All language subtitles for 2325

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,799 --> 00:00:08,799 2 00:00:13,711 --> 00:00:16,211 Het jaar is 517 A. D., 3 00:00:16,213 --> 00:00:17,780 bekend als de Donkere Middeleeuwen 4 00:00:17,782 --> 00:00:20,783 en voor fucking goede reden. 5 00:00:20,785 --> 00:00:22,952 Een eindeloze oorlog tussen de legers van de mens 6 00:00:22,954 --> 00:00:24,287 en de wezens van de duisternis 7 00:00:24,289 --> 00:00:25,955 heeft gewoed in groot-Brittannië. 8 00:00:25,957 --> 00:00:29,459 En in vergelding is voor de mens onrecht aan wezens, 9 00:00:29,461 --> 00:00:32,428 de onsterfelijke heks Vivienne Nimue 10 00:00:32,430 --> 00:00:34,430 had verspreiding van de dodelijke pest, 11 00:00:34,432 --> 00:00:38,333 dreigt te vegen van de mensheid uit het gezicht van de Aarde. 12 00:00:38,335 --> 00:00:41,840 En dus in Pendle Hill, onder een oude eikenboom, 13 00:00:43,642 --> 00:00:47,644 Koning Arthur... Ja, dat Koning Arthur, 14 00:00:47,646 --> 00:00:49,880 en zijn machtige tovenaar Merlijn, 15 00:00:49,882 --> 00:00:52,816 werden gedwongen zich over te geven aan Nimue, 16 00:00:52,818 --> 00:00:54,854 de Koningin van het Bloed. 17 00:00:56,354 --> 00:00:58,422 Goed, goed, goed. 18 00:00:58,424 --> 00:01:02,358 De grote Koning Arthur komt aan Pendle Hill. 19 00:01:02,360 --> 00:01:05,228 Echter, een gelovig mens en monster 20 00:01:05,230 --> 00:01:06,997 waren nooit bedoeld om te leven in harmonie, 21 00:01:06,999 --> 00:01:08,766 Arthur overvallen Nimue. 22 00:01:20,379 --> 00:01:25,381 Verraden door haar meest vertrouwde heks, Ganeida. 23 00:01:25,383 --> 00:01:28,587 Geen sterveling wapen kan berokkenen mij. 24 00:01:31,691 --> 00:01:34,892 - Excalibur! - Dit is geen sterveling wapen. 25 00:01:36,595 --> 00:01:37,861 Pissed off, 26 00:01:37,863 --> 00:01:40,698 Nimue ontketend haar dodelijke plaag. 27 00:01:40,700 --> 00:01:41,933 Nee! 28 00:01:41,935 --> 00:01:43,837 Met een swing 29 00:01:45,404 --> 00:01:48,304 van zijn legendarische zwaard, 30 00:01:48,306 --> 00:01:50,776 Arthur afgehakte het Bloed Queen ' s head. 31 00:01:53,045 --> 00:01:55,546 Maar zelfs dat was niet genoeg om haar te stoppen. 32 00:01:55,548 --> 00:01:58,049 Dus hij had haar knippen in stukken, 33 00:01:58,051 --> 00:02:00,852 elk opgesloten in een aparte kist. 34 00:02:00,854 --> 00:02:04,789 Dit is niet voorbij. Ik ben de eeuwige wraak! 35 00:02:04,791 --> 00:02:05,992 Nee! 36 00:02:08,962 --> 00:02:10,662 Afgesloten met een heilig gebed. 37 00:02:10,664 --> 00:02:12,596 Alleen de woorden van een man van God 38 00:02:12,598 --> 00:02:14,331 kunnen breken dit heilige verzegeling. 39 00:02:14,333 --> 00:02:16,935 Arthur liet zich van zijn dapperste ridders 40 00:02:16,937 --> 00:02:19,436 om af te rijden en begraaf haar ellendige blijft 41 00:02:19,438 --> 00:02:21,005 in de verre uithoeken van het land, 42 00:02:21,007 --> 00:02:23,575 waar niemand ooit zou haar vinden. 43 00:02:23,577 --> 00:02:27,013 Zelfs niet de duivel zelf. 44 00:02:36,923 --> 00:02:38,156 Ik meen het, zoon. 45 00:02:38,158 --> 00:02:41,693 Niet drinken, niet vechten, niet leiden tot een scène. 46 00:02:41,695 --> 00:02:44,596 Ontspannen, Vader. Het is niet mijn eerste keer in Tijuana. 47 00:02:44,598 --> 00:02:46,598 Waarom denk je dat ik vertel u dit alles? 48 00:02:46,600 --> 00:02:49,768 Ruiz is mijn vriend. Ik wil alleen maar breng hem terug. 49 00:02:49,770 --> 00:02:51,971 Agent Ruiz is niet je vriend. 50 00:02:51,973 --> 00:02:53,505 Hij is iemand met wie je dronken. 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,406 Drie weken geleden verstuurden we Ruiz 52 00:02:55,408 --> 00:02:57,408 voor het onderzoeken van een nest van de vampiers. 53 00:02:57,410 --> 00:02:58,778 We hebben nog niets van hem gehoord sinds. 54 00:02:58,780 --> 00:02:59,844 Ik ben op. 55 00:02:59,846 --> 00:03:02,113 Een betrouwbare bron vertelde me waar ik hem kan vinden. 56 00:03:02,115 --> 00:03:03,715 Bel me als je hem heb. 57 00:03:03,717 --> 00:03:04,949 Ik ben niet van plan om u te bellen. 58 00:03:04,951 --> 00:03:07,719 Bel mij! Het is een eenvoudige extractie. 59 00:03:07,721 --> 00:03:09,487 Voor Ruiz uit daar en het bod adios 60 00:03:09,489 --> 00:03:11,656 zonder het maken van een grote puinhoop. Opnieuw. 61 00:03:11,658 --> 00:03:13,525 Ik heb dit, Papa! 62 00:03:13,527 --> 00:03:16,531 Je kent me, ik heb een zachte touch. 63 00:03:17,498 --> 00:03:19,965 Ah, shit! Niet weer. 64 00:03:51,732 --> 00:03:55,634 Camazotz! Camazotz! Camazotz! 65 00:03:55,636 --> 00:03:58,838 Camazotz! Camazotz! Camazotz! 66 00:04:15,790 --> 00:04:17,756 Uh... 67 00:04:25,466 --> 00:04:28,969 Ruiz! Esteban, bent u dat? 68 00:04:32,574 --> 00:04:37,879 Camazotz! Camazotz! Camazotz! Camazotz! 69 00:04:39,547 --> 00:04:42,215 Wat is er met de Camazotz onzin, he? 70 00:04:42,217 --> 00:04:44,684 De B. P. R. D. stuurt u hier beneden, 71 00:04:44,686 --> 00:04:46,920 het onderzoeken van een nest van de vampiers 72 00:04:46,922 --> 00:04:49,055 en je ging zwijgen over drie weken geleden. 73 00:04:49,057 --> 00:04:49,990 Ik mis je, man. 74 00:04:49,992 --> 00:04:52,859 Kom op, ik ben hier om u terug te brengen in. 75 00:04:52,861 --> 00:04:54,461 Kom op, vriend, laten we gaan. 76 00:04:55,898 --> 00:04:59,633 Dus kom op, breng mij in. 77 00:05:05,207 --> 00:05:06,675 Goed. 78 00:05:09,011 --> 00:05:10,112 Goed. 79 00:05:20,757 --> 00:05:24,257 Goed. Hey, wat is er met u gebeurd, man? 80 00:05:24,259 --> 00:05:26,128 Wat is er met de get-up, he? 81 00:05:27,996 --> 00:05:30,597 De opleiding? Training voor wat? 82 00:05:30,599 --> 00:05:31,767 Om je te doden! 83 00:05:34,971 --> 00:05:37,472 Goed. Op te hangen om dat voor mij. 84 00:05:39,175 --> 00:05:40,610 Je ziet er goed uit in het paars. 85 00:05:43,579 --> 00:05:45,215 Ouch! 86 00:05:50,086 --> 00:05:51,886 Het is al een heleboel plezier. 87 00:05:51,888 --> 00:05:53,189 Kunnen we hier weg? 88 00:05:56,893 --> 00:05:59,894 Wat hebben ze je doen? 89 00:06:05,868 --> 00:06:08,569 Ruiz! Laten we drinken en praten over dit! 90 00:06:08,571 --> 00:06:10,638 Je bent een goede agent! 91 00:06:10,640 --> 00:06:14,108 Buddy, kom op. Kom op, weet je dat nog? 92 00:06:14,110 --> 00:06:17,578 De achtertuin? Het drinken van bier op de veranda? 93 00:06:17,580 --> 00:06:19,814 We gebruikt om gitaar te spelen, man! 94 00:06:19,816 --> 00:06:23,551 Je zou spelen al die hippie-akoestische onzin 95 00:06:23,553 --> 00:06:25,922 en ik wil spelen en echte muziek. 96 00:06:30,593 --> 00:06:32,728 Naar de hel met deze! 97 00:06:36,065 --> 00:06:37,798 Hey, het spijt me, man. 98 00:06:37,800 --> 00:06:38,868 Alles goed? 99 00:06:43,107 --> 00:06:45,806 Kom op, ik wil niet dat je pijn, partner. 100 00:06:45,808 --> 00:06:47,843 Ik weet dat je daar ergens. Om met mij te praten. 101 00:06:47,845 --> 00:06:49,678 Je speelt de held, 102 00:06:49,680 --> 00:06:51,847 maar ik weet echt wat onder je masker. 103 00:06:51,849 --> 00:06:56,018 Oh, ja? Is dat zo? Laten we zien wat er onder de jouwe. 104 00:07:14,872 --> 00:07:17,741 Ruiz! Stop dit! 105 00:07:36,361 --> 00:07:38,695 Nee! Nee! 106 00:07:43,134 --> 00:07:44,302 Ruiz. 107 00:07:50,207 --> 00:07:54,377 Ik weet dat u... Anung vn-Rama. 108 00:07:54,379 --> 00:07:58,081 Je hart klopt met woede. 109 00:07:58,083 --> 00:08:02,787 Ik weet welke kant je kiest aan het einde. 110 00:08:04,222 --> 00:08:06,255 Het spijt me. 111 00:08:06,257 --> 00:08:08,726 Het spijt me, ik wilde niet... ik... 112 00:08:59,379 --> 00:09:02,145 Dat is oke, kleine man. 113 00:09:02,147 --> 00:09:04,448 Je bent gewoon te doen wat je aan het doen bent. 114 00:09:04,450 --> 00:09:06,051 Ik ga niet oordelen. 115 00:09:07,819 --> 00:09:09,088 Hellboy. 116 00:09:09,855 --> 00:09:11,423 Nee, het is Josh. 117 00:09:12,458 --> 00:09:15,893 Mensen verwarren ons de hele tijd. 118 00:09:15,895 --> 00:09:17,663 Kom op, we moeten gaan. 119 00:09:18,264 --> 00:09:19,897 Hoe heb je me gevonden? 120 00:09:19,899 --> 00:09:22,333 Twitter. U hoeft niet gelijk opgaan. 121 00:09:22,335 --> 00:09:25,502 Kijk, sorry Ruiz, maar we moeten u terug. 122 00:09:25,504 --> 00:09:28,172 Je kan het proberen! 123 00:09:28,174 --> 00:09:30,340 Hey, hey, hey, hey. Kom op, kerel. Eenvoudig. 124 00:09:30,342 --> 00:09:32,176 We volgen alleen de orders. 125 00:09:32,178 --> 00:09:33,812 Hij wil dat je terug. 126 00:09:34,346 --> 00:09:36,113 De oude man stuurde je? 127 00:09:36,115 --> 00:09:37,881 Hij vertelde ons is het belangrijk. 128 00:09:37,883 --> 00:09:39,219 We moeten gaan. 129 00:09:50,196 --> 00:09:51,697 Zij kopen. 130 00:10:27,067 --> 00:10:28,567 Details zijn nog steeds in opkomst 131 00:10:28,569 --> 00:10:30,935 met betrekking tot de tragische gebeurtenissen in Mexico. 132 00:10:30,937 --> 00:10:32,371 Er is zeer weinig informatie 133 00:10:32,373 --> 00:10:33,505 bekend over Hellboy 134 00:10:33,507 --> 00:10:37,008 of het geheime agentschap dat blijkbaar hij voor werkt. 135 00:10:45,418 --> 00:10:48,587 Je miste een plek. Kan Ik? 136 00:10:48,589 --> 00:10:50,189 Hey, Vader. 137 00:10:50,191 --> 00:10:51,523 Mijn vader placht te zeggen 138 00:10:51,525 --> 00:10:53,592 het scheren werd het belangrijkste deel van een dag. 139 00:10:53,594 --> 00:10:56,962 Gescheiden van de heren van de Filistijnen. 140 00:10:56,964 --> 00:10:59,064 Het duurt een echte mens tot het houden van een mes 141 00:10:59,066 --> 00:11:00,965 tegen zijn eigen keel elke dag 142 00:11:00,967 --> 00:11:03,435 en niet snijden in de hals. 143 00:11:03,437 --> 00:11:05,069 Opa Bruttenholm, 144 00:11:05,071 --> 00:11:07,038 hij was alle teddyberen en regenbogen. 145 00:11:07,040 --> 00:11:09,441 Hij was een verstokte lul, maar hij heeft me geleerd hoe om te scheren. 146 00:11:09,443 --> 00:11:12,278 Zo vader, zo zoon. 147 00:11:12,280 --> 00:11:14,346 Verdrinken in tequila voor drie weken 148 00:11:14,348 --> 00:11:16,148 tijdelijk verdoven van de pijn. 149 00:11:16,150 --> 00:11:17,883 Alles wat hij ooit echt is 150 00:11:17,885 --> 00:11:21,122 verergeren uw smarten en van de toestand van je lever. 151 00:11:22,290 --> 00:11:24,390 Ik weet dat je boos over Agent Ruiz, 152 00:11:24,392 --> 00:11:26,158 maar het is een deel van de baan. 153 00:11:26,160 --> 00:11:27,626 Iedereen hier weet dat. 154 00:11:27,628 --> 00:11:30,996 Job hebben hem niet vermoord, ik deed. 155 00:11:30,998 --> 00:11:34,133 En ik hem begraven 16 meter onder de aarde 156 00:11:34,135 --> 00:11:36,235 recht door de kapel van de Maagd van Guadalupe, 157 00:11:36,237 --> 00:11:37,469 gewoon om het juiste. 158 00:11:37,471 --> 00:11:40,339 Hij was uitgegroeid tot onheilige, een vampyre, 159 00:11:40,341 --> 00:11:42,141 een schepsel van de duisternis buiten het heil. 160 00:11:42,143 --> 00:11:44,009 Een schepsel van de duisternis buiten de zaligheid? 161 00:11:44,011 --> 00:11:46,011 Je bedoelt dat we niet allemaal gewoon verdienen een beetje 162 00:11:46,013 --> 00:11:47,413 zachte hoorn scheren zo nu en dan? 163 00:11:47,415 --> 00:11:48,981 Je bent anders. Je hebt altijd geweest. 164 00:11:48,983 --> 00:11:54,019 Als mijn gezicht zou kunnen praten, zou het niet met je eens. 165 00:11:54,021 --> 00:11:56,491 Ik vind het een mooi gezicht. 166 00:12:05,534 --> 00:12:07,667 Het einde komt. Het einde van wat? 167 00:12:07,669 --> 00:12:10,470 Ik weet het niet. Die waren Ruiz laatste woorden. 168 00:12:10,472 --> 00:12:13,472 Dat en iets over Anung nun... 169 00:12:13,474 --> 00:12:15,007 Does it ring toeters? 170 00:12:15,009 --> 00:12:17,344 Nah. Apocalyptische mutterings. 171 00:12:17,346 --> 00:12:22,248 Nu is er... ga je niet knap! 172 00:12:22,250 --> 00:12:24,886 Ik ga uw woord dat Verschijnt. 173 00:12:26,955 --> 00:12:29,289 Waarom zou je brengt me terug, toch? 174 00:12:29,291 --> 00:12:31,561 Zeg me niet dat het is omdat je me missen. 175 00:12:32,595 --> 00:12:35,961 Herinnert u zich dat de Osiris Club? 176 00:12:35,963 --> 00:12:37,930 Oh, ja. Strip joint in Jersey. 177 00:12:37,932 --> 00:12:38,864 Nee, de andere één. 178 00:12:38,866 --> 00:12:42,068 De Britse occulte genootschap opgericht in 1866 179 00:12:42,070 --> 00:12:43,503 door de rangschikking van de leden 180 00:12:43,505 --> 00:12:45,706 van de Heliopic Broederschap van Ra. 181 00:12:45,708 --> 00:12:48,709 Ra? Ik ontmoette Ra eenmaal in de onderwereld. 182 00:12:48,711 --> 00:12:49,976 Hij is een close-spreker. 183 00:12:49,978 --> 00:12:52,713 Weet je, net als ons, ze vechten tegen de krachten van de duisternis 184 00:12:52,715 --> 00:12:56,217 en onze organisaties hebben een langdurige relatie. 185 00:12:56,219 --> 00:12:57,651 Ze oude vrienden van mij. 186 00:12:57,653 --> 00:12:59,953 En ze hebben uw hulp gevraagd 187 00:12:59,955 --> 00:13:01,354 met een gigantisch probleem. 188 00:13:01,356 --> 00:13:04,660 - Oh, ja? Wat is dat? - Reuzen. 189 00:13:09,399 --> 00:13:13,567 Hellboy stal het leven dat ik zou kunnen hebben gehad. 190 00:13:13,569 --> 00:13:17,940 Verbannen me in een leven van ellende. 