Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,574
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:06,718 --> 00:00:11,235
Oh, are you finished?
Come again soon!
3
00:00:09,172 --> 00:00:12,040
{\a6}Episode 47
4
00:00:11,672 --> 00:00:14,440
Madam! We're hungry!
5
00:00:14,723 --> 00:00:20,014
- We're closed for the day.
- Closed? Why?
6
00:00:20,822 --> 00:00:26,465
The criminals being held for high treason
are going to be beheaded today!
7
00:00:26,794 --> 00:00:30,981
Everybody's going to watch,
so I was going to close and go too!
8
00:00:31,082 --> 00:00:33,925
Really?
Was that today?
9
00:00:33,926 --> 00:00:39,358
Didn't you know?
They're all going to be beheaded today!
10
00:00:39,867 --> 00:00:44,213
Then give us two bowls of soup and rice!
We'll eat quickly and go watch it too!
11
00:00:45,007 --> 00:00:47,418
Then you have to eat quickly, alright?
12
00:00:47,419 --> 00:00:52,105
- Alright! Oh, how exciting!
- I know!
13
00:01:00,790 --> 00:01:06,303
Excuse me, excuse me!
Please move aside!
14
00:01:07,720 --> 00:01:11,282
I lost all the good seats because I was late!
15
00:01:11,693 --> 00:01:13,890
I can hardly see anything!
16
00:01:14,500 --> 00:01:16,591
- Mak Soon!
- Oh goodness!
17
00:01:17,997 --> 00:01:22,790
- Mak Soon, come with me!
- Why? I want to see this!
18
00:01:27,630 --> 00:01:34,340
Move aside! Just let us through!
I reserved a spot a while ago!
19
00:01:34,341 --> 00:01:39,306
Hey! You know me, right?
I asked you to reserve this place for me!
20
00:01:39,957 --> 00:01:41,686
- Come here, Mak Soon.
- They're here!
21
00:01:42,608 --> 00:01:45,424
They're coming!
22
00:01:57,023 --> 00:02:00,535
You wretched men!
You evil men!
23
00:02:09,390 --> 00:02:15,722
You wretched fools!
You should be skinned alive!
24
00:02:17,494 --> 00:02:21,142
Curses won't do anything!
You should throw rocks at them!
25
00:02:26,183 --> 00:02:32,341
- You wretches!
- That won't do anything! You should throw this!
26
00:02:33,012 --> 00:02:35,865
Mak Soon, you can't throw a boulder at them!
27
00:02:36,387 --> 00:02:39,508
May you all be damned to hell!
28
00:02:39,509 --> 00:02:42,458
You evil wretches!
You deserve to die!
29
00:03:25,243 --> 00:03:27,921
- You're finally back.
- Yes, Sir.
30
00:03:27,922 --> 00:03:33,882
It's not easy to draw executions.
Well done.
31
00:03:36,562 --> 00:03:42,233
- Did the head really fly off?
- It was terrifying!
32
00:03:42,268 --> 00:03:47,051
- Oh no, I'm supposed to do the next shift!
- There are more beheadings?
33
00:03:47,427 --> 00:03:53,887
Of course! There are so many people in prison!
There is going to be so much bloodshed!
34
00:03:54,248 --> 00:03:58,040
I can't do it!
I can't see someone's head being cut off!
35
00:03:58,041 --> 00:04:00,890
Of course you can!
Don't be such a sissy!
36
00:04:05,025 --> 00:04:09,480
Song Yeon, are you alright?
It was your first time at an execution, wasn't it?
37
00:04:09,963 --> 00:04:17,083
- Yes, I was a little scared.
- Have you heard anything regarding the others?
38
00:04:17,565 --> 00:04:20,797
How would I know that, Sir?
39
00:04:20,798 --> 00:04:26,446
You have a relationship with those above,
so you should have heard something!
40
00:04:27,054 --> 00:04:33,106
Why are you asking the obvious?
His Majesty is looking to execute the Dowager Queen too!
41
00:04:33,738 --> 00:04:36,097
What?
The Dowager Queen?
42
00:04:36,556 --> 00:04:41,589
Haven't you heard the rumors?
She tried to kill herself because of that!
43
00:04:42,996 --> 00:04:48,001
- What? Is that true?
- I can't believe it!
44
00:04:50,051 --> 00:04:52,932
- So how is she?
- Is she alright?
45
00:05:02,692 --> 00:05:06,953
The criminals Hong Sang Bum and his men
were beheaded at the Hour of the Ram today.
46
00:05:06,954 --> 00:05:12,190
The others were exiled to the outlying provinces.
47
00:05:13,137 --> 00:05:15,234
Alright.
48
00:05:15,335 --> 00:05:18,642
And tomorrow after the interrogations,
49
00:05:18,643 --> 00:05:25,504
your judgments of Princess Hwa Wan, Secretary Jung,
Minister Hong In Han and the Dowager Queen will be declared.
50
00:05:27,575 --> 00:05:30,514
How is the Dowager Queen?
51
00:05:30,956 --> 00:05:34,998
The physician told me that she is in stable condition.
52
00:05:57,103 --> 00:06:01,297
The Dowager Queen has taken poison, Your Majesty!
53
00:06:19,798 --> 00:06:24,298
The more I think, the more I feel amazed.
Luckily, we missed the incident but...
54
00:06:24,682 --> 00:06:30,670
But if the news of her suicide attempt spread,
this would look bad for His Majesty!
55
00:06:31,357 --> 00:06:34,049
That is what worries me.
56
00:06:34,644 --> 00:06:36,647
The physicians and his attendants
have been told to keep silent,
57
00:06:36,648 --> 00:06:40,271
but how will we prevent the news being spread?
58
00:06:40,839 --> 00:06:45,206
This news will most certainly spread
outside of the palace.
59
00:06:45,885 --> 00:06:47,696
Yes, you're right.
60
00:06:48,120 --> 00:06:57,520
I worry that this may not only work to the
Dowager Queen's advantage, but the others in prison.
61
00:06:58,347 --> 00:07:03,408
What do you mean it will work to their advantage?
