Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,834 --> 00:00:40,742
**S T V O R I Z K O R P E *2*
2
00:00:42,834 --> 00:00:48,834
Prevod:pax
3
00:00:49,834 --> 00:00:58,834
Sihronizacija za:.BRRip
**RA�A**
4
00:01:47,164 --> 00:01:51,458
Bizarna i �okantna tragedija,
ovde na Tajms Skveru sino�.
5
00:01:51,483 --> 00:01:56,096
Mladi� je pao ili je bio gurnut sa
tre�eg sprata hotela Broslin.
6
00:01:56,243 --> 00:01:58,682
Ali ono �to posebno �ini
ovu pri�u jezivom
7
00:01:58,683 --> 00:02:01,841
je to �to nije bio sam.
Prema o�evidcima,
8
00:02:01,842 --> 00:02:04,161
sa njim je palo i ne�to �to opisuju kao
9
00:02:04,162 --> 00:02:07,161
mala groteskna nakaza.
10
00:02:07,162 --> 00:02:09,160
Ovo stvorenje je tako�e
opisano kao...
11
00:02:09,161 --> 00:02:12,614
Moj Bo�e!
-Verovatno je na svim kanalima.
12
00:02:13,841 --> 00:02:18,039
...da ovo �udno malo bi�e
mo�e ustvari biti �ovek.
13
00:02:18,040 --> 00:02:22,176
...mala uvrnuta deformacija sa
zabrinjavaju�im osobinama ljudskog lica.
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,638
Licem koje veoma
li�i na mladi�a
15
00:02:26,639 --> 00:02:29,558
koji je pao sa hotela Broslin s njim.
16
00:02:29,559 --> 00:02:32,598
Ovaj �ovek je identifikovan
kao Dvejn Bredli,
17
00:02:32,599 --> 00:02:35,437
stanovnik Glens Folsa,
severne dr�ave Njujork.
18
00:02:35,438 --> 00:02:39,972
Policija nam je obe�ala da �e nam pru�iti
bilo koje informacije koje budu dostupne.
19
00:02:40,038 --> 00:02:43,171
To su oni, zar ne?
-Apsolutno.
20
00:02:43,437 --> 00:02:47,236
Nema dovoljno detalja, ali
o�evidci tvrde da je nakaza...
21
00:02:47,237 --> 00:02:50,596
ako mo�emo da upotrebimo tu re�,
�ivela u velikoj pletenoj korpi
22
00:02:50,597 --> 00:02:53,475
koja je bri�no no�ena
od strane �oveka, stalno.
23
00:02:53,476 --> 00:02:55,380
Zna�i vi ste ga poznavali?
24
00:02:55,381 --> 00:02:58,142
Dvejn je bio jedan od najfinijih
momaka koje sam ikad upoznala.
25
00:02:58,177 --> 00:02:59,914
Stra�no je ovo �to se dogodilo.
26
00:02:59,915 --> 00:03:03,288
Da li ste videli stvorenje?
-Videla sam. Videla sam ga vrlo dobro.
27
00:03:03,835 --> 00:03:06,474
Znate li �ta je to bilo?
-Da, njegov brat.
28
00:03:06,475 --> 00:03:10,928
Mali je bio Dvejnov brat. Mo�e�
li da poveruje� u to sranje, �ove�e?
29
00:03:14,634 --> 00:03:18,112
Prema podacima koji su
nam prosle�eni sa severa,
30
00:03:18,113 --> 00:03:21,272
Dvejn i njegov brat su ro�eni
kao sijamski blizanci.
31
00:03:21,273 --> 00:03:23,452
Za malog
32
00:03:24,632 --> 00:03:28,271
se verovalo da je umro tokom
tajne operacije kojom su odvojeni.
33
00:03:28,272 --> 00:03:29,911
Idemo.
34
00:03:29,912 --> 00:03:33,045
Tako�e imamo razloga da verujemo
35
00:03:33,351 --> 00:03:35,910
da su me�u �rtvama Bredlijevih
36
00:03:35,911 --> 00:03:40,570
i doktori koji su izveli njihovu operaciju.
37
00:03:48,830 --> 00:03:51,724
Hej, lepi.
-Hej, kako si?
38
00:04:37,184 --> 00:04:39,823
Pa, kako su poznate li�nosti danas?