191 00:13:19,075 --> 00:13:23,543 Ik heb nu alleen leven om hem te doden. 192 00:13:23,545 --> 00:13:27,448 Ook ik heb geleden bij Hellboy zijn handen, 193 00:13:27,450 --> 00:13:29,417 dus ik weet dat je pijn. 194 00:13:29,419 --> 00:13:34,021 Ik voelde me de jouwe, dus ik riep u hier. 195 00:13:35,024 --> 00:13:39,593 Ik zal u begeleiden naar een heks, Vivienne Nimue, 196 00:13:39,595 --> 00:13:43,431 de in stukjes gesneden, maar levend en wachten. 197 00:13:43,433 --> 00:13:45,434 Herstellen van haar! 198 00:13:45,436 --> 00:13:48,235 Ze zal je krachtige opnieuw 199 00:13:48,237 --> 00:13:50,438 zo kunt u uw wraak. 200 00:13:50,440 --> 00:13:55,276 - Ik dank u. - Dit is niet gemakkelijk gaat worden. 201 00:13:55,278 --> 00:13:56,510 Misschien ook niet. 202 00:13:56,512 --> 00:13:59,415 Maar heel nogmaals, ik kan het doen. 203 00:14:02,653 --> 00:14:04,753 Nu gaan. 204 00:14:04,755 --> 00:14:08,790 Ik begrijp het niet. Wat betekent dit voor u? 205 00:14:08,792 --> 00:14:14,161 Dat is niet de zorg van jou, beest! 206 00:14:14,163 --> 00:14:17,632 In het einde, zal ik mijn weg 207 00:14:17,634 --> 00:14:21,971 en Hellboy zal betalen wat hij te danken heeft. 208 00:15:03,413 --> 00:15:05,547 Uw gast, m'lord. 209 00:15:05,549 --> 00:15:08,350 Hellboy, van harte welkom. Heer Adam Glaren. 210 00:15:08,352 --> 00:15:10,385 En misschien introduceer ik mijn medewerkers, 211 00:15:10,387 --> 00:15:12,555 Dr. Edwin Karper en augustus Swain. 212 00:15:12,557 --> 00:15:14,189 Hi. Jullie ooit 213 00:15:14,191 --> 00:15:15,658 de Osiris Club in Jersey? 214 00:15:15,660 --> 00:15:17,493 Het zit zo, maar gewoon met strippers. 215 00:15:17,495 --> 00:15:18,530 Kan Ik? 216 00:15:19,564 --> 00:15:21,397 Doet het iets speciaals? 217 00:15:21,399 --> 00:15:25,133 Ja, het slaat dingen echt goed. 218 00:15:25,135 --> 00:15:27,602 We zijn dus erg blij dat je onze uitnodiging geaccepteerd. 219 00:15:27,604 --> 00:15:30,372 - Was niet echt mijn keuze. - Ah. 220 00:15:30,374 --> 00:15:33,141 Ja. De Professor. 221 00:15:33,143 --> 00:15:35,244 Je vader en ik terug van een lange weg. 222 00:15:35,246 --> 00:15:37,246 Ja, heb ik gehoord. 223 00:15:37,248 --> 00:15:42,151 De Osiris Club heeft al lang gewijd aan het behoud van 224 00:15:42,153 --> 00:15:44,453 de geheime geschiedenis van Groot-Brittannië. 225 00:15:44,455 --> 00:15:46,657 Het staat ons bepaalde inzichten 226 00:15:46,659 --> 00:15:48,858 in mensen zoals uzelf. 227 00:15:48,860 --> 00:15:51,126 We hebben ook gezien vitale raad 228 00:15:51,128 --> 00:15:53,329 om uw B. P. R. D. op de gelegenheid. 229 00:15:53,331 --> 00:15:54,864 Kijk, misschien kunnen we gewoon aan de slag gaan. 230 00:15:54,866 --> 00:15:56,699 Tenzij vloog je met mij de andere kant van de wereld 231 00:15:56,701 --> 00:15:59,602 zodat we het kunnen, uh, een beetje geschiedenis les. 232 00:15:59,604 --> 00:16:02,273 Misschien moeten we gewoon laten zien. 233 00:16:06,745 --> 00:16:08,144 Oh. 234 00:16:08,146 --> 00:16:09,646 Geheime deur. 235 00:16:09,648 --> 00:16:12,181 Reuzen ooit domineerde de Britse Eilanden. 236 00:16:12,183 --> 00:16:14,450 Smerige, walgelijke wezens. 237 00:16:14,452 --> 00:16:16,285 Waarschijnlijk eet je het zo naar je kijken. 238 00:16:16,287 --> 00:16:18,154 Ze hebben altijd al een probleem. 239 00:16:18,156 --> 00:16:19,555 Lichamen begraven door heel Engeland. 240 00:16:19,557 --> 00:16:21,792 Het is een merkwaardige eigenschap van reuzen 241 00:16:21,794 --> 00:16:24,260 dat ze af en toe opstaan uit hun graven 242 00:16:24,262 --> 00:16:25,394 en een ravage aanrichten. 243 00:16:25,396 --> 00:16:28,732 En als ze dat doen, organiseren wij een speurtocht. 244 00:16:28,734 --> 00:16:32,169 - De wilde jacht. - Oh, catchy. 245 00:16:32,171 --> 00:16:35,504 En ik dacht dat ik had een groot hoofd. 246 00:16:35,506 --> 00:16:39,241 Duidelijk, jullie zijn oude rotten in deze. 247 00:16:39,243 --> 00:16:41,477 Waarom heb je me nodig hebt, om u te helpen bij het doden van een reus? 248 00:16:41,479 --> 00:16:42,879 Drie reuzen, eigenlijk. 249 00:16:42,881 --> 00:16:45,549 We kunnen verwerken, misschien zelfs twee. 250 00:16:45,551 --> 00:16:49,186 Maar drie, dat is een andere zaak geheel. 251 00:16:49,188 --> 00:16:52,756 Dit bijzondere trio is het terroriseren van de New Forest. 252 00:16:52,758 --> 00:16:54,558 Het zuigen op de botten van iemand 253 00:16:54,560 --> 00:16:56,661 ongelukkig genoeg om te vallen fout van hen. 254 00:16:56,663 --> 00:16:59,663 Het beenmerg is, zie je. Ze kan er geen genoeg van krijgen. 255 00:16:59,665 --> 00:17:02,466 - Hmm. - Dus als die waren te bereiken 256 00:17:02,468 --> 00:17:03,867 een bevolking center... 257 00:17:03,869 --> 00:17:06,269 Het is Miller time. 258 00:17:06,271 --> 00:17:07,537 Dit is niet een taak 259 00:17:07,539 --> 00:17:09,840 te lichtvaardig worden genomen, Hellboy. 260 00:17:09,842 --> 00:17:13,911 Deze zijn Gigantum Mortis. Zeer onaangenaam. 261 00:17:13,913 --> 00:17:15,581 Vraag het maar aan uw vader. 262 00:17:16,783 --> 00:17:18,916 Trevor is een gast van de jacht, 263 00:17:18,918 --> 00:17:22,920 - toen we beneden in '43. - Uh-huh. 264 00:17:22,922 --> 00:17:27,324 Ik wist altijd al dat Papa in de leeftijd goed, maar jullie... 265 00:17:27,326 --> 00:17:29,226 Foto lijkt net gisteren. 266 00:17:29,228 --> 00:17:30,897 Er is een reden voor. 267 00:17:33,867 --> 00:17:36,299 Het fenomeen u dus terecht opgemerkt 268 00:17:36,301 --> 00:17:37,969 was het bijproduct van een spiritistische seance 269 00:17:37,971 --> 00:17:40,571 de vier van ons, samen met uw docent Bezem, 270 00:17:40,573 --> 00:17:41,639 betrokken waren bij 271 00:17:41,641 --> 00:17:43,541 net voor de oorlog. 272 00:17:43,543 --> 00:17:46,944 Laat ik me even voorstellen onze resident ziener, 273 00:17:46,946 --> 00:17:48,946 Lady Elizabeth Hatton. 274 00:17:48,948 --> 00:17:51,348 De geest maakte ik contact met die nacht 275 00:17:51,350 --> 00:17:53,484 was bijzonder krachtig. 276 00:17:53,486 --> 00:17:55,887 Het heeft ons gewaarschuwd dat er iets aan zat te komen. 277 00:17:55,889 --> 00:17:58,256 Iets dat zou het einde betekenen van de mensheid. 278 00:17:58,258 --> 00:18:01,359 En dat willen we gekozen om te zoeken en vernietigen. 279 00:18:01,361 --> 00:18:03,828 Sindsdien hebben we een leeftijd aan een slakkengang 280 00:18:03,830 --> 00:18:06,199 om te voldoen aan die missie 281 00:18:06,801 --> 00:18:08,601 ongeacht hoe lang het duurde. 282 00:18:09,837 --> 00:18:12,937 Goed. En dit voor een ding, je bent bezorgd, 283 00:18:12,939 --> 00:18:15,207 deed het? 284 00:18:16,543 --> 00:18:17,711 Oh, ja. 285 00:18:18,378 --> 00:18:19,512 Je deed. 286 00:18:22,917 --> 00:18:27,420 Ik was erbij de avond dat u in de wereld kwam. 287 00:18:40,034 --> 00:18:42,600 De tweede Wereldoorlog loopt op zijn einde. 288 00:18:42,602 --> 00:18:44,837 Duitsland was verslagen. 289 00:18:48,943 --> 00:18:50,476 Maar de Nazi ' s hadden nog 290 00:18:50,478 --> 00:18:52,311 een laatste truc hun mouw. 291 00:18:52,313 --> 00:18:56,815 Ze draaide zich om naar de beruchte necromancer Grigori Raspoetin. 292 00:18:56,817 --> 00:18:59,017 Op een eiland voor de kust van Schotland, 293 00:18:59,019 --> 00:19:02,320 ze verzamelden zich te beroepen op een oude occulte ritueel... 294 00:19:03,858 --> 00:19:06,324 ...de bedoeling om het tij van de oorlog 295 00:19:06,326 --> 00:19:07,893 terug in Duitsland te bevorderen. 296 00:19:16,037 --> 00:19:17,302 Maar er ging iets mis. 297 00:19:17,304 --> 00:19:21,975 Het ritueel niet helemaal zoals gepland. 298 00:19:27,782 --> 00:19:28,914 Gelukkig, 299 00:19:28,916 --> 00:19:31,550 legendarische Nazi-jager de Kreeft aangekomen... 300 00:19:40,529 --> 00:19:42,898 ...het leiden van de bondgenoten op een gewaagde overval. 301 00:19:53,607 --> 00:19:54,608 Tot ziens. 302 00:20:11,026 --> 00:20:14,928 Hier dus de duivel weet wie u verzonden. 303 00:20:24,539 --> 00:20:27,074 Als voor de rest van je goose-stepping klootzakken, 304 00:20:27,076 --> 00:20:28,876 pas op voor mijn klauw 305 00:20:28,878 --> 00:20:31,879 want ik ben gekomen om toebrengen justitie 306 00:20:31,881 --> 00:20:33,115 op u allen. 307 00:20:39,588 --> 00:20:41,521 Professor Broom en mezelf 308 00:20:41,523 --> 00:20:43,556 waren het werken met de bondgenoten in de tijd. 309 00:20:43,558 --> 00:20:44,959 Met zijn kennis van het occulte 310 00:20:44,961 --> 00:20:46,559 en mijn gave van de prognose, 311 00:20:46,561 --> 00:20:48,963 we leidden een geheime missie naar het eiland 312 00:20:48,965 --> 00:20:52,533 to kill wat een gruwel is gedagvaard 313 00:20:52,535 --> 00:20:54,501 uit de diepten van de hel die nacht. 314 00:20:56,205 --> 00:20:57,440 Hou vast! 315 00:20:58,907 --> 00:21:00,742 Ik neem het hier. 316 00:21:05,714 --> 00:21:08,651 In plaats daarvan hebben we voor u gevonden. 317 00:21:25,533 --> 00:21:28,636 Je vader nooit verteld, deed hij? 318 00:21:28,638 --> 00:21:30,671 Waarom was hij echt er die nacht? 319 00:21:30,673 --> 00:21:32,775 Je gleed zijn geest. 320 00:21:35,112 --> 00:21:38,846 Raspoetin bracht je in de wereld als een wapen. 321 00:21:38,848 --> 00:21:41,615 Met geduld en begrip, 322 00:21:41,617 --> 00:21:43,885 Bezem bleek dat het wapen in een kracht voor het goede. 323 00:21:43,887 --> 00:21:45,820 "Geduld en begrip." 324 00:21:45,822 --> 00:21:47,788 U zeker dat we het over dezelfde man? 325 00:21:47,790 --> 00:21:51,125 Hij zag iets in je dat de rest van ons kan niet. 326 00:21:51,127 --> 00:21:54,062 En hij heeft u, als zijn eigen zoon. 327 00:21:54,064 --> 00:21:56,131 Je moet wat rust te krijgen, Hellboy. 328 00:21:56,133 --> 00:21:58,634 De jacht zal monteren op de dageraad. 329 00:22:02,673 --> 00:22:04,940 Dus ik ben duivel paaien en een Nazi. 330 00:22:04,942 --> 00:22:07,175 Geweldig. Bedankt, Pap. 331 00:22:13,951 --> 00:22:15,484 Oh, kom op! 332 00:23:21,919 --> 00:23:23,653 Waar is het, monnik? 333 00:23:25,589 --> 00:23:28,991 Kom hier, jij fucking bastards! 334 00:23:33,765 --> 00:23:36,234 Hier komen! Heb je het? 335 00:23:41,739 --> 00:23:44,207 Ik vraag me af, heeft het schreeuwen 336 00:23:44,209 --> 00:23:46,674 breek uw eed van stilte, broeder? 337 00:23:46,676 --> 00:23:51,182 Weet je wat ik zoek. Waar is het? 338 00:23:58,190 --> 00:23:59,557 Show me! 339 00:24:04,396 --> 00:24:06,231 Kom op! 340 00:24:28,787 --> 00:24:30,354 Hier kom, monnik! 341 00:24:41,867 --> 00:24:44,801 Ik fuckin' haat ijzer! 342 00:24:44,803 --> 00:24:47,938 Open het. Spreken de woorden. 343 00:24:47,940 --> 00:24:49,906 Je weet alleen de woorden 344 00:24:49,908 --> 00:24:51,875 van een man van God kan verbreek de verzegeling. 345 00:24:51,877 --> 00:24:54,878 Fucking openen! 346 00:24:56,950 --> 00:24:59,685 Ik moet alles doen wat mijzelf? 347 00:25:00,819 --> 00:25:02,821 Gobshite. 348 00:25:27,846 --> 00:25:30,183 Welkom terug, Uw Majesteit. 349 00:25:32,886 --> 00:25:35,920 Wat zijn we trick-or-behandeling of jacht reuzen? 350 00:25:35,922 --> 00:25:39,924 Traditie. Ter ere van de dappere jagers die komen voor. 351 00:25:39,926 --> 00:25:41,192 En het varken stickers? 352 00:25:41,194 --> 00:25:42,394 Een andere traditie. 353 00:25:42,396 --> 00:25:46,298 Gebruikt door gigantische slayers door de eeuwen heen. 354 00:25:46,300 --> 00:25:48,466 Met een paar moderne aanpassingen, natuurlijk. 355 00:25:48,468 --> 00:25:50,301 Vijf keer zo potent 356 00:25:50,303 --> 00:25:52,737 - als een elektrische stoel. - Mmm. 357 00:25:52,739 --> 00:25:55,373 Niet genoeg om te doden van een reus, mind you. Maar, uh, nog steeds, 358 00:25:55,375 --> 00:25:58,342 heel handig in de onderwerping van de wezens. Zou u de zorg voor één? 359 00:25:58,344 --> 00:26:01,913 Oh, het is al goed, ik heb tradities van mijn eigen. 360 00:26:01,915 --> 00:26:05,050 Oh, God. Ik heb niet dragen van de hoed, of wel? 361 00:26:05,052 --> 00:26:07,818 Nee. We zijn zeer goed op de hoogte 362 00:26:07,820 --> 00:26:09,221 uw afkeer voor de hoorns. 363 00:26:09,223 --> 00:26:12,056 Het is mijn eer, als meester van de jacht, 364 00:26:12,058 --> 00:26:13,291 het dragen van de hoofddoek. 365 00:26:13,293 --> 00:26:15,393 Mmm. 366 00:26:15,395 --> 00:26:17,762 En hier zijn we. Lange Schaduw. 367 00:26:17,764 --> 00:26:20,499 Heb je een jeep of een motorfiets of iets? 368 00:26:20,501 --> 00:26:22,401 Dat zou niet erg sportieve nu, zou het? 369 00:26:22,403 --> 00:26:24,238 Hij zal brengen u veilig thuis. 370 00:26:26,773 --> 00:26:30,842 For the record, dit was niet mijn idee. 371 00:26:58,805 --> 00:27:01,976 Drie sets van nummers. Net als Lady Hatton voorspeld. 372 00:27:04,812 --> 00:27:07,212 Ik tel vier lichamen. Delen van hen, hoe dan ook. 373 00:27:07,214 --> 00:27:09,449 - Ze zijn terug. - Wat maakt jou zo zeker? 374 00:27:09,451 --> 00:27:11,917 Reuzen laat geen voedsel achter. 375 00:27:11,919 --> 00:27:14,289 De tracks zijn richting het noorden, in de richting van de rivier. 376 00:27:25,899 --> 00:27:28,000 Dit is waar we onze stand. 