 --> 01:06:07,590 Bun� ziua, domnule. 457 01:06:08,041 --> 01:06:10,042 Cu ce v� pot ajuta ? 458 01:06:10,709 --> 01:06:14,371 Ultima copie a inser�iunilor, edi�ia revizuit� a manifestului ? 459 01:06:14,547 --> 01:06:18,170 Errol Partridge. Ce �tii despre el ? 460 01:06:18,873 --> 01:06:22,204 - Poftim ? - Toat� lumea afar�. Acum. 461 01:06:35,913 --> 01:06:40,119 Te mai �ntreb o dat�. Ce �tii despre Erol Partridge ? 462 01:06:40,329 --> 01:06:42,915 Sunt sigur c� e o gre�eal�... 463 01:06:43,592 --> 01:06:45,808 - E�ti un infractor "cu sentimente". - Nu sunt. 464 01:06:45,972 --> 01:06:48,517 Nu ? Atunci de ce �i-e a�a fric� de mine ? 465 01:06:48,738 --> 01:06:51,742 �mi vei spune tot ce �tii despre Errol Partridge, 466 01:06:51,908 --> 01:06:56,844 altfel chem un echipaj s� te duc� la Sala de Distrugere, pentru a fi incinerat. 467 01:06:57,266 --> 01:06:59,635 - Chiar nu �tiu... - Vorbe�te ! 468 01:07:00,792 --> 01:07:03,536 Mai venea pe aici cu un tip pe nume Jurgen. 469 01:07:03,708 --> 01:07:07,851 - De ce aici ? - Asta e tot ce �tiu, jur. 470 01:07:25,076 --> 01:07:27,999 NU ATINGE�I CU EXCEP�IA MEMBRILOR CONSILIULUI 471 01:07:29,666 --> 01:07:31,501 Interesant. 472 01:08:09,672 --> 01:08:12,383 Te-am urm�rit �ndeaproape, Preston. 473 01:08:19,230 --> 01:08:21,189 Tu e�ti Jurgen. 474 01:08:21,984 --> 01:08:23,985 Tu ai sentimente. 475 01:08:39,072 --> 01:08:41,157 �tii de ce ai venit ? 476 01:09:04,032 --> 01:09:06,928 Bun venit �n baza central� a Rezisten�ei. 477 01:09:17,152 --> 01:09:18,896 Poligraful. 478 01:09:19,390 --> 01:09:22,730 Detecteaz� fluctua�iile sentimentelor umane. 479 01:09:23,312 --> 01:09:25,481 Trebuie s� ne asigur�m. 480 01:09:30,675 --> 01:09:32,133 Mary. 481 01:09:38,512 --> 01:09:42,949 Por�i �n buzunarul st�ng o panglic� ro�ie dat� cu parfumul ei. 482 01:09:45,392 --> 01:09:49,229 O miro�i uneori, c�nd crezi c� nu te vede nimeni. 483 01:09:50,388 --> 01:09:52,389 Dar ceea ce sim�i... 484 01:09:54,476 --> 01:09:58,855 Ceea ce sim�i poate fi satisf�cut doar dac� te �ndr�goste�ti de ea. 485 01:10:05,592 --> 01:10:08,073 E programat� pentru incinerare. 486 01:10:08,690 --> 01:10:10,441 M�ine. 487 01:10:16,312 --> 01:10:17,980 �tiu. 488 01:10:19,918 --> 01:10:22,338 �tii, �i eu am fost ca tine. 489 01:10:22,958 --> 01:10:26,297 Dar primul lucru pe care �l �nve�i despre sentimente 490 01:10:26,512 --> 01:10:28,807 e c� au un anumit pre�... 491 01:10:29,135 --> 01:10:31,218 Un adev�rat paradox. 