62
00:07:04,000 --> 00:07:05,732
Excellency!
63
00:07:09,902 --> 00:07:11,713
Older Brother!
64
00:07:11,853 --> 00:07:14,837
- You poor man...
- Older Brother!
65
00:07:17,440 --> 00:07:21,487
- My presence here must be kept secret.
- Yes, Your Excellency!
66
00:07:21,960 --> 00:07:24,219
- Come with me.
- Yes, Sir!
67
00:07:27,979 --> 00:07:33,906
What?
What do you mean I may have a chance?
68
00:07:33,907 --> 00:07:41,156
Yes, there may be a chance that we can
save you and a few others.
69
00:07:42,145 --> 00:07:44,743
So don't lose hope and be patient.
70
00:07:45,505 --> 00:07:52,177
- Thank you, Brother, thank you!
- Why did you do such a foolish thing?
71
00:07:52,649 --> 00:07:57,632
I will put my hopes in you, Brother!
Please save my life!
72
00:07:57,633 --> 00:08:05,438
I don't care if I live the rest of my life in exile!
Just don't let me be executed!
73
00:08:06,476 --> 00:08:09,492
- You...!
- Older Brother!
74
00:08:15,867 --> 00:08:20,816
As you well know, I was on the side of His Majesty.
75
00:08:21,232 --> 00:08:26,597
- Do you really think I will help you in this?
- Yes I do.
76
00:08:28,016 --> 00:08:33,791
The reason you sided with His Majesty was
because you wanted to reduce the damage to No Ron.
77
00:08:34,940 --> 00:08:40,562
But because of this assassination attempt,
No Ron looks to be destroyed forever.
78
00:08:41,034 --> 00:08:44,309
You have to do something.
79
00:08:45,687 --> 00:08:49,821
If we use the Dowager Queen as an excuse,
there may be a way.
80
00:08:51,160 --> 00:08:53,774
If we use her suicide attempt to sway
the public's opinion,
81
00:08:54,415 --> 00:09:00,740
the people may turn against His Majesty.
82
00:09:03,551 --> 00:09:06,412
I must protect my brother and my family's reputation.
83
00:09:06,413 --> 00:09:10,879
I will not have the dishonor
of an executed traitor in the family.
84
00:09:12,814 --> 00:09:18,040
I will help you, so you must help me.
85
00:09:21,256 --> 00:09:24,086
I will try to influence the scholars of
the Confucian Academy.
86
00:09:25,647 --> 00:09:26,729
The scholars?
87
00:09:26,730 --> 00:09:32,130
They are a good source of support
regarding the Dowager Queen.
88
00:09:32,851 --> 00:09:38,806
If they rally against the Dowager Queen's execution,
the king will have no choice but to back down.
89
00:09:40,067 --> 00:09:42,136
I will try to influence them.
90
00:09:42,759 --> 00:09:50,158
All you have to do is influence His Majesty
when the opportunity comes.
91
00:09:59,373 --> 00:10:04,685
The Dowager Queen tried to take her own life.
92
00:10:06,074 --> 00:10:08,737
Did you know that, Your Majesty?
93
00:10:10,893 --> 00:10:14,008
She must have been greatly upset.
94
00:10:14,221 --> 00:10:21,899
Rather than be stripped of her royalty and titles,
she must have wanted to die first.
95
00:10:24,616 --> 00:10:30,352
But even so, I believe that I must not back down.
96
00:10:31,562 --> 00:10:36,872
I believe that this is my duty as king.
97
00:10:39,325 --> 00:10:42,558
But am I right, Your Majesty?
98
00:10:49,005 --> 00:10:51,434
- Really?
- Yes, Your Majesty.
99
00:10:52,027 --> 00:10:55,565
He skipped his evening meal and has
been there all night.
100
00:11:11,277 --> 00:11:15,640
His Majesty must be troubled about
the Dowager Queen.
101
00:11:16,012 --> 00:11:21,747
It's no wonder since the highest ranking member
of the Royal Family tried to commit suicide.
102
00:11:21,748 --> 00:11:27,688
- How do you know that?
- Everyone in the palace knows!
103
00:11:30,760 --> 00:11:36,546
This is terrible.
It will mar His Majesty's standing.
104
00:11:46,554 --> 00:11:49,702
Wait here a moment.
105
00:11:56,565 --> 00:12:00,347
- Your Majesty!
- It has been a while.
106
00:12:00,864 --> 00:12:03,616
What are you doing in the palace
at this hour?
107
00:12:08,492 --> 00:12:13,090
So you are being questioned about the
assassin who pretended to be a worker?
108
00:12:13,191 --> 00:12:19,952
Yes, Your Majesty. Chief Inspector Hong
wanted to confirm a few things with me.
109
00:12:20,990 --> 00:12:23,986
Has the Bureau been put in a bad spot
because of this?
110
00:12:24,346 --> 00:12:29,721
No, we have been told that the Bureau
will not be held responsible.
111
00:12:30,697 --> 00:12:35,429
But still, the situation will call for some
sort of retribution.
112
00:12:37,052 --> 00:12:40,012
Come to me if you need any help.
113
00:12:40,408 --> 00:12:43,847
Thank you, Your Majesty.
Thank you!
114
00:12:45,458 --> 00:12:48,837
You are always full of energy
when you are at work!
115
00:12:49,528 --> 00:12:50,646
What?
116
00:12:51,344 --> 00:12:55,883
You had that same excited expression
when you were explaining the folding screen to me.
117
00:12:56,464 --> 00:13:00,524
You were so vibrant and excited then too.
118
00:13:03,421 --> 00:13:07,946
But what will you do if you are no longer
allowed to paint?
119
00:13:08,553 --> 00:13:10,734
The rules of the palace are strict.
120
00:13:10,735 --> 00:13:16,154
When you enter the palace,
you will not be given as much freedom to paint.
121
00:13:18,747 --> 00:13:22,522
What do you mean by that, Your Majesty?
122
00:13:23,579 --> 00:13:30,355
It's nothing. I was just imagining how you would
be if you couldn't paint. Don't pay me any attention.