377 00:27:28,002 --> 00:27:29,302 Ze zullen gebruik maken van de brug over te steken. 378 00:27:29,304 --> 00:27:32,971 We kunnen het nemen van posities in de kwast aan beide zijden. 379 00:27:32,973 --> 00:27:35,543 Ja, lijkt me een perfecte plek voor een hinderlaag. 380 00:27:36,444 --> 00:27:38,013 Mijn gedachten precies. 381 00:27:48,922 --> 00:27:50,256 - Laten we hem! - Neem hem! 382 00:27:58,266 --> 00:27:59,267 Na hem! 383 00:28:11,579 --> 00:28:13,114 Breng hem naar beneden! 384 00:28:34,502 --> 00:28:37,671 Denken jullie nu echt dat wij uw hulp nodig 385 00:28:37,673 --> 00:28:42,075 om te doden wat wij al voor de jacht voor eeuwen? 386 00:28:52,388 --> 00:28:54,121 Wij zullen nooit toestaan dat de duivel 387 00:28:54,123 --> 00:28:57,224 om te zitten op de troon van Engeland. 388 00:28:57,226 --> 00:28:59,493 Het zou het begin inluiden van de apocalyps. 389 00:29:02,931 --> 00:29:05,065 Ik moet bekennen 390 00:29:05,067 --> 00:29:06,633 toen Lady Hatton eerste vertelde me 391 00:29:06,635 --> 00:29:09,136 over haar visie en wat er moest worden gedaan 392 00:29:09,138 --> 00:29:10,037 Ik was huiverig. 393 00:29:10,039 --> 00:29:14,074 Broom was zo zeker van je potentieel 394 00:29:14,076 --> 00:29:17,980 en je hebt zo goed deden. 395 00:29:27,123 --> 00:29:29,425 Maar het lot is een wispelturige beest. 396 00:29:32,429 --> 00:29:34,596 En nu moet ik doen 397 00:29:34,598 --> 00:29:37,267 wat uw vader gedaan zou moeten hebben die vele jaren geleden. 398 00:29:38,468 --> 00:29:39,401 Nee. 399 00:29:39,403 --> 00:29:42,036 Als het een troost mag zijn, je hoofd zal maken 400 00:29:42,038 --> 00:29:44,305 een prachtige aanvulling op onze galerij. 401 00:30:09,467 --> 00:30:14,001 - Oh, Jill! - Je gaat naar beneden! 402 00:30:14,003 --> 00:30:16,139 Oh, ik dacht dat het dezelfde was teen. 403 00:30:25,483 --> 00:30:30,252 Je hebt geen idee hoe veel ik had om te doden. 404 00:30:30,254 --> 00:30:32,455 Ik zal je spelen Twister in een mum van tijd. 405 00:30:32,457 --> 00:30:34,156 Sorry, te snel. 406 00:30:34,158 --> 00:30:37,225 En binnenkort zult u profiteren van de beloning voor uw inspanningen. 407 00:30:37,227 --> 00:30:41,029 Ik wist niet dat als je zou er honger of wat, weet je wel. 408 00:30:41,031 --> 00:30:44,265 Duizend jaar lang in een doos en ik zou van de honger. 409 00:30:44,267 --> 00:30:45,534 Je zou niet geloven wat mensen 410 00:30:45,536 --> 00:30:48,237 gooi deze dagen. Cookie! 411 00:30:48,239 --> 00:30:52,109 Wraak is de enige voeding ik nodig heb. 412 00:30:52,677 --> 00:30:54,477 Kijk eens naar deze. 413 00:30:54,479 --> 00:30:58,446 Een wereld verwoest door oorlog en armoede 414 00:30:58,448 --> 00:31:03,719 geleid door lamlendige angst mongers. Ze hebben vervangen met zwaarden 415 00:31:03,721 --> 00:31:06,087 zingen wedstrijden. 416 00:31:06,089 --> 00:31:07,090 Ja. 417 00:31:09,193 --> 00:31:12,261 Nou, niet veel langer. 418 00:31:12,263 --> 00:31:15,064 Hoe zit het met mijn andere hand? 419 00:31:15,066 --> 00:31:16,566 Bent u zeker dat u kunt halen? 420 00:31:16,568 --> 00:31:18,067 Ja. Ja, ja, ja, ja, ja. 421 00:31:18,069 --> 00:31:21,136 En je zult herstellen van mij, zoals je beloofd? 422 00:31:21,138 --> 00:31:23,205 Maak je geen zorgen, je krijgt wat door. 423 00:31:23,207 --> 00:31:26,542 Alle goede dingen komen aan degenen die wachten. 424 00:31:26,544 --> 00:31:30,515 Breng me de laatste doos. Maak me weer compleet. 425 00:31:31,215 --> 00:31:32,816 En samen, 426 00:31:32,818 --> 00:31:36,452 we dopen deze wereld in het bloed. 427 00:32:00,111 --> 00:32:02,812 Dat doet pijn. Goed. 428 00:32:04,683 --> 00:32:06,149 Huh? 429 00:32:13,659 --> 00:32:15,458 Nou, kijk eens aan. 430 00:32:15,460 --> 00:32:17,829 Ik denk dat je het wel nodig mijn helpen immers. 431 00:32:18,764 --> 00:32:20,365 Wacht een minuut. 432 00:32:22,301 --> 00:32:24,668 Ik dacht dat er moest worden drie. 433 00:32:27,539 --> 00:32:28,575 Whoa! 434 00:32:33,245 --> 00:32:35,547 Whoa! Whoa! 435 00:33:09,882 --> 00:33:12,151 God, ik ga voelen in de ochtend. 436 00:33:24,329 --> 00:33:26,131 Kom naar papa. 437 00:33:27,199 --> 00:33:28,835 Houd toch knap! 438 00:33:34,607 --> 00:33:36,777 Het is fucking nat-in-er! 439 00:33:49,522 --> 00:33:50,857 Hey, vriend! 440 00:33:53,760 --> 00:33:54,762 Ugh! 441 00:33:56,396 --> 00:33:57,865 Wat heb je gedaan met eten? 442 00:34:00,634 --> 00:34:02,836 Oh, shit, ik ben vergeten. 443 00:34:17,885 --> 00:34:20,286 Ja, het is alleen jij en ik nu prinses! 444 00:35:12,841 --> 00:35:14,676 Is dat mijn Uber? 445 00:35:21,883 --> 00:35:24,349 Daar is hij. 446 00:35:24,351 --> 00:35:26,453 - Dat is hem. - Laten we hem krijgen. 447 00:35:46,741 --> 00:35:49,444 Welkom terug in het land van de levenden. 448 00:35:51,646 --> 00:35:54,680 Nauwelijks een krasje links. U genezen snel. 449 00:35:54,682 --> 00:35:55,581 Waar ben ik? 450 00:35:55,583 --> 00:35:57,350 Spek, eieren en black pudding, do ya? 451 00:35:57,352 --> 00:36:01,056 Je kijkt alsof je kan gebruik maken van een goed engels ontbijt. 452 00:36:02,591 --> 00:36:05,592 Gaat u op, ga zitten voordat je naar beneden vallen. 453 00:36:05,594 --> 00:36:06,727 Hoe ben ik hier gekomen? 454 00:36:06,729 --> 00:36:08,462 Een man met een busje. 455 00:36:08,464 --> 00:36:10,530 Vier mannen. 456 00:36:10,532 --> 00:36:12,534 U bent me 300 quid, door de manier waarop. 457 00:36:13,468 --> 00:36:15,370 Het spijt me, moet ik je kennen? 458 00:36:16,806 --> 00:36:19,507 "Pas op voor de Jabberwock, mijn zoon! 459 00:36:20,609 --> 00:36:26,146 "De kaken die hap, de klauwen die vangen! 460 00:36:26,148 --> 00:36:29,383 - 'Pas op..." - "...de Jubjub vogel..." 461 00:36:29,385 --> 00:36:32,386 - "...en schuwen de frumious... - "...de frumious..." 462 00:36:32,388 --> 00:36:33,822 "...Bandersnatch!" 463 00:36:36,859 --> 00:36:38,093 Alice. 464 00:36:39,862 --> 00:36:42,496 Weinig Alice Monaghan. 465 00:36:42,498 --> 00:36:44,798 Niet dus weinig Alice Monaghan. 466 00:36:46,869 --> 00:36:50,939 Dit is wat u nu doet, hè? Je wat, lees je thee bladeren? 467 00:36:50,941 --> 00:36:54,676 U, uh, vertel je mensen ' s fortune? 468 00:36:54,678 --> 00:36:56,410 Ik maak gebruik van de cadeaus die ik kreeg. 469 00:36:56,412 --> 00:37:00,047 Oh, ja? Je laat mensen praten met hun dode familieleden? 470 00:37:00,049 --> 00:37:02,683 Voor wat, als vijf dollar een pop? 471 00:37:02,685 --> 00:37:04,618 Meer als een tientje. 472 00:37:04,620 --> 00:37:06,620 Gemist. 473 00:37:06,622 --> 00:37:08,992 Onzin! 474 00:37:16,766 --> 00:37:18,967 U zal hebben om te eten rond de verbrande stukjes. 475 00:37:18,969 --> 00:37:20,969 En gelukkig voor u ook. 476 00:37:20,971 --> 00:37:23,937 Als het niet voor de dood, ik zou nooit heb je gevonden. 477 00:37:23,939 --> 00:37:27,208 Ze houden blathering op. Vooral Mama en Papa. 478 00:37:27,210 --> 00:37:28,444 Oh. 479 00:37:29,079 --> 00:37:30,546 Ze zeggen hoi, door de manier waarop. 480 00:37:33,783 --> 00:37:35,783 Sorry. Ik wist het niet. 481 00:37:35,785 --> 00:37:36,885 Waarom zou u? 482 00:37:36,887 --> 00:37:39,520 Misschien als u wilt krijgen een vliegende afb en gecontroleerd op mij 483 00:37:39,522 --> 00:37:41,823 een keer in de afgelopen 20... 484 00:37:41,825 --> 00:37:46,493 Wat? Nee, dat doet hij niet. Laat mij maar gaan. 485 00:37:46,495 --> 00:37:48,462 Meer dode mensen? 486 00:37:48,464 --> 00:37:50,732 Ik vertelde je, dat ze nooit af. 487 00:37:50,734 --> 00:37:52,636 Wat zijn ze vertellen je nu? 488 00:37:54,504 --> 00:37:56,973 Ze zeggen ik moet u doden, terwijl ik de kans heb. 489 00:37:58,074 --> 00:38:00,942 Zie je, ze weet wat u niet, 490 00:38:00,944 --> 00:38:02,810 dat heb ik een shotgun onder de tafel 491 00:38:02,812 --> 00:38:04,046 geladen met engel botten 492 00:38:04,048 --> 00:38:07,685 gericht aan uw todger. 493 00:38:10,086 --> 00:38:13,054 Lijkt erop dat iedereen die wil me dood tegenwoordig. 494 00:38:13,056 --> 00:38:15,025 Ze geeft je een reden? 495 00:38:16,893 --> 00:38:18,927 Alleen dat het einde eraan komt. 496 00:38:18,929 --> 00:38:21,198 En het zal je dat brengt. 497 00:38:27,138 --> 00:38:29,171 Google-vertalen dat, wilt u? 498 00:38:29,173 --> 00:38:31,509 Het is gewoon iets dat 499 00:38:32,510 --> 00:38:34,976 een vriend vertelde me, weet je. 500 00:38:34,978 --> 00:38:36,680 Als een profetie. 501 00:38:41,852 --> 00:38:43,688 U gaat schieten mij of wat? 502 00:39:01,205 --> 00:39:03,172 De dood zijn misschien bang zijn van uw demon kont, 503 00:39:03,174 --> 00:39:04,740 maar ik weet dat je het beter. 504 00:39:04,742 --> 00:39:06,309 Ik heb trouwens nog steeds ben je een 505 00:39:06,311 --> 00:39:08,010 voor het redden van mijn leven toen ik nog een kind was. 506 00:39:08,012 --> 00:39:09,745 Dus, wat doen we hier? 507 00:39:09,747 --> 00:39:10,913 Het vermijden van het glas. 508 00:39:12,717 --> 00:39:15,153 - Gewapende politie! - Hier blijven! 509 00:39:18,290 --> 00:39:19,658 Jezus Christus! 510 00:39:23,160 --> 00:39:24,762 Dat is mijn jongen. 511 00:39:27,832 --> 00:39:28,964 Mama!!! 512 00:39:28,966 --> 00:39:30,668 Hallo, mijn zoon. 513 00:39:31,635 --> 00:39:33,003 Ik weet niet waarom 514 00:39:33,005 --> 00:39:35,604 - je was zo boos op mij. - U kon het niet klopte? 515 00:39:35,606 --> 00:39:37,207 Nou, ik heb je, nadat we opgeruimd 516 00:39:37,209 --> 00:39:39,009 de rommel die je blijft achter met de reuzen 517 00:39:39,011 --> 00:39:40,176 en u was er niet bij, 518 00:39:40,178 --> 00:39:42,612 Ik vreesde het ergste. Dank God, u bent alle recht. Oke? 519 00:39:42,614 --> 00:39:44,881 Je weet wat de pijn erger dan in de rug gestoken? 520 00:39:44,883 --> 00:39:46,282 Wordt in de rug gestoken. 521 00:39:46,284 --> 00:39:48,218 Oh, kom op. Je kan onmogelijk geloven 522 00:39:48,220 --> 00:39:49,651 dat ik wist dat de Osiris Club 523 00:39:49,653 --> 00:39:51,154 was het plotten van het vermoorden van je. 524 00:39:51,156 --> 00:39:52,654 Weet je wat ik niet kan geloven? 525 00:39:52,656 --> 00:39:54,891 Ik kan niet geloven dat je kwam op Nazi-eiland 526 00:39:54,893 --> 00:39:57,260 al die jaren geleden, gewoon om me te doden. 527 00:39:57,262 --> 00:39:58,795 Ja, dat klopt, 528 00:39:58,797 --> 00:40:00,597 Ik botste tegen je oude vlam, Lady Hatton. 529 00:40:00,599 --> 00:40:02,665 Zij, uh, me vol in op een paar van 530 00:40:02,667 --> 00:40:05,668 de ontbrekende stukken van onze familie verhaal. 531 00:40:05,670 --> 00:40:08,671 Nou, als je het wil graven in mijn smerige skeletten, 532 00:40:08,673 --> 00:40:11,174 Ik zal de eerste hand die je een schop. 533 00:40:11,176 --> 00:40:13,176 Maar dit is niet het moment, en er is iemand 534 00:40:13,178 --> 00:40:15,011 Ik wil u voorstellen aan, oké? 535 00:40:15,013 --> 00:40:19,716 Grote Ben Daimio, hoofd van de Special Ops voor de M-11. 536 00:40:19,718 --> 00:40:21,787 - M-11? - Mijn zoon. 537 00:40:22,954 --> 00:40:25,022 Ik dacht dat jullie ontbonden na de oorlog. 538 00:40:25,024 --> 00:40:26,223 En ik dacht dat we werden verondersteld te zijn 539 00:40:26,225 --> 00:40:27,992 vechten tegen monsters, niet om met hen te werken. 540 00:40:27,994 --> 00:40:29,193 Die u roept monster, pal? 541 00:40:29,195 --> 00:40:30,828 Je kijkt in de spiegel onlangs, Scarface? 542 00:40:30,830 --> 00:40:32,163 - Is dat bedoeld als humor? - Misschien. 543 00:40:32,165 --> 00:40:34,864 Mijn therapeut zegt dat ik vertrouwen op grappen 544 00:40:34,866 --> 00:40:35,765 als een manier om te normaliseren. 545 00:40:35,767 --> 00:40:38,804 Normaliseren, rechts. Goed geluk met dat. 546 00:40:40,339 --> 00:40:42,907 Zo blij om te zien dat je twee krijgen samen. 547 00:40:42,909 --> 00:40:45,810 Aangezien dit op Britse bodem, het zal een gezamenlijke operatie. 548 00:40:45,812 --> 00:40:48,045 Alstublieft, ik heb geen hulp nodig schoppen het kunstgebit uit 549 00:40:48,047 --> 00:40:49,280 de Osiris Club, alles goed? Ik heb deze. 550 00:40:49,282 --> 00:40:50,748 Nee, dit is groter dan u weet. 551 00:40:50,750 --> 00:40:53,050 St. Sebastian ' s is aangevallen 552 00:40:53,052 --> 00:40:54,251 en een relikwie gestolen. 553 00:40:54,253 --> 00:40:56,188 Gedacht dat een van de Nimue Kisten. 554 00:40:56,190 --> 00:40:57,255 Nim-wie? 555 00:40:57,257 --> 00:40:59,156 Vivienne Nimue. 556 00:40:59,158 --> 00:41:01,325 Ook wel bekend als het Bloed Koningin. 557 00:41:01,327 --> 00:41:03,727 Een onsterfelijke vijfde eeuw tovenares. 558 00:41:03,729 --> 00:41:05,262 Onder haar bevoegdheden, heeft ze een plaag 559 00:41:05,264 --> 00:41:06,897 dat bijna weggevaagd groot-Brittannië van de kaart af. 560 00:41:06,899 --> 00:41:08,732 En dit keer zou de wereld. 561 00:41:08,734 --> 00:41:11,035 Koning Arthur zelf nam de zorg van dat monster. 562 00:41:11,037 --> 00:41:12,870 Hij gebruikt Excalibur te dismember haar, 563 00:41:12,872 --> 00:41:14,905 dan sloot de stukken in kisten 564 00:41:14,907 --> 00:41:16,141 en verborg ze in het hele land. 565 00:41:16,143 --> 00:41:17,842 Erg indrukwekkend, Groot. 