492 01:10:31,992 --> 01:10:36,352 Dar f�r� constr�ngere, f�r� control, 493 01:10:37,311 --> 01:10:39,814 sentimentele �nseamn� haos. 494 01:10:40,232 --> 01:10:41,890 Dar prin ce difer� asta... 495 01:10:42,054 --> 01:10:46,869 Diferen�a e c� atunci c�nd vrem s� avem sentimente, o putem face. 496 01:10:47,914 --> 01:10:49,707 Doar c�... 497 01:10:50,990 --> 01:10:52,991 unii dintre noi... 498 01:10:54,712 --> 01:10:59,154 Unii dintre noi trebuie s� renun�e la acest lux, pentru ca restul s� se bucure de el. 499 01:11:00,072 --> 01:11:05,749 C��iva dintre noi trebuie s� ne for��m s� nu sim�im nimic. 500 01:11:07,912 --> 01:11:09,997 Precum sunt eu. 501 01:11:10,832 --> 01:11:12,793 Sau tu. 502 01:11:17,954 --> 01:11:20,039 Ce pot face ? 503 01:11:22,312 --> 01:11:24,418 �l po�i ucide pe P�rinte. 504 01:11:59,992 --> 01:12:03,780 Cleric John Preston, trebuie s� vii cu noi imediat. 505 01:12:15,152 --> 01:12:17,319 - Cleric Preston. - Domnule. 506 01:12:20,316 --> 01:12:23,153 Am auzit un zvon foarte tulbur�tor. 507 01:12:23,798 --> 01:12:26,002 - Un zvon, domnule ? - Da. 508 01:12:26,208 --> 01:12:29,781 Un zvon potrivit c�ruia unul dintre noi, un Cleric, 509 01:12:29,952 --> 01:12:33,773 a �ncetat, �n secret, s�-�i mai ia doza. 510 01:12:33,984 --> 01:12:39,351 C� un membru al trupei noastre de elit� are sentimente. 511 01:12:40,914 --> 01:12:46,265 - Sentimente, domnule ? - ��i ba�i joc de mine, Clericule ?! 512 01:12:50,994 --> 01:12:52,871 Nu, domnule. 513 01:12:57,714 --> 01:13:00,204 Mi s-a spus c� aceast� persoan�... 514 01:13:01,029 --> 01:13:04,658 ...�ncearc� s� ia leg�tura cu Rezisten�a. 515 01:13:06,874 --> 01:13:15,066 Spune-mi, dac� e�ti amabil, cu ce �i-ai ocupat timpul, �n ultima vreme ? 516 01:13:21,554 --> 01:13:25,022 Am �ncercat s� iau leg�tura cu Rezisten�a, domnule. 517 01:13:29,398 --> 01:13:31,274 Ai �ncercat ? 518 01:13:32,860 --> 01:13:36,593 Cum inten�ionezi s� dema�ti acest tr�d�tor, 519 01:13:36,878 --> 01:13:39,911 dac� nu faci dec�t s� �ncerci ? 520 01:13:45,314 --> 01:13:50,342 Ave�i perfect� dreptate, dle. 521 01:13:52,634 --> 01:13:54,594 Bine�n�eles c� am. 522 01:13:57,154 --> 01:14:00,287 Clericii sunt ultima linie de ap�rare. 523 01:14:00,456 --> 01:14:03,475 Dac� Rezisten�a reu�e�te s�-i compromit�... 524 01:14:03,675 --> 01:14:05,760 ...suntem sorti�i pieirii. 525 01:14:06,194 --> 01:14:09,340 P�rintele e sortit pieirii. 526 01:14:09,548 --> 01:14:13,583 �mi voi dubla eforturile de a localiza Rezisten�a, dle, 527 01:14:13,754 --> 01:14:16,215 de a-l g�si pe acest tr�d�tor 528 01:14:16,415 --> 01:14:19,794 �i de a aduce to�i infractorii �n fa�a judec��ii Consiliului. 529 01:14:23,514 --> 01:14:25,474 A�a s� faci. 530 01:15:09,114 --> 01:15:10,865 Ce faci ? 531 01:15:13,274 --> 01:15:15,025 Ce faci ? 