123
00:13:44,611 --> 00:13:46,613
The rules of the palace are strict.
124
00:13:46,614 --> 00:13:52,229
When you enter the palace,
you will not be given as much freedom to paint.
125
00:13:59,144 --> 00:14:05,873
Your Majesty?
Do you really intend to make her a concubine?
126
00:14:06,765 --> 00:14:13,795
His Majesty has ascended to the throne.
Getting an heir to the throne is an important matter.
127
00:14:13,796 --> 00:14:19,155
Then search elsewhere for concubines!
128
00:14:19,474 --> 00:14:25,231
- There are other eligible girls! Why must that lowly...!
- Beware of your words!
129
00:14:26,077 --> 00:14:29,108
Song Yeon is a refined and upright girl!
130
00:14:31,871 --> 00:14:37,967
And she is beloved by His Majesty as well!
How can she be compared to any other girl?
131
00:14:38,762 --> 00:14:42,849
I have already made up my mind,
and have a plan.
132
00:14:44,068 --> 00:14:49,443
When the palace is at peace again,
I will speak to His Majesty regarding this.
133
00:14:50,278 --> 00:14:52,838
Your Majesty!
134
00:15:06,079 --> 00:15:08,686
- You may leave us now.
- Yes, Your Highness.
135
00:15:36,455 --> 00:15:39,281
You look like you have suffered, Princess.
136
00:15:40,333 --> 00:15:45,890
What is it?
Have you come to look at me in my pitiful state?
137
00:15:48,118 --> 00:15:52,219
Did you think you would find satisfaction?
138
00:15:52,897 --> 00:15:56,483
Do you feel better now?
139
00:15:56,667 --> 00:16:03,470
- Princess...
- Go back. You have seen enough.
140
00:16:07,948 --> 00:16:13,391
You're right.
I came here to see what state you were in.
141
00:16:13,592 --> 00:16:18,218
As you said, I felt like I would be satisfied
if I saw the state you were in.
142
00:16:20,630 --> 00:16:23,469
But I was wrong.
143
00:16:23,470 --> 00:16:26,508
It does not feel as satisfying as I thought it would be.
144
00:16:27,334 --> 00:16:33,844
I had waited for this moment for years,
but now that I have seen you...
145
00:16:33,945 --> 00:16:42,457
I only feel sorry for you
and remorseful at the years I hated you.
146
00:16:47,107 --> 00:16:53,168
Even though you will be stripped of your royalty
and titles, your life will be maintained.
147
00:16:54,298 --> 00:17:01,999
You must live the rest of your life in remorse.
That is the only you will find peace.
148
00:17:08,394 --> 00:17:11,882
Remorse?
For what?
149
00:17:12,346 --> 00:17:15,687
I have no remorse!
150
00:17:19,143 --> 00:17:25,829
Is that what you came here to tell me?
Be remorseful and repent for my sins?
151
00:17:27,022 --> 00:17:32,728
No. I will walk out of here as if nothing had happened.
And I will not be the only one.
152
00:17:33,152 --> 00:17:37,069
- All of us here in prison will do the same!
- Princess!
153
00:17:37,070 --> 00:17:45,318
Didn't you know that your own father
Hong Bong Han was coming to our rescue?
154
00:17:47,519 --> 00:17:49,319
What did you say?
155
00:17:49,919 --> 00:17:54,919
Do you see? There is no one that is on His Majesty's side.
156
00:17:54,920 --> 00:17:57,615
This is present state of His Majesty. This is!
157
00:17:58,210 --> 00:18:05,800
This is his reality!
Did you think we would disappear so easily?
158
00:18:06,960 --> 00:18:15,504
Before our blood dries, His Majesty will shed
his own blood and collapse!
159
00:18:39,622 --> 00:18:42,544
Your Highness, are you alright?
160
00:18:42,962 --> 00:18:45,405
Summon my father to me at once.
161
00:18:45,849 --> 00:18:50,648
- At this hour, Your Highness?
- I said summon him at once!
162
00:18:50,917 --> 00:18:52,870
Yes, Your Highness.
163
00:18:59,342 --> 00:19:04,480
- Tell me! What are you trying to do?
- Your Highness...
164
00:19:04,481 --> 00:19:08,694
Did you think I wouldn't know anything?
165
00:19:09,029 --> 00:19:12,538
So that is why you are doing this?
166
00:19:13,242 --> 00:19:19,947
- I was just trying to save my brother's life...
- Father!
167
00:19:22,050 --> 00:19:28,074
How can you do this, Father?
How will you face His Majesty?
168
00:19:28,933 --> 00:19:33,491
Tell me!
What is this you are planning!
169
00:19:45,717 --> 00:19:49,565
Violent and disrespectful management of state affairs...
170
00:19:50,881 --> 00:19:52,418
Your Majesty!
171
00:19:52,653 --> 00:19:55,836
Everyone is saying the same thing.
172
00:19:56,240 --> 00:20:00,717
They are all saying that I am wielding
my authority recklessly now that I am king,
173
00:20:00,752 --> 00:20:03,758
and bringing ruin upon the government.
174
00:20:05,286 --> 00:20:07,367
Your Majesty!
175
00:20:13,043 --> 00:20:15,854
Nephew!
What are you doing here at this hour?
176
00:20:15,955 --> 00:20:20,072
I heard you were worried about me,
so I came here on purpose!
177
00:20:20,537 --> 00:20:23,488
We came to give you some business!
178
00:20:24,757 --> 00:20:28,717
But what do we do?
There's no space for you today!
179
00:20:29,156 --> 00:20:31,892
What?
180
00:20:34,893 --> 00:20:36,293
What are these?
181
00:20:36,871 --> 00:20:42,899
Didn't you know?
The Confucian scholars are everywhere today!
182
00:21:19,221 --> 00:21:23,303
- Is His Majesty inside?
- He has gone to the library.
183
00:21:23,304 --> 00:21:25,304
What is the matter?
184
00:21:26,159 --> 00:21:31,640
- It does not look good.
- What do you mean?
185
00:21:33,504 --> 00:21:38,373
What? The Confucian scholars from Jinchun and Wonsan
are gathered in front of Heunging Gate?
