Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:56,866 --> 00:01:59,159
Eight o'clock.
3
00:01:59,369 --> 00:02:04,289
All's well. Misty weather.
4
00:02:30,316 --> 00:02:33,193
-Here ye are, me lad.
-Thank ye.
5
00:02:40,410 --> 00:02:42,703
A press gang. A press gang!
6
00:02:43,037 --> 00:02:45,539
The press gang!
Let's get out of here!
7
00:02:45,707 --> 00:02:47,708
In the king's name!
8
00:02:48,960 --> 00:02:52,379
Well, we got alI the fish
we need in one net.
9
00:02:52,547 --> 00:02:55,215
-Line them up, boatswain.
-Aye, aye. Line up, lads!
10
00:02:55,425 --> 00:02:59,469
Lads, bow your necks and weep.
You're in the king's navy.
11
00:02:59,637 --> 00:03:03,140
I'm no seaman, sir. I'm a taiIor.
12
00:03:03,683 --> 00:03:05,809
What's that, your needlework?
No chin music.
13
00:03:05,977 --> 00:03:07,936
-What ship?
-The Bounty, for the South Seas.
14
00:03:08,104 --> 00:03:10,147
-The South Seas?
-That's the end of the world.
15
00:03:10,315 --> 00:03:12,524
No, he saiIed there with Captain Cook.
16
00:03:12,692 --> 00:03:14,693
He knows the brown gals
gay as kiss-me.
17
00:03:14,861 --> 00:03:16,361
-Who's the captain?
-Bligh.
18
00:03:16,529 --> 00:03:19,114
-Bligh!
-Seize him!
19
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
How long will we be gone?
20
00:03:20,950 --> 00:03:23,493
Till there's enough frost in hell
to kill snap beans.
21
00:03:23,661 --> 00:03:26,455
How long is that, sir?
I've got to know.
22
00:03:26,623 --> 00:03:29,458
-Two years, lad.
-Please, don't take my husband.
23
00:03:29,626 --> 00:03:31,627
When we had a baby,
Tommy left the sea.
24
00:03:31,794 --> 00:03:33,670
He don't want to serve in the navy.
25
00:03:33,838 --> 00:03:36,340
-It's true, sir.
-Sorry, the king needs six men.
26
00:03:36,507 --> 00:03:38,592
You can't take him! It's like forever!
27
00:03:38,760 --> 00:03:40,594
I can't take them and not take him.
28
00:03:40,762 --> 00:03:42,846
No, you can't take him!
I won't let you!
29
00:03:43,014 --> 00:03:46,475
-Lass, lass.
-It's two years! No! It's two years!
30
00:03:47,060 --> 00:03:51,355
This is England's new venture
in science, in trade, in discovery.
31
00:03:51,522 --> 00:03:54,316
Who else but Sir Austin Byam's son
should go?
32
00:03:54,484 --> 00:03:57,110
But two years.
33
00:03:58,071 --> 00:04:02,199
-I understand, my dear.
Ship ahoy!
34
00:04:03,034 --> 00:04:04,785
Bob.
35
00:04:08,039 --> 00:04:12,417
Behold! The elder son of the sea
and heir to all its oceans.
36
00:04:12,585 --> 00:04:15,128
Uniform by Jeeves.
37
00:04:16,547 --> 00:04:18,090
It's so new, it creaks.
38
00:04:18,800 --> 00:04:21,468
I'll come back an admiraI,
with a necklace for you.
39
00:04:21,636 --> 00:04:23,720
Pearls as big as coconuts.
40
00:04:23,888 --> 00:04:26,598
I'll name a nice shiny island
after you, Sir Joseph.
41
00:04:26,766 --> 00:04:30,477
-I owe you for my appointment.
-You've been appointed for one purpose:
42
00:04:30,645 --> 00:04:33,146
To make me a dictionary
of the Tahitian language.
43
00:04:33,314 --> 00:04:35,315
I've made that cIear to Captain Bligh.
44
00:04:35,525 --> 00:04:37,901
-What's he like, sir?
-Captain Bligh?
45
00:04:38,069 --> 00:04:40,320
He's a seagoing disaster.
46
00:04:40,780 --> 00:04:44,283
His hair is rope yarn.
His teeth are marlinespikes.
47
00:04:44,450 --> 00:04:46,034
Marlinespikes? Good.
48
00:04:46,202 --> 00:04:49,830
Sounds rather terrifying.
But perhaps, as your father used to say:
49
00:04:50,039 --> 00:04:52,582
"A taut hand at sea is better
than a sIack one."
50
00:04:52,750 --> 00:04:54,918
You'd have made a rare sailor, ma'am.
51
00:04:55,086 --> 00:04:56,837
Why don't you stow away, Mother?
52
00:04:57,046 --> 00:05:00,299
I've considered it. Very seriously.
53
00:05:00,466 --> 00:05:03,427
Well, here's to the voyage
of the Bounty.
54
00:05:03,594 --> 00:05:05,846
To the voyage of the Bounty!
55
00:05:06,180 --> 00:05:09,683
Still waters and the great golden sea.
56
00:05:09,851 --> 00:05:14,563
Flying fish Iike streaks of silver
and mermaids that sing in the night.
57
00:05:14,897 --> 00:05:19,526
The Southern Cross, and all the stars
on the other side of the world.
58
00:05:19,694 --> 00:05:22,946
Bless my souI.
To the voyage of the Bounty!
59
00:05:42,383 --> 00:05:44,009
Is that the Bounty?
60
00:05:44,177 --> 00:05:48,096
No, sir. That's the flagship of the fleet.
There's your little pint-pot.
61
00:05:48,681 --> 00:05:50,599
That's the Bounty for Tahiti?
62
00:05:50,892 --> 00:05:52,476
She isn't very big, is she?
63
00:05:52,643 --> 00:05:57,356
It ain't the size that counts, youngster.
It's the salt in the lads that man it.
64
00:06:11,329 --> 00:06:13,497
-Where's your sweetheart?
-She married a sailor.
65
00:06:13,664 --> 00:06:15,040
Oh.
66
00:06:20,630 --> 00:06:23,632
It's ElIison, sir.
He tried to break ship.
67
00:06:24,842 --> 00:06:26,301
-On deck, Morrison.
-Aye, sir.
68
00:06:26,469 --> 00:06:28,470
-Churchill.
-Aye, sir.
69
00:06:31,641 --> 00:06:33,392
Break ship, would you?
70
00:06:33,559 --> 00:06:36,144
I can't face it, sir. Not two years.
71
00:06:36,312 --> 00:06:39,773
I might not come back.
Then she's left with the baby.
72
00:06:39,941 --> 00:06:43,151
Flog me, send me to jail,
but don't take me, sir!
73
00:06:43,319 --> 00:06:44,778
Don't.
74
00:06:45,321 --> 00:06:47,197
Now, listen to me, ElIison.
75
00:06:48,241 --> 00:06:50,450
The sea's hard, but you whistle it off.
76
00:06:50,660 --> 00:06:53,578
Do your spit and polish
and you'lI come home with the seals...
77
00:06:53,746 --> 00:06:55,789
...following in admiration.
78
00:06:56,416 --> 00:07:01,128
I was like you when I first came to sea,
Cumberland moss all over me.
79
00:07:01,295 --> 00:07:03,964
Now it's turned to barnacIes.
80
00:07:04,298 --> 00:07:06,174
That's better.
81
00:07:06,676 --> 00:07:10,637
On this voyage, if you get in trouble,
come to me. I'll see you get justice.
82
00:07:10,805 --> 00:07:13,723
But if you're wrong,
look out for squalls.
83
00:07:13,891 --> 00:07:15,809
Now, get your chin up.
84
00:07:15,977 --> 00:07:18,395
Go on deck. Say goodbye to your wife.
85
00:07:19,105 --> 00:07:22,190
-You've got her aboard, sir?
-And the baby.
86
00:07:22,442 --> 00:07:25,694
-Come on. Shake a leg.
-Thank you, sir.
87
00:07:27,196 --> 00:07:29,573
-So you're going to the South Seas?
-Aye.
88
00:07:29,740 --> 00:07:31,575
Here. Take this with you.
89
00:07:31,742 --> 00:07:33,994
You can buy your own island.
Ten shiIlings.
90
00:07:34,203 --> 00:07:37,456
Ten? l ain't seen the king's face
on a shilling for so long...
91
00:07:37,623 --> 00:07:42,002
...l've forgotten which George it is, but
I'll take it and pay you when I get back.
92
00:07:42,211 --> 00:07:46,798
SaiIor! You're not coming back,
not in this little half-walnut.
93
00:07:46,966 --> 00:07:48,758
Here you are. Diamond brooch.
94
00:07:48,926 --> 00:07:51,011
Real goId, mister,
owned by Captain Kidd.
95
00:07:51,220 --> 00:07:53,388
With a map of the treasure
under the works.
96
00:07:53,556 --> 00:07:55,682
Here. Stand clear with the tinware, Joe.
97
00:07:55,850 --> 00:07:58,018
You keep leeward
of the ship's gentlemen.
98
00:07:58,227 --> 00:08:01,813
All right, now. Ta-ta. Ta-ta!
99
00:08:02,023 --> 00:08:05,358
Mr. Byam? I'm Fletcher Christian,
lieutenant and master's mate.
100
00:08:05,526 --> 00:08:08,737
-You'Il be my instructor.
-Yes, in navigation and trigonometry.
101
00:08:08,905 --> 00:08:12,782
You'll have a watch, keep order,
go aloft to mend canvas, reef and furl.
102
00:08:12,950 --> 00:08:14,701
Otherwise, your time is your own.
103
00:08:14,869 --> 00:08:17,621
Mr. Christian, in my hands,
the ship is safe.
104
00:08:17,788 --> 00:08:20,957
I understand.
"A little child shall lead them."
105
00:08:21,125 --> 00:08:25,253
Come along, I'll show you beIow. You
there, take Mr. Byam's box to his berth.
106
00:08:29,592 --> 00:08:33,261
-Ahoy, Mr. Christian!
Ahoy!
107
00:08:35,640 --> 00:08:36,973
Excuse me.
108
00:08:40,603 --> 00:08:42,270
Good morning, sir.
109
00:08:43,814 --> 00:08:45,941
Nothing lost, Mr. Christian.
110
00:08:46,108 --> 00:08:48,652
Think l've got enough
for a two years' voyage?
111
00:08:48,903 --> 00:08:51,071
You know your draft better than I do.
112
00:08:51,280 --> 00:08:56,368
My Iad, nobody can estimate my draft,
least of all myself.
113
00:08:56,536 --> 00:09:00,497
-Easy, easy.
-What makes her rolI so?
114
00:09:00,665 --> 00:09:02,791
Here's a navy for you.
115
00:09:02,959 --> 00:09:07,337
Rum in the skimmers today
and bIood in the scuppers tomorrow.
116
00:09:07,880 --> 00:09:10,590
This is our ship's surgeon.
We call him Mr. Bacchus.
117
00:09:10,800 --> 00:09:13,301
-He's never told us his real name.
-I've forgotten it.
118
00:09:13,469 --> 00:09:14,803
Pleased to meet you.
119
00:09:14,971 --> 00:09:17,639
Mr. Byam, I should never
have gone ashore.
120
00:09:17,807 --> 00:09:22,102
England's only an island,
and aIl islands are alike.
121
00:09:22,311 --> 00:09:25,230
I'm going below. Bear a hand.
122
00:09:25,398 --> 00:09:27,816
Easy, now. Easy.
123
00:09:28,317 --> 00:09:30,777
Oh, Tommy, I'm afeard.
This ship's unlucky.
124
00:09:30,945 --> 00:09:32,946
They've changed the name.
125
00:09:33,114 --> 00:09:37,826
Well, I changed your name, didn't I?
Was that unlucky?
126
00:09:37,994 --> 00:09:39,995
Oh, Tommy.
127
00:09:45,001 --> 00:09:49,004
One, two.... Three of us in here?
128
00:09:49,171 --> 00:09:52,090
My dog at home has a bigger kennel
all to himself.
129
00:09:52,258 --> 00:09:56,386
I can see we shalI be as friendly
as tomcats in a sack.
130
00:09:56,887 --> 00:09:58,972
Mr. Stewart? Mr. Byam.
131
00:09:59,140 --> 00:10:02,350
Drop in anytime, Byam.
I'll be just 10 inches away from you.
132
00:10:02,518 --> 00:10:05,645
-A pleasure, Mr. Stewart.
-I hope you'll Iike the ship.
133
00:10:05,855 --> 00:10:08,648
-I'd Iike any ship, Mr. Stewart.
-Johnny Newcomer.
134
00:10:08,858 --> 00:10:11,318
Oh, yes, Mr. Byam,
the amiable Mr. Hayward.
135
00:10:11,485 --> 00:10:14,321
-How do you do?
-Mr. Hayward has been two years at sea.
136
00:10:14,488 --> 00:10:18,491
And a man who's been two years at sea
should know how to lash his hammock.
137
00:10:18,659 --> 00:10:21,077
Yours looks like
a Frenchman's knapsack.
138
00:10:21,245 --> 00:10:23,705
All right. On deck, all of you.
139
00:10:25,583 --> 00:10:27,375
Mr. Maggs?
140
00:10:28,669 --> 00:10:32,339
This here Captain Bligh, sir.
Now, you being ship's clerk...
141
00:10:32,506 --> 00:10:34,716
...would you call him a gentle officer?
142
00:10:34,884 --> 00:10:38,219
If l was you, I wouldn't be
calIing him anything.
143
00:10:38,387 --> 00:10:42,223
Oh, no, no, no, Mr. Maggs, no.
Never calI anybody anything.
144
00:10:42,391 --> 00:10:47,020
But l do hope he is gentle because
I'm his messman and I frighten so easy.
145
00:10:47,188 --> 00:10:49,439
It runs in our family, Mr. Maggs.
146
00:10:49,607 --> 00:10:52,776
My mother was frightened by
my father before I was born...
147
00:10:52,943 --> 00:10:55,070
...and I've been frightened ever since.
148
00:10:55,237 --> 00:10:59,532
Do you know there's times when
I can hardly hold a glass in my hand?
149
00:10:59,742 --> 00:11:02,577
-Silence. The captain's coming aboard.
-Oh, oh.
150
00:11:11,879 --> 00:11:14,089
Company, atten!
151
00:11:21,389 --> 00:11:23,765
Mr. Christian, clear the decks
of this rabble.
152
00:11:23,933 --> 00:11:28,645
Very good, sir. Clear decks.
Everybody ashore. Clear decks.
153
00:11:28,854 --> 00:11:31,648
-Mr. Fryer, we sail at six bells.
-Sail at six beIls.
154
00:11:32,441 --> 00:11:34,984
-We got our rights here.
-Off ship, Joe. Off ship.
155
00:11:35,152 --> 00:11:37,946
I'm not going until the ship sails.
156
00:11:38,114 --> 00:11:39,447
Hey, you can't do that!
157
00:11:41,575 --> 00:11:43,993
Flogging through the fleet.
We're included.
158
00:11:44,161 --> 00:11:46,496
-A compliment to the Bounty, Sir Joseph.
-Yes.
159
00:11:46,664 --> 00:11:50,667
Mr. Christian, pipe the ship's company
at five bells to witness punishment.
160
00:11:50,876 --> 00:11:52,752
Would you care to see the flogging?
161
00:11:52,920 --> 00:11:55,088
No. The only discipIine
I know is science.
162
00:11:55,256 --> 00:11:58,633
There's science in using a
cat-o'-nine-tails. Watch my boatswain.
163
00:11:58,801 --> 00:12:02,011
I really must be off.
I came aboard merely to introduce Roger.
164
00:12:02,763 --> 00:12:04,139
Goodbye, my boy.
165
00:12:04,306 --> 00:12:06,474
This won't be all cakes and ale, Roger...
166
00:12:06,642 --> 00:12:09,853
...but your family's followed the sea
for seven generations.
167
00:12:10,020 --> 00:12:12,355
Not one ever failed in his duty.
168
00:12:12,523 --> 00:12:15,608
In a tight place,
that's all you'll need to remember.
169
00:12:15,776 --> 00:12:18,862
-I'lI try to, sir.
-Sure you will, my boy.
170
00:12:19,029 --> 00:12:21,823
-Goodbye, Mr. Bligh.
-Goodbye, Sir Joseph.
171
00:12:27,913 --> 00:12:30,915
What does it mean, sir,
"flogging through the fleet"?
172
00:12:31,459 --> 00:12:34,377
Sentence of court-martiaI,
two dozen lashes at each ship.
173
00:12:34,545 --> 00:12:36,504
What was the man's crime, sir?
174
00:12:36,672 --> 00:12:38,006
Struck his captain.
175
00:12:38,174 --> 00:12:41,217
But that's over 300 lashes.
I don't understand why--
176
00:12:41,427 --> 00:12:43,887
Can you understand this?
Discipline's the thing.
177
00:12:44,054 --> 00:12:47,307
A seaman's a seaman, captain's
a captain. And a midshipman...
178
00:12:47,475 --> 00:12:50,560
...is the Iowest form of animal life
in the British navy.
179
00:12:55,024 --> 00:12:57,692
Now you know what a midshipman is.
180
00:13:15,044 --> 00:13:17,170
Line up!
181
00:13:18,380 --> 00:13:20,965
Port oars!
182
00:13:30,726 --> 00:13:33,561
Ship's company, off hats!
183
00:13:36,982 --> 00:13:40,693
Article 22: "If any officer, mariner
or other person in the fleet...
184
00:13:40,861 --> 00:13:43,905
...shall strike or offer to strike
any of his superiors...
185
00:13:44,073 --> 00:13:47,075
...and being convicted,
he shall suffer punishment...
186
00:13:47,243 --> 00:13:50,119
...inflicted on him by
the sentence of a court-martial."
187
00:13:50,287 --> 00:13:52,789
Ship's company, on hats!
188
00:13:54,416 --> 00:13:58,127
-Mr. Morrison, two dozen, l believe.
-Two dozen it is, sir.
189
00:14:04,802 --> 00:14:08,012
-The man is dead, sir.
-Dead?
190
00:14:09,598 --> 00:14:11,975
-Shall I dismiss the men, sir?
-What?
191
00:14:12,142 --> 00:14:14,894
Certainly not.
We'll proceed with punishment.
192
00:14:15,062 --> 00:14:17,438
Boatswain, do your duty.
193
00:14:19,650 --> 00:14:22,277
Come along with you. Do your duty!
194
00:14:32,621 --> 00:14:34,163
Bloody murderer.
195
00:14:46,927 --> 00:14:48,428
Mr. Byam!
196
00:14:55,144 --> 00:14:58,479
Punishment counted out, sir.
-Mr. Morrison, come aboard.
197
00:14:58,647 --> 00:15:02,150
-Mr. Fryer, make ready to sail.
-Starboard watch, secure for sea.