532 01:15:17,558 --> 01:15:19,435 Voiam s�... 533 01:15:24,559 --> 01:15:28,567 Voiam s� verific s� fiu sigur c�... �i-ai luat doza. 534 01:15:30,279 --> 01:15:32,280 �i e�ti mul�umit ? 535 01:15:35,717 --> 01:15:37,594 Da, sunt. 536 01:15:39,875 --> 01:15:41,876 Noapte bun�, tat�. 537 01:15:43,796 --> 01:15:47,328 Nu �n�eleg. Execu�ia mea a fost stabilit�. 538 01:15:47,745 --> 01:15:49,735 De ce e�ti aici ? 539 01:16:09,196 --> 01:16:11,155 Nu-�i iei doza ? 540 01:16:24,996 --> 01:16:26,664 Dumnezeule. 541 01:16:29,120 --> 01:16:30,580 Ce... 542 01:16:32,707 --> 01:16:34,459 Ce vei face ? 543 01:16:36,519 --> 01:16:38,187 Nu �tiu. 544 01:17:12,716 --> 01:17:14,437 50 de agen�i, poate mai mul�i. 545 01:17:14,608 --> 01:17:16,837 Nu po�i cere o audien�� ? S� aranjezi o �nt�lnire cu el ? 546 01:17:17,001 --> 01:17:20,500 P�rintele n-a mai acordat nicio audien�� de la revolt�. Riscul asasin�rii e prea ridicat. 547 01:17:20,672 --> 01:17:23,065 Te-au antrenat toat� via�a pentru a �nfrunta astfel de sor�i. 548 01:17:23,196 --> 01:17:25,071 Chiar dac� a� reu�i... 549 01:17:25,355 --> 01:17:31,349 Chiar dac� a� reu�i s� trec, ce garan�ie exist� c� voi realiza ceva, c� se va schimba ceva ? 550 01:17:31,514 --> 01:17:33,780 Avem o re�ea mai mare dec�t �i-ai putea imagina. 551 01:17:33,948 --> 01:17:37,052 �n clipa �n care se afl� c� P�rintele e mort, iar Consiliul a r�mas f�r� lider, 552 01:17:37,230 --> 01:17:41,638 bombe deja amplasate vor fi detonate la clinicile �i fabricile de Prozium din Libria. 553 01:17:41,806 --> 01:17:46,609 Dac� reu�im s� �ntrerupem distribu�ia chiar �i pentru o singur� zi, 554 01:17:47,196 --> 01:17:49,852 cauza noastr� va fi c�tigat� de �ns�i firea uman�. 555 01:17:50,024 --> 01:17:53,150 Dar cum r�m�ne cu r�zboaiele, cu r�ut��ile de zi cu zi care acum nu mai exist� ? 556 01:17:53,316 --> 01:17:55,818 Fiind �nlocuite de prezen�a Tetragrammatonului ? 557 01:17:58,596 --> 01:18:00,513 O vei face ? 558 01:18:08,796 --> 01:18:10,256 Da. 559 01:18:12,516 --> 01:18:14,476 Po�i s� o faci ? 560 01:18:17,358 --> 01:18:18,943 Nu �tiu. 561 01:18:29,559 --> 01:18:31,435 Nu te duce... 562 01:18:32,879 --> 01:18:37,350 S� o vezi pentru ultima dat� nu va face dec�t s�-�i �ngreuneze misiunea. 563 01:19:09,698 --> 01:19:13,993 ...�n timp ce noul bra� al legii a fost conceput special pentru acest scop. 564 01:19:14,160 --> 01:19:18,081 Clericul a fost instaurat �i trimis s� caute �i s� distrug� 565 01:19:18,248 --> 01:19:23,253 asemenea obiecte ce au r�mas �i, dac� era necesar, pe cei care �ncercau s�... 566 01:19:23,476 --> 01:19:25,519 �nregistrare video. 