186
00:21:38,852 --> 00:21:44,291
That is not all. The scholars from Choonchun
are also arriving in the Capital in droves.
187
00:21:48,483 --> 00:21:52,891
News of the Dowager Queen's suicide attempt
has made it to their ears.
188
00:21:53,343 --> 00:21:55,368
Because they do not know the situation,
189
00:21:55,767 --> 00:22:00,965
they are protesting against
the harshness of her punishment.
190
00:22:03,910 --> 00:22:09,024
They are trying to use the Dowager Queen
to change your judgment on the criminals.
191
00:22:18,779 --> 00:22:21,989
Your Majesty, it is Attendant Kang.
192
00:22:25,920 --> 00:22:28,406
Your Majesty, did you hear?
193
00:22:28,905 --> 00:22:34,517
The members of the No Ron faction and
Confucian scholars have all risen up to rescue you.
194
00:22:35,543 --> 00:22:42,726
They are asking His Majesty to reverse
his harsh judgment on you.
195
00:22:46,890 --> 00:22:51,301
Your Majesty, you are saved!
196
00:22:54,382 --> 00:22:58,436
Are you listening to me, Your Majesty?
197
00:23:02,831 --> 00:23:09,309
Do something, Sir!
Send soldiers to arrest those scholars!
198
00:23:09,822 --> 00:23:16,045
- At least send us!
- He's right! We shouldn't allow this!
199
00:23:16,214 --> 00:23:19,473
They will sway the people's opinion!
200
00:23:20,038 --> 00:23:24,166
Why are you doing this?
This is not that easy!
201
00:23:24,600 --> 00:23:28,308
- Sir!
- News has already spread throughout the Capital.
202
00:23:28,917 --> 00:23:34,802
The ignorant scholars believe that His Majesty
tortured the Dowager Queen and forced her to kill herself.
203
00:23:35,957 --> 00:23:40,022
What good is the use of force in
a time like this?
204
00:23:41,008 --> 00:23:47,701
His Majesty will only be accused of being
a power-hungry and vengeful despot!
205
00:23:48,543 --> 00:23:49,887
Do you understand?
206
00:23:49,888 --> 00:23:54,052
The people's opinion will change in an instant,
and they will use that to their advantage.
207
00:23:54,153 --> 00:23:59,140
They can remove His Majesty from the throne
just like they did to Prince Kwanghae.
208
00:24:03,161 --> 00:24:08,727
I was too naive.
I should expected something like this.
209
00:24:41,779 --> 00:24:44,127
Do you hear that?
210
00:24:45,158 --> 00:24:48,055
Do you hear that?
211
00:24:48,502 --> 00:24:53,004
We're going to be saved!
212
00:24:56,460 --> 00:25:02,185
Don't get too excited.
Nothing will change.
213
00:25:02,832 --> 00:25:06,631
What do you mean nothing will change?
214
00:25:06,632 --> 00:25:10,869
His Majesty is not going to back down.
215
00:25:11,402 --> 00:25:16,907
He will have expected something like this
when he decided to punish the Dowager Queen.
216
00:25:17,903 --> 00:25:23,257
You were going to assassinate the king,
so you're finished, but we're different!
217
00:25:23,775 --> 00:25:29,270
- The Dowager Queen and the rest of us will live!
- That's right!
218
00:25:59,954 --> 00:26:05,605
The members of the No Ron faction and
Confucian scholars have all risen up to rescue you.
219
00:26:05,606 --> 00:26:10,095
Your Majesty, you are saved!
220
00:26:12,390 --> 00:26:18,102
Have you received the summons, Minister?
His Majesty is calling a Cabinet meeting today.
221
00:26:18,809 --> 00:26:22,303
- Yes, I received the summons.
- How is the Rites Minister?
222
00:26:22,696 --> 00:26:28,926
He will join our cause.
We must be united in our stance.
223
00:26:28,927 --> 00:26:34,376
- You're right, Minister. We must win!
- That's right.
224
00:26:49,920 --> 00:26:52,594
His Majesty the King!
225
00:27:18,141 --> 00:27:22,771
All of you look like there is much on your mind.
226
00:27:28,783 --> 00:27:33,066
What is it you want to say to me?
227
00:27:33,570 --> 00:27:38,332
Let me hear what you have to say.
228
00:27:58,105 --> 00:28:01,650
Your Majesty!
What are you doing?
229
00:28:04,585 --> 00:28:06,609
Your Majesty!
230
00:28:11,381 --> 00:28:18,675
So what is it?
Do you all agree that I am being too severe?
231
00:28:18,676 --> 00:28:24,215
Forgive me, Your Majesty, but nine criminals
have already been executed.
232
00:28:24,216 --> 00:28:27,806
More than thirty officials have been stripped
of their titles and positions.
233
00:28:27,807 --> 00:28:33,925
And yet there are still dozens still in the prisons.
How you not say you are being severe?
234
00:28:35,349 --> 00:28:39,491
They are all criminals guilty of attempting
to murder the king.
235
00:28:40,083 --> 00:28:44,484
How can any punishment be too severe
for criminals guilty of high treason?
236
00:28:45,111 --> 00:28:48,914
Are you suggesting that they are not guilty
of high treason, Industry Minister?
237
00:28:48,915 --> 00:28:53,507
- That is not what I meant...
- Your Majesty!
238
00:28:54,083 --> 00:28:59,347
Then how do you explain what happened
to the Dowager Queen?
239
00:29:01,138 --> 00:29:09,344
There are terrible rumors of how the Dowager Queen
tried to kill herself after she had been tortured.
240
00:29:11,201 --> 00:29:19,547
Are these rumors true?
241
00:29:20,207 --> 00:29:26,426
The Dowager Queen insulted the late king
and tried to harm me, the Crown Prince.
242
00:29:27,729 --> 00:29:31,462
These are all truths that you and I are aware of!
243
00:29:31,613 --> 00:29:40,905
But that is no excuse for torturing her
and causing her to attempt suicide!
244
00:29:43,429 --> 00:29:47,267
Our nation is founded on principles
developed by Confucius and Mencius.