198
00:15:02,610 --> 00:15:05,361
Starboard watch, shorten and cable!
199
00:15:07,323 --> 00:15:09,616
Stand by to go aloft!
200
00:15:14,038 --> 00:15:15,997
In captain's gig, Mr. Christian.
201
00:15:16,165 --> 00:15:17,665
Both watches, hoist!
202
00:15:18,083 --> 00:15:20,168
Hoist away!
-Topsails.
203
00:15:20,336 --> 00:15:21,669
Way aloft!
204
00:15:21,837 --> 00:15:23,546
Winds offshore!
205
00:15:25,090 --> 00:15:27,342
You'll take the mizzenmast, Mr. Byam.
206
00:15:27,676 --> 00:15:30,929
What's the matter, afraid to go aIoft?
Why, it's child's play.
207
00:15:31,096 --> 00:15:33,431
That man they flogged.
208
00:15:34,308 --> 00:15:36,142
He was dead.
209
00:15:37,603 --> 00:15:39,020
Get aloft. Bear a hand.
210
00:15:39,188 --> 00:15:40,855
Mr. Morrison, start those men.
211
00:15:45,486 --> 00:15:47,195
Tallyho!
212
00:15:52,201 --> 00:15:54,369
Child's play.
213
00:15:55,204 --> 00:15:56,871
Anchors aweigh, sir.
214
00:15:57,081 --> 00:15:58,539
Let fall!
215
00:16:00,084 --> 00:16:01,793
Down from aloft!
216
00:16:06,090 --> 00:16:10,134
Down from there! A dozen for
the coat of the last man down!
217
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
Please, sir!
218
00:16:15,182 --> 00:16:16,516
Skipper Hayward!
219
00:16:16,684 --> 00:16:18,101
Mr. Hayward!
220
00:16:19,019 --> 00:16:21,604
-I'lI take care of him.
-Keep hoId!
221
00:16:22,064 --> 00:16:23,982
Hoist away!
222
00:16:26,610 --> 00:16:28,736
Set courses, royals and gallants!
223
00:16:28,904 --> 00:16:30,905
Royals and gallants!
224
00:16:31,115 --> 00:16:34,701
Starboard bridges,
aweigh with the anchors.
225
00:16:35,911 --> 00:16:37,704
-Ship ready.
-Give her lee helm.
226
00:16:37,871 --> 00:16:39,247
Lee helm, sir.
227
00:16:39,415 --> 00:16:41,499
-Steady.
-Steady, sir.
228
00:16:43,043 --> 00:16:45,086
There she goes. Her anchor's up.
229
00:16:45,254 --> 00:16:47,922
Oh, Mary, it's such a littIe ship.
230
00:16:48,090 --> 00:16:49,882
My Tommy wiIl bring her home.
231
00:16:52,886 --> 00:16:54,721
Hurrah!
232
00:16:54,888 --> 00:16:58,266
Hurrah!
233
00:17:24,418 --> 00:17:26,919
-We're under canvas again, Mr. Christian.
-Yes, sir.
234
00:17:27,087 --> 00:17:29,881
-It's our third voyage together.
-Not of my choosing.
235
00:17:30,049 --> 00:17:33,468
So the port admiral told me.
Well, you're here. I requested you.
236
00:17:33,677 --> 00:17:37,138
I like having a gentleman as my
subordinate, being a self-made man.
237
00:17:37,306 --> 00:17:39,140
I admire you for that, sir.
238
00:17:39,308 --> 00:17:41,184
And for very little else?
239
00:17:43,395 --> 00:17:44,979
SaiIing orders?
240
00:17:45,606 --> 00:17:47,148
Tahiti direct by Cape Horn.
241
00:17:49,401 --> 00:17:51,152
Winds permitting.
242
00:17:51,320 --> 00:17:54,322
If we can't make westing,
we shall have to go by Africa.
243
00:17:54,490 --> 00:17:57,075
Then we'll have to get
supplies at Simon's Bay.
244
00:17:57,242 --> 00:18:00,453
We'll need them. This ship has
less food than a prison hull.
245
00:18:00,621 --> 00:18:02,705
And I don't trust that clerk of yours.
246
00:18:02,915 --> 00:18:04,832
Who asked you to meddle
with my clerk?
247
00:18:05,000 --> 00:18:08,503
Can't get much from a hungry man.
I have to work these men we feed.
248
00:18:08,712 --> 00:18:11,839
Rascals and pirates.
Did you see them growl at the flogging?
249
00:18:12,007 --> 00:18:14,133
I'll teach them what flogging's like.
250
00:18:14,301 --> 00:18:17,845
My advice, sir, if you'll take it,
is not to be too harsh with them.
251
00:18:18,013 --> 00:18:21,182
We're sailing 10,000 miles together
for the next two years.
252
00:18:21,350 --> 00:18:25,353
-It's like a powder magazine.
-I don't want your advice.
253
00:18:25,521 --> 00:18:29,190
I've my own way with seamen.
They respect one law, the law of fear.
254
00:18:29,358 --> 00:18:33,361
-My officers should remember that.
-I can only tell you what I think!
255
00:18:33,529 --> 00:18:37,698
They come from jails and taverns, but
they're English and they'll sail anywhere.
256
00:18:37,866 --> 00:18:40,034
I'm not interested in what you think.
257
00:18:40,244 --> 00:18:45,039
I expect you to carry out whatever
orders I give, whenever l give them.
258
00:18:46,250 --> 00:18:48,793
I'll carry out your orders, Mr. Bligh.
259
00:18:49,378 --> 00:18:51,045
Then we understand each other?
260
00:18:52,005 --> 00:18:53,714
Perfectly.
261
00:18:54,883 --> 00:18:56,384
-Any orders for the deck?
-No.
262
00:18:56,552 --> 00:18:58,052
-That all?
-Yes. You may go.
263
00:18:58,220 --> 00:18:59,679
Thank you, sir.
264
00:19:26,915 --> 00:19:30,251
-She's flying, Mr. Christian.
-Tahiti direct, sir.
265
00:19:30,419 --> 00:19:31,919
Tahiti direct, Mr. Christian.
266
00:19:32,087 --> 00:19:34,589
Pass it on: No change of
saiI without my orders.
267
00:19:34,798 --> 00:19:35,923
Put two men at the wheel.
268
00:19:36,091 --> 00:19:38,551
-We'Il carry on or carry under.
-Very good, sir.
269
00:19:40,095 --> 00:19:42,388
-Southeast by east.
-Southeast by east, sir.
270
00:19:42,556 --> 00:19:43,598
No change in sails...
271
00:19:43,765 --> 00:19:45,600
-...except for captain's orders.
-Good.
272
00:19:45,809 --> 00:19:49,020
Mr. Byam, you'Il stand by
for midshipman's school.
273
00:19:49,188 --> 00:19:51,022
Aye, aye, sir.
274
00:19:55,694 --> 00:19:57,737
You! HoId up, there!
275
00:19:57,905 --> 00:20:00,781
Never empty your buckets into the wind!
276
00:20:00,949 --> 00:20:03,117
Find the wind, you idiot!
277
00:20:03,285 --> 00:20:06,120
Find the wind and then choose your rail.
278
00:20:06,330 --> 00:20:08,372
Get below!
279
00:20:14,755 --> 00:20:17,298
We're off around the world, boys.
280
00:20:17,466 --> 00:20:20,301
Light hearts and tight britches.
Off around the world.
281
00:20:20,469 --> 00:20:22,970
Oh, dry up, you cub.
282
00:20:27,768 --> 00:20:29,560
Is it human, or what do you think?
283
00:20:29,728 --> 00:20:32,647
I can't stand yowling water babies.
284
00:20:38,612 --> 00:20:41,113
Blast you! I told you not
to swing that lantern!
285
00:20:41,281 --> 00:20:46,118
You don't mean it makes you seasick?
An oId buccaneer like you? La-di-da.
286
00:20:46,286 --> 00:20:49,497
I'll knock more tar out of you
than it'll take a month to mix.
287
00:20:49,665 --> 00:20:52,333
-Come on, blowhard.
-Oh, stow it, wilI you?
288
00:20:52,501 --> 00:20:54,835
I can't make head or tail
of this navigation.
289
00:20:55,003 --> 00:20:58,339
Don't worry. lf you get tangled,
I'll jump in and pull you out.
290
00:20:58,507 --> 00:21:00,800
You'd better not try and fooI
Mr. Christian.
291
00:21:00,968 --> 00:21:03,094
Mr. Christian holds no terrors for me.
292
00:21:03,262 --> 00:21:05,805
I can wade the seven seas
and never wet my shirt.
293
00:21:05,973 --> 00:21:09,308
They have whales that can sink a ship,
but I can sink the whale.
294
00:21:09,476 --> 00:21:13,479
Behold, the face that launched
a thousand ships.
295
00:21:23,865 --> 00:21:25,324
Gentlemen.
296
00:21:25,534 --> 00:21:27,868
Today's navigating probIem:
297
00:21:28,036 --> 00:21:31,998
Given the aItitude of Polaris, could you
find your latitude, Mr. Stewart?
298
00:21:32,165 --> 00:21:34,208
To lead up to it...
299
00:21:34,626 --> 00:21:40,047
...ordinarily, the shortest distance
between two points is a straight line.
300
00:21:41,842 --> 00:21:46,887
Uh, but this is not true of navigation.
We must consider winds and currents--
301
00:21:47,055 --> 00:21:49,223
Yes. Suppose you considered
the problem.
302
00:21:49,391 --> 00:21:53,185
Yes, sir.
-Perhaps Mr. Stewart means that it's...
303
00:21:54,313 --> 00:21:55,730
...like that Iantern, sir.
304
00:21:55,939 --> 00:22:00,651
We assume it should hang straight
down, but because the ship is rolling...
305
00:22:00,819 --> 00:22:02,737
...it swings to and fro.
306
00:22:02,904 --> 00:22:05,072
But by watching it closely--
307
00:22:05,240 --> 00:22:07,158
You disagree with Byam, Mr. Hayward?
308
00:22:07,326 --> 00:22:11,329
He knows the lantern makes me seasick.
He's doing it to break up the lesson.
309
00:22:11,496 --> 00:22:16,000
-Stewart doesn't know his problem.
-StilI, his original theory interests me.
310
00:22:16,585 --> 00:22:18,252
Please, sir.
311
00:22:20,172 --> 00:22:24,759
Proceed, Mr. Byam. You were saying,
by watching the lantern closely--
312
00:22:25,093 --> 00:22:27,345
What seems to be the trouble,
Mr. Stewart?
313
00:22:29,723 --> 00:22:32,224
Watch the wind, Mr. Stewart.
314
00:22:34,394 --> 00:22:36,479
It's not there. It's there.
315
00:22:40,984 --> 00:22:43,611
Is that the face that launched
a thousand ships?
316
00:23:01,588 --> 00:23:05,299
One navigation problem
and three wrecks.
317
00:23:05,509 --> 00:23:07,385
Smart as paint, you are.
318
00:23:07,552 --> 00:23:09,387
Why, you ungratefuI swab.
319
00:23:09,554 --> 00:23:12,973
After l've given my aIl
for the honor of the class.
320
00:23:29,074 --> 00:23:30,449
Byam!
321
00:23:30,617 --> 00:23:33,160
It wasn't my fault.
He came behind and struck me.
322
00:23:33,328 --> 00:23:35,913
-Is that true, Mr. Byam?
-I'd rather not say, sir.
323
00:23:36,081 --> 00:23:38,457
So you want to fight?
I'll cool you off.
324
00:23:38,625 --> 00:23:41,794
Get to the masthead and stay there
until I call you down.
325
00:23:42,587 --> 00:23:45,172
AlI the way, sir?
-All the way.
326
00:23:51,346 --> 00:23:54,181
-Get below or go aloft!
-Yes, sir!
327
00:24:01,690 --> 00:24:04,275
Rather heavy weather
to send him aloft, isn't it?
328
00:24:04,443 --> 00:24:08,946
They must learn this isn't a beer garden.
If you don't teach them, I will!
329
00:24:09,698 --> 00:24:13,159
Look alive, you crawling caterpillar!
330
00:24:24,212 --> 00:24:26,547
-Where's Byam?
-I couldn't help it, Stewart.
331
00:24:26,715 --> 00:24:29,383
When the man looks at me,
I want to jump overboard.
332
00:24:29,551 --> 00:24:30,885
Where's Byam?
333
00:24:31,052 --> 00:24:35,222
-The old man sent him aloft.
-You let him take the blame, huh?
334
00:24:36,183 --> 00:24:37,892
Here, here!
335
00:24:38,560 --> 00:24:41,520
You've started enough trouble!
Time you learn discipline!
336
00:24:41,688 --> 00:24:42,730
Get into your hammock...
337
00:24:42,898 --> 00:24:44,899
-...before I put you over a gun!
-Yes, sir.
338
00:24:50,071 --> 00:24:51,405
Get up!
339
00:24:51,615 --> 00:24:53,532
You see, sir? It isn't my fault.
340
00:24:53,700 --> 00:24:56,744
They're only jealous because
I've been at sea before.
341
00:24:57,704 --> 00:24:59,246
Who did that?
342
00:24:59,414 --> 00:25:01,123
I did, sir.
343
00:25:02,000 --> 00:25:03,626
Come here.
344
00:25:09,216 --> 00:25:10,674
Good.
345
00:25:45,418 --> 00:25:48,128
How she creaks. Wind's a gale.
346
00:25:48,296 --> 00:25:51,465
I'm too oId to envy young Byam aloft.
347
00:25:51,675 --> 00:25:55,052
-Splice the main-brace, Mr. Morgan.
-I'lI take it to kiIl germs.
348
00:25:55,220 --> 00:25:57,137
What? Waste my brandy?
349
00:25:57,305 --> 00:26:02,476
Here, you use the ship's drinking water.
It would shrivel me wooden leg.
350
00:26:03,979 --> 00:26:05,938
Did you ever hear how I lost my leg?
351
00:26:06,106 --> 00:26:08,315
-No, no, but we will.
-Well--
352
00:26:08,483 --> 00:26:12,236
-I'm worried about Byam.
-Oh, he'll weather it all right.
353
00:26:12,404 --> 00:26:17,491
Well, I left my leg with
John PauI Jones back in '78.
354
00:26:17,701 --> 00:26:19,618
We came astern with a Yankee.
355
00:26:19,786 --> 00:26:24,123
Up went our colors and our captain hails,
"What ship is that?"
356
00:26:24,291 --> 00:26:29,253
"American ship Ranger," roars Jones,
and up go his colors.
357
00:26:29,421 --> 00:26:33,299
"Louder, you Yankee pip-squeak,"
our captain yells.
358
00:26:33,466 --> 00:26:35,009
"I can't hear you!"
359
00:26:35,218 --> 00:26:40,931
"Can you hear this?" says Jones,
and he lets go a broadside.
360
00:26:42,225 --> 00:26:44,018
Thundering guns.
361
00:26:44,185 --> 00:26:45,811
You all right?
362
00:26:46,771 --> 00:26:50,024
-Nothing lost, Mr. Christian.
-Look after him, Mr. Morgan.
363
00:26:58,366 --> 00:27:01,243
Keep her head up!
364
00:27:24,184 --> 00:27:26,185
Starboard!
365
00:28:02,597 --> 00:28:05,391
Get him below, to the surgeon!
366
00:28:08,937 --> 00:28:10,270
Mr. Christian!
367
00:28:14,609 --> 00:28:16,944
-Who brought that man down?
-I did, sir!
368
00:28:17,112 --> 00:28:18,445
But l sent him aloft!
369
00:28:18,613 --> 00:28:20,948
He's gone under. The top's no place.
370
00:28:21,116 --> 00:28:23,909
I know his place. Time you knew yours.
371
00:28:24,077 --> 00:28:27,204
Maintain discipline, not break it!
Send him aloft again!
372
00:28:27,372 --> 00:28:28,956
Mr. Bligh, he's had enough!
373
00:28:29,124 --> 00:28:31,625
Send him aloft again!
374
00:28:33,628 --> 00:28:37,965
That's right, lad. Drink another.
You'll be as right as a truism.
375
00:28:38,133 --> 00:28:40,426
If you'd Iost a leg, now....
376
00:28:40,593 --> 00:28:43,804
I lost mine in action against
the French, off Jamaica.
377
00:28:43,972 --> 00:28:46,140
A French surgeon did the trick for me.
378
00:28:46,349 --> 00:28:50,144
He apologized in French,
and l cursed him in English.
379
00:28:51,855 --> 00:28:53,814
-How is he?
-I'm all right, sir.
380
00:28:53,982 --> 00:28:55,482
He'lI go anywhere.
381
00:28:55,650 --> 00:28:57,985
Get to the masthead again, Byam.
382
00:28:58,403 --> 00:29:02,156
-I've taken my punishment, sir.
-Get to the masthead!
383
00:29:02,365 --> 00:29:05,325
I've had a bellyful of that masthead
from Captain Bligh!
384
00:29:05,493 --> 00:29:07,828
-You can't make me go back again!
-Byam.
385
00:29:07,996 --> 00:29:10,873
It was Mr. Christian
brought you down, lad.
386
00:29:12,500 --> 00:29:14,168
Thank you, sir.
387
00:29:14,502 --> 00:29:17,838
I didn't understand. Captain's orders.
388
00:29:19,132 --> 00:29:20,758
-You mind?
-No. Let him have it.
389
00:29:20,925 --> 00:29:22,259
Here, you'lI need this.
390
00:29:22,427 --> 00:29:25,512
Here's something else you'Il need.
You're a plucky youngster.
391
00:29:25,680 --> 00:29:29,141
If necessary, I'd be happy
to cut off your leg anytime.
392
00:29:29,309 --> 00:29:30,934
Thank you, sir.
393
00:29:37,901 --> 00:29:40,944
-If anything happens to that lad, Bligh--
-Christian!
394
00:29:41,112 --> 00:29:43,113
Christian, careful!
395
00:31:07,907 --> 00:31:10,909
Ship's company, off hats.
396
00:31:11,703 --> 00:31:14,580
O eternaI God, who alone
spreadest out the heavens...
397
00:31:14,747 --> 00:31:18,584
...and rulest the raging sea, who has
compassed the waters with bounds...
398
00:31:18,751 --> 00:31:20,878
...untiI night and day come to an end...
399
00:31:21,087 --> 00:31:24,298
...receive into thy almighty
and most gracious protection...
400
00:31:24,465 --> 00:31:28,302
...the persons of us, thy servants
and the fleet in which we serve.
401
00:31:28,803 --> 00:31:32,598
Preserve us from the dangers of the sea
that we may be a safeguard...
402
00:31:32,765 --> 00:31:35,726
...unto our gracious lord
King George and his kingdoms...
403
00:31:36,311 --> 00:31:40,480
...and a security for such as pass on
the seas upon their lawful occasions...
404
00:31:40,648 --> 00:31:44,693
...and that we may return in safety
to enjoy the blessings of the land...