566 00:41:17,844 --> 00:41:19,810 De Osiris Club ontdekte men in de jaren '30 567 00:41:19,812 --> 00:41:22,947 en bleef het als deel van hun collectie. 568 00:41:22,949 --> 00:41:24,715 Geweldig. We gaan dus terug naar de Osiris Club, 569 00:41:24,717 --> 00:41:25,783 wij vinden dit kistje, 570 00:41:25,785 --> 00:41:27,952 we uitzoeken wie probeert te Humpty Dumpty 571 00:41:27,954 --> 00:41:29,354 dit Bloed Koningin terug samen 572 00:41:29,356 --> 00:41:31,122 en we krijgen een beetje terugverdientijd terwijl we toch bezig zijn. 573 00:41:31,124 --> 00:41:33,891 De terugverdientijd? Dit gaat niet over wraak. 574 00:41:33,893 --> 00:41:35,826 Het is voor mij. 575 00:41:35,828 --> 00:41:37,129 Zodra de kist is veilig, 576 00:41:37,131 --> 00:41:39,264 u zult op de eerste vlucht uit. 577 00:41:39,266 --> 00:41:42,067 Het Bureau kan je weer terug in je kooi. 578 00:41:42,069 --> 00:41:44,970 Mijn kooi? Mijn kooi! 579 00:41:44,972 --> 00:41:48,072 Ik ga de specifieke vraag die u het reinigen van mijn zaagsel. 580 00:41:48,074 --> 00:41:51,075 Kan niet wachten tot je ruikt demon shit, vriend! 581 00:41:51,077 --> 00:41:52,978 Ze vertellen mij ben je de man in charge. 582 00:41:52,980 --> 00:41:54,780 - Wat is dit? - Een rekening voor de schade. 583 00:41:57,484 --> 00:42:00,752 Een miljoen pond? Voor een paar gebroken ramen? 584 00:42:00,754 --> 00:42:02,220 Je moet factor in de emotionele trauma ' s. 585 00:42:02,222 --> 00:42:04,022 Het spijt me, wie ben je ook alweer? 586 00:42:04,024 --> 00:42:06,091 Ik ben het meisje die opgeslagen Hellboy. Wie zijn jullie? 587 00:42:06,093 --> 00:42:07,959 Ja, ik wilde je bedanken voor dat, door de manier waarop. 588 00:42:07,961 --> 00:42:10,462 Dus, ze is wat uw bodyguard? 589 00:42:10,464 --> 00:42:12,964 Fucking rechts ben ik. Dus laten we gaan. 590 00:42:12,966 --> 00:42:16,868 Dit is een militaire operatie! Geen carnaval sideshow. 591 00:42:16,870 --> 00:42:20,240 Alice is de enige persoon die ik vertrouw, alles goed? 592 00:42:21,942 --> 00:42:24,312 Dus, wil je mij, 593 00:42:25,045 --> 00:42:26,414 ze komt met. 594 00:42:27,814 --> 00:42:31,085 Hier is uw nieuwe speeltje. 595 00:42:33,087 --> 00:42:34,786 Doen wat je moet doen. 596 00:42:34,788 --> 00:42:36,188 Ik ga terug naar HQ 597 00:42:36,190 --> 00:42:37,956 en proberen te vinden van de rest van het Bloed Koningin. 598 00:42:37,958 --> 00:42:39,024 Veel geluk, hmm? 599 00:42:39,026 --> 00:42:41,993 Professor. Wat te denken van het meisje? 600 00:42:41,995 --> 00:42:44,397 Alice? Ze is een krachtige geest medium. 601 00:42:44,399 --> 00:42:46,434 Neem haar met u. We hebben alle hulp die we kunnen krijgen. 602 00:42:49,938 --> 00:42:52,140 Goed, we zijn klaar hier! Let ' s move it out! 603 00:43:11,259 --> 00:43:13,027 Nou, ben je niet gaat openen? 604 00:43:14,095 --> 00:43:15,163 Hmm? 605 00:43:19,435 --> 00:43:21,000 Dat is mega. 606 00:43:21,002 --> 00:43:22,201 Hij is waarschijnlijk overcompensating 607 00:43:22,203 --> 00:43:23,271 want hij is niet mijn echte vader. 608 00:43:25,173 --> 00:43:26,207 Dat is nog aanwezig. 609 00:43:27,875 --> 00:43:30,011 Sommige vaders hun kinderen Lego. 610 00:43:40,155 --> 00:43:41,257 Wat is er mis? 611 00:43:42,358 --> 00:43:45,325 - Wat is er mis? - Psychische migraine. 612 00:43:45,327 --> 00:43:47,560 Het is als een auto-ongeluk in mijn hoofd. 613 00:43:47,562 --> 00:43:49,962 Iets verschrikkelijks is gebeurd. 614 00:43:51,400 --> 00:43:53,535 Verblijf hier. Niet bewegen. 615 00:44:04,546 --> 00:44:05,948 Oh, God. 616 00:44:08,083 --> 00:44:10,852 - Hold. Bewegen op mijn commando. - Wat? 617 00:44:11,420 --> 00:44:13,186 Gaan wij nu? 618 00:44:13,188 --> 00:44:16,189 Voor fuck ' s sake, help hem! Niet kan je hem horen schreeuwen? 619 00:44:16,191 --> 00:44:17,326 Alice. 620 00:45:09,479 --> 00:45:11,181 Wat is dat voor geluid? 621 00:45:23,526 --> 00:45:25,326 Het is Lady Hatton. 622 00:45:25,328 --> 00:45:27,528 De psychische je vertellen ons over? 623 00:45:27,530 --> 00:45:29,966 Duidelijk was ze geen psychische genoeg. 624 00:45:30,934 --> 00:45:34,404 Alice, het oppakken van iets? 625 00:45:36,005 --> 00:45:37,405 Haar geest is nog steeds met ons. 626 00:45:37,407 --> 00:45:39,107 Je denkt dat je contact kan maken? 627 00:45:39,109 --> 00:45:41,044 Erachter te komen wat de hel is hier gebeurd? 628 00:45:44,013 --> 00:45:46,447 Je zou willen verlaten, Major. 629 00:45:46,449 --> 00:45:49,117 Dit soort dingen is niet mooi. 630 00:45:49,119 --> 00:45:51,921 En miss leuk zijn? Niet een kans. 631 00:46:01,499 --> 00:46:04,969 Lady Hatton, kunt u me horen? 632 00:46:09,039 --> 00:46:10,204 Lady Hatton... 633 00:46:21,318 --> 00:46:23,118 Goed, ben ik de lul. 634 00:46:23,120 --> 00:46:26,555 Nimue, ze is teruggekeerd. 635 00:46:26,557 --> 00:46:28,591 Ja, dat weten we. 636 00:46:28,593 --> 00:46:32,629 Uh, is dat de reden waarom Osiris geprobeerd om mij te doden? 637 00:46:32,631 --> 00:46:35,062 De mens zal vallen om haar duisternis. 638 00:46:35,064 --> 00:46:37,201 Mensen die bellen met de schaduwen huis 639 00:46:37,635 --> 00:46:39,601 opnieuw zullen stijgen. 640 00:46:39,603 --> 00:46:41,036 Goed. 641 00:46:41,038 --> 00:46:44,072 Ik zou het op prijs een profetie met kleinere en meer relatable inzet. 642 00:46:44,074 --> 00:46:48,478 De Koningin moet nooit een koning! 643 00:46:48,480 --> 00:46:51,246 Wanneer Nimue is weer heel 644 00:46:51,248 --> 00:46:56,219 dan is uw ware bestemming zal worden onthuld. 645 00:46:56,221 --> 00:47:01,089 Dit heb ik gezien. Alleen dan zal... 646 00:47:01,091 --> 00:47:05,160 Alleen dan zal je wat? Hey, hey! Hey! 647 00:47:05,162 --> 00:47:07,630 Je bent net op het goede deel! 648 00:47:07,632 --> 00:47:09,466 Het is nog steeds hier! 649 00:47:17,476 --> 00:47:19,108 Alles goed? - Geen. 650 00:47:19,110 --> 00:47:21,543 Een dame kwam net uit mijn fucking mond! 651 00:47:24,114 --> 00:47:25,648 Met haar te blijven. 652 00:47:30,422 --> 00:47:31,521 Oh, fuck! 653 00:47:31,523 --> 00:47:32,589 Ik weet dat je. 654 00:47:34,559 --> 00:47:36,461 Is dat een arm? 655 00:47:39,130 --> 00:47:40,530 Verdomme laat me gaan! 656 00:47:40,532 --> 00:47:42,298 Oh, dat is walgelijk! 657 00:47:42,300 --> 00:47:43,434 Niet je moeder je ooit vertellen 658 00:47:43,436 --> 00:47:45,200 je moet niet spelen met dode dingen! 659 00:47:45,202 --> 00:47:48,238 Mijn Koningin, help mij! Ik ben nog niet klaar! 660 00:47:48,240 --> 00:47:49,706 Mijn Koningin! 661 00:47:51,810 --> 00:47:53,743 Fascinerend. 662 00:47:53,745 --> 00:47:56,782 Nooit heb ik gezien dat een wezen dat heel graag van u. 663 00:47:59,384 --> 00:48:01,150 Nimue. 664 00:48:01,152 --> 00:48:05,224 Zulk een macht, zulke heerlijke potentieel. 665 00:48:07,593 --> 00:48:09,592 Er is voor ons geen reden om zijn vijanden, 666 00:48:09,594 --> 00:48:10,795 wanneer kunnen we 667 00:48:11,563 --> 00:48:13,429 zo veel meer. 668 00:48:13,431 --> 00:48:16,667 Ze zijn bang voor ons. Ze bellen ons monsters. 669 00:48:16,669 --> 00:48:20,871 We verlangen naar de dag, wanneer we ons niet gelasterd, maar 670 00:48:20,873 --> 00:48:22,808 onthaald als helden. 671 00:48:24,844 --> 00:48:26,746 Zaad door zaad, 672 00:48:28,180 --> 00:48:31,417 boom, boom, steen voor steen, 673 00:48:32,485 --> 00:48:34,654 we verplanten van Eden samen. 674 00:48:35,788 --> 00:48:37,657 Wat er vervolgens gebeurt, 675 00:48:38,658 --> 00:48:40,493 alleen het lot beslissen. 676 00:48:41,761 --> 00:48:43,062 Hellboy! 677 00:48:51,638 --> 00:48:53,471 U fucking prikken! 678 00:48:53,473 --> 00:48:55,409 Ik gemist, niet ik? 679 00:49:10,489 --> 00:49:13,223 Hey! Vertel mij heb je de klootzak. 680 00:49:13,225 --> 00:49:16,227 We nagestreefd. Het verdomde ding was gewoon te snel. 681 00:49:16,229 --> 00:49:18,630 We hebben niet eens een goede blik op het. 682 00:49:18,632 --> 00:49:20,865 Dat lelijk varken-geconfronteerd zoon van een teef. 683 00:49:20,867 --> 00:49:23,233 Maar je hebt, heb je niet? 684 00:49:23,235 --> 00:49:24,668 Je weet wat hier aan de hand is, 685 00:49:24,670 --> 00:49:27,306 dus ik raden u beginnen te praten. 686 00:49:30,944 --> 00:49:32,579 Het was de Gruagach. 687 00:49:34,314 --> 00:49:36,247 - Wat? - Bent u zeker? 688 00:49:36,249 --> 00:49:38,717 Ja. Ik vergeet nooit een gezicht als dat. 689 00:49:38,719 --> 00:49:40,485 Wat is een Gruagach? 690 00:49:40,487 --> 00:49:42,955 We voor het eerst kruisten jaar geleden. 691 00:49:42,957 --> 00:49:45,857 Alice is gewoon een baby op het moment, 692 00:49:45,859 --> 00:49:48,727 en feeën geliefde te stelen van baby ' s. 693 00:49:48,729 --> 00:49:49,828 Het is als leven in een nachtmerrie 694 00:49:49,830 --> 00:49:51,663 we kunnen niet wakker van. 695 00:49:51,665 --> 00:49:54,332 Wie weet waarom, maar als ze er wel in slagen om hun handen te krijgen op een, 696 00:49:54,334 --> 00:49:58,203 ze laat een changeling in de plaats te geven voor de mens. 697 00:49:58,205 --> 00:49:59,907 Ze ziet er hetzelfde uit, maar... 698 00:50:00,607 --> 00:50:02,407 Ik kan het niet uitleggen. 699 00:50:02,409 --> 00:50:04,912 Dat is niet mijn dochter. 700 00:50:05,947 --> 00:50:09,213 Oh, kijk naar je. 701 00:50:09,215 --> 00:50:12,384 Alice, jij bent toch de leukste kleine baby? 702 00:50:15,656 --> 00:50:18,724 Je moeder en je vader zijn, uh, 703 00:50:18,726 --> 00:50:20,728 goed, bang dat je al heel raar. 704 00:50:21,763 --> 00:50:24,563 Het is in orde. Oom Hellboy is hier. 705 00:50:24,565 --> 00:50:27,402 En hij heeft gewoon het ding 706 00:50:28,269 --> 00:50:29,404 voor dat. 707 00:50:37,611 --> 00:50:40,946 Ja, dat is wat ik dacht, je little bastard! 708 00:50:40,948 --> 00:50:42,648 Ah, Jezus! Wat doet u? 709 00:50:42,650 --> 00:50:45,551 Strijkijzer. Ze hebben een hekel aan de dingen. 710 00:50:48,956 --> 00:50:50,322 Laat me gaan! 711 00:50:50,324 --> 00:50:52,625 Laat me gaan! Ahh! Dit is kindermishandeling! 712 00:50:52,627 --> 00:50:54,360 Ik ben een kleine baby, je grote neuken! 713 00:50:55,698 --> 00:50:58,363 - Het is walgelijk! - Wat is dat voor iets? 714 00:50:58,365 --> 00:50:59,366 Niet krijgen! 715 00:51:02,704 --> 00:51:04,336 Fuck off! 716 00:51:05,807 --> 00:51:08,874 Het doet pijn! Het doet pijn! Ik beloof het! Ik beloof het! 717 00:51:08,876 --> 00:51:10,409 De feeën haar! 718 00:51:10,411 --> 00:51:11,812 Ik zweer het! Gewoon fucking laat me gaan! 719 00:51:11,814 --> 00:51:13,914 Ja, ik zou graag nemen uw woord. 720 00:51:13,916 --> 00:51:15,347 Maar weet je wat? 721 00:51:15,349 --> 00:51:17,718 Er is één probleem, ik ben gewoon niet zo dom! 722 00:51:18,787 --> 00:51:20,986 Twat! 723 00:51:20,988 --> 00:51:23,656 U glad little bastard! 724 00:51:23,658 --> 00:51:25,891 Luisteren! 725 00:51:25,893 --> 00:51:29,528 Om u beter om deze mensen terug van hun baby 726 00:51:29,530 --> 00:51:32,666 of ik kom naar haar zelf! 727 00:51:32,668 --> 00:51:35,902 En dan zijn u en uw fairy vrienden 728 00:51:35,904 --> 00:51:38,739 zijn gonna be sorry! 729 00:51:49,484 --> 00:51:51,319 Over die verdomde tijd. 730 00:51:53,489 --> 00:51:54,957 Alice! 731 00:51:58,894 --> 00:52:01,062 Oh, mijn God. Ze is terug. 732 00:52:01,064 --> 00:52:02,562 Dit het beter op een schone luier, 733 00:52:02,564 --> 00:52:03,965 of ik kom na u! 734 00:52:03,967 --> 00:52:05,066 Oh, wee Alice. 735 00:52:05,068 --> 00:52:07,034 Denk dat ik niet kon voorkomen dat hem voor altijd. 736 00:52:07,036 --> 00:52:08,569 Het lot heeft altijd een weg 737 00:52:08,571 --> 00:52:09,936 van het brengen van dingen volledige cirkel. 738 00:52:09,938 --> 00:52:11,705 Lot. 739 00:52:11,707 --> 00:52:14,407 Stom woord voor "toeval." 740 00:52:14,409 --> 00:52:17,677 Don ' t talk shit over lot. Ze is een wraakzuchtige bitch. 741 00:52:17,679 --> 00:52:20,747 Wij voeren iedere zonde, begaan in onze bloedlijnen. 742 00:52:20,749 --> 00:52:23,785 Bloed Koningin zei eigenlijk hetzelfde. 743 00:52:23,787 --> 00:52:25,720 Dat is dus wat dit allemaal over? 744 00:52:25,722 --> 00:52:27,420 Een sprookje wanker je pissed off 745 00:52:27,422 --> 00:52:28,723 is nu op zoek naar wraak? 746 00:52:28,725 --> 00:52:30,758 En hij is nu met behulp van het Bloed Koningin om het te krijgen. 747 00:52:30,760 --> 00:52:33,460 Ik weet niet over. Misschien is ze met hem. 748 00:52:33,462 --> 00:52:34,561 En hoe is dat? 749 00:52:34,563 --> 00:52:35,729 Deze Arthur langs komt, 750 00:52:35,731 --> 00:52:37,464 karbonades haar in kleine stukjes, 751 00:52:37,466 --> 00:52:38,799 begraaft haar in de dozen? 752 00:52:38,801 --> 00:52:40,835 Misschien heeft ze gewoon wil monsters te komen 753 00:52:40,837 --> 00:52:42,569 uit de schaduw en weer leven. 754 00:52:42,571 --> 00:52:45,973 Geweldig, dus ze krijgt nog een schot op het uitroeien van de mensheid. 755 00:52:45,975 --> 00:52:47,443 Hey, hey, hey. 756 00:52:48,745 --> 00:52:52,446 Dat weten We niet over haar. Niet zeker. 757 00:52:52,448 --> 00:52:55,351 Het verzamelen van onze mannen. Ik neem ze terug naar Londen te bemachtigen. 758 00:53:01,456 --> 00:53:06,928 O nacht, trouwe beschermer van de mysteries. 