245
00:29:47,487 --> 00:29:53,167
But if you, the father of our nation,
punish her in this manner,
246
00:29:53,368 --> 00:29:58,635
how will you teach the people filial piety and loyalty?
247
00:29:59,027 --> 00:30:01,034
Silence, Minister!
248
00:30:04,923 --> 00:30:10,950
The Dowager Queen did this on her own volition.
It is not related to any of this!
249
00:30:14,117 --> 00:30:18,462
Therefore, you will not bring up this matter again.
250
00:30:19,587 --> 00:30:26,510
The scholars who are demonstrating outside
with this cause will be punished accordingly!
251
00:30:26,511 --> 00:30:32,342
- But Your Majesty...!
- My judgments are all according to the law.
252
00:30:33,822 --> 00:30:37,351
The criminals accused of invading the palace
cannot be forgiven.
253
00:30:39,595 --> 00:30:43,126
They will be punished accordingly.
254
00:30:43,887 --> 00:30:48,901
Therefore, you will not bring up this matter
any further. Do you hear me?
255
00:30:51,808 --> 00:30:54,821
- But Your Majesty...
- Your Majesty!
256
00:30:54,822 --> 00:30:58,764
The Dowager Queen is here.
257
00:31:14,242 --> 00:31:18,450
- This is fine. Leave us.
- Yes, Your Majesty.
258
00:31:22,059 --> 00:31:25,651
- Dowager Queen!
- Your Majesty.
259
00:31:26,314 --> 00:31:30,060
I apologize for entering the Audience Chamber.
260
00:31:30,061 --> 00:31:39,611
But I heard that I was the
reason for commotion in the palace.
261
00:31:47,612 --> 00:31:49,904
Personnel Minister.
262
00:31:50,318 --> 00:31:56,418
I heard some strange rumors regarding myself.
263
00:31:58,326 --> 00:32:05,650
Where did you hear the lies that
I was tortured and tried to take my own life?
264
00:32:07,094 --> 00:32:11,967
- Your Majesty!
- I don't know where you heard that.
265
00:32:11,968 --> 00:32:14,540
But that is not true.
266
00:32:19,309 --> 00:32:25,432
The reason I was unconscious for a few days
was because I took some bad medicine sent from home.
267
00:32:26,309 --> 00:32:34,976
How could you say that I attempted suicide
when the nation is in mourning?
268
00:32:40,304 --> 00:32:43,992
And there was no interrogation.
269
00:32:44,332 --> 00:32:51,159
In fact, His Majesty has only been merciful
and gracious to me who deserves punishment.
270
00:32:51,683 --> 00:32:57,378
How can you spread such rumors when
His Majesty has been nothing but kind to me?
271
00:33:03,217 --> 00:33:07,120
I will tell you all again.
272
00:33:07,647 --> 00:33:13,777
The rumors are all lies being told by
anarchists intent on ruining our government.
273
00:33:14,397 --> 00:33:19,929
Do not allow these lies to affect our government.
274
00:33:20,130 --> 00:33:22,450
Do you understand me?
275
00:33:45,898 --> 00:33:50,179
Minister!
What happened?
276
00:33:50,487 --> 00:33:54,432
Why is the Dowager Queen defending His Majesty?
277
00:33:56,060 --> 00:34:02,516
I almost committed treason to save my brother,
but it's over now!
278
00:34:12,729 --> 00:34:18,487
- Why did you say that today...?
- Be quiet.
279
00:34:19,316 --> 00:34:22,353
I do not wish to say anything.
280
00:34:52,559 --> 00:34:54,696
Your Majesty!
281
00:34:58,024 --> 00:35:03,033
I will take care of this.
Chief Inspector Hong, declare my judgment.
282
00:35:03,912 --> 00:35:06,184
Yes, Your Majesty.
283
00:35:42,103 --> 00:35:44,852
- Let us begin.
- Yes, Your Excellency.
284
00:35:55,456 --> 00:36:05,253
The criminal Yi Tae Suk will be exiled in Gogeum
and sentenced to death by poison.
285
00:36:09,940 --> 00:36:18,443
The criminal Oh Yin Chul will be exiled in Ganghwa
and sentenced to death by poison.
286
00:36:22,433 --> 00:36:31,912
The criminal Hong In Han will be exiled in Yeosan
and sentenced to death by poison.
287
00:36:35,240 --> 00:36:44,012
The criminal Jung Hu Gyum will be exiled in Kyungwon...
288
00:36:45,720 --> 00:36:48,378
... and sentenced to death by poison.
289
00:36:52,632 --> 00:37:00,800
The criminal Kim Gui Joo will be exiled in Heuksan Island.
290
00:37:04,529 --> 00:37:08,834
Your Majesty!
Your Majesty!
291
00:37:13,592 --> 00:37:16,053
Your Majesty!
292
00:37:48,997 --> 00:37:52,960
The criminal Princess Hwa Wan will be
degraded to illegitimate status,
293
00:37:53,178 --> 00:37:56,681
and will be exiled and secluded.
294
00:38:07,530 --> 00:38:10,223
Your Highness...
295
00:38:39,177 --> 00:38:41,801
What is it?
296
00:38:43,672 --> 00:38:50,504
Do you want to know why I entered
the Audience Chamber to say those things?
297
00:38:54,315 --> 00:38:59,018
You have become quite dense since
I saw you last, Minister.
298
00:38:59,726 --> 00:39:03,047
Why are you asking me the obvious?
299
00:39:03,585 --> 00:39:06,930
- Your Majesty!
- I did it to live.
300
00:39:08,667 --> 00:39:10,812
I have no ulterior motive.
301
00:39:11,290 --> 00:39:19,562
I did it because I wanted to show that
I am a faithful subject of His Majesty.
302
00:39:21,083 --> 00:39:23,031
Your Majesty!
303
00:39:23,615 --> 00:39:26,962
I understand now that I have died once.
304
00:39:27,737 --> 00:39:36,651
There is nothing more important than living.
305
00:39:40,999 --> 00:39:47,555
I will protect my position
and live until the end.