405
00:31:44,861 --> 00:31:49,573
...with a remembrance of thy mercies
to praise and gIorify thy holy name...
406
00:31:49,741 --> 00:31:51,825
...through Jesus Christ our Lord, amen.
407
00:31:51,993 --> 00:31:55,787
Amen.
-Ship's company, on hats.
408
00:31:58,666 --> 00:32:02,794
The ship's company
will bear in mind...
409
00:32:02,962 --> 00:32:05,797
...we are at sea
under the articles of war.
410
00:32:05,965 --> 00:32:09,426
Perhaps you are unaware
that the articIes of war invest in me...
411
00:32:09,594 --> 00:32:12,763
...the authority to order punishment.
412
00:32:14,849 --> 00:32:19,686
During the recent heavy weather,
I've watched you at work on deck and aloft.
413
00:32:19,854 --> 00:32:24,107
You don't know wood from canvas,
and it seems that you don't want to learn.
414
00:32:24,275 --> 00:32:27,861
Well, I'lI have to give you a lesson.
You, you, you, step forward.
415
00:32:28,029 --> 00:32:30,739
You three are a disgrace to saltwater!
416
00:32:30,907 --> 00:32:33,158
Ten days on half rations.
What's your name?
417
00:32:33,326 --> 00:32:37,037
-Thomas Burkitt, sir.
-He's a thief, sir. Dartmoor Prison.
418
00:32:37,205 --> 00:32:39,206
-A thief.
-Convicted. Offered a choice:
419
00:32:39,374 --> 00:32:41,333
Dartmoor Prison or the king's navy.
420
00:32:41,501 --> 00:32:43,460
You've been to Dartmoor Prison, Burkitt?
421
00:32:43,628 --> 00:32:45,837
-Yes, sir.
-It seems you prefer the navy.
422
00:32:46,005 --> 00:32:49,800
You may regret that choice
before this voyage is over. Your name?
423
00:32:49,968 --> 00:32:54,721
Thomas Ellison, sir. Pressed into service.
I've got a wife, a baby.
424
00:32:54,889 --> 00:32:59,017
I asked your name, not the history
of your misfortunes. Your name?
425
00:33:00,228 --> 00:33:03,105
-Smith.
-Not you, you idiot! You.
426
00:33:03,272 --> 00:33:07,526
-William Muspratt, sir.
-Have you got a wife, Muspratt?
427
00:33:07,694 --> 00:33:09,736
Have you got a wife?
428
00:33:10,655 --> 00:33:12,531
Two, sir.
429
00:33:16,327 --> 00:33:21,957
The ship's company will remember that
I am your captain, judge and your jury.
430
00:33:22,125 --> 00:33:25,252
You do your duty
and we may get along...
431
00:33:25,420 --> 00:33:29,256
...but whatever happens,
you'll do your duty. Go forward.
432
00:33:29,424 --> 00:33:31,299
Lively, lads.
433
00:33:34,387 --> 00:33:38,181
Thief. Nobody calls me a thief
but the men I steals from.
434
00:33:38,349 --> 00:33:40,600
Half rations.
435
00:33:43,980 --> 00:33:45,981
You there!
436
00:33:46,149 --> 00:33:48,025
Who did that?
437
00:33:48,192 --> 00:33:49,526
I can't tell you, sir.
438
00:33:49,694 --> 00:33:51,069
-Mr. Morrison.
-Aye, sir.
439
00:33:51,237 --> 00:33:53,947
-Report that man for two dozen lashes.
-But....
440
00:33:55,283 --> 00:33:56,825
I done it, sir.
441
00:33:56,993 --> 00:33:58,702
Pick it up.
442
00:34:00,329 --> 00:34:02,080
Put it back.
443
00:34:03,041 --> 00:34:07,210
-Mr. Morrison, Iay on with a will.
-Aye, aye, sir.
444
00:34:11,466 --> 00:34:14,301
Bligh, these men aren't
king-and-country volunteers.
445
00:34:14,469 --> 00:34:16,678
They've been brought aboard
by press gangs.
446
00:34:16,846 --> 00:34:19,598
In a week, l'll get some spirit
without flogging.
447
00:34:19,766 --> 00:34:22,100
Teach them who's master
and never let them forget.
448
00:34:22,268 --> 00:34:23,602
-Mr. Morrison!
Aye.
449
00:34:23,770 --> 00:34:27,022
Before we see port, I'll make them
jump at a midshipman's jacket...
450
00:34:27,190 --> 00:34:29,691
...even if it's hung
on a broomstick to dry.
451
00:34:29,859 --> 00:34:34,071
Give this man his two dozen. When I ask
for information, l expect to get it.
452
00:34:41,829 --> 00:34:44,539
-I didn't hear the watch call, sir.
-Why not?
453
00:34:44,707 --> 00:34:47,125
Sorry, I was cleaning brass
for Mr. Byam.
454
00:34:47,293 --> 00:34:48,627
That's true, sir.
455
00:34:48,795 --> 00:34:51,588
Stretch this man over a gun
and give him two dozen lashes.
456
00:34:51,756 --> 00:34:53,090
But l was responsible, sir.
457
00:34:53,257 --> 00:34:55,717
Byam will be in charge
of the punishment.
458
00:34:57,178 --> 00:34:59,346
Two dozen.
That's enough, Mr. Morrison.
459
00:35:08,064 --> 00:35:10,273
Man overboard!
-Bring a line!
460
00:35:10,441 --> 00:35:13,777
Idiot. I'll have to teach my top men
not to fall off the ship.
461
00:35:13,945 --> 00:35:15,278
Mr. Morrison!
462
00:35:15,446 --> 00:35:19,032
When you get him onboard,
stretch him with a rail to dry him off.
463
00:35:26,874 --> 00:35:30,544
I can't stand it. l got to get water.
464
00:35:31,379 --> 00:35:33,672
Get back to your work.
465
00:35:33,840 --> 00:35:37,259
I wanted water for my knees, sir.
I can't stand it. Please, sir.
466
00:35:37,426 --> 00:35:41,012
-What is it?
-This man left his work. Wants water.
467
00:35:41,180 --> 00:35:44,141
Look, sir, it's the sand
worked in cruel.
468
00:35:44,308 --> 00:35:47,435
-I wanted water to wash it.
-I'lI give you water.
469
00:35:47,603 --> 00:35:51,148
Mr. Morrison, keelhaul this man.
470
00:35:55,528 --> 00:35:56,862
Haul away!
471
00:36:12,587 --> 00:36:16,339
-Well?
-The man is dead, Mr. Bligh.
472
00:36:39,030 --> 00:36:43,241
Mr. Bligh, I've seen calms and doldrums,
but not one like this in 40 years.
473
00:36:43,409 --> 00:36:46,870
-The men in the boats are worn-out.
-Not the way they're pulling.
474
00:36:47,038 --> 00:36:49,789
-Put new men into the boats.
-Mr. Morrison, pipe the men.
475
00:36:49,957 --> 00:36:52,167
Change the boat crews.
476
00:36:52,919 --> 00:36:56,922
Dive in with your mess, lads.
The boats are alongside.
477
00:36:57,089 --> 00:36:59,966
Mr. Byam, look at this bit
of meat, sir. It's alive.
478
00:37:00,509 --> 00:37:03,929
I'm sorry, lad.
There's nothing I can do about it.
479
00:37:04,847 --> 00:37:07,933
This bit of meat was
mined in a rock quarry.
480
00:37:09,393 --> 00:37:12,520
-Here, I'll change with you, lad.
-Thanks.
481
00:37:16,400 --> 00:37:18,485
It's alive, all right...
482
00:37:19,278 --> 00:37:21,112
...but they're fresh meat anyway.
483
00:37:21,280 --> 00:37:24,157
Mr. Byam, I'm reporting
these two men unfit for duty.
484
00:37:24,325 --> 00:37:27,410
-Very good. You men are relieved.
What's the delay here?
485
00:37:27,578 --> 00:37:31,081
You realize we're waiting
for these men to puIl us into a wind?
486
00:37:31,249 --> 00:37:34,709
The men haven't finished mess,
and these two are unfit for duty.
487
00:37:34,877 --> 00:37:36,253
-Unfit?!
-My orders, sir.
488
00:37:36,420 --> 00:37:38,296
If they can waIk, they can work.
489
00:37:38,464 --> 00:37:41,675
Put them in the boats and get
these other men out immediately.
490
00:37:54,188 --> 00:37:56,106
Any sign of a breeze, sir?
491
00:37:56,274 --> 00:37:57,983
I'm about at the end of my rope.
492
00:37:58,150 --> 00:38:01,278
Keep up your stroke, man.
I'll whistle a wind up for you.
493
00:38:12,790 --> 00:38:14,457
Can't we...?
494
00:38:14,625 --> 00:38:19,462
-Can't we rest a spell, sir?
-No, and keep your hatch closed.
495
00:38:47,658 --> 00:38:50,076
This is the cask with
only one cheese in, sir.
496
00:38:50,244 --> 00:38:52,912
-What's this? What's this?
-Two cheeses are gone.
497
00:38:53,080 --> 00:38:55,540
-What?
-Two 50-pound cheeses missing.
498
00:38:55,708 --> 00:38:59,502
-Stolen, of course, sir.
-Thieves and jailbirds!
499
00:38:59,670 --> 00:39:01,755
-What?
-A hundred pounds of cheese gone.
500
00:39:01,922 --> 00:39:03,673
They'd steal canvas off a corpse.
501
00:39:03,841 --> 00:39:07,260
-Strange. l checked the stores myself.
-Cheeses can't fly, fool!
502
00:39:07,428 --> 00:39:09,304
They've been stolen, of course.
503
00:39:09,472 --> 00:39:12,265
Stop alIowance of cheese
until the theft is made up.
504
00:39:12,433 --> 00:39:14,851
-Yes, sir.
-Pardon, sir. Back in Portsmouth...
505
00:39:15,019 --> 00:39:16,519
...that cask was opened by you...
506
00:39:16,687 --> 00:39:19,064
...and Mr. Maggs had the cheeses
carried ashore.
507
00:39:19,231 --> 00:39:21,483
-Silence!
-Perhaps you'll recollect, sir.
508
00:39:21,650 --> 00:39:25,612
-Maggs had me take them to your house.
-You insolent scoundrel!
509
00:39:25,780 --> 00:39:29,783
But I remember very well, sir.
I didn't get to see my wife that day.
510
00:39:29,950 --> 00:39:33,161
Boatswain, spread-eagIe that liar
to the rigging tiIl sundown.
511
00:39:33,329 --> 00:39:36,873
-Aye, aye, sir.
-Wind off the starboard bow, sir.
512
00:39:37,041 --> 00:39:39,417
-Man the lee board braces!
Aye, aye, sir.
513
00:39:39,585 --> 00:39:41,127
Here. Get that.
514
00:39:45,549 --> 00:39:50,136
Well, Mr. Christian, if your rascals
are any good, bring us into the wind.
515
00:39:50,304 --> 00:39:52,097
Boats!
516
00:39:52,264 --> 00:39:56,142
-Pull, lads! PuIl!
-Lay into it, now. Get up.
517
00:39:56,394 --> 00:39:59,646
Send her up, Burkitt. PuIl!
518
00:39:59,814 --> 00:40:03,441
Mr. Byam, pull up their strokes!
519
00:40:03,609 --> 00:40:05,693
PulI! Pull!
520
00:40:05,861 --> 00:40:11,616
-Mr. Hayward, speed up!
-Mr. Byam, use your rope's end!
521
00:40:11,826 --> 00:40:15,578
Come on, lads, pull!
-Come on, pick them up.
522
00:40:16,163 --> 00:40:17,997
PulI!
523
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
We're almost in! Put your weight in it!
524
00:40:21,627 --> 00:40:25,463
Good lad, Muspratt. Pull, lads!
525
00:40:32,930 --> 00:40:34,597
We're in!
526
00:40:35,474 --> 00:40:39,102
-We're in!
WeIl done, there!
527
00:40:42,356 --> 00:40:45,233
Shall I call the boats in, sir?
They've done their job.
528
00:40:45,401 --> 00:40:49,028
What do you expect me to do,
knight them? Hoist the boats.
529
00:40:49,196 --> 00:40:51,948
-Aye, sir.
-Good, lads! Good, lads!
530
00:40:52,116 --> 00:40:54,784
Well, we are out of
the doldrums at last, sir.
531
00:40:54,952 --> 00:40:58,371
I toId you to spread-eagle that liar.
Why hasn't it been done?
532
00:40:58,539 --> 00:41:00,248
Very good, sir.
533
00:41:01,584 --> 00:41:03,042
Come along, McCoy.
534
00:41:25,900 --> 00:41:28,610
There's nothing more powerful
than brandy.
535
00:41:28,777 --> 00:41:34,449
I threw a brandy bottle overboard once,
empty one, off the coast of Madagascar.
536
00:41:34,783 --> 00:41:37,744
Three years later, I picked it up
in a river in Portugal.
537
00:41:37,912 --> 00:41:40,497
It had gone back
to its home vineyard for more.
538
00:41:40,664 --> 00:41:42,790
You would've made
an excellent historian.
539
00:41:42,958 --> 00:41:45,043
You have a profound contempt for facts.
540
00:41:45,211 --> 00:41:48,713
I don't despise facts, sir,
I'm indifferent to them.
541
00:41:53,761 --> 00:41:56,930
Water. Water.
542
00:41:58,599 --> 00:42:00,600
Cheese, Mr. Christian?
543
00:42:01,185 --> 00:42:02,519
No, thank you, sir.
544
00:42:02,686 --> 00:42:05,605
-Mr. Byam?
-No, thank you, sir.
545
00:42:08,108 --> 00:42:10,860
-Mr. Fryer?
-No, thank you, sir.
546
00:42:12,613 --> 00:42:14,489
Perhaps the surgeon
wants cheese.
547
00:42:14,657 --> 00:42:17,700
No, thank you, sir.
It's bad for my innards.
548
00:42:20,496 --> 00:42:25,208
To the best of my recollection,
Mr. Christian, you're partial to cheese.
549
00:42:26,252 --> 00:42:28,253
Not tonight, sir.
550
00:42:32,216 --> 00:42:35,260
Burn me. I believe you're with the men.
551
00:42:36,762 --> 00:42:39,347
If you'lI aIlow me,
I think you've been unjust.
552
00:42:39,765 --> 00:42:43,309
-Unjust?
A bit of cheese, more or less.
553
00:42:43,477 --> 00:42:46,437
Unjust? In other words,
you say I'm the man who lied.
554
00:42:46,647 --> 00:42:49,190
I didn't say that, sir.
-You implied it.
555
00:42:49,358 --> 00:42:53,278
I've no doubt that Maggs disposed of
the cheeses without your knowledge...
556
00:42:53,445 --> 00:42:57,282
...but l can't understand your treatment
of the man who obeyed orders.
557
00:42:57,533 --> 00:43:00,785
Maggs is my clerk. It's not
for my men to question his orders.
558
00:43:00,953 --> 00:43:02,829
Nor for you to question mine!
559
00:43:02,997 --> 00:43:05,164
I want your apology.
560
00:43:06,250 --> 00:43:08,293
I have nothing more to say, sir.
561
00:43:08,460 --> 00:43:10,962
Then you can dine elsewhere
on what you can get!
562
00:43:11,171 --> 00:43:13,464
-Mr. Bligh.
-Byam.
563
00:43:16,302 --> 00:43:17,969
Gentlemen.
564
00:43:23,434 --> 00:43:26,686
Come, he implied it, didn't he, Mr. Byam?
565
00:43:27,354 --> 00:43:29,814
Well, I can also dispense
with your company!
566
00:43:29,982 --> 00:43:31,733
Thank you, sir.
567
00:43:37,239 --> 00:43:41,034
So you're all against me,
officers and men.
568
00:43:41,702 --> 00:43:43,786
Won't eat cheese, eh?
569
00:43:43,954 --> 00:43:47,707
Before I'm done with you,
I'll make you eat grass!
570
00:43:50,711 --> 00:43:53,671
I'm so hungry, if my mother
would reach out to pet me...
571
00:43:53,839 --> 00:43:56,007
...l'd have a bit of her hand.
572
00:43:57,217 --> 00:44:00,928
There's fish there, all right,
but they're making jokes about the bait.
573
00:44:01,096 --> 00:44:02,889
You see--
574
00:44:05,893 --> 00:44:09,729
If l could prove what I suspect, I--
575
00:44:10,522 --> 00:44:13,650
No, I wouldn't.
I'm so weak, I'm peaceful.
576
00:44:13,817 --> 00:44:17,779
Muspratt, Burkitt,
look here, supper.
577
00:44:17,946 --> 00:44:19,530
What?
578
00:44:19,948 --> 00:44:21,449
Why--
579
00:44:22,368 --> 00:44:25,787
Why, Mr. Christian, sir.
Take a look at this, sir.
580
00:44:25,954 --> 00:44:28,873
Supper for six men.
Four pounds, they calls it.
581
00:44:29,041 --> 00:44:32,293
If that weighs more than 2,
I'll eat the cat-o'-nine-tails.
582
00:44:32,461 --> 00:44:36,547
-It ain't pig. lt's horse meat.
-We pulled our hearts out for this breeze.
583
00:44:36,757 --> 00:44:40,134
-And what do we get? We starve.
-Well, little meat, no distemper.
584
00:44:40,302 --> 00:44:42,845
Keep the wind in the saiIs
and out of your stomach.
585
00:44:43,013 --> 00:44:45,890
If it's any comfort,
the officers are in the same boat.
586
00:44:46,058 --> 00:44:49,060
Not Captain BIigh.
He's getting fat, the dirty, thieving--
587
00:44:49,269 --> 00:44:50,770
Burkitt!
588
00:44:51,063 --> 00:44:54,065
Any more of that,
and l'Il clap you in irons.
589
00:44:54,274 --> 00:44:56,067
Yes, sir.
590
00:45:10,666 --> 00:45:12,959
Buckoes. Buckoes.
591
00:45:13,127 --> 00:45:15,461
Here's your supper.
592
00:45:15,629 --> 00:45:18,965
-Thompson, get your hook and line.
-Right.
593
00:45:19,133 --> 00:45:21,426
See him? He's a big one, eh?
594
00:45:22,970 --> 00:45:25,805
-Here you are, Burkitt.
-Right.
595
00:45:25,973 --> 00:45:29,767
Well, we've got to have bait.
Sharks ain't seamen. They expect to eat.
596
00:45:29,935 --> 00:45:31,853
We've got to have bait.
597
00:45:34,815 --> 00:45:37,316
-You want to risk this for a meal?
-Aye.
598
00:45:37,484 --> 00:45:39,527
-I'm willing.
-Yeah.
599
00:45:39,695 --> 00:45:42,864
If the hook don't kill him, that pork will.
600
00:45:43,657 --> 00:45:45,241
Let it go.