759 00:53:13,570 --> 00:53:16,437 En gij heldere sterren en de maan. 760 00:53:16,439 --> 00:53:20,042 Lukt het vuur van de hatelijke dag. 761 00:53:23,813 --> 00:53:25,813 Voorzichtig, je slakken! 762 00:53:25,815 --> 00:53:27,849 De pijn is vergankelijk 763 00:53:27,851 --> 00:53:31,752 ten opzichte van 1500 jaar opgesloten in een doos. 764 00:53:31,754 --> 00:53:34,990 Ik leven alleen te dienen, mijn Koningin. 765 00:53:34,992 --> 00:53:38,060 U alleen dienen om uw wraak te nemen 766 00:53:38,062 --> 00:53:40,195 tegen deze Hellboy. 767 00:53:43,467 --> 00:53:45,833 Waarom is hij zo belangrijk voor je? 768 00:53:45,835 --> 00:53:48,170 Hij stak me met strijkijzer 769 00:53:48,172 --> 00:53:50,671 en vervloekte mij naar een wereld van schaamte. 770 00:53:50,673 --> 00:53:53,474 Ik zou een persoon. 771 00:53:53,476 --> 00:53:56,513 Niet verspild, dwalen ding. 772 00:53:58,182 --> 00:53:59,815 Ik kon niet al het echte leven, 773 00:53:59,817 --> 00:54:03,118 gevuld met licht en geluk. 774 00:54:03,120 --> 00:54:05,721 Hellboy stal die van mij. 775 00:54:05,723 --> 00:54:07,223 Arme schepsel. 776 00:54:07,225 --> 00:54:11,459 Lust voor wraak heeft ons zowel blind van woede. 777 00:54:11,461 --> 00:54:14,162 Nimue, de Koningin van de Heksen. 778 00:54:14,164 --> 00:54:15,831 Nimue die leeft. 779 00:54:18,502 --> 00:54:22,539 Nimue, die nooit kan sterven. 780 00:54:30,715 --> 00:54:31,950 Maar nu, 781 00:54:33,017 --> 00:54:36,585 Ik zie een nieuw pad aangelegd voor mij, 782 00:54:36,587 --> 00:54:39,554 dat zou leiden tot een veel grotere heerlijkheid. 783 00:54:39,556 --> 00:54:42,691 - En uw Hellboy is de sleutel. - Hellboy? Maar... 784 00:54:42,693 --> 00:54:45,862 Waar gaan we met dit? Ik weet niet... ik begrijp het niet. 785 00:54:45,864 --> 00:54:48,199 U zal. 786 00:54:49,134 --> 00:54:51,567 Maar eerst, 787 00:54:51,569 --> 00:54:55,206 we moeten voltooien van een definitieve opdracht. 788 00:55:11,156 --> 00:55:13,290 - Fish 'n chips shop? - We zijn hier. 789 00:55:13,292 --> 00:55:15,225 Dit is het? 790 00:55:15,227 --> 00:55:17,962 Verwachtte u een bord dat zegt: "Geheime Hoofdkwartier"? 791 00:55:19,031 --> 00:55:20,032 Kom op. 792 00:55:20,764 --> 00:55:21,898 Mevrouw Harker. 793 00:55:21,900 --> 00:55:22,999 Hallo. 794 00:55:23,001 --> 00:55:25,969 Whoa, ik dacht dat het rook slecht aan de buitenkant. 795 00:55:25,971 --> 00:55:28,037 Ik laat je twee nemen het hier. Ik ben verlaten. 796 00:55:28,039 --> 00:55:29,906 En je hoeft nergens naartoe. 797 00:55:29,908 --> 00:55:31,140 Laatste wat ik nodig heb is een speling 798 00:55:31,142 --> 00:55:34,211 zwerven rond schrikken van de lokale bevolking. 799 00:55:34,213 --> 00:55:36,280 Waar is hij naartoe? 800 00:55:36,282 --> 00:55:38,148 Hebben we niet gekregen om de wereld te redden of iets? 801 00:55:38,150 --> 00:55:39,950 Uh... Hij is een lul. 802 00:55:39,952 --> 00:55:40,953 Oi. 803 00:55:41,954 --> 00:55:43,721 Ik moet een aantal ID, liefde. 804 00:55:43,723 --> 00:55:45,088 Bent u ernstig? 805 00:55:45,090 --> 00:55:47,092 Regels zijn regels, ik ben bang. 806 00:55:54,166 --> 00:55:58,068 Whoa. Mmm. Ik heb er nu al naar het vagevuur en de hel. 807 00:55:58,070 --> 00:55:59,870 Het was een oude schuilkelder 808 00:55:59,872 --> 00:56:01,672 dat werd gerenoveerd na de oorlog. 809 00:56:01,674 --> 00:56:04,076 Refurbished? Dit gerenoveerd? 810 00:56:04,810 --> 00:56:06,610 Oh, goed, dat je hier bent! 811 00:56:06,612 --> 00:56:09,647 Dit is alles wat we kregen op Nimue zo ver. 812 00:56:12,051 --> 00:56:15,119 We prima. Bedankt voor je vraag. 813 00:56:15,121 --> 00:56:17,187 Uw vrienden op Osiris, niet zo veel. 814 00:56:17,189 --> 00:56:18,922 Geen twee verhalen zijn gelijk, 815 00:56:18,924 --> 00:56:20,357 maar alles lijkt te suggereren 816 00:56:20,359 --> 00:56:22,259 ze won niet haar volledige bevoegdheden 817 00:56:22,261 --> 00:56:24,128 totdat ze volledig hersteld. 818 00:56:24,130 --> 00:56:28,665 Hey, hey, heb je mij horen? Al je vrienden dood zijn! 819 00:56:28,667 --> 00:56:30,068 En er zal veel meer doden 820 00:56:30,070 --> 00:56:31,668 als we niet van haar vinden. 821 00:56:31,670 --> 00:56:33,603 Dus misschien heb je er twee wilt pakken een boek, 822 00:56:33,605 --> 00:56:34,671 doe wat onderzoek, 823 00:56:34,673 --> 00:56:36,073 misschien weten waar ze is, 824 00:56:36,075 --> 00:56:38,976 zo kunnen we begraven haar voordat ze begraaft ons. 825 00:56:38,978 --> 00:56:41,979 Geweldig. Huiswerk. 826 00:56:41,981 --> 00:56:44,681 Geen wonder Daimio nam af. 827 00:56:54,795 --> 00:56:57,928 Agent Daimio, M-11. Is het pakket klaar? 828 00:56:57,930 --> 00:56:59,364 Sir, bijna. 829 00:56:59,366 --> 00:57:01,031 U bent er zeker van dat dit gaat werken? 830 00:57:01,033 --> 00:57:02,766 Veel mensen hebben geprobeerd om hem te doden al. 831 00:57:02,768 --> 00:57:04,735 Niet met iets als dit ze niet. 832 00:57:04,737 --> 00:57:06,837 Het is een afgietsel van Judas Zilver 833 00:57:06,839 --> 00:57:09,207 gemengd met het bloed van Sint-Dominicus, 834 00:57:09,209 --> 00:57:11,342 gezegend door de Heilige Vader zelf. 835 00:57:11,344 --> 00:57:13,046 Het zal werken, kan ik je verzekeren. 836 00:57:14,714 --> 00:57:16,281 Ervan uitgaande dat u eigenlijk heb om het te gebruiken. 837 00:57:16,283 --> 00:57:19,117 Ik bedoel, wie is om te zeggen dat deze kerel ' s niet op het niveau? 838 00:57:19,119 --> 00:57:22,320 Weet je wat ik deed voordat hij de dienst? 839 00:57:22,322 --> 00:57:23,720 Ik was een actuaris. 840 00:57:23,722 --> 00:57:24,788 Ik beoordeelde risico 841 00:57:24,790 --> 00:57:27,892 gebaseerd op een serie complexe wiskundige vergelijkingen. 842 00:57:27,894 --> 00:57:31,930 Zie je, mensen liggen, maar de aantallen niet. 843 00:57:31,932 --> 00:57:34,668 En van waar ik sta, Hellboy niet optellen. 844 00:57:36,036 --> 00:57:39,205 Het monster dat in hem niet kan worden geweigerd. 845 00:57:39,207 --> 00:57:41,873 Het is niet persoonlijk, het is gewoon wiskunde. 846 00:57:41,875 --> 00:57:44,909 Dus, ja, niet kunnen zien, hem te laten leven. 847 00:57:44,911 --> 00:57:49,080 Zorg ervoor dat het een kill-shot. Ofwel het hart of de hersenen. 848 00:57:49,082 --> 00:57:50,684 Het hart is. 849 00:57:51,985 --> 00:57:55,021 Hellboy ' s brein is een te kleine doelgroep. 850 00:57:56,923 --> 00:57:59,824 Waarom is dit boek zo veel woorden? 851 00:57:59,826 --> 00:58:03,295 Laten we zeggen dat we vinden Nimue, huh? Laten we zeggen dat we haar vinden. 852 00:58:05,733 --> 00:58:07,399 Wat dan? 853 00:58:07,401 --> 00:58:11,202 Goed, met een rechtvaardige woede en een machtige vuist, 854 00:58:11,204 --> 00:58:12,404 u zult slaan haar neer. 855 00:58:12,406 --> 00:58:14,038 Oh, nu, kom op, Hellboy, 856 00:58:14,040 --> 00:58:16,108 neem uw voeten van Churchill ' s bureau, wil je? 857 00:58:16,110 --> 00:58:18,210 Whoa. Wicked. 858 00:58:18,212 --> 00:58:19,411 Wat dan? 859 00:58:19,413 --> 00:58:21,714 Dan maken we zeker dat ze komt niet terug voor het vervolg. 860 00:58:21,716 --> 00:58:22,948 Wat dan? 861 00:58:22,950 --> 00:58:24,717 Dan zal de wereld blijven draaien 862 00:58:24,719 --> 00:58:26,152 en we hebben nog een kop koffie. 863 00:58:26,154 --> 00:58:29,221 En dan... 864 00:58:35,296 --> 00:58:36,362 ...wat? 865 00:58:36,364 --> 00:58:37,463 Wat hebben jullie het over? 866 00:58:37,465 --> 00:58:38,731 Net antwoord op de vraag. 867 00:58:38,733 --> 00:58:43,035 En wat dan? Goed, we vechten ons volgende vijand. Het is wat we doen. 868 00:58:43,037 --> 00:58:44,870 - En wat dan? - Jongens. 869 00:58:44,872 --> 00:58:47,806 En dan... Wat? 870 00:58:47,808 --> 00:58:51,378 Heb je iets te zeggen, zeg het maar. 871 00:58:51,380 --> 00:58:55,282 Uw morele hoge grond is opgericht op een hoop onzin. 872 00:58:55,284 --> 00:58:59,084 Dit is de B. P. R. D. We de lijn in het zand. 873 00:58:59,086 --> 00:59:01,053 Dat is het ding over het zand, 874 00:59:01,055 --> 00:59:02,388 u kunt altijd trek een andere lijn. 875 00:59:02,390 --> 00:59:03,523 - Jongens! - Als we niet hier, 876 00:59:03,525 --> 00:59:05,191 dit zou Satan ' s holiday home. 877 00:59:05,193 --> 00:59:09,362 Weet je, misschien, als mensen niet zo graag 878 00:59:09,364 --> 00:59:11,898 op het doden van heksen en demonen en dergelijke, 879 00:59:11,900 --> 00:59:14,267 de heksen en demonen en dergelijke 880 00:59:14,269 --> 00:59:16,469 zou het niet zo enthousiast over het doden van mensen. 881 00:59:16,471 --> 00:59:18,471 Dat is een valse gelijkwaardigheid en je weet het. 882 00:59:18,473 --> 00:59:20,106 Er moet een andere manier. 883 00:59:20,108 --> 00:59:22,208 Het antwoord op elke dreiging 884 00:59:22,210 --> 00:59:24,009 niet vernietiging. 885 00:59:24,011 --> 00:59:26,446 Er moet een wereld waar monsters 886 00:59:26,448 --> 00:59:28,481 niet te verbergen in de schaduw, 887 00:59:28,483 --> 00:59:32,185 waar ze niet in angst te leven. Waar monsters... 888 00:59:32,187 --> 00:59:34,521 Heeft ze u? Nimue, 889 00:59:34,523 --> 00:59:37,290 dat ze je met haar geparfumeerde woorden 890 00:59:37,292 --> 00:59:38,892 en haar parmantig borsten? 891 00:59:38,894 --> 00:59:40,794 - Zo dom! - Oh! 892 00:59:40,796 --> 00:59:42,963 Ik heb het nog niet over haar! 893 00:59:42,965 --> 00:59:44,133 Wie dan wel? 894 00:59:48,036 --> 00:59:51,338 We staan elke mystieke en metafysische dreiging er is, 895 00:59:51,340 --> 00:59:54,542 en toch neem je me in. Waarom? 896 00:59:54,544 --> 00:59:56,745 U gezonden waren om me te doden. 897 00:59:57,879 --> 00:59:59,449 Wat bent u van gedachten veranderd? 898 01:00:01,184 --> 01:00:02,116 Je deed. 899 01:00:02,118 --> 01:00:04,884 Je gaf me een pistool op mijn tiende verjaardag! 900 01:00:04,886 --> 01:00:06,554 U stuurde mij in de Wildungen bos 901 01:00:06,556 --> 01:00:08,588 om te jagen, een roedel wilde hill trollen! 902 01:00:08,590 --> 01:00:09,956 Hier gaan we weer. 903 01:00:09,958 --> 01:00:13,527 Nee, we didn ' t spel Slangen en Ladders. 904 01:00:13,529 --> 01:00:15,161 We speelden niet Gaan Vissen. 905 01:00:15,163 --> 01:00:18,064 Ik had geen coach die je in het voetbal of honkbal. 906 01:00:18,066 --> 01:00:20,033 U maakte mij tot een verdomde wapen. 907 01:00:20,035 --> 01:00:24,071 Ik wilde alleen maar om u te helpen de beste van je. 908 01:00:24,073 --> 01:00:28,075 Als u, uh, van mij hielden, 909 01:00:28,077 --> 01:00:31,178 misschien kun je aan sommige menselijke vrienden 910 01:00:31,180 --> 01:00:33,079 dat zouden willen zien me dood, 911 01:00:33,081 --> 01:00:35,216 eerder dan het ontketenen van mij 912 01:00:35,218 --> 01:00:40,523 te slachten mijn broeders en zusters! 913 01:00:44,560 --> 01:00:45,895 Wat? 914 01:00:47,163 --> 01:00:50,197 Gewoon stevig ouderschap. 915 01:00:50,199 --> 01:00:52,101 Godverdomme mensen. 916 01:00:58,141 --> 01:01:00,476 Omhoog gaan. 917 01:01:04,514 --> 01:01:06,015 Naar beneden gaat. 918 01:01:08,084 --> 01:01:09,584 Ik duwde up! 919 01:01:09,586 --> 01:01:11,255 Naar beneden gaat. 920 01:01:13,257 --> 01:01:15,257 - Up! - Naar beneden gaat. 921 01:01:15,259 --> 01:01:16,460 Wat de fuck? 922 01:01:18,562 --> 01:01:21,562 - Up! Up! Up! Up! - Naar beneden. Naar beneden. Naar beneden. Naar beneden. 923 01:01:21,564 --> 01:01:23,600 Naar beneden. Naar beneden. Naar beneden. 924 01:01:27,504 --> 01:01:29,003 Naar beneden gaat. 925 01:01:47,957 --> 01:01:49,491 Lagere grond. 926 01:02:36,240 --> 01:02:38,343 Baba Yaga. 927 01:02:57,161 --> 01:02:58,195 Oh! 928 01:02:58,630 --> 01:03:00,229 Whoa. 929 01:03:00,231 --> 01:03:01,266 Whoa! 930 01:03:14,078 --> 01:03:18,384 Baba? Baba Yaga! 931 01:03:21,219 --> 01:03:23,254 Ah, cut the crap. 932 01:03:24,589 --> 01:03:26,491 Ik weet dat je hier bent. 933 01:03:28,326 --> 01:03:30,429 Waarom zou u roepen mij? 934 01:03:31,262 --> 01:03:34,231 Wil je games spelen, he? 935 01:03:34,233 --> 01:03:36,667 Weet je wat, laten we breken de Yahtzee. 936 01:03:36,669 --> 01:03:38,302 Anders, ik ben niet geïnteresseerd. 937 01:03:38,304 --> 01:03:41,071 Ik voelde uw honger, 938 01:03:41,073 --> 01:03:44,710 en ik bereid een feest voor je. 939 01:04:22,314 --> 01:04:24,314 Heb je niet mooi. 940 01:04:24,316 --> 01:04:29,821 De meeste denk dat ik groteske. Een oude heks met één oog. 941 01:04:29,823 --> 01:04:32,756 Oh, nee, niet bij mij. 942 01:04:32,758 --> 01:04:36,660 Waarschijnlijk omdat u dit deed voor mij! 943 01:04:36,662 --> 01:04:39,597 Ik herinner me je proberen aan te trekken 944 01:04:39,599 --> 01:04:43,668 Stalin ' s ghost van de Necropolis. 945 01:04:43,670 --> 01:04:45,837 Ik moest iets doen om je te stoppen. 946 01:04:45,839 --> 01:04:49,207 Dus je schoot uit mijn oog 947 01:04:49,209 --> 01:04:52,479 en zet mij in deze gevangenis. 948 01:04:53,547 --> 01:04:55,648 Weet je, ik dacht dat u banishing 949 01:04:55,650 --> 01:04:58,618 naar een andere dimensie was, uh, 950 01:04:59,218 --> 01:05:00,687 een beetje slim. 951 01:05:02,622 --> 01:05:06,324 Komen. Zitten. 952 01:05:06,326 --> 01:05:07,761 Eet. 953 01:05:09,396 --> 01:05:10,628 Uh... 954 01:05:10,630 --> 01:05:15,634 Ja. Nogal een spreiding voor twee personen. 