567 01:19:28,396 --> 01:19:30,341 Viviana Preston. 568 01:19:30,876 --> 01:19:33,045 Sentin�a �i incinerarea. 569 01:19:36,036 --> 01:19:36,960 Audio. 570 01:19:37,142 --> 01:19:40,726 Viviana Preston, pentru c� ai renun�at la doz� �i pentru infrac�iunea de a avea sentimente, 571 01:19:40,895 --> 01:19:43,815 e�ti condamnat� la anihilare �n furnalele ora�ului. 572 01:19:43,982 --> 01:19:47,409 Vei fi dus� acolo imediat �i vei fi incinerat�. 573 01:20:57,479 --> 01:21:00,636 - A avut loc incinerarea ? - Are loc acum. 574 01:21:30,664 --> 01:21:34,909 Turbinele se preg�tesc. 575 01:21:35,308 --> 01:21:37,327 Tetragrammaton ! Trebuie s� vorbesc cu aceast� femeie ! 576 01:21:37,496 --> 01:21:39,982 A�i ajuns prea t�rziu, dle. Cronometrul cu num�r�toarea invers� e activat. 577 01:21:40,150 --> 01:21:43,487 Dac� for��m u�a acum, turbinele vor exploda p�n� la nivelul str�zilor. 578 01:21:45,270 --> 01:21:49,297 Personalul neautorizat s� p�r�seasc� zona imediat. 579 01:21:49,524 --> 01:21:51,650 Turbinele sunt preg�tite. 580 01:21:52,485 --> 01:21:55,201 Foc �n 10 secunde, 581 01:21:55,863 --> 01:21:57,279 9 secunde, 582 01:21:57,479 --> 01:21:58,937 8 secunde, 583 01:21:59,137 --> 01:22:00,553 7 secunde, 584 01:22:00,753 --> 01:22:02,169 6 secunde, 585 01:22:02,369 --> 01:22:03,827 5 secunde, 586 01:22:04,027 --> 01:22:05,529 4 secunde, 587 01:22:05,727 --> 01:22:07,145 3 secunde, 588 01:22:07,343 --> 01:22:09,011 2 secunde... 589 01:22:10,436 --> 01:22:12,745 Turbine activate. 590 01:23:04,116 --> 01:23:06,309 Cleric John Preston. 591 01:23:12,961 --> 01:23:14,838 E�ti arestat. 592 01:23:16,554 --> 01:23:22,575 Acest om, acest Cleric de ordin superior, a �ncetat s�-�i mai ia doza. 593 01:23:23,609 --> 01:23:25,694 Are sentimente ! 594 01:23:26,646 --> 01:23:32,572 E viermele care distruge miezul m�re�ei noastre societ��i ! 595 01:23:33,394 --> 01:23:34,979 Iar eu... 596 01:23:35,212 --> 01:23:38,342 Eu l-am adus �n fa�a voastr�, pentru judecat� ! 597 01:23:42,607 --> 01:23:46,403 �i-am spus c� voi avansa �n carier� cu ajutorul t�u, Preston. 598 01:23:48,159 --> 01:23:50,986 Domnule vice-consul, acest om se face vinovat 599 01:23:51,153 --> 01:23:55,670 de conspira�ie cu infractori "cu sentimente", de a avea o rela�ie cu o femeie, 600 01:23:56,959 --> 01:24:00,168 de �ns�i infrac�iunea de a avea sentimente. 601 01:24:00,341 --> 01:24:03,274 Trimite�i o echip� la locuin�a Clericului, pentru a c�uta doze nefolosite... 602 01:24:03,439 --> 01:24:07,067 Nu va fi nevoie, dle. Dac� ve�i verifica seria armei sale, 603 01:24:07,235 --> 01:24:11,560 ve�i descoperi c� el a fost cel care a masacrat echipa de agen�i. 604 01:24:17,315 --> 01:24:21,262 Clericule, presupun c� ai ceva s�-mi spui. 605 01:24:23,359 --> 01:24:25,027 �tiu. 606 01:24:26,222 --> 01:24:28,223 E greu de crezut... 