601
00:45:51,123 --> 00:45:53,875
There he goes. There he goes.
602
00:45:56,712 --> 00:45:59,839
-Got him.
-On deck with him.
603
00:46:00,007 --> 00:46:04,302
-Easy, now. Easy, now. Easy, now.
-HoId him.
604
00:46:04,470 --> 00:46:07,096
You first, Burkitt. Choose for your mess.
605
00:46:07,264 --> 00:46:11,392
-Thanks, mates.
-Yeah, fine catch you've got there.
606
00:46:11,560 --> 00:46:13,352
You know I must have a sIice, eh?
607
00:46:13,687 --> 00:46:16,147
-Shark eat shark?
-You forget yourself.
608
00:46:16,356 --> 00:46:19,484
You give me a slice, a nice, Iarge one,
and l'Il say nothing.
609
00:46:19,735 --> 00:46:23,654
Tell him, you slimy quill-pusher.
Take your slice!
610
00:46:44,301 --> 00:46:50,181
At ease, lads. At ease.
Well, how's our shark-killer, huh?
611
00:46:50,390 --> 00:46:53,184
He's cut to bits, sir.
612
00:46:53,393 --> 00:46:56,437
He'lI be all right. What's a flogging?
613
00:46:56,605 --> 00:47:00,900
A few blows and a few "ohs,"
and then you put on your shirt.
614
00:47:01,068 --> 00:47:03,027
-Here.
-Thank you, sir.
615
00:47:03,195 --> 00:47:06,197
Now, if you'd Iost a leg, my lad....
616
00:47:06,406 --> 00:47:09,867
I left mine with a Spanish pirate
off the coast of Trinidad.
617
00:47:10,035 --> 00:47:12,078
A buIlfighter did the trick for me.
618
00:47:12,246 --> 00:47:15,414
He was so drunk he nearly
cut off the wrong Ieg.
619
00:47:15,582 --> 00:47:17,208
Hey! Here.
620
00:47:20,128 --> 00:47:21,838
You'll be all right.
621
00:47:22,005 --> 00:47:27,718
A bit tattooed on the back perhaps,
but just the right style for Tahiti, eh?
622
00:47:28,720 --> 00:47:32,056
-Hey, fiddler, give him a tune.
-Aye, sir.
623
00:47:32,224 --> 00:47:34,809
-Good night, lads.
-Good night, sir.
624
00:47:44,444 --> 00:47:47,822
Listen, Byam. You can flog
those feIlows, starve them...
625
00:47:47,990 --> 00:47:52,535
-...but they'll bob up again with a fiddle.
-Music at sea...
626
00:47:52,703 --> 00:47:54,954
...l never imagined
how beautiful it was.
627
00:47:55,122 --> 00:47:58,583
Master-at-arms,
stop that infernal jamboree.
628
00:47:58,750 --> 00:48:02,211
-It's worse than two cats on a fence.
Aye, aye, sir.
629
00:48:02,379 --> 00:48:04,046
The old death's-head.
630
00:48:04,214 --> 00:48:07,425
I've never known a better seaman,
but as a man, he's a snake.
631
00:48:07,593 --> 00:48:10,761
He doesn't punish for discipIine.
He likes to see men crawl.
632
00:48:10,971 --> 00:48:13,764
I'd like to push his poison
down his own throat.
633
00:48:13,974 --> 00:48:17,977
You both have one thing in common,
the devil's own temper.
634
00:48:18,645 --> 00:48:20,813
He can Iet his go...
635
00:48:21,481 --> 00:48:25,610
...but whether l can keep mine bottled up
for the next two years is a question.
636
00:48:25,777 --> 00:48:27,987
I believe you will.
637
00:48:28,530 --> 00:48:32,116
Whatever happens,
I'll always be glad I've known you.
638
00:48:32,868 --> 00:48:36,454
I'll remember that when you're an admiraI.
Good night, youngster.
639
00:48:36,622 --> 00:48:38,372
Good night.
640
00:48:59,645 --> 00:49:01,771
-More tea, sir?
-No, you get out.
641
00:49:01,939 --> 00:49:03,606
Yes, sir.
642
00:49:07,402 --> 00:49:10,863
-You sent for me, sir?
-Yes, I've got a job for you this morning.
643
00:49:11,031 --> 00:49:14,450
-Sit down. Had your breakfast?
-Yes, thank you, sir.
644
00:49:14,618 --> 00:49:18,079
I want you to sign the list
of all supplies issued on the voyage.
645
00:49:18,246 --> 00:49:20,748
Certify and sign.
646
00:49:21,416 --> 00:49:26,003
We shouId raise the island anytime now.
Not a bad voyage so far.
647
00:49:26,171 --> 00:49:29,382
All hands accounted for.
Only six down with scurvy.
648
00:49:29,549 --> 00:49:32,051
Five with scurvy, one with flogging.
649
00:49:32,219 --> 00:49:36,347
Correct, there's your credit.
Five with scurvy, one with flogging.
650
00:49:36,556 --> 00:49:38,933
We're still under canvas.
651
00:49:39,101 --> 00:49:43,479
Mr. Bligh, I can't sign this book.
No such amounts have been issued.
652
00:49:43,647 --> 00:49:46,857
You've signed daybooks with extra kegs
the ship never carried.
653
00:49:47,067 --> 00:49:49,193
-I have, sir.
-And why not? We all do it.
654
00:49:49,361 --> 00:49:51,904
We'd be fools if we didn't
on a lieutenant's pay.
655
00:49:52,072 --> 00:49:55,616
I want to stow away enough
to keep me out of the gutter.
656
00:49:55,784 --> 00:50:00,079
I understand, a captain's prerogative.
Ordinarily, l wouldn't mind.
657
00:50:00,998 --> 00:50:02,456
Why is this case different?
658
00:50:02,624 --> 00:50:05,710
The captains I've served with
didn't starve their men.
659
00:50:05,877 --> 00:50:09,296
They didn't save money by buying up
the stinking meat.
660
00:50:09,464 --> 00:50:11,465
They didn't buy yams
that would sicken a pig.
661
00:50:11,633 --> 00:50:12,967
Silence!
662
00:50:13,135 --> 00:50:15,886
They didn't calI their men thieves
and flog them in the bone.
663
00:50:16,096 --> 00:50:18,806
-Impudent scoundrel! Sign that book!
-I refuse...
664
00:50:18,974 --> 00:50:20,891
...and you have no authority.
665
00:50:21,101 --> 00:50:26,355
I haven't?! I'll show you authority.
Lay all hands aft! All hands aft!
666
00:50:26,523 --> 00:50:28,607
Very good, sir.
667
00:50:34,281 --> 00:50:36,741
Company, attend!
668
00:50:38,452 --> 00:50:41,120
Mr. Christian, step forward.
669
00:50:43,457 --> 00:50:45,750
"If any officer or other person
in the fleet...
670
00:50:45,917 --> 00:50:47,835
...shall disobey any lawful command...
671
00:50:48,003 --> 00:50:51,005
...of any of his superior officers,
every such person...
672
00:50:51,173 --> 00:50:53,674
...being convicted of such offense
shall suffer death...
673
00:50:53,842 --> 00:50:56,260
...or other punishment
as shall be inflicted on him...
674
00:50:56,428 --> 00:50:58,971
...by the sentence of a court-martial."
675
00:51:03,643 --> 00:51:06,979
Mr. Christian, you will sign this book.
676
00:51:07,606 --> 00:51:09,565
Mr. Bligh...
677
00:51:09,733 --> 00:51:13,986
...the ship's company wiIl bear witness
that I sign in obedience to your orders.
678
00:51:18,658 --> 00:51:23,287
But remember, sir, I shall demand
a court of inquiry in England.
679
00:51:23,455 --> 00:51:27,041
You mutinous dog.
680
00:51:28,251 --> 00:51:32,171
-Retract that, sir.
-I will repeat it. You're a mutinous dog.
681
00:51:32,589 --> 00:51:35,341
-Mr. Christian.
-Land ho, sir!
682
00:51:35,509 --> 00:51:37,176
Furl away!
683
00:51:45,852 --> 00:51:48,187
There she waits, lads!
684
00:51:55,862 --> 00:52:00,199
-What is it, Mr. Fryer?
-Tahiti, you fool.
685
00:52:00,826 --> 00:52:01,867
Oh.
686
00:52:07,874 --> 00:52:10,042
So you'lI face me
with a court of inquiry?
687
00:52:10,210 --> 00:52:13,671
We're a Iong way from England
and what can happen on this ship...
688
00:52:13,839 --> 00:52:16,674
...before we get there
may surprise even you.
689
00:53:22,574 --> 00:53:24,617
Milk! It's milk!
690
00:53:24,784 --> 00:53:28,621
Captain, they got cows
here that lays eggs. What a place.
691
00:53:37,297 --> 00:53:40,299
Would you help me up, sir?
I'd like to see the island.
692
00:53:40,467 --> 00:53:42,676
What for? All islands are alike.
693
00:53:42,844 --> 00:53:46,805
That's a singularly stupid observation,
sir, and grossly unscientific.
694
00:53:46,973 --> 00:53:49,808
Well, science is one thing
and experience is another.
695
00:53:49,976 --> 00:53:53,145
-See one island, you've seen them all.
-Fiddlesticks.
696
00:53:53,480 --> 00:53:57,191
Well, I'm to be first ashore.
Captain's orders, to begin my dictionary.
697
00:53:57,359 --> 00:54:00,027
I'll get my trade goods.
We can go ashore together.
698
00:54:00,195 --> 00:54:02,238
All right, then.
699
00:54:21,800 --> 00:54:23,342
-I know that man.
-Who is he?
700
00:54:23,510 --> 00:54:26,262
A friend of Captain Cook's
when I was sailing master.
701
00:54:26,429 --> 00:54:30,015
Hitihiti, chief of the island,
priest of the temple. Pipe him aboard.
702
00:54:30,183 --> 00:54:32,977
-Mr. Fryer, dress ship.
-Very good, sir. Dress ship!
703
00:54:50,245 --> 00:54:51,954
Bligh.
704
00:54:53,957 --> 00:54:55,666
-Bligh.
-Hitihiti.
705
00:54:59,713 --> 00:55:04,383
-Bligh, you got fat.
-Oh, well, it is 10 years...
706
00:55:04,551 --> 00:55:07,136
...since we sailed together
with Captain Cook.
707
00:55:08,888 --> 00:55:12,349
-I beg your pardon?
-Where Captain Cook?
708
00:55:12,517 --> 00:55:15,060
Uh, Captain Cook is dead.
709
00:55:15,228 --> 00:55:18,731
-Morti?
-Yes, yes, morti.
710
00:55:21,609 --> 00:55:23,736
-He was a good man.
-Oh, yes.
711
00:55:23,903 --> 00:55:26,447
-Hail King George.
-King George?
712
00:55:28,325 --> 00:55:34,413
Captain Cook say King George come
on next English ship.
713
00:55:38,293 --> 00:55:42,046
His Majesty is extremely sorry
he couldn't come.
714
00:55:44,174 --> 00:55:45,758
I beg your pardon?
715
00:55:45,925 --> 00:55:47,593
My hat.
716
00:55:48,178 --> 00:55:54,391
Captain Cook say if King George
don't come, he send hat.
717
00:55:54,976 --> 00:55:56,769
Yes, yes, yes! Of course, the hat.
718
00:55:56,936 --> 00:55:59,605
Mr. Maggs, go to my cabin
and bring me the hat--
719
00:55:59,773 --> 00:56:01,940
-The cocked hat, you fool!
-Yes, sir.
720
00:56:02,108 --> 00:56:04,026
The hat will be here in one moment.
721
00:56:14,287 --> 00:56:19,416
So we shall require
1000 breadfruit plants.
722
00:56:19,584 --> 00:56:23,379
-Breadfruit? Uru.
-Correct, uru. Uru.
723
00:56:23,546 --> 00:56:27,633
-All we have for you.
-Thank you, thank you.
724
00:56:27,801 --> 00:56:30,386
We shall have to stay here
for several months.
725
00:56:30,553 --> 00:56:31,929
We shall have provision--
726
00:56:39,646 --> 00:56:42,106
-They're welcome to anything.
-Don't be a fool.
727
00:56:42,273 --> 00:56:47,027
-You'Il need those gifts to make friends.
-Him no need gift, my friend.
728
00:56:47,195 --> 00:56:50,489
-Me Hitihiti, you my tayo.
-Tayo?
729
00:56:50,657 --> 00:56:55,828
Chief makes you his friend.
-In my tongue, close friend.
730
00:56:56,329 --> 00:57:00,165
You Iive home, my home.
731
00:57:00,333 --> 00:57:03,377
Tayo. Friend, the finest word
in any Ianguage.
732
00:57:03,545 --> 00:57:06,255
-It shaIl be the first in my dictionary.
The hat.
733
00:57:06,423 --> 00:57:07,881
Yes, thank you.
734
00:57:08,049 --> 00:57:11,427
With the compIiments of His Majesty
King George III of Great Britain.
735
00:57:16,850 --> 00:57:19,393
-Byam, you come ashore with me.
-Sir?
736
00:57:19,561 --> 00:57:21,228
Permission granted, mind you report...
737
00:57:21,396 --> 00:57:23,230
-...onboard ship every night.
-Very good.
738
00:57:23,398 --> 00:57:26,024
-Byam wiIl live with my family.
-Impossible.
739
00:57:26,192 --> 00:57:31,363
-I can have no favorites aboard my ship.
-Bligh, you are chief on this ship...
740
00:57:31,531 --> 00:57:36,702
...but l am chief on that island.
Byam will come with me, yes?
741
00:57:36,995 --> 00:57:39,121
Perhaps that's best. Permission granted.
742
00:57:39,289 --> 00:57:42,624
By the way, Mr. Morrison,
pipe the ship's company aft.
743
00:57:42,792 --> 00:57:46,628
Aye, aye, sir. All hands aft.
744
00:57:54,637 --> 00:57:58,307
Well, we're here. Tahiti at last.
745
00:57:58,475 --> 00:58:01,268
England to Cape Horn,
Africa, New Zealand...
746
00:58:01,436 --> 00:58:04,521
...Van Diemen's Land
and the great South Seas.
747
00:58:05,899 --> 00:58:10,319
I've sailed the Bounty over 27,000 miles...
748
00:58:10,487 --> 00:58:13,780
...and you think you've come
to an island paradise...
749
00:58:13,948 --> 00:58:17,743
...a tropical grog shop
of feast and song and sleep.
750
00:58:17,911 --> 00:58:20,621
Well, you're wrong!
You're here to labor.
751
00:58:20,788 --> 00:58:24,791
You'll fill this ship with breadfruit trees.
You'll recondition her for sea.
752
00:58:25,168 --> 00:58:28,378
Shore leave permitted
if and when I can spare you.
753
00:58:28,546 --> 00:58:30,881
If you abuse it, you'lI answer to me.
754
00:58:31,049 --> 00:58:35,928
Remember, your work is finished when
we drop anchor in Portsmouth Harbor.
755
00:58:36,095 --> 00:58:37,930
Mr. Fryer will have charge
of work ashore.
756
00:58:38,097 --> 00:58:39,431
Very good, sir.
757
00:58:39,599 --> 00:58:44,561
Mr. Christian, you will remain onboard
in charge of reconditioning the ship.
758
00:58:44,729 --> 00:58:48,607
Unfortunately, you wilI have no shore leave
while we're here at Tahiti.
759
00:58:49,526 --> 00:58:51,276
That's all.
760
01:00:05,810 --> 01:00:07,185
Hurry, hurry.
761
01:00:22,535 --> 01:00:24,036
What a place.
762
01:00:24,203 --> 01:00:26,204
Hey, when's dinner?
763
01:01:21,094 --> 01:01:24,638
Your language is most un-EngIish.
It means exactIy what it says.
764
01:01:24,806 --> 01:01:28,183
Here are three pages
on your words meaning "look."
765
01:01:28,935 --> 01:01:31,186
-Plenty kind of Iook.
-That's the trouble.
766
01:01:31,354 --> 01:01:34,773
There's one for the downcast eyes,
one for the sidelong glance...
767
01:01:34,941 --> 01:01:37,109
...one that invites, one that consents.
768
01:01:37,276 --> 01:01:39,611
A whole language of looks.
769
01:01:39,779 --> 01:01:42,280
Byam, you think too much.
770
01:01:42,448 --> 01:01:46,159
One day, you head go crack.
771
01:01:54,627 --> 01:01:59,005
No, no, no, Tehani. I've toId you before.
I like my flowers in a bowl.
772
01:01:59,173 --> 01:02:01,133
Now, scat. I'm busy.
773
01:02:08,349 --> 01:02:10,851
What do you call that look, Byam?
774
01:02:11,310 --> 01:02:14,104
The look of a charming girl
who will still be happy...
775
01:02:14,272 --> 01:02:16,815
...when we EngIish invaders go home.
776
01:02:18,067 --> 01:02:20,402
By the way,
what's your word for money?
777
01:02:20,570 --> 01:02:23,029
Money? What is money?
778
01:02:23,197 --> 01:02:27,325
All right, l'Il explain. Which would you
choose? The shilling or the nail?
779
01:02:27,493 --> 01:02:31,121
Oh, no, Hitihiti. With one of these
you can buy 20 of these.
780
01:02:31,289 --> 01:02:33,540
-Oh? Where?
-Well, in England.
781
01:02:33,708 --> 01:02:37,252
You see, in England, you must have money
to live with to buy food.
782
01:02:37,420 --> 01:02:40,255
In island of England, no fruit on tree?
783
01:02:40,423 --> 01:02:43,341
-No fish in the sea?
-Oh, yes. Plenty.
784
01:02:43,509 --> 01:02:45,010
No money, no food?
785
01:02:45,178 --> 01:02:47,679
-That's right.
-I stay here.
786
01:02:48,181 --> 01:02:49,848
Byam, ahoy!
787
01:02:50,016 --> 01:02:52,058
Sounds like Christian.
788
01:02:52,226 --> 01:02:55,270
-Well, it can't be.
-Maybe so.
789
01:02:56,022 --> 01:02:58,315
Hitihiti, you got him leave!
790
01:02:59,442 --> 01:03:01,193
Byam!
791
01:03:01,360 --> 01:03:03,069
Fletcher!
792
01:03:04,614 --> 01:03:06,615
Ahoy, Robinson Crusoe.
-Fletcher!
793
01:03:06,783 --> 01:03:10,327
I'd given up on seeing you ashore
and Hitihiti never even winked.
794
01:03:10,495 --> 01:03:14,873
When he came aboard wearing that hat,
even the articIes of war failed Mr. Bligh.
795
01:03:15,041 --> 01:03:18,210
Christian. Christian. Lieutenant.
796
01:03:18,544 --> 01:03:20,545
Thank you for speaking to the captain.
797
01:03:20,713 --> 01:03:23,882
The sea is good, but the earth
is good also. Be at home.