306
00:39:48,227 --> 00:39:52,998
If I have to be a faithful subject of
His Majesty in order to do that,
307
00:39:52,999 --> 00:39:56,982
...then yes, that is what I will do.
308
00:39:57,861 --> 00:40:06,509
One can do anything to survive.
309
00:40:10,028 --> 00:40:17,083
So please do not come to me anymore.
310
00:40:18,155 --> 00:40:22,497
I do not wish to be misunderstood by His Majesty.
311
00:40:39,324 --> 00:40:43,461
I will tell you all again.
312
00:40:43,462 --> 00:40:49,478
The rumors are all lies being told by
anarchists intent on ruining our government.
313
00:40:49,959 --> 00:40:57,539
Do not allow these lies to affect our government.
Do you understand me?
314
00:41:00,660 --> 00:41:04,221
Your Majesty, Chief Inspector Hong is here.
315
00:41:13,919 --> 00:41:16,233
Your Majesty.
316
00:41:16,957 --> 00:41:21,497
What do you mean we have to postpone
the judgment of the Dowager Queen?
317
00:41:22,464 --> 00:41:29,915
It is not the right time for you to give
your judgment of the Dowager Queen.
318
00:41:30,459 --> 00:41:33,882
- So please postpone it to later.
- Look here, Chief Inspector Hong!
319
00:41:33,983 --> 00:41:37,931
I know exactly what you're going to say.
320
00:41:37,932 --> 00:41:42,799
And I am filled with frustration at having
to say this to you.
321
00:41:43,369 --> 00:41:48,041
But you have been king for less than a month.
322
00:41:48,715 --> 00:41:55,355
If you punish the late king's Queen so early
in your reign, it will only look badly on you.
323
00:41:55,356 --> 00:42:00,761
That is enough.
If I feared that, I would not have started this.
324
00:42:02,288 --> 00:42:09,406
The reason I did not accept the late king's
decree was because I wanted to do this myself.
325
00:42:10,009 --> 00:42:14,077
I know that, Your Majesty.
326
00:42:14,178 --> 00:42:21,759
But the Dowager Queen is playing politics.
Therefore, you must do the same.
327
00:42:25,087 --> 00:42:29,416
Politics makes friends of yesterday's enemies.
328
00:42:29,954 --> 00:42:34,919
Politics forces one to do everything to survive
when yesterday he was prepared to die.
329
00:42:35,423 --> 00:42:39,490
How can you say that you don't know that?
330
00:42:41,953 --> 00:42:46,094
The Dowager Queen has nothing left.
331
00:42:46,095 --> 00:42:50,976
She will no longer wield her authority like a weapon.
332
00:42:50,977 --> 00:42:55,398
Therefore, you must allow her to remain.
333
00:42:55,742 --> 00:43:02,580
I believe that that is the way to
becoming a great ruler, Your Majesty.
334
00:45:16,937 --> 00:45:19,485
You're back, My Lord.
335
00:45:33,316 --> 00:45:36,637
This is pine pollen wine brewed from my home.
336
00:45:43,745 --> 00:45:45,953
It has a nice bouquet.
337
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
- I heard you went fishing.
- Yes, that's right.
338
00:45:56,472 --> 00:46:00,867
I have been fishing regularly since I came here.
339
00:46:04,507 --> 00:46:10,373
Do you know that I am calmed by this place?
340
00:46:13,356 --> 00:46:20,748
I realized that I could be happy living
as a fisherman as my real father did.
341
00:46:28,386 --> 00:46:30,746
Look at me and my nonsense.
342
00:46:31,217 --> 00:46:36,239
This must be so boring to you now that
you have power in government.
343
00:46:37,267 --> 00:46:39,945
That is not so.
344
00:46:40,464 --> 00:46:48,449
A fisherman and a powerful politician
both only have one life to live.
345
00:46:49,520 --> 00:46:56,856
A life spans the same time for a
fisherman as a king.
346
00:46:58,000 --> 00:47:01,833
They are not much different in that way.
347
00:47:03,416 --> 00:47:08,646
Even so, you still like having power, don't you?
348
00:47:09,278 --> 00:47:16,542
Yes, even though our lifetime is the same,
I want to have fun.
349
00:47:30,569 --> 00:47:38,096
We should stop drinking.
I'm sure wine isn't the only thing you brought.
350
00:47:44,069 --> 00:47:46,465
My Lord...
351
00:47:47,763 --> 00:47:51,986
But thank you for coming here personally.
352
00:47:53,331 --> 00:48:01,254
Since you're here, I will try my best to
die a dignified death.
353
00:48:40,266 --> 00:48:43,739
The criminal Yi Tae Suk will accept His Majesty's orders!
354
00:48:52,129 --> 00:48:58,034
- Let me go! Let me go!
- Make him kneel!
355
00:48:59,107 --> 00:49:03,401
Please let me live!
Please save me!
356
00:49:05,871 --> 00:49:08,222
Accept His Majesty's orders!
357
00:51:43,423 --> 00:51:46,950
- Take care of the body.
- Yes, My Lord.
358
00:52:10,292 --> 00:52:14,107
I will take revenge!
359
00:52:14,672 --> 00:52:22,922
I will cause the death of those who
killed my son!
360
00:52:48,731 --> 00:52:52,416
You look better these days.
361
00:52:53,260 --> 00:52:59,583
Thank you, Your Majesty.
It is all due to your grace.
362
00:53:05,609 --> 00:53:09,206
Chief Inspector Hong said this to me.
363
00:53:09,595 --> 00:53:17,207
He told me to play politics by allowing you
to live since you were playing politics too.
364
00:53:17,512 --> 00:53:20,110
Politics?
That is not so.
365
00:53:20,711 --> 00:53:27,946
I am merely repenting of my past sins
and showing remorse.
366
00:53:30,438 --> 00:53:37,417
- Please believe me. I will kneel if you...
- No.
367
00:53:38,759 --> 00:53:41,489
No need for that.
368
00:53:45,014 --> 00:53:52,453
I don't believe you.
I don't believe your words or your actions.
369
00:53:56,354 --> 00:53:59,911
But I do know the reality of your situation.