607 01:24:30,717 --> 01:24:35,565 ...c� un Cleric al Tetragrammatonului poate �ntoarce spatele la tot ce a fost �nv��at, 608 01:24:36,313 --> 01:24:42,355 poate fi asociat cu Rezisten�a, chiar s� devin� un erou al bazei acestora. 609 01:24:43,201 --> 01:24:45,161 Dar e adev�rat. 610 01:24:48,959 --> 01:24:51,623 V-am promis c� v� voi aduce acel om. 611 01:24:53,401 --> 01:24:55,278 �i l-am adus. 612 01:24:57,679 --> 01:24:59,690 - Cleric Brandt... - Domnule ? 613 01:24:59,840 --> 01:25:04,853 Verificarea seriei arat� c� s-a folosit arma ta �mpotriva agen�ilor din zonele inferioare. 614 01:25:05,481 --> 01:25:07,149 Imposibil. 615 01:25:11,719 --> 01:25:13,490 E o gre�eal�. 616 01:25:14,839 --> 01:25:16,924 Cred c�, p�n� la urm�... 617 01:25:17,806 --> 01:25:20,100 ...ar fi mai bine s� o faci tu. 618 01:25:20,831 --> 01:25:24,150 Le-a schimbat. 619 01:25:24,519 --> 01:25:27,990 - Acum arma lui e la mine. - Bine�n�eles c� e. 620 01:25:28,200 --> 01:25:31,067 - Mi-ai luat-o c�nd m-ai arestat. - Poftim ? 621 01:25:31,289 --> 01:25:34,834 Duce�i-l la Sala de Distrugere pentru judecat� �i incinerare. 622 01:25:34,999 --> 01:25:37,839 Sta�i ! Pot s� v� explic. 623 01:25:38,336 --> 01:25:42,507 Domnule, nu eu am sentimente ! El are ! 624 01:25:43,425 --> 01:25:45,302 E o gre�eal� ! 625 01:25:46,919 --> 01:25:51,834 Desigur, deoarece s-a depus o pl�ngere, 626 01:25:52,039 --> 01:25:57,384 legea dicteaz� s� trimit o echip� pentru a-�i perchezi�iona locuin�a. 627 01:25:57,593 --> 01:26:03,091 Crezi c� e cu adev�rat necesar, Clericule, sau sunt prea... exigent ? 628 01:26:04,079 --> 01:26:07,833 Dup� cum a�i spus �i dvs., domnule, a�a dicteaz� legea. 629 01:26:08,393 --> 01:26:13,396 �i nu te deranjeaz� deloc faptul c� partenerul t�u va pieri ? 630 01:26:13,723 --> 01:26:16,353 Singurul lucru care m� deranjeaz�, domnule, 631 01:26:16,519 --> 01:26:20,335 e c� sunt instrumentul P�rintelui �mpotriva Rezisten�ei �i totu�i... 632 01:26:20,837 --> 01:26:24,273 ...nu am avut niciodat� onoarea de a-l cunoa�te. 633 01:26:26,241 --> 01:26:30,590 Da, dar, Clericule, �tii c� P�rintele nu acord� nicio audien�� nim�nui. 634 01:26:30,839 --> 01:26:34,134 Nici m�car celui care �i demasc� Rezisten�a ? 635 01:26:45,595 --> 01:26:49,282 Ne cerem scuze, dle. E doar o formalitate. Echipa de perchezi�ionare va termina imediat. 636 01:26:49,449 --> 01:26:51,951 Excelent. Nu am nimic de ascuns. 