798
01:03:24,050 --> 01:03:27,052
It's good to be ashore again.
I've been as restless as....
799
01:03:34,268 --> 01:03:37,604
Can you speak Tahitian yet?
Like a native.
800
01:03:37,814 --> 01:03:40,106
Why, you little powder monkey!
801
01:03:40,274 --> 01:03:44,236
If you cross my hawse again, l'Il
spank your little starboard, understand?
802
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
-Yes.
-Yes?
803
01:03:47,365 --> 01:03:50,534
-Well, I didn't know you speak English.
-Yes.
804
01:03:50,701 --> 01:03:55,747
-You must think me a perfect fool.
-Yes.
805
01:03:57,416 --> 01:04:02,254
-Well, does she or doesn't she?
-Yes. She speak English. One word: yes.
806
01:04:07,677 --> 01:04:11,054
Mr. Byam, your Tahitian dictionary.
807
01:04:15,518 --> 01:04:17,435
Madam.
808
01:04:22,108 --> 01:04:24,109
This is Hitihiti's granddaughter.
809
01:04:30,116 --> 01:04:33,618
-What did she say?
-You must be a king in your country.
810
01:04:33,786 --> 01:04:35,287
What?
811
01:04:36,289 --> 01:04:38,206
If His Majesty couId see her...
812
01:04:38,374 --> 01:04:41,668
...as I see her now, he'd forgive the error.
813
01:04:42,003 --> 01:04:45,630
-Shall I telI her that?
-No, no. Just say thank you.
814
01:04:48,801 --> 01:04:50,135
Byam...
815
01:04:50,303 --> 01:04:53,638
...your friend is wise.
He looks, he understand.
816
01:04:53,806 --> 01:04:56,558
You make word,
you understand nothing.
817
01:04:56,726 --> 01:04:59,644
No work today. Go swim, aIl.
818
01:04:59,896 --> 01:05:03,565
Come along, Fletcher. I'll show you
an island you'll never forget.
819
01:05:06,652 --> 01:05:08,737
-You can't imagine what it's--
-Byam.
820
01:05:11,449 --> 01:05:14,242
They'd like to come with us,
if you don't object.
821
01:05:14,410 --> 01:05:16,161
-Object?
-I thought not.
822
01:05:45,983 --> 01:05:47,651
Christian?
823
01:05:49,111 --> 01:05:52,906
Aren't they amazing? I never knew
there were such people in the world.
824
01:05:53,074 --> 01:05:56,952
They're simple and kind,
and yet, somehow, they're royal.
825
01:05:58,746 --> 01:06:01,206
Hmm? What did you say?
826
01:06:02,041 --> 01:06:03,375
Nothing.
827
01:06:03,542 --> 01:06:05,001
I'm sorry.
828
01:06:05,753 --> 01:06:07,379
I was just thinking...
829
01:06:07,546 --> 01:06:09,631
...what a contrast to the ship.
830
01:06:24,313 --> 01:06:26,147
Tehani wants to race me. Come on!
831
01:06:59,765 --> 01:07:01,474
-Oh.
-What's wrong?
832
01:07:01,642 --> 01:07:02,976
He comes from the ship.
833
01:07:03,144 --> 01:07:05,353
-Captain Bligh's orders.
-Bligh?
834
01:07:05,521 --> 01:07:07,981
You're to report onboard immediately.
835
01:07:08,149 --> 01:07:10,900
Oh, I am? Byam, I know his game!
836
01:07:11,068 --> 01:07:15,780
He gives me leave and recalls it to devil me
into insubordination. I'll oblige him!
837
01:07:15,948 --> 01:07:19,534
I'll have one day off that ship
if I swing for it! Tell him I refuse!
838
01:07:22,955 --> 01:07:24,289
What did she say?
839
01:07:24,457 --> 01:07:27,667
The man wiIl tell Captain Bligh
you can't be found.
840
01:07:27,960 --> 01:07:30,670
Oh, thank you.
I'm sorry I lost my temper.
841
01:07:36,260 --> 01:07:40,513
She says you were magnificent,
like a storm at sea.
842
01:07:51,317 --> 01:07:53,485
-Thanks for your kindness.
-You will come again?
843
01:07:53,652 --> 01:07:55,320
That rests with you and the captain.
844
01:07:55,488 --> 01:07:57,697
-You will come again.
-Thank you.
845
01:07:58,199 --> 01:08:00,158
Byam, it's been a day.
846
01:08:00,326 --> 01:08:01,493
Goodbye, Maimiti.
847
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
-Goodbye, all.
-Goodbye, Fletcher.
848
01:11:37,459 --> 01:11:39,961
-Good morning, sir.
-Good morning, Mr. Stewart.
849
01:11:40,129 --> 01:11:44,465
Mr. Bligh wishes you to report to him
as soon as you come aboard, sir.
850
01:11:45,592 --> 01:11:47,510
Thank you, Mr. Stewart.
851
01:11:49,179 --> 01:11:51,597
-Reporting, sir.
-You reIieve my anxiety.
852
01:11:51,765 --> 01:11:54,767
I was about to send an armed
shore party to look for you.
853
01:11:54,935 --> 01:11:58,730
-I had your permission, sir.
-You're a fine figure of a king's officer.
854
01:11:58,897 --> 01:12:03,359
If l could prove to that native you're a liar,
they'd arrest you! You'll regret this!
855
01:12:03,527 --> 01:12:06,696
Before this voyage is over,
you'll know who's master here!
856
01:12:06,864 --> 01:12:11,576
Mr. Bligh, I have in mind the dead seaman
you had flogged in Portsmouth.
857
01:12:11,744 --> 01:12:13,244
He struck his captain.
858
01:12:13,412 --> 01:12:15,413
You'd like me to strike you.
859
01:12:15,581 --> 01:12:18,374
-Well, I won't do it.
-Very clever, Mr. Christian.
860
01:12:27,259 --> 01:12:29,844
1000 plants, sir. The pick of the island!
861
01:12:30,012 --> 01:12:33,264
Mr. Morgan, I shall commend
your industry to Sir Joseph Banks.
862
01:12:33,432 --> 01:12:36,934
Thank you. There's one difficulty, sir,
a very grave one.
863
01:12:37,102 --> 01:12:41,647
These growing plants require more water
than we can store aboard.
864
01:12:42,191 --> 01:12:44,400
We can't let them die, sir.
865
01:12:44,568 --> 01:12:46,194
We won't.
866
01:12:46,362 --> 01:12:49,238
Mr. Morgan, I'll take these trees
to the West Indies...
867
01:12:49,406 --> 01:12:51,783
...every tree in prime condition.
868
01:12:52,576 --> 01:12:56,204
I shall cut the water allowance
for the entire ship's company.
869
01:13:01,919 --> 01:13:03,419
Good morrow to you.
870
01:13:03,587 --> 01:13:05,755
I'll drink your health in Portsmouth!
871
01:13:06,215 --> 01:13:08,925
-Put your stuff there.
-It's mine, sir. It's a gift.
872
01:13:09,093 --> 01:13:12,470
Captain's orders.
Put it down and go forward!
873
01:13:13,472 --> 01:13:16,432
Shore leave in heaven, duty in hell again.
874
01:13:17,643 --> 01:13:20,645
-What have you got there?
-Monday Wash, sir.
875
01:13:20,813 --> 01:13:22,980
It's a pet, sir.
Her name's Monday Wash.
876
01:13:23,148 --> 01:13:26,609
Mr. Maggs, take that Iaundry
for the captain's table.
877
01:13:26,777 --> 01:13:28,945
But, sir! Oh!
878
01:13:29,113 --> 01:13:30,988
Now get forward!
879
01:13:34,743 --> 01:13:37,161
-Come along, there. Hurry!
-Did he hurt you?
880
01:13:37,329 --> 01:13:39,330
No, but one day,
I'll take that cane away--
881
01:13:39,498 --> 01:13:40,957
Look behind you.
882
01:14:07,526 --> 01:14:09,318
Yes.
883
01:14:54,531 --> 01:14:56,949
Aren't you coming aboard, Hitihiti?
884
01:14:57,117 --> 01:14:59,535
I have said farewell to Bligh.
885
01:14:59,703 --> 01:15:02,246
I have sent gift to King George.
886
01:15:02,789 --> 01:15:05,333
-Then this is goodbye.
-Yes.
887
01:15:05,501 --> 01:15:07,043
Byam, tayo.
888
01:15:07,211 --> 01:15:10,630
-You have been happy here?
-Very happy, Hitihiti.
889
01:15:10,797 --> 01:15:13,799
Byam, I have no son.
890
01:15:13,967 --> 01:15:16,093
Stay here with me. Be my son.
891
01:15:16,929 --> 01:15:19,263
I must return to England.
892
01:15:20,432 --> 01:15:22,475
I shall never come back.
893
01:15:25,771 --> 01:15:27,104
Byam...
894
01:15:27,272 --> 01:15:30,775
-...you will think of us sometime.
-Hitihiti.
895
01:16:11,400 --> 01:16:14,652
Roger! Will you come here, please?
896
01:16:16,905 --> 01:16:19,282
-Look.
-Big as gooseberries!
897
01:16:19,449 --> 01:16:22,118
Make her understand.
These are priceless, I can't take them.
898
01:16:25,581 --> 01:16:27,665
She says they're for your mother.
899
01:16:28,000 --> 01:16:30,334
Oh. Well, thank her, Roger.
900
01:16:30,502 --> 01:16:33,879
And telI her when this voyage is over,
somehow, I'm coming back.
901
01:16:34,047 --> 01:16:36,257
-I can't tell her that.
-I mean it, Roger.
902
01:16:36,425 --> 01:16:40,136
But it's a dream, Fletcher.
This island isn't real for you and me.
903
01:16:40,304 --> 01:16:42,388
It's the ship that's real.
It's taking us home.
904
01:16:42,556 --> 01:16:44,265
Tell her, Roger.
905
01:16:52,858 --> 01:16:54,358
Thank you, Roger.
906
01:17:00,574 --> 01:17:02,366
Goodbye, Maimiti.
907
01:17:02,534 --> 01:17:05,870
That's right. No tears, lass.
908
01:17:08,624 --> 01:17:10,124
Love?
909
01:17:10,626 --> 01:17:12,209
Love.
910
01:17:13,378 --> 01:17:14,754
Goodbye.
911
01:17:16,923 --> 01:17:20,635
Reporting with deserters. Taken on the
other side of the island. No resistance.
912
01:17:20,802 --> 01:17:22,553
Very well, Mr. Young.
913
01:17:24,514 --> 01:17:26,891
So you let them take you alive.
914
01:17:27,059 --> 01:17:29,685
You'll regret that, me lads.
Take them below.
915
01:17:29,853 --> 01:17:31,312
We ain't deserters, sir.
916
01:17:31,480 --> 01:17:35,274
You kept us aboard because we
dropped that tub of breadfruit.
917
01:17:35,442 --> 01:17:39,111
-We wanted to see the island--
-Take them below and put them in irons.
918
01:17:39,279 --> 01:17:40,988
Prisoners in escort, into file.
919
01:17:41,156 --> 01:17:42,490
Left, turn!
920
01:17:42,658 --> 01:17:44,575
Quick march!
921
01:17:46,787 --> 01:17:49,413
-Is she ready for sea, Mr. Fryer?
-Ready, sir.
922
01:17:49,581 --> 01:17:53,334
-Set topsails and jibs.
-Stand by. Topsails and jibs.
923
01:18:15,273 --> 01:18:17,858
All hands on deck!
924
01:18:21,822 --> 01:18:25,491
Looking about me, I can't beIieve
we're in a ship of the royal navy.
925
01:18:25,659 --> 01:18:29,120
The deck's like a barnyard!
Paradise is astern, gentlemen.
926
01:18:29,287 --> 01:18:32,540
I'll break the men of that island
if I have to flog every thieving--
927
01:18:32,708 --> 01:18:34,458
Which reminds me...
928
01:18:34,626 --> 01:18:37,712
...10 coconuts, Crown property,
were stolen on your watch.
929
01:18:37,879 --> 01:18:39,213
Correct, Mr. Maggs?
930
01:18:39,381 --> 01:18:42,341
I counted myself.
-I'lI account for the men in my watch.
931
01:18:42,509 --> 01:18:45,469
-They didn't take them.
-Can you account for yourself?
932
01:18:45,929 --> 01:18:48,639
Mr. Bligh, may I recall
the outward voyage?
933
01:18:48,807 --> 01:18:52,351
Harsh things were said, but I hoped
the return trip would be better.
934
01:18:52,519 --> 01:18:55,312
Then suppose you
return the 10 coconuts.
935
01:18:55,480 --> 01:18:58,816
-You think I'm so fond of them I'd steal?
-Yes, you hypocrite.
936
01:18:58,984 --> 01:19:01,235
You stole Crown property
more vaIuable.
937
01:19:01,403 --> 01:19:04,530
-Explain that!
-Pearls, Mr. Christian.
938
01:19:04,698 --> 01:19:06,490
-Pearls?
I believe I said pearls.
939
01:19:06,658 --> 01:19:08,534
Fortunately, Mr. Maggs was at the boat.
940
01:19:08,702 --> 01:19:11,120
He saw that native woman
give you two pearls.
941
01:19:12,330 --> 01:19:14,915
I think I'm beginning to understand.
942
01:19:15,083 --> 01:19:18,294
The native woman, as you call her,
gave the pearls to me.
943
01:19:18,462 --> 01:19:22,131
-They are not Crown property.
-The goods l gave away to the natives...
944
01:19:22,299 --> 01:19:26,385
...belong to the Crown.
What comes back belongs to the Crown!
945
01:19:26,553 --> 01:19:30,014
I'm not the most patient man
in the worId. Give them to me!
946
01:19:39,524 --> 01:19:41,400
Remember, Mr. Bligh:
947
01:19:41,568 --> 01:19:43,611
Crown property.
948
01:19:44,237 --> 01:19:45,863
Very well, Mr. Christian.
949
01:19:46,031 --> 01:19:47,823
Crown property.
950
01:19:49,826 --> 01:19:51,702
-Gratings rigged.
-Everybody present?
951
01:19:51,870 --> 01:19:53,913
-Everyone present, sir, but the surgeon.
-Huh?
952
01:19:54,080 --> 01:19:55,498
The surgeon is ill, sir.
953
01:19:55,665 --> 01:19:59,210
-Ill? Drunk, you mean!
-We had to bleed him this morning, sir.
954
01:19:59,377 --> 01:20:01,879
He's not fit.
Mr. Morgan and Mr. Christian agree.
955
01:20:02,047 --> 01:20:04,715
Go below.
Tell him to report on deck at once!
956
01:20:05,008 --> 01:20:06,342
Very good, sir.
957
01:20:06,510 --> 01:20:08,928
Thomas Burkitt, Matthew Thompson,
step forward.
958
01:20:09,095 --> 01:20:11,055
Ship's company, off hats.
959
01:20:15,852 --> 01:20:17,728
I'm sorry, sir.
960
01:20:17,896 --> 01:20:19,772
Captain Bligh....
961
01:20:20,232 --> 01:20:22,024
How do you feel?
962
01:20:22,192 --> 01:20:25,277
I'm afraid I'm a very old man, lad...
963
01:20:25,445 --> 01:20:28,781
-...and a very sick one.
-I'lI tell him again you can't report.
964
01:20:28,949 --> 01:20:32,535
No, boy. No, I'm not worth
getting into a scrape over.
965
01:20:32,702 --> 01:20:34,912
For once, a midshipman gives an order.
966
01:20:35,080 --> 01:20:37,248
You stay where you are.
967
01:20:39,918 --> 01:20:43,087
A good lad.
968
01:20:43,463 --> 01:20:45,506
I must pulI him out.
969
01:20:47,384 --> 01:20:51,762
I've taken the liberty of telling the surgeon
to stay. He's not able to report.
970
01:20:51,930 --> 01:20:55,641
I'll have no drunken relic holding up
the discipline aboard my ship.
971
01:20:55,809 --> 01:21:00,604
Once more, bring him on deck,
or l'Il have you seized up and flogged.
972
01:21:00,772 --> 01:21:03,983
Byam doesn't wanna disobey you.
I beg you, don't force the old man.
973
01:21:04,150 --> 01:21:05,484
He can't walk.
974
01:21:05,652 --> 01:21:09,154
-Go below and see for yourseIf.
-Are you presuming to give me orders?
975
01:21:09,322 --> 01:21:11,949
Reporting on deck for duty, sir.
976
01:21:22,460 --> 01:21:25,170
Mr. Morrison, do your duty.
Four dozen, l believe.
977
01:21:25,338 --> 01:21:27,256
Four dozen it is, sir.
978
01:21:43,565 --> 01:21:47,776
Nothing lost, Mr. Christian.
979
01:21:59,122 --> 01:22:02,374
-Well?
-What did you expect, Mr. Bligh?
980
01:22:02,542 --> 01:22:04,585
The man's dead.
981
01:22:05,003 --> 01:22:07,171
I call this ship's company
to bear witness.
982
01:22:07,339 --> 01:22:10,007
-You killed him!
-Silence.
983
01:22:10,508 --> 01:22:12,426
Ship's company dismissed.
984
01:22:12,802 --> 01:22:14,970
Boatswain, punishment postponed
24 hours.
985
01:22:15,138 --> 01:22:16,513
Aye, aye, sir.
986
01:22:19,267 --> 01:22:23,729
Do you hear, men?
Ship's company dismissed!
987
01:22:25,941 --> 01:22:28,150
Bear a hand. Take him below.
988
01:23:09,150 --> 01:23:10,734
Drunkard?
989
01:23:10,902 --> 01:23:13,195
Yes, but everybody loved him.
990
01:23:13,363 --> 01:23:16,365
The welfare of men on shipboard...
991
01:23:16,574 --> 01:23:19,535
...depends upon things that seem small.
992
01:23:19,703 --> 01:23:21,370
A joke at the right moment.
993
01:23:21,579 --> 01:23:23,038
A glass of grog.
994
01:23:23,206 --> 01:23:27,376
A kind word would do more with seamen
than the cat-o'-nine-tails.
995
01:23:27,585 --> 01:23:30,129
And this ship will be the worse...
996
01:23:30,296 --> 01:23:32,506
...if possible, for his death.
997
01:23:43,977 --> 01:23:45,769
Wonder if that's Defoe Island.
998
01:23:45,937 --> 01:23:47,688
The natives are cannibals...
999
01:23:47,856 --> 01:23:50,357
...but it's land.
The last we'll see for months.
1000
01:23:50,525 --> 01:23:53,402
You'd better get some rest.
You've been here for hours.
1001
01:23:53,611 --> 01:23:55,863
No. I can't sleep,
and it's nearly my watch.
1002
01:23:56,031 --> 01:23:58,657
-Well, good night.
-Roger.
1003
01:23:59,117 --> 01:24:02,911
-There's something l want you to do.