955 01:05:15,636 --> 01:05:18,573 We vieren haar terugkeer. 956 01:05:19,874 --> 01:05:21,339 Nimue? 957 01:05:22,309 --> 01:05:26,244 Bent u juist toejuichen haar gerechtigheid. 958 01:05:26,246 --> 01:05:29,614 In haar wereld, zult u worden begroet een held! 959 01:05:29,616 --> 01:05:34,452 Ze bouwen beelden van u, 2.000 meter hoog! 960 01:05:34,454 --> 01:05:38,426 Gemaakt van de botten van uw vijanden. 961 01:05:39,560 --> 01:05:41,860 Dat zou een shit-ton van de botten. 962 01:05:41,862 --> 01:05:43,364 Wat is voor diner? 963 01:05:53,708 --> 01:05:55,474 Is dat voor een kind? 964 01:05:55,476 --> 01:05:57,645 Het is gewoon een menselijk kind. 965 01:06:18,733 --> 01:06:19,734 Eet. 966 01:06:20,768 --> 01:06:22,936 Oh, God! 967 01:06:22,938 --> 01:06:25,705 Zo onhandig. Dat spijt ons. Ik moet gaan. 968 01:06:25,707 --> 01:06:27,641 Moet er voor die opstanding. 969 01:06:27,643 --> 01:06:29,308 Gaat het beter dan De Beatles! 970 01:06:29,310 --> 01:06:31,313 Ik kan u helpen. 971 01:06:35,249 --> 01:06:36,751 U kunt, kan je niet? 972 01:06:40,254 --> 01:06:42,588 U weet waar Nimue is, denk je niet? 973 01:06:42,590 --> 01:06:45,625 Zulke mooie ogen. 974 01:06:45,627 --> 01:06:47,696 Geel als pissen. 975 01:06:48,497 --> 01:06:51,965 Mijn favoriete kleur. 976 01:06:51,967 --> 01:06:56,404 Ik wil er een te vervangen wat je vond van mij. 977 01:06:57,638 --> 01:06:59,338 Dat gebeurt dus niet, zuster. 978 01:06:59,340 --> 01:07:02,642 Uw time is running out, demon. 979 01:07:02,644 --> 01:07:05,712 Zodra Nimue de opstanding is voltooid, 980 01:07:05,714 --> 01:07:09,649 haar plaag zal de strook van het vlees van de lichamen. 981 01:07:09,651 --> 01:07:12,352 Goed, fijn, neem het. 982 01:07:12,354 --> 01:07:14,754 Vertel me gewoon waar te vinden Nimue eerste. 983 01:07:14,756 --> 01:07:18,358 Dit is een heilige koopje. 984 01:07:18,360 --> 01:07:21,661 Eenmaal gemaakt, het kan niet gebroken worden. 985 01:07:21,663 --> 01:07:23,563 Wat, wil je in te schrijven? 986 01:07:23,565 --> 01:07:25,498 Niet nodig. 987 01:07:25,500 --> 01:07:27,502 Laten we verzegel het met een kus. 988 01:07:35,277 --> 01:07:37,345 Hoe heb je haar op je tong? 989 01:07:42,618 --> 01:07:45,051 Ga naar Pendle Hill. 990 01:07:45,053 --> 01:07:47,654 Ze zal moeten terugvorderen haar bloed 991 01:07:47,656 --> 01:07:50,323 om te herstellen van haar macht. 992 01:07:50,325 --> 01:07:54,061 U hebt slechts tot middernacht. 993 01:07:54,063 --> 01:07:57,397 Wat zal het worden, het recht 994 01:07:57,399 --> 01:07:59,001 of de linker? 995 01:08:01,037 --> 01:08:04,538 Nu, dit zal veel pijn. 996 01:08:05,675 --> 01:08:08,677 - U gezworen! - U krijgt uw oog. 997 01:08:09,511 --> 01:08:11,411 Zodra ik klaar ben met het. 998 01:08:11,413 --> 01:08:13,848 We hebben nooit opgegeven tijdsbestek. 999 01:08:13,850 --> 01:08:15,317 Moet al meer specifiek. 1000 01:08:35,438 --> 01:08:37,538 U hebt gegeten kinderen! 1001 01:08:44,814 --> 01:08:47,381 Go! Neem je ogen 1002 01:08:47,383 --> 01:08:48,952 en hebben ze al een tijdje. 1003 01:08:52,456 --> 01:08:55,023 Maar bedriegen mij en hier is mijn vloek, 1004 01:08:55,025 --> 01:08:57,124 dat heb je twee ogen 1005 01:08:57,126 --> 01:09:00,028 om te zien wat je het liefste in de wereld 1006 01:09:00,030 --> 01:09:02,530 lijden en sterven! 1007 01:09:11,942 --> 01:09:15,477 Dus, ben je gewoon niet met de deuren niet meer? 1008 01:09:15,479 --> 01:09:18,014 Niet houdt ons in spanning. 1009 01:09:18,016 --> 01:09:20,918 Ik had net een bezoek van Baba Yaga. 1010 01:09:21,885 --> 01:09:24,820 Het Bloed van de Koningin in Pendle Hill. 1011 01:09:28,125 --> 01:09:29,793 We zijn op een klok! 1012 01:09:32,496 --> 01:09:33,461 Blij om te zien 1013 01:09:33,463 --> 01:09:35,497 je hebt rechtgetrokken uw prioriteiten uit. 1014 01:09:35,499 --> 01:09:38,500 Ik ben niet nemen van bestellingen van u, oude man! 1015 01:09:38,502 --> 01:09:41,471 Ik ben gewoon het tekenen van mijn eigen lijn in het zand! 1016 01:09:44,875 --> 01:09:47,444 Iemand, alsjeblieft, geef me een mint! 1017 01:10:00,992 --> 01:10:03,494 Het is al een lange tijd, oude vriend. 1018 01:10:13,804 --> 01:10:16,739 Dit is ziek. 1019 01:10:16,741 --> 01:10:19,175 Weet je wat ze deden met de heksen in Pendle Hill? 1020 01:10:19,177 --> 01:10:22,178 Ze afgesneden van hun tongen, voedde hen om maden 1021 01:10:22,180 --> 01:10:24,782 en begraven in het leven ter plekke. 1022 01:10:28,553 --> 01:10:31,454 Geloof niet alles wat je leest op het Internet. 1023 01:10:31,456 --> 01:10:32,487 Wat zeg ik? 1024 01:10:32,489 --> 01:10:35,559 Het bevrijden van de wereld van het kwaad is een smerige zaak. 1025 01:10:36,794 --> 01:10:38,897 Wat is er met u en monsters, toch? 1026 01:10:39,964 --> 01:10:42,133 Een van hen raak je grappig als kind? 1027 01:10:43,835 --> 01:10:45,935 Ik heb het zien freaky shit, mijn hele leven, 1028 01:10:45,937 --> 01:10:47,570 en als het me geleerd alles, 1029 01:10:47,572 --> 01:10:50,173 het is die haat verbergt achter de meest rechtvaardige gezichten. 1030 01:10:50,175 --> 01:10:54,177 Bent u serieus gaat de lezing van mij over gezichten? 1031 01:10:54,179 --> 01:10:56,915 Misschien denk je ik heb deze littekens van het scheren. 1032 01:10:59,617 --> 01:11:03,085 Wat is er gebeurd? Ik ga niet stoppen met vragen. 1033 01:11:03,087 --> 01:11:04,722 Je kan net zo goed me te vertellen. 1034 01:11:08,526 --> 01:11:11,527 Mijn eenheid was op een training in Belize. 1035 01:11:11,529 --> 01:11:15,132 Een van de lokale stamhoofden kwam om ons om hulp te vragen. 1036 01:11:15,134 --> 01:11:18,070 Het dorp werd aangevallen door een man-eater. 1037 01:11:19,771 --> 01:11:22,605 Het zou komen ' s nachts, dragen bij tot zijn prooi. 1038 01:11:24,642 --> 01:11:25,943 Meestal mannen, maar soms 1039 01:11:25,945 --> 01:11:27,144 het was vrouwen en kinderen, ook. 1040 01:11:31,917 --> 01:11:33,852 Savage. Smart. 1041 01:11:35,020 --> 01:11:37,221 Helemaal zonder wroeging. 1042 01:11:37,223 --> 01:11:39,923 Al die tijd dat we op zoek waren het, 1043 01:11:39,925 --> 01:11:41,928 in werkelijkheid was het jagen ons op. 1044 01:11:48,600 --> 01:11:50,102 Ik was de enige overlevende. 1045 01:11:51,971 --> 01:11:53,772 Het spijt me zo. 1046 01:11:55,808 --> 01:11:57,808 We komen op doel. 1047 01:12:04,084 --> 01:12:06,184 Er is geen manier waarop we kunnen het land op die heuvel. 1048 01:12:06,186 --> 01:12:07,853 Ik krijg ons zo dicht als ik kan. 1049 01:12:13,058 --> 01:12:15,259 Hier ga je, Koningin. U zult terug naar gevoel 1050 01:12:15,261 --> 01:12:18,162 uw geweldige oude zelf in een mum van tijd. 1051 01:12:18,164 --> 01:12:20,731 Mijn leven bloed voorziet u... 1052 01:12:21,868 --> 01:12:24,771 Maar nu moet ik het terugvorderen van wat van mij is. 1053 01:12:28,842 --> 01:12:30,575 De anderen zullen snel volgen. 1054 01:12:30,577 --> 01:12:31,842 Wat over Hellboy? 1055 01:12:31,844 --> 01:12:35,248 Als hij komt, ik heb een kleine verrassing in petto. 1056 01:12:37,150 --> 01:12:39,017 Kom op, het is bijna middernacht! 1057 01:12:39,019 --> 01:12:40,151 Time is running out. 1058 01:12:40,153 --> 01:12:43,921 Wacht! Wacht! Gewoon wachten! 1059 01:12:45,825 --> 01:12:49,261 Ik ben niet een demon of een soldaat. Ik ben fucking lastig. 1060 01:12:49,263 --> 01:12:52,133 - Geef ons dan een sec. - Alle rechten. 1061 01:12:53,200 --> 01:12:54,534 Laat u mij... 1062 01:12:56,770 --> 01:12:57,902 Een hand! 1063 01:13:02,976 --> 01:13:05,143 Niet alles in dit land blijven begraven! 1064 01:13:12,186 --> 01:13:14,721 Niet nu! 1065 01:13:55,129 --> 01:13:58,130 Hellboy! Het is bijna middernacht. 1066 01:13:58,132 --> 01:13:59,898 Op zoek naar de Bloed Koningin. We kunnen gaan. 1067 01:13:59,900 --> 01:14:01,700 Ze spreid haar pest als u niet stopt met haar! 1068 01:14:01,702 --> 01:14:03,303 Er is geen tijd! Go! 1069 01:14:03,305 --> 01:14:05,271 Alice, ik ben niet je verlaten. 1070 01:14:05,273 --> 01:14:07,674 Go! Stop Nimue! 1071 01:14:09,343 --> 01:14:11,243 Ik ben er uit. Blijf achter me! 1072 01:14:11,245 --> 01:14:13,114 Waar de fuck moet ik anders gaan? 1073 01:14:14,982 --> 01:14:16,449 Doel! 1074 01:14:26,995 --> 01:14:28,230 Eindelijk... 1075 01:14:29,397 --> 01:14:31,231 Ik ben herboren. 1076 01:14:31,233 --> 01:14:33,999 Ja, u op zoek bent naar goede, Uw Majesteit. 1077 01:14:34,001 --> 01:14:36,904 Ze is de koningin van het kasteel. 1078 01:14:38,973 --> 01:14:41,209 Ze zijn hier, mijn Koningin. 1079 01:14:55,856 --> 01:14:58,091 Ze komen uit de duisternis 1080 01:14:58,093 --> 01:15:00,260 voor het vieren van uw rendement. 1081 01:15:00,262 --> 01:15:04,831 Niet meer buigen en schrapen, mijn geliefden op. 1082 01:15:04,833 --> 01:15:07,468 Dat is niet wat ik wil. 1083 01:15:09,104 --> 01:15:11,838 Ik wil een leger, 1084 01:15:11,840 --> 01:15:15,742 lang verborgen voor de ogen van de mens. 1085 01:15:15,744 --> 01:15:19,479 Ik wil het vergeten volk uit het donker! 1086 01:15:19,481 --> 01:15:22,215 Degenen die hebben geleefd in het stof, 1087 01:15:22,217 --> 01:15:26,186 die knaagde op de dorre beenderen terwijl ze dromen van bloed! 1088 01:15:26,188 --> 01:15:30,157 Dat is wat ik wil. Geef mij een leger, zoals dat 1089 01:15:30,159 --> 01:15:32,959 en we doen het overdag wereld weent! 1090 01:15:39,302 --> 01:15:43,304 Nou, niet alleen ineenkrimpen er, zoals muizen. 1091 01:15:43,306 --> 01:15:44,806 Stap weer. 1092 01:15:46,375 --> 01:15:47,376 Ah. 1093 01:15:48,009 --> 01:15:50,044 Lieve zusters. 1094 01:15:50,046 --> 01:15:52,879 Hoe aardig van je om genade mij met uw aanwezigheid 1095 01:15:52,881 --> 01:15:55,149 na het verbergen van al die jaren. 1096 01:15:55,151 --> 01:15:59,322 Alsjeblieft, Nimue, voor mij en mijn zusters, wees barmhartig. 1097 01:16:00,790 --> 01:16:04,259 Ganeida, heb je me laten zien barmhartigheid? 1098 01:16:09,265 --> 01:16:11,532 Wanneer Arthur sneed me aan stukken 1099 01:16:11,534 --> 01:16:13,502 en begraven mij leven, 1100 01:16:14,971 --> 01:16:17,807 waar is uw genade dan? 1101 01:16:19,476 --> 01:16:22,310 - Niet, ik smeek het je! - Kijk naar je. 1102 01:16:22,312 --> 01:16:24,381 Kruipende als een dier. 1103 01:16:25,549 --> 01:16:29,050 Maak je geen zorgen, Ganeida, ik zal je niet slachten. 1104 01:16:29,953 --> 01:16:32,319 Maar je moet er wel iets voor mij 1105 01:16:32,321 --> 01:16:35,356 om te bewijzen dat uw nieuwe loyaliteit. 1106 01:16:35,358 --> 01:16:38,192 Neem hem mee naar een show van hem zijn lot. 1107 01:16:41,931 --> 01:16:44,566 Oh, sorry! Heb ik u onderbreken? 1108 01:16:44,568 --> 01:16:47,037 Hellboy, jij klootzak! 1109 01:17:00,150 --> 01:17:02,986 Ik hoop dat ik niet te laat om de partij! 1110 01:17:08,525 --> 01:17:10,427 Je bent aangekomen, net op tijd. 1111 01:17:15,098 --> 01:17:16,234 Er is te veel. 1112 01:17:18,869 --> 01:17:19,969 Krijgen van hem af! 1113 01:17:26,276 --> 01:17:27,342 Achter u! 1114 01:17:40,058 --> 01:17:41,490 Waar wil je leren hoe dat te doen? 1115 01:17:41,492 --> 01:17:43,358 Ik weet het niet. Sinds de feeën nam mij, 1116 01:17:43,360 --> 01:17:44,926 Ik ben in staat geweest om te doen wat rare shit. 1117 01:17:44,928 --> 01:17:46,227 Blijf achter me. 1118 01:17:46,229 --> 01:17:48,296 Waar moet ik anders gaan? 1119 01:17:48,298 --> 01:17:49,898 Haal ons hier weg! 1120 01:17:49,900 --> 01:17:52,100 Weten wanneer te wachten. 1121 01:17:52,102 --> 01:17:54,670 Niet zo fucking grappig nu, eh? 1122 01:17:54,672 --> 01:17:58,674 Mijn Koningin, herstel mij nu! Laat me finish him! 1123 01:17:58,676 --> 01:18:00,376 Nog niet. 1124 01:18:00,378 --> 01:18:01,911 Maar u gezworen... 1125 01:18:01,913 --> 01:18:03,979 - Ow! - Mind uw tong, varken. 1126 01:18:03,981 --> 01:18:06,148 Beweeg het. 1127 01:18:06,150 --> 01:18:07,185 Krijgen. 1128 01:18:11,255 --> 01:18:12,221 Hey. 1129 01:18:12,223 --> 01:18:14,359 Waar denk je dat je heen gaat? 1130 01:18:17,295 --> 01:18:19,295 Om geboorte te geven aan een nieuwe wereld! 1131 01:18:19,297 --> 01:18:22,599 Ja, door het doden van veel onschuldige mensen! 1132 01:18:23,602 --> 01:18:27,203 Waarom ga je vechten voor degenen die haat en angst? 1133 01:18:27,205 --> 01:18:30,374 Alles wat ik wilde was wraak, totdat ik je zag. 1134 01:18:30,376 --> 01:18:32,975 U kan inluiden in de apocalyps. 1135 01:18:32,977 --> 01:18:36,178 Uit de as, een nieuwe Eden zal ontstaan. 1136 01:18:36,180 --> 01:18:39,014 Laat deze zwakke, zielige mensen achter. 1137 01:18:39,016 --> 01:18:43,219 Mijn koning. En vereerd worden voor wie je werkelijk bent. 1138 01:18:43,221 --> 01:18:46,055 We horen bij elkaar, jij en ik 1139 01:18:46,057 --> 01:18:48,225 We doen! Maar het gaat niet lukken, weet je, 1140 01:18:48,227 --> 01:18:52,498 'want ik ben een Steenbok en je fucking gek! 1141 01:18:54,166 --> 01:18:57,667 Een demon slaapt in je, en ik maak het. 1142 01:18:57,669 --> 01:19:00,104 Hellboy! Hellboy! 1143 01:19:03,242 --> 01:19:05,575 Zelfs als ik aan alles weg 1144 01:19:05,577 --> 01:19:08,046 en iedereen die je ooit liefhad. 