637 01:27:12,279 --> 01:27:14,667 Echipa de perchezi�ionare e deja �n�untru, dle. 638 01:27:14,833 --> 01:27:16,417 Excelent. 639 01:27:36,919 --> 01:27:38,879 Cau�i ceva ? 640 01:27:44,559 --> 01:27:49,914 �n locul t�u, a� fi mai atent pe viitor. 641 01:27:56,079 --> 01:27:59,435 - De c�nd ? - De la moartea mamei. 642 01:28:02,639 --> 01:28:05,358 - �i Lisa ? - Bine�n�eles. 643 01:28:09,999 --> 01:28:11,833 Cum �i-ai dat seama ? 644 01:28:11,991 --> 01:28:13,495 Ui�i c�... 645 01:28:14,233 --> 01:28:17,195 ...e datoria mea s� �tiu ce g�nde�ti. 646 01:28:19,723 --> 01:28:21,890 Atunci �tii ce urmeaz� s� fac. 647 01:28:24,677 --> 01:28:27,186 Ave�i un mesaj pentru vice-consul ? 648 01:28:27,757 --> 01:28:29,421 Am reu�it. 649 01:28:29,831 --> 01:28:31,917 Am localizat Rezisten�a. 650 01:28:33,081 --> 01:28:34,791 Veni�i acum. 651 01:28:35,588 --> 01:28:37,674 �i ve�i prinde pe to�i. 652 01:29:00,111 --> 01:29:04,626 Nu te adresa P�rintelui dec�t dac� �i se adreseaz� el primul. Evit� contactul vizual. 653 01:29:04,792 --> 01:29:11,712 Dac� vei �nc�lca perimetrul lui de siguran��, vei fi ucis imediat de luneti�ti. S-a �n�eles ? 654 01:29:11,881 --> 01:29:17,094 Va trebui s� predai arma, bine�n�eles. �i apoi mai e testul la care vei fi supus. 655 01:29:17,281 --> 01:29:18,823 Test ? 656 01:29:20,216 --> 01:29:21,636 Da. 657 01:29:22,041 --> 01:29:25,343 Doar nu credeai c� am risca s�-l expunem pe P�rinte 658 01:29:25,513 --> 01:29:30,775 chiar �i unui slujitor devotat, precum e�ti tu, f�r� a-l testa. 659 01:29:35,321 --> 01:29:36,864 Te rog. 660 01:29:51,401 --> 01:29:53,612 Clericule, arma, te rog. 661 01:29:58,923 --> 01:30:00,383 Aici. 662 01:30:05,720 --> 01:30:07,263 Ia loc. 663 01:30:10,160 --> 01:30:12,621 Vom �ncepe cu o �ntrebare mai �nt�i. 664 01:30:13,720 --> 01:30:16,091 E mai mult o ghicitoare, de fapt. 665 01:30:17,200 --> 01:30:22,006 Care crezi c� e cea mai u�oar� cale de a lua arma unui Cleric Grammaton ? 666 01:30:27,200 --> 01:30:29,252 I-o ceri. 667 01:30:36,802 --> 01:30:40,346 �i-am spus c� voi avansa �n carier� cu ajutorul t�u, Clericule. 668 01:30:46,080 --> 01:30:49,917 Preston... sarcina lui Brandt a fost simpl�. 669 01:30:50,322 --> 01:30:52,825 S� te fac� s� crezi c� ai c�tigat. 670 01:30:53,393 --> 01:30:55,896 S� te fac� s� te sim�i �n siguran��. 671 01:30:59,040 --> 01:31:04,287 Ani la r�nd am �ncercat s� infiltrez un agent �n Rezisten��. 672 01:31:05,516 --> 01:31:07,908 P�n� c�nd mi-am dat seama... 673 01:31:08,076 --> 01:31:11,623 Pentru a se infiltra neobservat �n r�ndurile lor, 674 01:31:12,086 --> 01:31:18,965 pentru a le c�tiga �ncrederea, agentul meu trebuia s� g�ndeasc� asemenea lor 675 01:31:20,042 --> 01:31:22,647 �i s� aib� sentimente ca �i ei. 676 01:31:22,818 --> 01:31:25,609 Dar unde s� g�sim o asemenea persoan� ? 