-Gladly. What is it?
1004
01:24:03,872 --> 01:24:06,665
One never knows what may happen
on a voyage Iike this.
1005
01:24:06,833 --> 01:24:10,753
If for any reason I don't return to England,
I want you to see my parents.
1006
01:24:10,920 --> 01:24:13,422
Well, why shouldn't
you return to England?
1007
01:24:13,631 --> 01:24:15,132
Why?
1008
01:24:16,259 --> 01:24:18,552
I can't stand this devil's work
much longer.
1009
01:24:18,720 --> 01:24:21,764
One day I'll forget this discipline
and break his neck.
1010
01:24:21,931 --> 01:24:25,768
Wait untiI we're back in England.
The admiralty will save you the trouble.
1011
01:24:25,935 --> 01:24:28,562
Well, in any case,
I'd like you to see my parents.
1012
01:24:28,730 --> 01:24:33,150
-Of course. Where do they live?
-In CumberIand at Maincordare.
1013
01:24:33,943 --> 01:24:37,029
I've almost forgotten
what the old place looks like.
1014
01:24:37,197 --> 01:24:39,573
I haven't seen it in 10 years.
1015
01:24:40,241 --> 01:24:43,577
But l do remember a tapestry in the hall...
1016
01:24:43,745 --> 01:24:47,164
...with ships and islands on it.
1017
01:24:48,541 --> 01:24:51,168
Perhaps that's what sent me off to sea.
1018
01:24:51,461 --> 01:24:53,378
I don't know.
1019
01:24:54,089 --> 01:24:56,298
In any case, I'd like you to see my home.
1020
01:24:56,466 --> 01:24:59,843
If anything should happen,
tell my father and mother you knew me.
1021
01:25:00,011 --> 01:25:02,930
-You can count on me.
Good. That's settled, then.
1022
01:25:03,306 --> 01:25:06,100
Mr. Byam, you're up late.
-It's fairly warm below.
1023
01:25:06,267 --> 01:25:11,480
I hadn't noticed. A true sailor can sleep
in an oven or on ice. Get below.
1024
01:25:11,689 --> 01:25:13,232
Very good, sir.
1025
01:25:16,486 --> 01:25:18,278
Your watch, Mr. Christian.
1026
01:25:18,446 --> 01:25:20,697
And I must count the coconuts.
1027
01:25:40,760 --> 01:25:42,886
Mr. Christian, sir.
1028
01:25:44,389 --> 01:25:48,559
That shark's been foIlowing us since
the surgeon died, waiting for the burial.
1029
01:25:48,726 --> 01:25:51,562
-Couldn't I have a musket to shoot it?
-Take the deck.
1030
01:25:51,729 --> 01:25:54,064
-I'lI get the keys to the arms chest.
-Two muskets.
1031
01:25:54,232 --> 01:25:56,233
-I'd Iike to shoot that shark onboard.
-McCoy!
1032
01:25:56,401 --> 01:25:58,277
It's no use. Now's our chance.
1033
01:25:58,444 --> 01:26:02,781
There's a lot of us here ready. And the
officers and men that won't join us....
1034
01:26:02,949 --> 01:26:05,868
-Well, it's them or us!
-Keep your hatch closed!
1035
01:26:06,035 --> 01:26:07,870
Now, get forward!
1036
01:26:21,217 --> 01:26:22,926
Who's there?
1037
01:26:23,386 --> 01:26:24,803
SaiIor hand, mate.
1038
01:26:26,598 --> 01:26:29,474
-Hey, what's this noise about here?
-Water, mate.
1039
01:26:29,684 --> 01:26:30,976
Water?
1040
01:26:31,186 --> 01:26:34,062
-For deserters?
-But the lad slipped his cable.
1041
01:26:34,230 --> 01:26:36,481
Well, here's to you slipping yours.
1042
01:26:36,691 --> 01:26:40,652
When I'm free, I'll wring your scrawny
pipe stem till your tongue pops out!
1043
01:26:40,820 --> 01:26:45,449
Tongue, is it? I'lI give you something
to remind you of that slice of shark.
1044
01:26:52,957 --> 01:26:55,000
You scum! Get out!
1045
01:27:04,010 --> 01:27:05,344
I'm sorry, lad.
1046
01:27:05,511 --> 01:27:07,095
Are you alI right?
1047
01:27:07,305 --> 01:27:09,223
Thank you, Mr. Christian, sir.
1048
01:27:10,016 --> 01:27:12,309
Better take care of Thompson, sir.
1049
01:27:29,160 --> 01:27:30,869
Murdering butcher!
1050
01:27:31,037 --> 01:27:33,205
I've had enough of this blood ship!
1051
01:27:33,373 --> 01:27:37,376
He's not master of life and death
on a quarterdeck above the angels. McCoy!
1052
01:27:37,543 --> 01:27:38,877
Quintal!
1053
01:27:39,045 --> 01:27:43,131
I'm sick of blood! Bloody backs!
Bloody faces!
1054
01:27:43,341 --> 01:27:47,511
Bligh, you've given your last command!
We'll be men again if we hang for it!
1055
01:27:47,762 --> 01:27:49,554
-You say you're ready for anything?
-Aye!
1056
01:27:49,764 --> 01:27:51,807
-ReIease them!
-You're taking the ship?
1057
01:27:51,975 --> 01:27:53,225
Mutiny?
1058
01:27:53,393 --> 01:27:55,978
Yes, mutiny! Pass the word.
Seize the arms chest.
1059
01:27:56,145 --> 01:27:57,813
We've been waiting for this!
1060
01:28:11,577 --> 01:28:13,412
No! Don't hit me!
1061
01:28:26,884 --> 01:28:28,385
Take him!
1062
01:28:32,307 --> 01:28:34,433
Boatswain!
1063
01:28:35,393 --> 01:28:38,312
No, no, don't hurt me! Don't hurt me!
1064
01:28:40,732 --> 01:28:44,067
Now, wake up! Get into your clothes
and lose no time about it.
1065
01:28:44,235 --> 01:28:46,111
-What's the matter?
-What's happened?
1066
01:28:46,321 --> 01:28:48,739
-Have we been attacked?
-No, we've taken the ship.
1067
01:28:48,906 --> 01:28:50,699
And old Bligh's a prisoner.
1068
01:28:50,867 --> 01:28:52,326
Mutiny?
1069
01:29:18,728 --> 01:29:21,271
Tie him to the pipe.
1070
01:29:23,358 --> 01:29:25,984
Mr. Morrison! Mr. Coleman!
1071
01:29:26,152 --> 01:29:28,320
Shut up or I'll shut your trap for you!
1072
01:29:28,488 --> 01:29:30,947
Give up this madness,
or we'll all be murdered.
1073
01:29:31,115 --> 01:29:32,949
You're in no danger.
1074
01:29:33,117 --> 01:29:34,451
What wilI we do with him?
1075
01:29:34,619 --> 01:29:36,661
-Shoot him!
-I'lI slit his dirty throat!
1076
01:29:36,871 --> 01:29:40,332
See that, you butcher? My four dozen.
We'll give you 400.
1077
01:29:40,500 --> 01:29:44,336
-We'Il let you know what it feels like!
Flog him!
1078
01:29:44,504 --> 01:29:47,672
You old rogue. You'd flog us.
You'd make us eat grass.
1079
01:29:47,882 --> 01:29:50,675
You bluenosed baboon!
1080
01:29:50,885 --> 01:29:53,303
Back! Back, all of you!
1081
01:29:53,471 --> 01:29:56,681
No more flogging aboard this ship.
That's why we're taking it.
1082
01:29:56,891 --> 01:30:00,143
We'll have something to say about that!
What wilI you do with him?
1083
01:30:00,311 --> 01:30:02,312
Put him in a Iaunch and cast him adrift.
1084
01:30:02,480 --> 01:30:05,190
Give him food, water,
cutlasses and a compass.
1085
01:30:05,400 --> 01:30:08,318
You can have your choice.
Go with him or stay with me.
1086
01:30:08,486 --> 01:30:12,197
No. Slit his throat, l say,
and feed him to the sharks.
1087
01:30:12,407 --> 01:30:14,324
And I say go forward!
1088
01:30:14,492 --> 01:30:17,160
Clear the Iaunch and lower away!
1089
01:30:18,663 --> 01:30:20,664
Aye, aye, sir.
1090
01:30:21,040 --> 01:30:22,874
-Stand by, Thompson.
-Aye, aye, sir.
1091
01:30:23,042 --> 01:30:24,876
Lively, old buzzing bees.
1092
01:30:25,044 --> 01:30:30,215
What a pity, what a pity!
Every Iittle tree, perfect.
1093
01:30:30,425 --> 01:30:35,679
-You'Il be sure to water them?
-Never you fret. We'll water them.
1094
01:30:47,859 --> 01:30:51,027
We'lI take care of your plants,
here, Morgan!
1095
01:30:51,195 --> 01:30:54,197
You may stay onboard if you Iike,
without joining us.
1096
01:30:54,866 --> 01:30:57,033
No, thank you, sir.
1097
01:30:59,454 --> 01:31:02,372
All right. Your turn, Mr. Bligh.
1098
01:31:05,460 --> 01:31:08,587
Mr. Christian, l give you your last chance
to return to duty.
1099
01:31:08,754 --> 01:31:12,549
I'll take my chance against the law.
You'll take yours against the sea.
1100
01:31:12,717 --> 01:31:15,719
But you're taking my ship! My ship!
1101
01:31:15,887 --> 01:31:20,265
Your ship? The king's ship, you mean,
and you're not fit to command it.
1102
01:31:20,558 --> 01:31:22,559
Into the boat!
1103
01:31:32,487 --> 01:31:35,405
We're ready, Churchill.
Bear a hand here, will you?
1104
01:31:37,617 --> 01:31:39,493
McCoy! McCoy!
1105
01:31:44,081 --> 01:31:47,292
Two little monkey jackets.
Loyal to Captain Bligh, eh?
1106
01:31:47,502 --> 01:31:50,921
Serves them right.
-Come on, lads, on deck.
1107
01:31:54,008 --> 01:31:55,300
I teIl you, we will!
1108
01:31:55,510 --> 01:31:57,969
Mr. Christian, you forgot us.
Call back the boat.
1109
01:31:58,137 --> 01:32:00,430
There's no more room.
You must stay with us.
1110
01:32:00,598 --> 01:32:02,974
-We'Il join our captain!
-We're not mutineers!
1111
01:32:03,142 --> 01:32:06,603
I said there was no more room!
Take them below!
1112
01:32:15,321 --> 01:32:16,780
Stand the guns on them!
1113
01:32:16,948 --> 01:32:19,282
Give them a drink!
1114
01:32:22,828 --> 01:32:27,666
Casting me adrift 3500 miles
from a port of call.
1115
01:32:27,833 --> 01:32:30,794
You're sending me to my doom, eh?
1116
01:32:30,962 --> 01:32:34,130
Well, you're wrong, Christian!
1117
01:32:34,298 --> 01:32:38,134
I'll take this boat as she floats
to England if I must!
1118
01:32:38,803 --> 01:32:42,514
I'll live to see you, all of you...
1119
01:32:42,682 --> 01:32:46,643
...hanging from the highest yardarm
in the British fleet!
1120
01:32:46,811 --> 01:32:50,480
Yardarms, is it? I'll give you yardarms.
1121
01:32:50,648 --> 01:32:52,315
Burkitt!
1122
01:33:02,368 --> 01:33:05,328
You're not leaving them adrift?
They'll starve or drown.
1123
01:33:05,496 --> 01:33:08,373
-That's Bligh's affair.
-Your friends, Morgan, Purcell--
1124
01:33:08,583 --> 01:33:10,000
Do you think I wanted this?
1125
01:33:10,167 --> 01:33:11,501
-CaIl back the boat.
-No.
1126
01:33:11,669 --> 01:33:13,044
-CaIl it back!
-No!
1127
01:33:13,212 --> 01:33:15,714
These men have been in hell.
I couldn't stand it.
1128
01:33:15,881 --> 01:33:18,133
-Then I must go with Bligh.
-There's no room.
1129
01:33:18,301 --> 01:33:19,634
Then l call on you men.
1130
01:33:19,802 --> 01:33:22,512
All of you, in the name of the king,
return to duty.
1131
01:33:22,680 --> 01:33:25,682
Cock-a-doodle-doo!
1132
01:33:27,101 --> 01:33:30,020
Give me that gun! Give me that!
1133
01:33:35,234 --> 01:33:37,027
Take him below.
1134
01:33:39,196 --> 01:33:40,530
Stand by to wear ship.
1135
01:33:40,698 --> 01:33:44,075
-What course, sir?
-West-northwest, Tahiti.
1136
01:33:44,243 --> 01:33:46,870
Tahiti, lads!
1137
01:33:57,715 --> 01:34:01,259
Hey, Thompson!
Here comes their water!
1138
01:34:26,243 --> 01:34:28,203
Sit down, Roger.
1139
01:34:31,749 --> 01:34:34,125
You know, there are five other men
onboard...
1140
01:34:34,293 --> 01:34:36,920
...who refused to take part
in the mutiny.
1141
01:34:37,088 --> 01:34:40,465
They've agreed not to try
and retake the ship.
1142
01:34:40,675 --> 01:34:44,094
You may have your liberty
under the same conditions.
1143
01:34:44,261 --> 01:34:46,638
I simpIy want your word for it.
1144
01:34:46,806 --> 01:34:48,765
You may have it.
1145
01:34:49,809 --> 01:34:52,435
But l'll escape if I can.
1146
01:34:54,939 --> 01:34:56,773
I understand.
1147
01:34:57,942 --> 01:34:59,776
Then l may go?
1148
01:35:00,695 --> 01:35:02,779
Yes, you may go.
1149
01:35:05,616 --> 01:35:07,492
Roger...
1150
01:35:08,285 --> 01:35:11,287
...l'm sorry l had to hit you.
1151
01:35:16,836 --> 01:35:18,503
That didn't hurt.
1152
01:35:19,880 --> 01:35:25,510
What hurts is that you and l
can never again be friends.
1153
01:35:46,031 --> 01:35:48,324
Keep her as she goes, west-northwest.
1154
01:35:48,492 --> 01:35:50,160
West-northwest, sir.
1155
01:35:50,327 --> 01:35:52,704
I presume you'lI make
for the nearest island.
1156
01:35:52,872 --> 01:35:56,875
No. That's certain death. The savages
in these parts are fierce cannibals.
1157
01:35:57,042 --> 01:35:59,502
We must keep well clear of those fellas.
1158
01:35:59,670 --> 01:36:03,506
By my reckoning, the first port from
which we can expect help is Timor...
1159
01:36:03,674 --> 01:36:06,676
...in the Dutch East Indies,
some 3500 miles away.
1160
01:36:06,844 --> 01:36:08,386
Then our case is hopeless.
1161
01:36:08,554 --> 01:36:10,388
It is by no means hopeless.
1162
01:36:10,556 --> 01:36:14,893
We have extra canvas, rope, a tool chest.
We'll put on every rag of sail.
1163
01:36:15,060 --> 01:36:19,022
That's impossible. Deeply laden as we are,
we'd fill with the first storm.
1164
01:36:19,190 --> 01:36:21,733
Then we'll bail with our hands
if we must.
1165
01:36:21,901 --> 01:36:25,028
She'll see us through if we do our part,
she wiIl!
1166
01:36:25,196 --> 01:36:28,364
Begging your pardon, sir,
but the food and the water.
1167
01:36:28,532 --> 01:36:30,575
We haven't got enough for 10 days.
1168
01:36:30,785 --> 01:36:36,539
If we are to reach Timor alive,
we must make it last 20, 40, 50 days.
1169
01:36:36,916 --> 01:36:38,750
It's the sea against us.
1170
01:36:38,918 --> 01:36:43,254
Mr. Bligh, we'd be pleased if you'd
ask God's blessing on our journey.
1171
01:36:43,422 --> 01:36:46,049
That I shall do, Mr. Fryer.
1172
01:36:46,217 --> 01:36:50,720
Almighty God, thou knowest our need.
Grant we acquit ourselves like men...
1173
01:36:50,888 --> 01:36:53,556
...in the trials and dangers
that lie before us.
1174
01:36:57,102 --> 01:36:59,103
BaiI!
1175
01:37:11,909 --> 01:37:14,077
BaiI!
1176
01:37:17,414 --> 01:37:20,250
BaiI faster!
1177
01:37:25,089 --> 01:37:28,424
BaiI faster! Bail!
1178
01:37:53,200 --> 01:37:55,577
Another piece, Mr. Maggs.
1179
01:37:55,744 --> 01:37:57,287
Thank you.
1180
01:38:01,500 --> 01:38:03,501
Thank you, lad.
1181
01:38:03,669 --> 01:38:05,503
Are we all served?
1182
01:38:05,671 --> 01:38:07,005
All served, sir.
1183
01:38:07,172 --> 01:38:11,467
Now, lads, for your own good,
eat and drink slowly.
1184
01:38:15,598 --> 01:38:18,474
How far have we still to go, sir?
1185
01:38:18,642 --> 01:38:21,019
Don't let your mind
dwell upon that, lad.
1186
01:38:21,186 --> 01:38:22,645
Think how far we've come.
1187
01:38:22,813 --> 01:38:24,439
We'll never see Portsmouth again?
1188
01:38:24,607 --> 01:38:27,191
We'll see Portsmouth again...
1189
01:38:27,401 --> 01:38:31,362
...and we'll see FIetcher Christian
hanging from a yardarm...
1190
01:38:31,530 --> 01:38:33,907
...and every pirate with him.
1191
01:38:56,347 --> 01:38:58,348
Steady, mates.
1192
01:38:58,515 --> 01:39:00,433
Steady.
1193
01:39:05,522 --> 01:39:07,023
-Mr. Fryer, take the tiller.
-Aye, sir.
1194
01:39:07,691 --> 01:39:10,735
Get away! I caught him!
1195
01:39:10,903 --> 01:39:14,364
Hey, lads! Give me that bird!
1196
01:39:14,531 --> 01:39:17,367
Share and share alike, lads.
1197
01:39:18,410 --> 01:39:20,620
The blood for the sick.
1198
01:39:20,788 --> 01:39:24,540
Raise him up, Mr. Maggs.
Norton, get me a cup.
1199
01:39:24,708 --> 01:39:26,542
This will nourish you, Mr. Morgan.
1200
01:39:26,710 --> 01:39:28,962
No, thank you, sir.
1201
01:39:29,129 --> 01:39:30,880
Give it to the youngsters.
1202
01:39:31,048 --> 01:39:32,382
They need it more.
1203
01:39:32,549 --> 01:39:35,885
Yes, Mr. Morgan,
but I'm stiIl giving the orders.
1204
01:40:19,430 --> 01:40:21,431
Timor, up ahead.
1205
01:40:24,351 --> 01:40:26,102
Timor!
1206
01:40:29,481 --> 01:40:33,026
Up with you. Up with you.