1145 01:19:12,284 --> 01:19:14,119 Ik heb je, kind. 1146 01:19:18,023 --> 01:19:20,958 Gefeliciteerd, het Bloed Koningin heeft al haar krachten nu. 1147 01:19:22,261 --> 01:19:23,760 Don ' t touch it! 1148 01:19:23,762 --> 01:19:25,164 Het zal alleen maar sneller verspreid. 1149 01:19:27,566 --> 01:19:30,634 Je hebt drie seconden te maken van dit recht! 1150 01:19:30,636 --> 01:19:31,702 Ik kan het niet. 1151 01:19:31,704 --> 01:19:33,003 Drie. 1152 01:19:33,005 --> 01:19:34,705 Nimue ' s macht is te sterk. 1153 01:19:34,707 --> 01:19:36,441 Twee. 1154 01:19:36,443 --> 01:19:39,410 Er is iemand die u kan helpen uit de Oude Wereld. 1155 01:19:39,412 --> 01:19:40,344 Waar? 1156 01:19:40,346 --> 01:19:42,113 Je bent niet serieus neemt gaat naar haar luisteren! 1157 01:19:42,115 --> 01:19:43,713 Ze leiden ons direct in de val! 1158 01:19:43,715 --> 01:19:46,351 U kunt het opslaan van uw vriend. 1159 01:19:50,723 --> 01:19:52,657 We hebben geen keuze. 1160 01:19:52,659 --> 01:19:54,126 Ga naar Zwarte Vin. 1161 01:19:55,294 --> 01:19:56,494 Hoog boven op de rotsen 1162 01:19:56,496 --> 01:19:58,763 er is een oude geit pad verborgen in de rotsen. 1163 01:19:58,765 --> 01:20:00,598 De weg is verraderlijk, 1164 01:20:00,600 --> 01:20:04,335 maar u moet volgen tot je niet verder te gaan. 1165 01:20:04,337 --> 01:20:07,071 Hier vindt u een passage in het binnenste van de Aarde, 1166 01:20:07,073 --> 01:20:08,138 in een grot. 1167 01:20:08,140 --> 01:20:09,172 Op deze manier Daimio. 1168 01:20:09,174 --> 01:20:11,074 Degene die je zoekt is er. 1169 01:20:11,076 --> 01:20:12,610 Merlijn, de Wijze. 1170 01:20:12,612 --> 01:20:15,813 Wizard koningen en koning der dwazen. 1171 01:20:15,815 --> 01:20:18,483 Vervloekt leven voor altijd begraven in een gat 1172 01:20:18,485 --> 01:20:21,120 voor het toestaan van Arthur verraden de wapenstilstand. 1173 01:20:30,831 --> 01:20:33,631 Heb je eindelijk gekomen om te beweren dat mijn ziel? 1174 01:20:33,633 --> 01:20:35,100 Dat is de andere man. 1175 01:20:36,536 --> 01:20:39,770 Kom op! Mijn vriend is vergiftigd, 1176 01:20:39,772 --> 01:20:42,041 en we kregen te horen dat u kan helpen! 1177 01:20:46,112 --> 01:20:50,349 Ik heb dit eerder gezien. Dit is Nimue ' s werk. 1178 01:20:50,351 --> 01:20:52,184 U kan niet onderschatten deze heks. 1179 01:20:52,186 --> 01:20:54,653 Ze is de vleesgeworden kwaad. 1180 01:20:54,655 --> 01:20:56,487 Er is nog een kans als we snel handelen. 1181 01:20:56,489 --> 01:20:58,456 Maar je moet me beloven iets terug. 1182 01:20:58,458 --> 01:21:00,692 Dat je zal doen wat nodig is 1183 01:21:00,694 --> 01:21:03,194 te vernietigen Nimue, ongeacht de kosten. 1184 01:21:03,196 --> 01:21:05,499 Ik kan verdomd goed garanderen. 1185 01:21:27,755 --> 01:21:30,090 Moeten we ons zorgen over waar te gaan? 1186 01:21:31,859 --> 01:21:33,225 Hey. 1187 01:21:33,227 --> 01:21:34,493 Hey. 1188 01:21:34,495 --> 01:21:35,764 Welkom terug. 1189 01:21:38,800 --> 01:21:40,500 Wie is de nieuwe man? 1190 01:21:40,502 --> 01:21:42,637 Je zou me niet geloven als ik je vertelde. 1191 01:21:44,238 --> 01:21:46,605 Hey, hey! Waarom heb je dat gedaan? 1192 01:21:46,607 --> 01:21:48,874 Laat uw vrienden rusten. Ze zal het wel goed. 1193 01:21:48,876 --> 01:21:51,911 Wat daarna komt is voor u en u alleen. 1194 01:21:51,913 --> 01:21:55,648 Hellboy, uw verhaal fluisterde zelf in mijn oor 1195 01:21:55,650 --> 01:21:58,283 en ik besefte dat het lot had iets anders 1196 01:21:58,285 --> 01:21:59,485 in de winkel voor ons beiden. 1197 01:21:59,487 --> 01:22:02,322 - Oké. - Zeg mij, 1198 01:22:02,324 --> 01:22:06,192 zijn er nog verhalen van Koning Arthur in uw tijd? 1199 01:22:06,194 --> 01:22:08,527 Hoe hij trok het zwaard uit de steen? 1200 01:22:08,529 --> 01:22:09,896 Uh, ja. Films, ook. 1201 01:22:09,898 --> 01:22:11,898 Hij is een gewoon pop-cultuur phenom. 1202 01:22:11,900 --> 01:22:14,266 Geef mij uw hand. 1203 01:22:14,268 --> 01:22:16,436 Mensen geloven dat Arthur geslacht 1204 01:22:16,438 --> 01:22:19,204 stierf met hem, maar het is niet waar. 1205 01:22:19,206 --> 01:22:22,208 De bloedlijn voortgezet, wanneer Arthur had een dochter 1206 01:22:22,210 --> 01:22:25,545 en die dochter had een dochter, en zo verder. 1207 01:22:25,547 --> 01:22:28,615 Eindigend met Sarah Bethany Hughes. 1208 01:22:28,617 --> 01:22:30,684 Ze gebruikt om te vliegen naar de Sabbat 1209 01:22:30,686 --> 01:22:33,253 op de achterkant van een demon in de vorm van een geit. 1210 01:22:33,955 --> 01:22:37,457 En op walpurgisnacht, 1574, 1211 01:22:37,459 --> 01:22:39,594 ze trouwt met die demon. 1212 01:22:43,498 --> 01:22:45,868 Die nacht werd ze meegenomen naar de hel, 1213 01:22:47,302 --> 01:22:49,535 waar ze bracht een zoon, 1214 01:22:49,537 --> 01:22:51,538 Anung vn-Rama. 1215 01:22:51,540 --> 01:22:53,974 Dat laatste deel heb ik dat eerder gehoord. Wat is dat? 1216 01:22:53,976 --> 01:22:57,877 Het is u... Anung vn-Rama. 1217 01:22:57,879 --> 01:23:00,948 Vernietiger van alle dingen. 1218 01:23:00,950 --> 01:23:03,752 De titel die u zijn gegeven op de dag dat je werd geboren. 1219 01:23:04,954 --> 01:23:08,889 Dus, mijn moeder was een mens. 1220 01:23:08,891 --> 01:23:12,258 En jij ook. Tenminste voor een deel. 1221 01:23:12,260 --> 01:23:16,399 Zoon van Arthur, de laatste van het koninklijke geslacht. 1222 01:23:18,267 --> 01:23:19,766 Het bloed van zijn bloed. 1223 01:23:19,768 --> 01:23:21,904 Voorbestemd om koning te worden van de mens. 1224 01:23:25,908 --> 01:23:27,908 Dat is de reden waarom ik weet dat je 1225 01:23:27,910 --> 01:23:30,577 de enige die het kan doen wat moet worden gedaan. 1226 01:23:32,915 --> 01:23:37,420 Excalibur, een wapen dat tegen Nimue. 1227 01:23:38,654 --> 01:23:41,956 Ah, ziet er groter in de cartoon. 1228 01:23:41,958 --> 01:23:46,292 Alleen een echte afstammeling van Arthur kan hanteer het. 1229 01:23:46,294 --> 01:23:49,932 Het is je geboorterecht, Hellboy, je lot. 1230 01:23:56,605 --> 01:24:00,844 Dit is hoe je zal vernietigen van het Bloed Koningin. 1231 01:24:58,969 --> 01:25:02,570 Nee! Je gaf mij je woord! 1232 01:25:02,572 --> 01:25:05,440 Het zwaard nemen, voordat het te laat is! 1233 01:25:05,442 --> 01:25:06,510 Neem het! 1234 01:25:07,511 --> 01:25:08,846 Neem het nu! 1235 01:25:09,679 --> 01:25:10,915 Jij dwaas! 1236 01:25:12,349 --> 01:25:16,685 Gebruikte ik de laatste van mijn magic te brengen Excalibur hier. 1237 01:25:16,687 --> 01:25:19,654 Nu is het zwaard terug naar Arthur, 1238 01:25:19,656 --> 01:25:22,025 de enige man waardig is. 1239 01:25:22,959 --> 01:25:24,896 Kon je bent gestopt met haar. 1240 01:25:25,695 --> 01:25:27,830 Ik in ieder geval niet hier 1241 01:25:27,832 --> 01:25:31,602 te kijken naar de wereld verwelken en sterven. 1242 01:25:50,054 --> 01:25:52,888 Run! Ja, ga dan op uitvoeren. 1243 01:25:52,890 --> 01:25:54,325 U zielige klootzakken. 1244 01:26:04,736 --> 01:26:06,468 Zo ver, de Britse regering 1245 01:26:06,470 --> 01:26:08,737 heeft nagelaten om te wijzen op de oorsprong van de pest 1246 01:26:08,739 --> 01:26:11,574 die verspreidt zich in een ongekend tempo. 1247 01:26:11,576 --> 01:26:13,075 De Minister-president heeft verklaard 1248 01:26:13,077 --> 01:26:14,743 een officiële noodtoestand 1249 01:26:14,745 --> 01:26:17,913 en dringt bij de Britse burgers om binnenshuis te blijven 1250 01:26:17,915 --> 01:26:21,952 en om te voorkomen dat het contact met iemand die besmet is. 1251 01:26:21,954 --> 01:26:26,456 De slachtoffers zijn naar verwachting bereiken de 100.000 binnen twee uur, 1252 01:26:26,458 --> 01:26:28,758 met de Britse plaag zich verspreidt naar de EU 1253 01:26:28,760 --> 01:26:30,794 wat resulteert in massale sterfgevallen 1254 01:26:30,796 --> 01:26:31,961 in de volgende 24 uur 1255 01:26:31,963 --> 01:26:34,530 en dreigt te spark een wereldwijde epidemie. 1256 01:26:34,532 --> 01:26:35,798 Let op dames en heren. 1257 01:26:35,800 --> 01:26:37,600 De shit is gegaan dan de ventilator. 1258 01:26:37,602 --> 01:26:40,502 Daar, er is een vijfde eeuw tovenares 1259 01:26:40,504 --> 01:26:41,605 en haar varken monster, 1260 01:26:41,607 --> 01:26:43,106 die willen het omlaag brengen van het gordijn 1261 01:26:43,108 --> 01:26:44,941 op Londen en de wereld. 1262 01:26:44,943 --> 01:26:47,911 Nu, kunt u mij vertellen waar de fuck zijn ze! 1263 01:26:56,687 --> 01:26:58,522 Ik moet om te zien wat de ID, de liefde. 1264 01:27:06,266 --> 01:27:08,632 De infectie is veel hoger dan in eerste instantie... 1265 01:27:08,634 --> 01:27:10,901 Ga je ons vertellen wat er gebeurd is daar beneden? 1266 01:27:10,903 --> 01:27:11,936 Waar is Gandalf? 1267 01:27:11,938 --> 01:27:15,106 Hij is dood. Hij bood me het zwaard Excalibur. 1268 01:27:15,108 --> 01:27:18,576 Hij zei dat het de enige manier om te doden van het Bloed Koningin. 1269 01:27:18,578 --> 01:27:20,143 Oké, waar is het? 1270 01:27:20,145 --> 01:27:21,845 Ik heb niet het zwaard. 1271 01:27:21,847 --> 01:27:23,480 Want als ik dat doe, ik ben de kerel die ' s gonna 1272 01:27:23,482 --> 01:27:25,482 brengen over het einde van de wereld. 1273 01:27:25,484 --> 01:27:26,883 Bent u de man die gaat 1274 01:27:26,885 --> 01:27:29,653 brengen over het einde van de wereld? 1275 01:27:29,655 --> 01:27:31,055 Get over jezelf. 1276 01:27:31,057 --> 01:27:32,223 Daimio! 1277 01:27:32,225 --> 01:27:34,426 We hebben werk te doen. 1278 01:27:35,762 --> 01:27:36,861 We hebben te gaan. 1279 01:27:36,863 --> 01:27:38,162 Wat is er mis? 1280 01:27:38,164 --> 01:27:40,564 Het Bloed Koningin nam de B. P. R. D. 1281 01:27:40,566 --> 01:27:41,734 Papa. 1282 01:28:04,258 --> 01:28:07,925 Wij vinden uw vader. Hij is niet dood. 1283 01:28:07,927 --> 01:28:10,560 Geloof me, ik zou het weten. 1284 01:28:10,562 --> 01:28:11,729 Neem een kijkje op deze. 1285 01:28:11,731 --> 01:28:13,664 Ik ben buiten St. Paul ' s Cathedral, 1286 01:28:13,666 --> 01:28:14,865 en daar, 1287 01:28:14,867 --> 01:28:16,767 honderden gewapende politie blijven een shootout 1288 01:28:16,769 --> 01:28:18,569 met een onbekend iemand. 1289 01:28:36,223 --> 01:28:38,556 Uit de weg! 1290 01:28:50,904 --> 01:28:54,172 Hey! Ik ben aan uw zijde! 1291 01:28:54,174 --> 01:28:57,142 - Het spijt me. Mijn fout. - M-11! 1292 01:28:57,144 --> 01:28:59,579 Niemand komt onder alle omstandigheden! 1293 01:29:03,751 --> 01:29:05,052 Waar is ze? 1294 01:29:06,920 --> 01:29:08,353 Mama!!! 1295 01:29:08,355 --> 01:29:10,356 Hallo, Hellboy. 1296 01:29:10,358 --> 01:29:12,724 Sorry mijn koningin kon hier niet zijn 1297 01:29:12,726 --> 01:29:14,028 om u te begroeten in de persoon. 1298 01:29:17,999 --> 01:29:19,264 Dat is geen goed teken. 1299 01:29:19,266 --> 01:29:20,966 Hoe heeft hij zo fucking groot? 1300 01:29:20,968 --> 01:29:23,268 Hellboy, zoals je kunt zien, 1301 01:29:23,270 --> 01:29:28,774 ze zorgde ervoor dat u krijgt een goed neuken welkom. 1302 01:29:28,776 --> 01:29:33,011 Je hebt geen idee hoe lang ik heb gewacht voor deze. 1303 01:29:33,013 --> 01:29:34,713 Ik heb een idee! 1304 01:29:34,715 --> 01:29:38,885 Weet je, ik was de man die little piggy gekrijs 1305 01:29:38,887 --> 01:29:40,853 de hele weg terug naar huis. 1306 01:29:40,855 --> 01:29:42,687 Zoek dekking! 1307 01:29:45,726 --> 01:29:47,726 Ik rip je fucking hoofd af! 1308 01:29:58,706 --> 01:30:00,708 Kijk uit! 1309 01:30:03,912 --> 01:30:06,912 Little piggy, ik bracht uw favoriet! Ijzer! 1310 01:30:09,217 --> 01:30:11,716 Dat gaat niet lukken deze keer. 1311 01:30:11,718 --> 01:30:13,219 Het geeft geen krimp! 1312 01:30:20,429 --> 01:30:23,763 Neem aan dat je fucker! 1313 01:30:23,765 --> 01:30:25,066 Kom hier, jij... 1314 01:30:25,767 --> 01:30:27,000 Fucking bastard. 1315 01:30:37,178 --> 01:30:39,979 Uit van hier. 1316 01:30:39,981 --> 01:30:41,716 Ik ben niet alleen gonna leave you! 1317 01:30:52,995 --> 01:30:54,796 Go! 1318 01:31:03,339 --> 01:31:04,639 Fuck off! 1319 01:31:48,184 --> 01:31:51,519 Kijk op ya. Je hebt een gezicht als een baviaan met een kont. 1320 01:31:51,521 --> 01:31:55,923 Nu lag er en bloeden terwijl ik klaar ben met u uit. 1321 01:31:55,925 --> 01:31:57,091 Oh, ja? 1322 01:31:57,093 --> 01:31:59,196 Goed geluk met dat, vriend! 1323 01:32:01,097 --> 01:32:02,432 Huh? 1324 01:32:10,906 --> 01:32:11,907 Fucking mutt. 1325 01:32:14,843 --> 01:32:16,947 Daimio? 1326 01:32:18,215 --> 01:32:20,317 Laten we eten een barbecue! 1327 01:32:31,994 --> 01:32:33,860 - Hellboy! - Whoa! 1328 01:32:33,862 --> 01:32:35,196 Wat moet ik doen? 1329 01:32:35,198 --> 01:32:36,732 Improviseren! 1330 01:32:57,921 --> 01:33:00,221 Ik ga squashen je fucking hoofd nu. 1331 01:33:00,223 --> 01:33:02,759 - Hier, red-faced twat! - Genoeg! 1332 01:33:03,427 --> 01:33:05,093 Uw Majesteit. 1333 01:33:05,095 --> 01:33:07,999 Laat hem gaan, mijn pet. 1334 01:33:09,433 --> 01:33:12,468 We hadden een deal. Ik heb je gevonden. 1335 01:33:12,470 --> 01:33:17,106 Ik stel dit alles in beweging! Ik was het begin van alles. 