370
00:54:04,642 --> 00:54:09,832
I understand your desperation to survive.
371
00:54:11,385 --> 00:54:16,767
That is why you do not dare to
have ulterior motives at the moment.
372
00:54:21,409 --> 00:54:26,435
This is how it will end.
I will remain on the throne.
373
00:54:26,833 --> 00:54:34,075
And while I am alive, you will not
be able to do anything.
374
00:54:35,747 --> 00:54:40,430
So if you truly wish to remain alive,
375
00:54:41,143 --> 00:54:47,496
you must never forget my words today.
376
00:54:47,797 --> 00:54:50,083
Do you understand me?
377
00:55:17,514 --> 00:55:22,448
We have just received messages that
the criminals have been executed.
378
00:55:25,664 --> 00:55:31,481
Alright. Well done.
You may retire for the night.
379
00:55:32,388 --> 00:55:37,852
Your Majesty, it is late.
Please return to your chambers.
380
00:55:38,340 --> 00:55:43,514
You have not slept more than two hours
since you ascended to the throne.
381
00:55:45,723 --> 00:55:52,824
You should get used to this, Minister.
It will like this everyday going forward.
382
00:55:53,648 --> 00:55:55,510
Your Majesty!
383
00:55:55,933 --> 00:56:01,916
Do you know this, Minister?
Today's judgments is another beginning.
384
00:56:02,668 --> 00:56:10,832
Others will point their swords at me
and I will have blood on my hands again.
385
00:56:11,193 --> 00:56:16,280
- Your Majesty!
- But I will not fear.
386
00:56:16,829 --> 00:56:20,257
I will not suffer or be in pain.
387
00:56:20,576 --> 00:56:24,629
I will only focus on my responsibilities.
388
00:56:24,630 --> 00:56:30,110
And be a king that focuses on providing
for his people.
389
00:56:38,197 --> 00:56:42,716
Young Woo Won
(Grave of Crown Prince Sado)
390
00:56:55,861 --> 00:56:58,940
Watch over me, Father.
391
00:56:59,241 --> 00:57:03,709
Please watch over me.
392
00:57:08,244 --> 00:57:11,340
Dae Su!
It's finally the day!
393
00:57:12,386 --> 00:57:17,092
- What day?
- The day you're being promoted!
394
00:57:18,311 --> 00:57:24,121
Dae Su! Our family finally has the honor
of having a sixth rank military officer!
395
00:57:26,049 --> 00:57:32,091
What? Sixth rank?
I'm only ninth rank right now!
396
00:57:32,092 --> 00:57:35,051
How could I be promoted three levels?
397
00:57:35,052 --> 00:57:39,195
Why not?
You've accomplished so much!
398
00:57:40,390 --> 00:57:44,709
Don't expect too much, alright?
399
00:57:44,710 --> 00:57:50,417
It's not just me!
I know you're expecting that too.
400
00:57:51,654 --> 00:57:53,469
When did I do that?
401
00:57:53,952 --> 00:57:59,888
Boy! I know you slept poorly last night
thinking about today!
402
00:58:00,441 --> 00:58:02,439
Did Dae Su really do that?
403
00:58:02,759 --> 00:58:07,524
No!
It was because the bedding was uncomfortable!
404
00:58:07,559 --> 00:58:12,153
Don't be ridiculous!
You never complained before!
405
00:58:12,689 --> 00:58:17,088
You were expecting something too!
406
00:58:17,585 --> 00:58:21,216
Stop it, Uncle!
You don't know anything!
407
00:58:24,376 --> 00:58:29,918
- I'll be on my way too, Uncle.
- Alright. You come home early today, alright?
408
00:58:30,639 --> 00:58:35,031
Let's have a feast to celebrate Dae Su's promotion!
409
00:58:35,587 --> 00:58:37,652
Alright, Uncle.
410
00:58:40,819 --> 00:58:43,814
Older Brother, are you happy?
411
00:58:46,783 --> 00:58:49,231
Hey, why are you laughing?
412
00:58:50,202 --> 00:58:53,046
You didn't sleep all night, did you?
413
00:58:53,390 --> 00:58:56,774
Hey!
I said it wasn't like that!
414
00:58:57,305 --> 00:59:00,722
So what if you didn't?
It's only natural!
415
00:59:01,477 --> 00:59:07,408
- What?
- Uncle's right. You've done a lot so far.
416
00:59:07,954 --> 00:59:12,249
So don't be embarrassed.
You deserve to be promoted!
417
00:59:12,250 --> 00:59:15,854
And His Majesty is well aware of it!
418
00:59:19,549 --> 00:59:24,755
But does that mean I have to call you "Sir"?
419
00:59:24,756 --> 00:59:28,911
Hey!
Don't call me that!
420
00:59:29,432 --> 00:59:33,490
But it's the law.
Shall I try it?
421
00:59:38,430 --> 00:59:40,141
Sir Park Dae Su!
422
00:59:41,501 --> 00:59:44,565
Hey, don't call me that!
It's strange!
423
00:59:44,566 --> 00:59:45,841
How was it?
Did it sound respectful?
424
00:59:48,961 --> 00:59:51,864
- Hey!
- Sir Park Dae Su!
425
00:59:51,865 --> 00:59:55,699
- Stop it!
- Sir!
426
00:59:58,390 --> 01:00:04,839
But Your Majesty, you cannot decide
on the Royal Guards' promotion this way...!
427
01:00:05,260 --> 01:00:12,610
I know what you want to say.
But do as I ordered as I have my own purpose.
428
01:00:14,402 --> 01:00:19,708
Forgive me, Your Majesty,
but can you explain?
429
01:00:26,546 --> 01:00:30,175
Your Majesty, an official from
the Construction Bureau is here.
430
01:00:31,045 --> 01:00:33,807
I was waiting for him to come.
431
01:00:41,757 --> 01:00:46,305
I have something to tend to.
Go and do as I ordered.
432
01:00:50,364 --> 01:00:51,900
Yes, Your Majesty.
433
01:00:52,001 --> 01:00:56,449
- Is the construction progress going well?