1207
01:40:52,463 --> 01:40:56,966
We've beaten the sea itself.
1208
01:41:03,474 --> 01:41:06,017
I hope Master Roger has
a nice Christmas, ma'am.
1209
01:41:06,185 --> 01:41:07,518
Thank you.
1210
01:41:07,686 --> 01:41:09,645
-Well, good night, ma'am.
-Good night.
1211
01:41:09,813 --> 01:41:12,982
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
1212
01:41:13,150 --> 01:41:15,651
I beg your pardon.
WiIl there be anything more?
1213
01:41:15,819 --> 01:41:18,863
-Nothing more, Burrows.
-Thank you.
1214
01:41:45,307 --> 01:41:47,475
Christmas?
1215
01:41:48,393 --> 01:41:50,895
Yes, Christmas.
1216
01:41:51,688 --> 01:41:54,565
Peace on earth, goodwiIl to....
1217
01:41:59,696 --> 01:42:01,823
Come along.
1218
01:42:10,415 --> 01:42:14,585
A merry Christmas to you,
Mrs. Christian.
1219
01:42:21,218 --> 01:42:23,010
Thank you, lads.
1220
01:42:25,222 --> 01:42:26,764
A merry Christmas to you all.
1221
01:42:26,932 --> 01:42:29,684
-Same to you, sir.
-Merry Christmas, Mr. Christian.
1222
01:42:29,852 --> 01:42:31,602
Won't you come--?
1223
01:42:37,109 --> 01:42:39,527
-Roger!
-Merry Christmas, Fletcher.
1224
01:42:39,736 --> 01:42:43,781
Oh, thanks, lad.
I've been hoping for this for a year.
1225
01:42:44,533 --> 01:42:48,035
Come in. This is a day worth celebrating.
1226
01:42:48,245 --> 01:42:49,537
Begging your pardon, sir.
1227
01:42:49,746 --> 01:42:52,957
We've brought the little lady
a bit of Christmas.
1228
01:42:53,125 --> 01:42:55,543
Well, thanks, lad.
1229
01:42:55,752 --> 01:42:57,295
But she must have it from you.
1230
01:42:57,462 --> 01:42:59,463
Come in. Come in, lads, all of you.
1231
01:42:59,631 --> 01:43:02,258
Thank you, sir.
1232
01:43:20,402 --> 01:43:22,987
My boy was like that
when I left home, sir.
1233
01:43:24,072 --> 01:43:26,407
He'lI be 3 years old now.
1234
01:43:29,328 --> 01:43:31,746
Come on, lads.
Everybody outside for some grog.
1235
01:43:31,914 --> 01:43:33,331
Thank you, sir.
1236
01:43:33,498 --> 01:43:36,417
Isn't that a sweet baby?
1237
01:43:38,921 --> 01:43:40,254
Help yourself, lads!
1238
01:43:40,422 --> 01:43:42,298
Thank you, sir.
1239
01:43:43,675 --> 01:43:45,092
The surgeon's, Roger.
1240
01:43:45,302 --> 01:43:48,930
It would delight his soul to have us
drink it, especially on this day.
1241
01:43:49,097 --> 01:43:51,265
Friend. Good, good.
1242
01:43:51,433 --> 01:43:52,767
Ah, Hitihiti, here.
1243
01:43:54,311 --> 01:43:55,728
Makes head go round, round.
1244
01:43:57,940 --> 01:43:59,857
Come on, Byrne, drink some of this!
1245
01:44:00,025 --> 01:44:02,610
Where's ElIison? Ellison!
1246
01:44:02,945 --> 01:44:04,737
Come on!
1247
01:45:28,572 --> 01:45:31,574
What? A ship?
1248
01:45:44,212 --> 01:45:46,130
-Maybe she's Spanish.
-No.
1249
01:45:46,298 --> 01:45:48,883
-No, she's British-rigged.
-British?
1250
01:45:49,051 --> 01:45:50,760
Did you hear that, mate? British.
1251
01:45:50,927 --> 01:45:53,012
-British?
-She's coming for us.
1252
01:45:53,180 --> 01:45:55,723
We've got a chance.
The wind's against her.
1253
01:45:55,932 --> 01:45:58,309
She must lay outside the reef
till morning.
1254
01:45:58,477 --> 01:46:01,937
Get your families and your goods together!
Get aboard the Bounty!
1255
01:46:16,286 --> 01:46:17,745
Thompson, everyone onboard?
1256
01:46:17,954 --> 01:46:20,247
Burkitt and Muspratt
have gone into hiding.
1257
01:46:20,457 --> 01:46:23,918
The fools! They'll be taken and hanged.
Get in the boat.
1258
01:46:24,628 --> 01:46:25,961
Where are you taking us?
1259
01:46:26,129 --> 01:46:28,923
I don't know. The Pacific is filIed
with uncharted islands.
1260
01:46:29,091 --> 01:46:31,509
We'll find one and settle there for good.
1261
01:46:31,676 --> 01:46:35,554
Mr. Christian, l've got a wife and child
in England. I've got to get back.
1262
01:46:35,722 --> 01:46:39,683
Back? You know what that means?
A yardarm.
1263
01:46:39,851 --> 01:46:41,268
I must take that chance, sir.
1264
01:46:41,478 --> 01:46:44,355
But whatever happens,
I'll never blame you.
1265
01:46:45,023 --> 01:46:47,108
Thanks, lad, and I understand.
1266
01:46:47,776 --> 01:46:49,485
Good luck.
1267
01:46:51,196 --> 01:46:54,031
Well, this is goodbye, youngster.
1268
01:46:54,199 --> 01:46:57,076
We'll never see each other again,
that's certain.
1269
01:46:57,244 --> 01:47:00,663
-But I'll remember.
-I will too, Fletcher.
1270
01:47:01,206 --> 01:47:03,332
When you're back in England
with the fleet...
1271
01:47:03,500 --> 01:47:06,043
...you'lI hear the hue and cry against me.
1272
01:47:06,211 --> 01:47:09,797
From now on, they'll spell mutiny
with my name.
1273
01:47:10,006 --> 01:47:12,299
I regret that...
1274
01:47:12,509 --> 01:47:16,053
...but not the taking of the ship.
Every time I think of Bligh....
1275
01:47:16,221 --> 01:47:17,596
Well, I'd do it again.
1276
01:47:17,764 --> 01:47:23,060
If ever I reach England again,
I'll go to your father and tell him the truth.
1277
01:47:23,895 --> 01:47:25,312
Thanks.
1278
01:47:25,522 --> 01:47:27,982
-I'lI be happier knowing that.
-Fletcher.
1279
01:47:28,150 --> 01:47:30,901
What is out there for you?
1280
01:47:31,069 --> 01:47:33,237
Another isIand.
1281
01:48:28,210 --> 01:48:31,879
-Stand by. l'll be back in a moment.
-Hurry up, Byam.
1282
01:48:32,297 --> 01:48:34,882
When she comes around the headland,
we'lI pilot her in.
1283
01:48:36,468 --> 01:48:39,470
Oh, Tehani, I'll be back in two hours.
1284
01:48:39,638 --> 01:48:40,930
Tehani knows.
1285
01:48:42,599 --> 01:48:45,142
The ship may be here for months
before she sails.
1286
01:48:45,310 --> 01:48:47,728
But she will sail.
1287
01:48:47,896 --> 01:48:51,315
Byam, midshipman. Tehani knows.
1288
01:48:52,108 --> 01:48:54,735
Tehani, you're my wife, always.
1289
01:48:54,903 --> 01:48:56,654
Mrs. Roger Byam.
1290
01:48:56,821 --> 01:48:58,405
My wife, my darIing.
1291
01:49:16,216 --> 01:49:18,842
There she is, lads,
and we've nothing to fear.
1292
01:49:19,010 --> 01:49:22,096
We took no part in the mutiny.
Soon we'll be in England.
1293
01:49:22,264 --> 01:49:25,683
Thank God! Thank God!
1294
01:49:33,525 --> 01:49:35,609
We're returning. Good, eh?
1295
01:49:35,777 --> 01:49:39,196
Very good, sir. My name's Byam,
Roger Byam. This is Mr. Stewart.
1296
01:49:39,364 --> 01:49:41,865
We're midshipmen
of His Majesty's ship, Bounty.
1297
01:49:42,033 --> 01:49:44,535
Bring those men up!
1298
01:49:49,874 --> 01:49:52,126
Captain Bligh,
thank God you're alive, sir.
1299
01:49:52,294 --> 01:49:54,712
They gave me a boat and a sail,
didn't they?
1300
01:49:54,879 --> 01:49:56,463
Where is Fletcher Christian?
1301
01:49:56,673 --> 01:49:59,967
He saiIed yesterday, sir,
when your ship was sighted.
1302
01:50:00,218 --> 01:50:01,969
-Where to?
-I don't know, sir.
1303
01:50:02,178 --> 01:50:04,638
-You don't know, Stewart?
-I don't know either.
1304
01:50:04,806 --> 01:50:07,975
You're lying, both of you.
Sergeant, put these men in irons.
1305
01:50:08,184 --> 01:50:09,977
-Irons? What for?
-Mutiny.
1306
01:50:10,145 --> 01:50:11,687
But we're not mutineers.
1307
01:50:11,855 --> 01:50:13,814
A court-martial in England
will decide that.
1308
01:50:13,982 --> 01:50:16,984
-We're as loyal as you.
-A court-martial will decide that!
1309
01:50:17,193 --> 01:50:20,654
We're reporting for duty!
If we're guilty, we'd go with Christian.
1310
01:50:20,822 --> 01:50:23,574
When Christian took my ship,
you remained with him...
1311
01:50:23,742 --> 01:50:28,162
...and you'll have to answer for it.
It'll be better to tell me where he's gone!
1312
01:50:28,330 --> 01:50:30,664
-We don't know, sir.
-Then you'll lie in the hold...
1313
01:50:30,832 --> 01:50:33,751
...untiI you do know.
Sergeant, take them below!
1314
01:51:04,032 --> 01:51:07,785
By the mark, 12! Rocky bottom!
1315
01:51:07,952 --> 01:51:10,537
-To the lee helm.
-Lee helm, sir.
1316
01:51:10,747 --> 01:51:13,957
-Steady!
-Steady, sir.
1317
01:51:14,876 --> 01:51:18,045
Mark 12!
1318
01:51:18,254 --> 01:51:21,507
-Foretop, any sail in sight?
-No sail, sir.
1319
01:51:21,675 --> 01:51:24,468
-Banktop!
-No sail, sir.
1320
01:51:24,636 --> 01:51:28,055
By the mark, 12! Reefs ahead!
1321
01:51:36,815 --> 01:51:42,319
Mr. Byam, I can't understand why
he keeps us below here in irons.
1322
01:51:42,487 --> 01:51:46,740
You and Mr. Stewart, McIntosh,
Coleman, Byrne and myself...
1323
01:51:46,908 --> 01:51:48,242
...we are no mutineers.
1324
01:51:48,410 --> 01:51:51,203
Haven't I toId him that
time and time again?
1325
01:51:51,371 --> 01:51:55,958
His marines surprised me and Muspratt,
sir, or we wouldn't be here, alive.
1326
01:51:56,126 --> 01:51:58,001
Reefs ahead!
1327
01:51:58,169 --> 01:52:00,295
Attention below.
1328
01:52:07,804 --> 01:52:11,014
Have you decided to tell me
where Christian sailed for?
1329
01:52:11,182 --> 01:52:14,601
By the mark, 12! Reefs ahead!
1330
01:52:14,811 --> 01:52:16,979
Well, I'm waiting!
1331
01:52:19,691 --> 01:52:22,943
Well, stay here and rot.
1332
01:52:41,963 --> 01:52:44,840
My watch, I believe, Mr. Christian.
1333
01:52:45,884 --> 01:52:47,968
Very well, Mr. Young.
1334
01:52:59,689 --> 01:53:02,858
-You heathen slime!
-Enough!
1335
01:53:05,361 --> 01:53:07,863
I'm sorry, sir.
1336
01:53:08,907 --> 01:53:11,950
Mr. Christian, sir,
when are you going to make a landfalI?
1337
01:53:12,118 --> 01:53:15,162
We're fierce sick of this.
It's more than man can stand...
1338
01:53:15,371 --> 01:53:17,748
...to be at sea forever in a ghost ship.
1339
01:53:17,916 --> 01:53:22,294
I've steered off the track of ships.
When it's safe, I'll put about for the island.
1340
01:53:22,462 --> 01:53:25,005
Until then you've got to trust me,
that's all.
1341
01:53:30,887 --> 01:53:33,305
Deep 11. Rocky bottom!
1342
01:53:33,473 --> 01:53:35,682
I beg you again to give up the search.
1343
01:53:35,892 --> 01:53:39,770
The Bounty must be lost. The ship's
dragging barnacles. The seams are open.
1344
01:53:39,938 --> 01:53:42,022
Men are working the pumps
day and night.
1345
01:53:42,190 --> 01:53:46,109
-We're still afloat, are we not?
-Only by the grace of God in these reefs.
1346
01:53:46,277 --> 01:53:48,862
-Ease her off a point.
Ease her off a point, sir.
1347
01:53:49,030 --> 01:53:51,865
I must remind you
this is one of His Majesty's ships.
1348
01:53:52,033 --> 01:53:56,036
Mr. Edwards, I intend to bring back
Fletcher Christian.
1349
01:53:56,204 --> 01:54:00,123
Unless he's hanging from a yardarm,
not one of His Majesty's ships is safe.
1350
01:54:00,291 --> 01:54:02,709
Mutiny and piracy
will be rampant in the fleet.
1351
01:54:02,919 --> 01:54:05,295
-But we'll lose the ship.
-Then we'll lose it!
1352
01:54:05,463 --> 01:54:08,841
As Iong as I have a deck under me,
I'll search for that man.
1353
01:54:09,008 --> 01:54:10,968
Fourteen!
1354
01:54:11,636 --> 01:54:13,220
To starboard!
1355
01:54:16,975 --> 01:54:18,934
Old Bligh's a seaman.
1356
01:54:19,102 --> 01:54:21,687
The rocks are so thick, a fish
couldn't swim between them...
1357
01:54:21,855 --> 01:54:24,648
-...without rubbing off his scales.
By the mark, 8!
1358
01:54:24,816 --> 01:54:27,568
Eight fathom! Let's hope
we're moored before night...
1359
01:54:27,735 --> 01:54:29,820
...or the sharks wiIl have us.
1360
01:54:31,155 --> 01:54:33,907
By the mark, 2!
1361
01:54:34,075 --> 01:54:35,409
Breakers ahead.
1362
01:54:35,577 --> 01:54:37,828
Hard alee!
1363
01:54:46,963 --> 01:54:48,255
What's happened?
1364
01:54:48,464 --> 01:54:50,090
-Hard to port!
-Very good, sir!
1365
01:54:50,258 --> 01:54:52,843
Haul out both of them!
1366
01:54:59,183 --> 01:55:01,518
Get the doors!
1367
01:55:04,606 --> 01:55:08,358
Captain Bligh!
1368
01:55:11,362 --> 01:55:13,280
Get us out! We'll drown!
1369
01:55:17,243 --> 01:55:18,952
Lift with them and turn around!
1370
01:55:19,120 --> 01:55:21,121
Captain Bligh! Let us out of here!
1371
01:55:21,289 --> 01:55:22,789
Save your voice, man!
1372
01:55:22,999 --> 01:55:25,000
Take charge of the aft boat.
1373
01:55:30,256 --> 01:55:32,507
Captain Bligh, get us out of here!
1374
01:55:33,009 --> 01:55:37,387
-Get those men out!
-Aye, aye, sir! Come on, men!
1375
01:55:43,811 --> 01:55:46,229
Hurry up, soldier!
1376
01:55:51,736 --> 01:55:53,820
-The first boat's ready.
-Take them out.
1377
01:55:54,030 --> 01:55:57,658
Make for the Australian coast.
Prisoners go with me in the other boat.
1378
01:55:57,825 --> 01:56:00,577
-Very good, sir. God be with you.
-God be with you.
1379
01:56:00,745 --> 01:56:03,413
Hurry up with you down there.
1380
01:56:23,559 --> 01:56:25,185
Thank you. You saved our lives.
1381
01:56:25,353 --> 01:56:30,107
Mr. Byam, I wouldn't lose you
for a flagship. Get into the boat!
1382
01:56:55,591 --> 01:56:57,551
How long has this triaI been going on?
1383
01:56:57,719 --> 01:57:00,804
About a week now.
They should reach a verdict soon.
1384
01:57:00,972 --> 01:57:02,556
Oh, there, there, child.
1385
01:57:02,724 --> 01:57:05,976
But they won't let me see him.
Why won't they let me see him?
1386
01:57:06,144 --> 01:57:09,146
If l could see him to taIk to him,
he'd know I trust him.
1387
01:57:09,313 --> 01:57:13,900
-He knows that, darling.
-Oh, but it's crueI. Cruel.
1388
01:57:14,110 --> 01:57:15,110
They can't hang him!
1389
01:57:16,487 --> 01:57:18,864
There's the signal.
The trial is opened again.
1390
01:57:19,115 --> 01:57:22,909
On the 15th day of September, 1792...
1391
01:57:23,119 --> 01:57:26,329
...for mutiny on His Majesty's ship,
Bounty.
1392
01:57:26,497 --> 01:57:28,832
Call Mr. Fryer.
1393
01:57:29,417 --> 01:57:31,418
Mr. Fryer.
1394
01:57:39,302 --> 01:57:41,678
Do you swear by God
any evidence you give...?
1395
01:57:41,846 --> 01:57:45,557
Besides the leader, did you see any
of the prisoners now before this court...
1396
01:57:45,725 --> 01:57:47,017
...in arms?
1397
01:57:47,185 --> 01:57:49,269
Yes, milord.
lnform the court.
1398
01:57:49,437 --> 01:57:52,939
Seaman Burkitt and Seaman
Muspratt were armed with muskets.
1399
01:57:53,149 --> 01:57:55,150
Seaman Ellison was armed
with a bayonet.
1400
01:57:55,318 --> 01:58:00,197
Have any of the accused
any questions to put to this witness?
1401
01:58:00,364 --> 01:58:02,365
Yes, milord.
1402
01:58:03,951 --> 01:58:05,702
Good morning, Mr. Fryer.
1403
01:58:05,870 --> 01:58:07,871
Oh, good morning, lad.
1404
01:58:08,039 --> 01:58:11,208
Mr. Fryer, you say I was armed
with a bayonet.
1405
01:58:11,375 --> 01:58:13,960
-Did you see me use it?
-By no means, lad.
1406
01:58:14,170 --> 01:58:17,881
Address your replies to the court.
-Milord, he didn't use the bayonet.
1407
01:58:18,049 --> 01:58:22,552
He merely flourished it
under Captain Bligh's nose...