677 01:31:26,070 --> 01:31:30,691 O persoan� capabil� de sentimente, dar care nu �tia asta �nc�. 678 01:31:33,964 --> 01:31:35,466 Dar... 679 01:31:37,111 --> 01:31:39,488 - ...nu ne-am �nt�lnit niciodat�. - Nu ? 680 01:31:44,720 --> 01:31:47,338 Nu fi a�a de surprins, Preston. 681 01:31:47,592 --> 01:31:51,707 De ce ar fi P�rintele mai real dec�t oricare alt� marionet� politic� ? 682 01:31:51,878 --> 01:31:54,953 Adev�ratul P�rinte a murit cu ani �n urm�. 683 01:31:55,200 --> 01:31:59,629 Consiliul doar m-a ales s�-i duc mai departe tradi�ia. 684 01:31:59,838 --> 01:32:07,222 Iar tu, Preston, presupusul salvator al Rezisten�ei, e�ti acum distrug�torul s�u. 685 01:32:07,450 --> 01:32:11,020 �i, la fel ca �i ei, te-ai predat singur... 686 01:32:11,813 --> 01:32:13,398 ...calm... 687 01:32:14,106 --> 01:32:15,774 ...relaxat... 688 01:32:16,359 --> 01:32:19,571 ...f�r� niciun incident. 689 01:32:24,760 --> 01:32:26,136 Nu. 690 01:32:29,724 --> 01:32:31,316 C�cat. 691 01:32:32,486 --> 01:32:34,586 Nu f�r� niciun incident. 692 01:32:41,509 --> 01:32:43,011 Vin. 693 01:34:12,002 --> 01:34:14,479 Ar trebui s� �nve�i s� ba�i la u��. 694 01:34:40,847 --> 01:34:43,129 Cum te-ai sim�it, Preston ? 695 01:35:24,407 --> 01:35:26,784 Ai grij� la uniform�, Clericule. 696 01:35:32,565 --> 01:35:35,183 Inten�ionez s� o port mult timp. 697 01:36:11,721 --> 01:36:13,636 Ai grij�, Preston. 698 01:36:14,508 --> 01:36:16,593 P�e�ti pe visele mele. 699 01:36:54,243 --> 01:36:56,472 Stai ! 700 01:36:56,798 --> 01:36:58,883 Uit�-te la mine. 701 01:37:01,405 --> 01:37:03,353 Eu reprezint via�a. 702 01:37:03,553 --> 01:37:05,890 Tr�iesc, respir... 703 01:37:08,325 --> 01:37:10,410 ...am sentimente. 704 01:37:12,245 --> 01:37:16,164 Acum c� �tii asta, o po�i face ? 705 01:37:17,486 --> 01:37:19,655 Merit� pre�ul ? 706 01:37:25,567 --> 01:37:27,442 �l pl�tesc bucuros. 707 01:37:46,397 --> 01:37:50,628 Urm�toarele obiecte au fost clasificate CE-10. 708 01:38:08,210 --> 01:38:10,169 Acum dou� milenii... 709 01:38:12,215 --> 01:38:17,928 ...�n campania sa de a cuceri lumea, Alexandru cel Mare a m�cel�rit peste un milion de oameni. 710 01:38:20,245 --> 01:38:25,390 Trei secole mai t�rziu, din simpl� gelozie, Gaius Germanicus, "Caligula", 711 01:38:25,604 --> 01:38:29,484 �i-a ucis propria sor�, dup� ce a l�sat-o gravid�. 712 01:40:00,156 --> 01:40:08,498 Traducerea: DVD RETAiL & BizkitBoy Corectarea �i readaptarea: BizkitBoy 59876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.