1336 01:33:17,108 --> 01:33:19,040 En ik ben aan het einde. 1337 01:33:20,411 --> 01:33:25,947 Vergeef mij. Ik had iemand nodig om de uitdaging van Hellboy, 1338 01:33:25,949 --> 01:33:27,383 duw hem naar de rand. 1339 01:33:29,120 --> 01:33:31,287 Maar je hebt beloofd! 1340 01:33:31,289 --> 01:33:33,956 Om je weer compleet. 1341 01:33:33,958 --> 01:33:36,025 Krachtige niet te vergelijken. 1342 01:33:37,261 --> 01:33:40,929 En voor een korte, glanzende moment, 1343 01:33:40,931 --> 01:33:42,899 - u was. - Dit is niet eerlijk! 1344 01:33:43,634 --> 01:33:48,470 Fuck you, Hellboy! 1345 01:33:48,472 --> 01:33:50,306 Ja, fuck you terug. 1346 01:33:50,308 --> 01:33:54,544 Goed, tijd voor het voltooien van deze. 1347 01:33:54,546 --> 01:33:57,179 Maar ik wil niet om je te doden. 1348 01:33:57,181 --> 01:34:00,916 We zijn geen vijanden. We zijn met elkaar verbonden door het lot! 1349 01:34:00,918 --> 01:34:03,386 Niet deze onzin weer, dame! 1350 01:34:03,388 --> 01:34:06,258 Sommige lessen worden herhaald. 1351 01:34:24,676 --> 01:34:27,344 Denk maar hoe velen brachten hun leven 1352 01:34:27,346 --> 01:34:29,680 zoeken naar Arthur ' s tomb. 1353 01:34:31,450 --> 01:34:34,085 Het is hier allemaal samen. 1354 01:34:36,355 --> 01:34:40,125 Ga uw gang. Het is jouw recht. 1355 01:34:41,426 --> 01:34:44,363 Je kunt het wel voelen, kan je niet? 1356 01:34:45,598 --> 01:34:47,999 Hoe het roept u. 1357 01:34:49,369 --> 01:34:53,036 Het roeren van de zaak op de kern van uw wezen. 1358 01:34:53,038 --> 01:34:56,141 Het ding dat je voorbestemd bent te zijn. 1359 01:34:57,676 --> 01:35:01,244 Ga je gang, neem het. 1360 01:35:01,246 --> 01:35:04,116 Wilt u mij te doden, denk je niet? 1361 01:35:10,490 --> 01:35:13,090 Pak het zwaard. Neem het! 1362 01:35:13,092 --> 01:35:14,360 Nee! 1363 01:35:15,661 --> 01:35:18,595 Ik weet niet wat je spel is hier, 1364 01:35:18,597 --> 01:35:21,166 maar ik ben klaar met spelen! 1365 01:35:25,738 --> 01:35:27,005 Zeer goed. 1366 01:35:30,176 --> 01:35:32,143 Mama!!! Mama!!! 1367 01:35:32,145 --> 01:35:34,011 Maak je geen zorgen over mij. 1368 01:35:34,013 --> 01:35:37,181 Je doet wat je moet doen en nemen deze teef! 1369 01:35:37,183 --> 01:35:41,018 Nee! Nimue! Nimue, nee! Laat hem gaan, Nimue! 1370 01:35:41,020 --> 01:35:44,189 Laat hem gaan! Het is mij die u wilt! Neem mij! 1371 01:35:45,324 --> 01:35:48,092 Ik heb al van u hebben. 1372 01:35:48,094 --> 01:35:51,631 Je gewoon niet weten het nog niet. 1373 01:35:53,533 --> 01:35:56,670 Nee! Nee! Nee! 1374 01:35:59,038 --> 01:36:00,239 Mama!!! 1375 01:36:01,040 --> 01:36:02,208 Vader? 1376 01:36:04,010 --> 01:36:07,180 Nee. Please don ' t go. 1377 01:36:12,452 --> 01:36:16,189 Nee! 1378 01:36:18,759 --> 01:36:21,693 Jezus Christus, de stuurman. Je bent een puinhoop. 1379 01:36:21,695 --> 01:36:23,128 Enfin, nu weet ik waarom 1380 01:36:23,130 --> 01:36:25,630 je hebt fungeert als een fucking dick. 1381 01:36:25,632 --> 01:36:28,133 Ik heb je nodig om het trekken nu samen! 1382 01:36:28,135 --> 01:36:29,503 Hij heeft onze hulp nodig. 1383 01:36:32,405 --> 01:36:35,072 Sla uw tranen. 1384 01:36:35,074 --> 01:36:37,041 Zijn dood is een barmhartigheid in vergelijking met wat 1385 01:36:37,043 --> 01:36:38,645 Ik heb in de winkel voor de rest van de mensheid. 1386 01:36:40,147 --> 01:36:43,148 Alle omdat je te laf om gebruik Excalibur 1387 01:36:43,150 --> 01:36:44,516 als je de kans had. 1388 01:36:44,518 --> 01:36:46,585 Zowel uw vaderen zou schamen! 1389 01:36:46,587 --> 01:36:48,155 Nimue! 1390 01:37:24,759 --> 01:37:26,393 Kom tot mij. 1391 01:37:32,500 --> 01:37:33,668 Kom tot mij. 1392 01:37:36,237 --> 01:37:37,438 Komen. 1393 01:39:11,868 --> 01:39:15,268 Je bent zo mooi. 1394 01:39:15,270 --> 01:39:18,705 Nu zie je dat we worden geboren om te heersen samen. 1395 01:39:18,707 --> 01:39:20,607 Arthur was gewoon een man. 1396 01:39:20,609 --> 01:39:24,444 In zijn handen, Excalibur was een instrument van de dood. 1397 01:39:24,446 --> 01:39:27,381 Maar in jou, je kunt het bouwen van een nieuwe wereld, 1398 01:39:27,383 --> 01:39:31,153 een betere wereld voor onze soort. 1399 01:39:32,956 --> 01:39:34,524 Mijn Heer. 1400 01:40:05,656 --> 01:40:07,356 Stop! 1401 01:40:11,361 --> 01:40:15,532 Dit is niet u, Hellboy. Je bent beter dan dit. 1402 01:40:16,966 --> 01:40:20,535 Luister niet naar deze oude dwaas. Je bedoeld waren voor deze. 1403 01:40:20,537 --> 01:40:22,037 Ze wil gebruiken u, 1404 01:40:22,039 --> 01:40:24,773 je in iets wat je niet bent. 1405 01:40:24,775 --> 01:40:28,309 Dus stop met een huilerige beetje shit 1406 01:40:28,311 --> 01:40:30,511 en toon haar dat ze verkeerd is. 1407 01:40:30,513 --> 01:40:33,047 Uitgaan en omarm je lot. 1408 01:40:33,049 --> 01:40:35,416 Vernietigen van uw vijanden! 1409 01:40:35,418 --> 01:40:39,922 Dit alles zeuren en kreunen over destiny. 1410 01:40:39,924 --> 01:40:42,725 Groeien een paar! U bent een man! 1411 01:40:42,727 --> 01:40:45,861 En een goeie! Handelen als deze. 1412 01:40:45,863 --> 01:40:48,964 Laat niet een profetie vertellen wie je bent. 1413 01:40:48,966 --> 01:40:52,068 Bepaal je zelf. 1414 01:40:52,070 --> 01:40:53,902 Hij liegt! 1415 01:40:53,904 --> 01:40:56,939 U bent de grote beest van de apocalyps. 1416 01:40:56,941 --> 01:41:00,408 Dit is de echte jij! Het altijd is geweest. 1417 01:41:00,410 --> 01:41:02,544 Branden uit het verleden. 1418 01:41:02,546 --> 01:41:05,649 Zich ontdoen van de zwakte. 1419 01:41:11,056 --> 01:41:12,623 Mijn Koning. 1420 01:42:12,117 --> 01:42:14,050 Dit is nog niet voorbij! 1421 01:42:14,052 --> 01:42:15,752 We zijn bestemd voor elkaar! 1422 01:42:15,754 --> 01:42:17,053 We zullen elkaar weer ontmoeten 1423 01:42:17,055 --> 01:42:20,490 op de laatste dag van het einde van de wereld! 1424 01:42:22,460 --> 01:42:25,495 Dame, stoppen, terwijl je... 1425 01:42:25,497 --> 01:42:26,729 Een hoofd. 1426 01:42:26,731 --> 01:42:28,598 Nee! Nee! 1427 01:42:40,445 --> 01:42:43,548 Wist je dat je, heb je niet? 1428 01:42:43,950 --> 01:42:45,852 Dit hele tijd. 1429 01:42:46,652 --> 01:42:48,788 Dit beest in mij. 1430 01:42:49,488 --> 01:42:50,890 Mijn innerlijke natuur! 1431 01:42:52,024 --> 01:42:53,492 Mijn lot! 1432 01:42:54,626 --> 01:42:56,126 Zo heb je. 1433 01:42:56,128 --> 01:42:59,997 Waarom ben je niet dood me al die jaren geleden? 1434 01:42:59,999 --> 01:43:02,132 U had een baan, 1435 01:43:02,134 --> 01:43:06,005 om de wereld te beschermen van monsters! 1436 01:43:07,473 --> 01:43:09,974 Ik heb nog nooit spijt gehad van de beslissing 1437 01:43:09,976 --> 01:43:11,377 Ik maakte die avond. 1438 01:43:14,680 --> 01:43:15,813 Vader... 1439 01:43:15,815 --> 01:43:19,551 Hou je mond en luister naar mij. Zijn er dingen die ik moet zeggen. 1440 01:43:21,020 --> 01:43:24,021 Ik heb geprobeerd om de beste vader die ik kon. 1441 01:43:24,023 --> 01:43:26,657 Wat de hel heb ik weten over het opvoeden van een kind? 1442 01:43:26,659 --> 01:43:29,226 Ik was een moordenaar, en verdomd goed in. 1443 01:43:29,228 --> 01:43:31,695 Sommige beesten verdiende het, sommige niet. 1444 01:43:31,697 --> 01:43:34,865 Maar ik deed wat ik dacht dat nodig was. 1445 01:43:34,867 --> 01:43:37,068 En als ik dan nog een kans om te groeien vleugels, 1446 01:43:37,070 --> 01:43:38,937 het is omwille van u. 1447 01:43:41,074 --> 01:43:42,541 U heeft mij veranderd. 1448 01:43:43,643 --> 01:43:46,810 U heeft alles veranderd. 1449 01:43:46,812 --> 01:43:51,782 En als er ooit een einde in deze schijnbaar voor eeuwig oorlog, 1450 01:43:51,784 --> 01:43:56,988 het zal worden, omdat van u en uw sterke rechterhand. 1451 01:43:56,990 --> 01:44:01,826 U mensheid de beste en enige hoop, mijn jongen. 1452 01:44:01,828 --> 01:44:07,500 Please. Please don ' t go. Ik ben nog niet klaar. 1453 01:44:08,000 --> 01:44:10,936 Oh, ja, je bent. 1454 01:44:10,938 --> 01:44:15,441 Uw vader was de beste beslissing die ik ooit genomen heb. 1455 01:44:16,575 --> 01:44:18,276 Ik hou van je, Hellboy. 1456 01:44:49,310 --> 01:44:50,876 Wat is dat? 1457 01:44:50,878 --> 01:44:52,246 Een vergissing. 1458 01:44:58,051 --> 01:44:59,686 Ik hou van katten. 1459 01:45:01,788 --> 01:45:04,058 Ik heb altijd al meer van een hond persoon. 1460 01:45:10,298 --> 01:45:12,565 Dus, u bent de koning van Engeland nu. 1461 01:45:12,567 --> 01:45:13,766 Yup. 1462 01:45:13,768 --> 01:45:15,503 Nou, ik heb dat niet zien aankomen. 1463 01:45:35,890 --> 01:45:38,724 Oke, ja, we zijn hier. 1464 01:45:38,726 --> 01:45:40,360 Is er iemand die kopie? Geen enkele... 1465 01:45:40,362 --> 01:45:42,727 Waardeloos stuk stront! 1466 01:45:48,970 --> 01:45:51,037 Ah, de Oannes de Samenleving. 1467 01:45:51,039 --> 01:45:53,105 Ze maken Osiris eruit Cub Scouts. 1468 01:45:53,107 --> 01:45:55,775 Christus! Een ander geheim boys club? 1469 01:45:55,777 --> 01:45:58,879 Stelletje gekken. Wat doen ze hier? 1470 01:45:58,881 --> 01:46:00,814 En waar is onze back-up? 1471 01:46:00,816 --> 01:46:03,050 Ah! Kom op! 1472 01:46:03,052 --> 01:46:05,785 Niet stiekem op me! 1473 01:46:05,787 --> 01:46:08,154 Niet je ooit stoppen met zeuren? 1474 01:46:08,156 --> 01:46:10,689 Ik ben blij dat je erbij kan zijn. 1475 01:46:10,691 --> 01:46:13,160 Ja. Oké, kom op, laten we uw spel op het gezicht. 1476 01:46:13,162 --> 01:46:15,128 Het is niet iets wat ik kan gewoon weer aan en uit 1477 01:46:15,130 --> 01:46:16,595 als een schakelaar. 1478 01:46:16,597 --> 01:46:20,167 De transformatie is een electro-chemische reactie om pijn en emotionele... 1479 01:46:22,805 --> 01:46:24,671 Het spijt me om te zeggen, 1480 01:46:24,673 --> 01:46:26,907 het is een beetje ingewikkelder dan dat... 1481 01:46:26,909 --> 01:46:28,008 Welkom bij de B. P. R. D. 1482 01:46:28,010 --> 01:46:30,310 Ja, kom op, laten we dit doen. 1483 01:46:36,218 --> 01:46:39,054 Ah, niemand vertelde me dat er een dress code. 1484 01:47:41,084 --> 01:47:43,986 Hey jongens, check it out. 1485 01:47:53,497 --> 01:47:54,898 "Icthyo Sapien." 1486 01:47:55,865 --> 01:47:58,034 Weet iemand wat dat betekent? 1487 01:50:46,639 --> 01:50:49,373 ♪ Oh, Danny boy 1488 01:50:50,409 --> 01:50:55,481 ♪ De leidingen De leidingen zijn oproep... ♪ 1489 01:50:59,585 --> 01:51:01,485 Ik bedoel, het is fijn, weet je. 1490 01:51:01,487 --> 01:51:05,055 Het is net als, we hebben het werk gedaan en alles. 1491 01:51:05,057 --> 01:51:06,390 Ik op een blij gezicht. 1492 01:51:06,392 --> 01:51:09,059 Maar voel me gewoon, ik weet niet, het voelt een beetje... 1493 01:51:09,061 --> 01:51:11,063 Ik voel me voor je, jongen. 1494 01:51:12,131 --> 01:51:13,698 De Professor was een goede man. 1495 01:51:13,700 --> 01:51:15,868 Holy crap! 1496 01:51:17,137 --> 01:51:18,168 Luisteren. 1497 01:51:18,170 --> 01:51:20,270 Krijg je waarschijnlijk dit de hele tijd. En ik weet niet... 1498 01:51:20,272 --> 01:51:22,139 Ik voel me als een dergelijke ruk te doen, weet je? 1499 01:51:22,141 --> 01:51:24,274 Maar ik ben echt je grootste fan. 1500 01:51:24,276 --> 01:51:26,678 Ik... ik... ik heb gelezen over alles wat je hebt gedaan... 1501 01:51:26,680 --> 01:51:28,713 - Laat me u stoppen met het recht. - Oké. 1502 01:51:28,715 --> 01:51:30,415 Ik veronderstel dat u wilt zien van de klauw. 1503 01:51:30,417 --> 01:51:31,418 Ja. 1504 01:51:32,619 --> 01:51:34,252 Oh, mijn God! 1505 01:51:34,254 --> 01:51:35,453 Het is indrukwekkend. 1506 01:51:35,455 --> 01:51:37,021 Je bent me te vertellen. 1507 01:51:37,023 --> 01:51:39,557 Ik denk niet dat uw oude mens wil zien zit je hier rond te kniezen. 1508 01:51:39,559 --> 01:51:41,558 - Nee, je hebt waarschijnlijk gelijk. - Moet je terug in de strijd. 1509 01:51:41,560 --> 01:51:43,394 - Ja. - Het onafgemaakte zaken. 1510 01:51:43,396 --> 01:51:45,429 - Ja, ja, oké. - Heb mezelf gedood. 1511 01:51:45,431 --> 01:51:46,531 Nou, het was niet jouw schuld. 1512 01:51:46,533 --> 01:51:47,998 - Maar luisteren. - Ja. 1513 01:51:48,000 --> 01:51:49,501 - Big one ' s komen. - Oké. 1514 01:51:49,503 --> 01:51:50,635 Je won een strijd. 1515 01:51:50,637 --> 01:51:53,138 Nu moet je gaan schoppen kont in de oorlog. 1516 01:51:53,140 --> 01:51:54,474 Ik doen? 1517 01:51:55,475 --> 01:52:01,045 Whoa! Oke! Alle recht! Oke! 1518 01:52:01,047 --> 01:52:04,382 Knip nu de shit, buckle up, 1519 01:52:04,384 --> 01:52:07,017 weer in de strijd. 1520 01:52:07,019 --> 01:52:11,322 Ik hou van je, Kreeft Johnson! 1521 01:52:11,324 --> 01:52:12,426 Goed. 1522 01:52:13,560 --> 01:52:16,630 Wow. Alle recht, dat is gebeurd. 1523 01:59:58,865 --> 02:00:02,870 Hij spot met mij! En ik heb genoeg! 1524 02:00:04,005 --> 02:00:10,010 Go! Doden Hellboy en breng me zijn oog! 1525 02:00:14,981 --> 02:00:17,751 Kan je dat doen? 1526 02:00:18,685 --> 02:00:20,054 Ik kan. 1527 02:00:20,654 --> 02:00:22,189 En als ik dat doe? 1528 02:00:23,824 --> 02:00:27,662 Ik zal je geven, je grootste wens. 1529 02:00:29,729 --> 02:00:31,896 En dat is? 1530 02:00:31,898 --> 02:00:36,904 Ik zal tot slot laten we u sterven.105125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.