1408
01:58:22,970 --> 01:58:24,554
...and called him a few names.
1409
01:58:24,972 --> 01:58:28,475
Names? What names did he call him?
1410
01:58:28,684 --> 01:58:30,602
Sir, he--
1411
01:58:33,439 --> 01:58:36,566
He calIed him a bluenosed baboon.
1412
01:58:38,903 --> 01:58:42,114
Have you any more questions
to ask the witness?
1413
01:58:42,323 --> 01:58:43,949
No, milord.
1414
01:58:44,117 --> 01:58:45,659
That is all.
1415
01:58:45,827 --> 01:58:49,162
Milord, I should like to ask
a few questions of Captain Bligh.
1416
01:58:49,330 --> 01:58:51,873
Very well, Captain NeIson.
1417
01:58:52,041 --> 01:58:55,710
-CaIl Captain Bligh.
-Captain Bligh.
1418
01:59:04,720 --> 01:59:08,014
Captain Bligh, in the previous evidence
given before this court...
1419
01:59:08,224 --> 01:59:10,684
...you failed to make clear
one very important point:
1420
01:59:10,852 --> 01:59:13,228
A motive for the mutiny.
1421
01:59:13,855 --> 01:59:16,273
Can you tell us why your men
took your ship?
1422
01:59:16,482 --> 01:59:21,695
No, sir. Until I was seized
in the cabin, I suspected nothing.
1423
01:59:21,863 --> 01:59:24,030
A circumstance occurred
the night before...
1424
01:59:24,240 --> 01:59:26,366
...which should have aroused
my suspicions.
1425
01:59:26,534 --> 01:59:29,953
Going on deck, l found Fletcher Christian
and Roger Byam...
1426
01:59:30,121 --> 01:59:32,706
...talking together at the rail.
1427
01:59:32,874 --> 01:59:36,626
I heard Roger Byam say,
"You can count on me."
1428
01:59:36,794 --> 01:59:39,296
I heard Christian reply,
"Good. That's settled."
1429
01:59:40,006 --> 01:59:41,923
I saw them shake hands.
1430
01:59:42,091 --> 01:59:45,302
I realized afterwards they
were plotting to seize the Bounty.
1431
01:59:45,469 --> 01:59:47,637
But that's not true, Captain Bligh.
1432
01:59:47,805 --> 01:59:49,764
Milord, gentlemen, let me explain.
1433
01:59:50,266 --> 01:59:53,685
If the prisoner so desires,
he may question the witness.
1434
01:59:53,853 --> 01:59:57,564
Captain Bligh, you've not repeated
my whole talk with Fletcher Christian.
1435
01:59:57,773 --> 02:00:00,775
Did you not hear him tell me
about his home in Cumberland?
1436
02:00:00,943 --> 02:00:02,485
I did not.
1437
02:00:02,653 --> 02:00:05,906
Well, did you not
hear him ask my promise...
1438
02:00:06,073 --> 02:00:10,160
...that if he did not return, I would
tell his parents what had happened?
1439
02:00:10,328 --> 02:00:11,995
I did not.
1440
02:00:13,331 --> 02:00:15,707
I swear before God
and before this court...
1441
02:00:15,875 --> 02:00:18,460
...that was the content
of my talk with Christian.
1442
02:00:18,628 --> 02:00:20,545
It had nothing to do with mutiny.
1443
02:00:20,713 --> 02:00:24,633
Captain Bligh, apart from
the conversation you overheard...
1444
02:00:24,800 --> 02:00:29,054
...was Mr. Byam's previous conduct
such that you believe him guilty?
1445
02:00:29,222 --> 02:00:33,225
Sir, his entire conduct convinces me
that he plotted with Christian.
1446
02:00:33,392 --> 02:00:37,395
They were friends before the mutiny.
They remained friends after the mutiny.
1447
02:00:37,563 --> 02:00:40,523
When I arrived, the prisoner
could've arrested Christian.
1448
02:00:40,691 --> 02:00:43,401
But he aIlowed him to escape.
On his own admittance.
1449
02:00:43,569 --> 02:00:47,364
Yes, but you knew I was trapped
on the island, perhaps for years.
1450
02:00:47,531 --> 02:00:49,324
Outnumbered, unarmed.
1451
02:00:49,617 --> 02:00:53,286
I gave my word to Christian
not to move against him.
1452
02:00:53,454 --> 02:00:56,748
Mr. Byam, if you were loyal
when Christian escaped...
1453
02:00:56,916 --> 02:00:59,376
...l should have found you dead.
1454
02:01:02,338 --> 02:01:04,172
I have nothing more to ask him.
1455
02:01:04,340 --> 02:01:07,592
I can onIy say again to this court,
I am not guilty of mutiny.
1456
02:01:07,760 --> 02:01:12,931
If that is so, why did you not join
your captain when he was cast adrift?
1457
02:01:13,099 --> 02:01:17,978
I was below pIanning a counterattack
to regain the ship from the mutineers.
1458
02:01:18,145 --> 02:01:20,355
With whom did you plan the attack?
1459
02:01:20,648 --> 02:01:23,149
Sir, with my messmate,
Midshipman Stewart.
1460
02:01:23,359 --> 02:01:25,485
Milord...
1461
02:01:25,653 --> 02:01:30,365
...Midshipman Stewart died
in the Pandora's boat.
1462
02:01:38,541 --> 02:01:42,502
"The Lord is my shepherd.
I shall not want."
1463
02:01:43,296 --> 02:01:48,383
The Lord is my shepherd.
I shall not want.
1464
02:01:57,518 --> 02:01:59,686
Can't they ever reach a verdict?
1465
02:01:59,895 --> 02:02:03,023
I'm that sick of waiting, I could stamp
on a litter of wildcats...
1466
02:02:03,190 --> 02:02:05,025
...and never feel a scratch.
1467
02:02:06,736 --> 02:02:08,570
Well, what are you Iooking at?
1468
02:02:08,738 --> 02:02:12,449
It ain't Tahiti. lt's only Portsmouth.
1469
02:02:14,327 --> 02:02:16,578
I thought she might row by in a boat.
1470
02:02:16,746 --> 02:02:19,164
Who, the queen?
1471
02:02:19,332 --> 02:02:21,875
No, my wife.
1472
02:02:22,043 --> 02:02:23,668
Sorry, lad.
1473
02:02:23,836 --> 02:02:27,881
Why can't I see her?
My wife, my boy...
1474
02:02:28,049 --> 02:02:30,300
...that's all I've come back for.
1475
02:02:30,468 --> 02:02:32,594
I knew they'd hang me.
1476
02:02:33,554 --> 02:02:36,931
But l've got to see them.
I've got to see them!
1477
02:02:37,099 --> 02:02:38,767
Blast these sea captains!
1478
02:02:38,934 --> 02:02:42,187
Who made their sea law?
God didn't. The burning killers!
1479
02:02:42,355 --> 02:02:46,733
Lad! We're all in the same boat, Tom.
1480
02:02:46,942 --> 02:02:49,527
They won't let me see my mother.
1481
02:02:49,695 --> 02:02:52,822
Won't you help us now
by holding on?
1482
02:02:55,493 --> 02:02:57,118
Yes, sir.
1483
02:03:00,748 --> 02:03:02,791
Roger Byam?
1484
02:03:04,752 --> 02:03:06,753
Follow me, please.
1485
02:03:09,256 --> 02:03:12,550
-Sir Joseph.
-My lad, they've reached a verdict.
1486
02:03:12,718 --> 02:03:14,761
-Watch the dirk.
-The dirk?
1487
02:03:14,970 --> 02:03:18,431
The midshipman's dirk wilI be lying
on the table before Lord Hood.
1488
02:03:18,599 --> 02:03:21,267
If it lies crosswise,
you've been acquitted.
1489
02:03:21,477 --> 02:03:25,105
If the point lies toward you,
you've been condemned.
1490
02:03:25,272 --> 02:03:26,689
God be with you.
1491
02:03:26,857 --> 02:03:28,691
Thank you, sir.
1492
02:03:35,282 --> 02:03:39,452
Prisoner and escort, halt.
Left, hut.
1493
02:03:39,620 --> 02:03:42,747
Have you anything to say
before the sentence of this court...
1494
02:03:42,915 --> 02:03:44,666
...is passed upon you?
1495
02:03:49,046 --> 02:03:52,757
Milord, much as l desire to live,
I'm not afraid to die.
1496
02:03:53,634 --> 02:03:56,344
Since I first sailed on the Bounty
four years ago...
1497
02:03:56,512 --> 02:04:00,098
...l've known how men can be made
to suffer worse things than death.
1498
02:04:00,266 --> 02:04:04,602
Cruelly, beyond duty, beyond necessity.
1499
02:04:05,438 --> 02:04:08,648
Captain Bligh, you've told your story
of mutiny on the Bounty.
1500
02:04:08,816 --> 02:04:11,109
How men plotted against you,
seized your ship...
1501
02:04:11,277 --> 02:04:12,986
...cast you adrift in an open boat.
1502
02:04:13,154 --> 02:04:17,031
A great venture in science brought
to nothing. Two British ships lost.
1503
02:04:18,242 --> 02:04:20,785
But there's another story,
Captain Bligh...
1504
02:04:20,953 --> 02:04:24,247
...of 10 coconuts and two cheeses.
1505
02:04:24,415 --> 02:04:28,626
A story of a man who robbed his
seamen, cursed them, flogged them.
1506
02:04:28,794 --> 02:04:31,337
Not to punish, but to break their spirit.
1507
02:04:31,547 --> 02:04:33,381
A story of greed and tyranny...
1508
02:04:33,549 --> 02:04:35,842
...and of anger against it,
of what it cost.
1509
02:04:36,051 --> 02:04:39,053
One man, milord,
would not endure such tyranny.
1510
02:04:39,221 --> 02:04:43,057
That's why you hounded him. That's
why you hate him, hate his friends.
1511
02:04:43,225 --> 02:04:45,477
And that's why you're beaten.
1512
02:04:45,644 --> 02:04:48,563
Fletcher Christian's still free.
1513
02:04:49,607 --> 02:04:51,691
But Christian lost too, milord.
1514
02:04:51,859 --> 02:04:56,362
God knows he's judged himself
more harshly than you could judge him.
1515
02:04:57,198 --> 02:05:01,367
I say to his father, he was my friend.
1516
02:05:01,869 --> 02:05:04,454
No finer man ever lived.
1517
02:05:04,955 --> 02:05:08,041
I don't try to justify his crime,
his mutiny...
1518
02:05:08,209 --> 02:05:11,211
...but l condemn the tyranny
that drove him to it.
1519
02:05:11,504 --> 02:05:15,381
I don't speak here for myself alone,
but for these men you've condemned.
1520
02:05:15,841 --> 02:05:19,719
I speak in their names and FIetcher
Christian's name for all men at sea.
1521
02:05:19,887 --> 02:05:23,389
These men don't ask for comfort.
They don't ask for safety.
1522
02:05:23,599 --> 02:05:25,725
If they couId speak to you, they'd say:
1523
02:05:25,893 --> 02:05:28,019
"Let us choose to do our duty willingly.
1524
02:05:28,187 --> 02:05:31,272
Not the choice of a slave,
but that of free Englishmen."
1525
02:05:31,440 --> 02:05:35,235
They ask onIy the freedom
that EngIand expects for every man.
1526
02:05:36,237 --> 02:05:39,447
If one man among you believed that--
One man.
1527
02:05:39,615 --> 02:05:41,741
He could command the fleets of England.
1528
02:05:41,909 --> 02:05:44,536
He could sweep the seas for EngIand.
1529
02:05:44,703 --> 02:05:48,081
If he called his men to their duty
not by flaying their backs...
1530
02:05:48,249 --> 02:05:50,917
...but by lifting their hearts...
1531
02:05:51,126 --> 02:05:52,627
...their....
1532
02:05:55,631 --> 02:05:56,839
That's all.
1533
02:06:03,889 --> 02:06:06,099
Roger Byam, midshipman.
1534
02:06:06,267 --> 02:06:10,979
Having heard the evidence against you
and having heard your own defense...
1535
02:06:11,146 --> 02:06:14,774
...the sentence of this court is
you shall suffer death by hanging...
1536
02:06:14,942 --> 02:06:18,444
...onboard such of His Majesty's ships
of war and at such time...
1537
02:06:18,654 --> 02:06:22,407
...as the commissioners for executing
the office of lord high admiral...
1538
02:06:22,575 --> 02:06:24,951
...of Great Britain and Ireland
shall direct.
1539
02:06:27,162 --> 02:06:29,122
Prisoner and escort, into file.
1540
02:06:29,290 --> 02:06:32,375
Left, turn. Quick, hut.
1541
02:06:34,503 --> 02:06:37,505
I pronounce this court dissolved.
1542
02:06:50,019 --> 02:06:54,105
Milord, may I congratulate the court?
1543
02:06:54,273 --> 02:06:57,567
Captain Bligh, in my opinion,
your open-boat voyage...
1544
02:06:57,735 --> 02:07:01,654
...was the most remarkable conduct
of navigation in the history of the sea.
1545
02:07:01,822 --> 02:07:05,199
I must admire your seamanship
and courage, but....
1546
02:07:10,956 --> 02:07:13,291
Detachment, fall in.
1547
02:07:24,511 --> 02:07:26,220
Thanks, mate.
1548
02:07:29,725 --> 02:07:32,393
I've seen them, sir,
thanks to you and your friends.
1549
02:07:32,561 --> 02:07:33,978
The wife, she's well, sir.
1550
02:07:34,146 --> 02:07:37,190
And the boy, blow me,
I hardly knew him, he's growed so.
1551
02:07:37,358 --> 02:07:39,692
You wouldn't believe it,
the dead spit of me.
1552
02:07:39,860 --> 02:07:41,611
I'm gIad, Tom.
1553
02:07:41,779 --> 02:07:46,574
Look, sir. Like the one she gave me
the day we sailed for Tahiti.
1554
02:07:47,743 --> 02:07:51,913
Do you know, sir,
that sailing seems like a dream.
1555
02:07:52,081 --> 02:07:54,791
As far away as the islands are.
1556
02:07:56,251 --> 02:07:59,253
I remember how Mr. Christian
talked to me that day.
1557
02:07:59,421 --> 02:08:01,506
Cheered me up, he did.
1558
02:08:03,759 --> 02:08:06,469
Where do you think he is now, sir?
1559
02:08:06,637 --> 02:08:09,097
I'd give anything to know.
1560
02:08:09,598 --> 02:08:13,851
One thing's certain,
he's taken that ship beyond maps.
1561
02:08:14,520 --> 02:08:17,563
I wonder if he found his isIand.
1562
02:08:26,115 --> 02:08:29,701
Well, sir, what did you find?
-Your new home, lads.
1563
02:08:29,868 --> 02:08:31,577
There she is, Pitcairn's Island.
1564
02:08:31,787 --> 02:08:33,913
There's no place to land.
1565
02:08:34,123 --> 02:08:38,501
That's why I chose it. I plan to run
the Bounty in head-on, then burn her.
1566
02:08:38,669 --> 02:08:40,586
-Burn her?
-We'd be fools to burn her.
1567
02:08:40,796 --> 02:08:42,088
We'll be fools if we don't.
1568
02:08:42,297 --> 02:08:44,757
If there's one spar left in sight,
we'lI never be safe.
1569
02:08:44,925 --> 02:08:47,802
Sir, we can't burn the ship.
-We can never get back.
1570
02:08:47,970 --> 02:08:49,303
There's no way back, lad.
1571
02:08:49,471 --> 02:08:51,222
Once ashore, we're there to stay.
1572
02:08:51,390 --> 02:08:55,101
But this ship's our last tie with home.
Yon's a lonely rock to die on.
1573
02:08:55,310 --> 02:08:58,271
It's enough to live on.
There's sun and earth and water.
1574
02:08:58,439 --> 02:09:01,107
It can be a helI or a home
as we choose to make it.
1575
02:09:01,316 --> 02:09:04,152
We'll remember this as long
as we live and regret it.
1576
02:09:04,319 --> 02:09:06,946
And remember why we took this ship.
1577
02:09:07,114 --> 02:09:12,618
They can't press-gang you there, they
can't starve you, and can't flog you.
1578
02:09:12,828 --> 02:09:14,412
We're not afraid of a new life.
1579
02:09:14,580 --> 02:09:18,583
As Iong as we can live it with decency
and self-respect, we can and we must.
1580
02:09:18,751 --> 02:09:20,960
For ourselves and our children.
1581
02:09:21,587 --> 02:09:23,337
Well, hands for burning?
1582
02:09:24,047 --> 02:09:26,507
-I say burn her, hull and sticks.
Aye, aye.
1583
02:09:26,675 --> 02:09:29,427
Very well. We'll get the women
and children ashore...
1584
02:09:29,595 --> 02:09:32,221
...and then stand by to take her in.
Aye, sir.
1585
02:09:58,415 --> 02:10:01,250
She makes a grand light, sir.
1586
02:10:02,669 --> 02:10:03,920
Good English oak.
1587
02:10:05,672 --> 02:10:07,507
Discipline has been maintained.
1588
02:10:07,674 --> 02:10:10,426
The mutineers who confessed
have been punished.
1589
02:10:10,594 --> 02:10:13,346
But we're here to plead
for the life of Roger Byam...
1590
02:10:13,514 --> 02:10:16,015
...because we believe him innocent.
1591
02:10:16,183 --> 02:10:20,561
And there is more at stake here,
Your Majesty, than his Iife.
1592
02:10:20,729 --> 02:10:23,689
We do not exaggerate
when we say a new understanding...
1593
02:10:23,899 --> 02:10:26,442
...between officers and men
has come to the fleet.
1594
02:10:26,610 --> 02:10:30,696
By returning Byam to duty, Your Majesty
will confirm that understanding.
1595
02:10:30,906 --> 02:10:34,909
And not for today only,
but for all time to come.
1596
02:10:54,513 --> 02:10:55,847
Everyone aboard?
1597
02:10:56,014 --> 02:10:59,141
-The last shore boat's coming alongside.
-Make ready for sea.
1598
02:10:59,309 --> 02:11:01,435
Very good, sir.
1599
02:11:06,650 --> 02:11:08,568
-Ship ready for sea, sir.
-Very good.
1600
02:11:08,735 --> 02:11:10,361
Midshipman Byam,
reporting for duty.
1601
02:11:10,529 --> 02:11:12,446
-You take the mizzenmast, Byam.
-Very good.
1602
02:11:12,614 --> 02:11:15,908
-Very glad to have you with us, lad.
-Thank you, sir.
1603
02:11:16,076 --> 02:11:18,828
-May I, Byam?
-Of course.
1604
02:11:18,996 --> 02:11:23,291
We're off to the Mediterranean, lad.
We'll sweep the seas for England.
1605
02:11:23,792 --> 02:11:25,167
Sir?
1606
02:11:26,305 --> 02:11:32,604
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
129235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.