- Yes, Your Majesty.
434
01:01:19,022 --> 01:01:21,096
Have you just met with His Majesty?
435
01:01:21,629 --> 01:01:26,840
- Yes, Your Excellency.
- What is it? You look troubled.
436
01:01:27,382 --> 01:01:32,143
It is because I do not understand
His Majesty's intentions.
437
01:01:32,144 --> 01:01:35,439
What do you mean you don't understand?
438
01:01:38,278 --> 01:01:43,903
- Do you know His Majesty is building the Kyujanggak?
- Yes, I do.
439
01:01:44,432 --> 01:01:49,413
I heard that it is to store imperial writings.
440
01:01:49,414 --> 01:01:51,297
What is so strange about that?
441
01:01:51,552 --> 01:01:55,509
His Majesty is focused only on that at the moment.
442
01:01:56,030 --> 01:01:59,304
That is what I do not understand.
443
01:02:00,590 --> 01:02:04,816
He should be focusing on stabilising his rule.
444
01:02:05,578 --> 01:02:11,659
But building an imperial library?
He could have entrusted that to the Ministry of Rites.
445
01:02:14,025 --> 01:02:17,841
And not only that.
The promotion of the Royal Guards...
446
01:02:18,378 --> 01:02:21,914
He has made a strange decision.
447
01:02:21,915 --> 01:02:24,807
What is so strange about that?
448
01:02:28,859 --> 01:02:30,960
Go away!
449
01:02:33,144 --> 01:02:35,262
- Sir!
- You're here.
450
01:02:35,263 --> 01:02:37,166
- So you are.
- Yes, Sir.
451
01:02:37,625 --> 01:02:41,814
- Congratulations. You've been promoted one rank.
- What?
452
01:02:46,127 --> 01:02:50,853
- Thank you, Sir.
- Congratulations? For a mere one rank?
453
01:02:50,854 --> 01:02:53,629
- Damn it!
- Sir!
454
01:02:55,847 --> 01:02:59,693
He's a bit upset about his promotion.
455
01:03:00,835 --> 01:03:05,187
Upset?
Didn't he get promoted?
456
01:03:05,188 --> 01:03:09,379
No, we were promoted one rank like you.
457
01:03:11,578 --> 01:03:17,462
How strange. The three of you have
accomplished so much and yet it was only one rank.
458
01:03:17,814 --> 01:03:20,010
You must be upset.
459
01:03:31,485 --> 01:03:35,957
What is this? Noh Jong Tae and Yi Man Su
were promoted two ranks.
460
01:03:36,605 --> 01:03:39,685
How can this happen to us?
461
01:03:39,948 --> 01:03:43,560
Stop it!
Is that the only reason why you served His Majesty?
462
01:03:44,124 --> 01:03:50,993
Isn't it only normal that I would expect
my superior to acknowledge my efforts?
463
01:03:51,559 --> 01:03:56,500
- Is that so wrong?
- Sir, you're drunk. Please stop this.
464
01:03:56,501 --> 01:04:02,914
Dae Su, say something.
You feel robbed too, don't you?
465
01:04:03,677 --> 01:04:07,699
You risked your life several times
to save His Majesty, right?
466
01:04:08,985 --> 01:04:11,342
Sir...!
467
01:04:28,653 --> 01:04:32,283
Seeing how you've missed the bullseye,
you must be troubled about something.
468
01:04:33,535 --> 01:04:35,580
Your Majesty!
469
01:04:44,165 --> 01:04:46,511
I didn't know you'd still be at
the archery field.
470
01:04:46,968 --> 01:04:53,199
I had assumed you'd be at a gisaeng house
drunk and angry like the others.
471
01:04:53,359 --> 01:04:54,721
What?
472
01:04:55,118 --> 01:05:00,600
The promotion today.
You three should be angry about it.
473
01:05:00,601 --> 01:05:04,880
- Am I wrong?
- Your Majesty...!
474
01:05:04,881 --> 01:05:12,095
It's only normal you would be angry.
If it were me, I would quit!
475
01:05:21,478 --> 01:05:28,014
Then in that case, may I ask the reason why?
476
01:05:32,141 --> 01:05:40,692
The others were promoted two or three ranks,
but why were we only promoted one rank?
477
01:05:41,323 --> 01:05:44,438
I'm not sure if I understand either.
478
01:05:45,563 --> 01:05:48,668
- You're not angry?
- What?
479
01:05:49,321 --> 01:05:55,033
You saved my life more than once,
so you should be the most angry.
480
01:05:55,640 --> 01:05:59,268
If it were me, I would have swung my fist
at the king.
481
01:06:00,605 --> 01:06:05,906
No, Your Majesty! That's not true!
Don't you know how I feel?
482
01:06:05,907 --> 01:06:09,338
I didn't serve you just to be promoted!
483
01:06:12,123 --> 01:06:13,938
Your Majesty!
484
01:06:14,487 --> 01:06:17,760
Let's go, Dae Su.
I have something to show you.
485
01:06:18,637 --> 01:06:20,516
What?
486
01:06:29,494 --> 01:06:32,628
- Do you see it?
- What?
487
01:06:33,069 --> 01:06:39,611
This is it.
This is where new beginnings will be.
488
01:06:42,378 --> 01:06:48,508
It is not yet time.
That is the reason why I can't tell you.
489
01:06:49,659 --> 01:06:53,847
But will you trust me and be patient?
490
01:06:54,434 --> 01:06:56,673
Your Majesty!
491
01:06:57,136 --> 01:07:01,248
It won't be long.
That day will soon come.
492
01:07:01,769 --> 01:07:06,920
And when that day comes, you and Chief
Inspector Hong will be the first to know.
493
01:07:08,192 --> 01:07:14,119
You will know my dreams,
and my ambitions for the future.
494
01:07:24,120 --> 01:07:29,120
Timer and Editor: MrsKorea
495
01:07:29,121 --> 01:07:34,121
Coordinator: mily2
496
01:07:34,122 --> 01:07:39,122
Special thanks to: saturn, Suz07
497
01:08:33,123 --> 01:08:39,123
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
44640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.