39
00:04:39,824 --> 00:04:42,673
Ne�e oni nigde.
40
00:05:21,939 --> 00:05:24,617
Je l' si bila ovde ranije, kad su ih doneli?
41
00:05:24,618 --> 00:05:27,217
Ne, stigla sam pre nekih sat vremena.
-O propustila si!
42
00:05:27,218 --> 00:05:31,177
Bilo je kao cirkus.
Svuda TV kamere, ludo.
43
00:05:31,178 --> 00:05:33,788
Sigurno.
-Pa, ovaj
44
00:05:34,177 --> 00:05:36,616
ho�e� da radi�
ne�to posle posla?
45
00:05:36,617 --> 00:05:39,816
Nema ba� �ta da
se radi u devet ujutru.
46
00:05:39,817 --> 00:05:41,975
Pa, padaju mi na
pamet neke stvari.
47
00:05:41,976 --> 00:05:44,109
Sigurna sam.
- Ej!
48
00:05:44,216 --> 00:05:46,535
Samo sam pri�ao o doru�ku.
49
00:05:46,536 --> 00:05:50,193
Da, imam posao koji treba
da obavim. Vidimo se posle.
50
00:05:51,975 --> 00:05:54,506
Nije lo�e, nije lo�e uop�te.
51
00:05:54,815 --> 00:05:58,028
Mom�e, postoji velika mogu�nost...
52
00:06:15,852 --> 00:06:18,508
Odmah se vra�am, u redu?
53
00:07:23,164 --> 00:07:26,123
Imam dozvolu da budem ovde!
Sestra na recepciji me je pustila.
54
00:07:26,124 --> 00:07:28,723
Dobro, zna�i sa njom
�emo prvo da porazgovaramo.
55
00:07:28,724 --> 00:07:32,162
Pri�ajte sa Bredlijevim doktorom rekao
je da je u redu. Dao mi je 5 min. s njima.
56
00:07:32,163 --> 00:07:35,362
Pravite veliku gre�ku.
-To �emo jo� da vidimo.
57
00:07:35,363 --> 00:07:38,162
Mislila sam da su svi oti�li.
-Mora da je u�la kroz menzu.
58
00:07:38,163 --> 00:07:41,241
Na�ao sam je na �etvrtom spratu.
-Imam dozvolu od na�elnika bolnice.
59
00:07:41,242 --> 00:07:43,401
Dajte mi da vidim identifikaciju.
60
00:07:43,402 --> 00:07:47,776
Re�eno mi je da �e sve biti ure�eno da �u
imati potpunu saradnju sa celim osobljem.
61
00:07:47,921 --> 00:07:50,200
Samo ho�u pet minuta sa njima.
62
00:07:50,201 --> 00:07:53,320
Niko ne mora da zna.
To �e biti samo usluga.
63
00:07:53,321 --> 00:07:55,919
Ni�ta stra�no.
-�ekajte da proverim ovo.
64
00:07:55,920 --> 00:07:59,239
Ja vama pomognem, vi
pomognete meni. Dogovoreno?
65
00:07:59,240 --> 00:08:01,771
Ne, ovo nije dobro.
66
00:08:01,800 --> 00:08:04,118
Ovo bi me samo dr�alo
depresivnim i besnim.
67
00:08:04,119 --> 00:08:08,518
Ovakve stvari bi odnos izme�u nas
napravile ba� ru�nim.
68
00:08:08,519 --> 00:08:10,558
Lo�e. Je l' to ono �to he�ete?
69
00:08:10,559 --> 00:08:13,772
Ho�ete da postanem ba� besan?
-Ho�u samo pet minuta sa njima.
70
00:08:13,878 --> 00:08:15,957
Gospo�o vi imate pravi
problem sa pona�anjem
71
00:08:15,958 --> 00:08:17,807
znate to?
72
00:08:47,394 --> 00:08:49,288
Dvejn!
73
00:08:50,034 --> 00:08:52,247
Dvejn Bredli!
74
00:08:52,514 --> 00:08:54,442
Belajl?
75
00:09:01,873 --> 00:09:03,911
Mi smo prijatelji,
poznavala sam tvoju tetku.
76
00:09:03,912 --> 00:09:06,250
Mo�emo ti pomo�i.
77
00:09:06,512 --> 00:09:09,231
Molim te, u�i unutra,
pre nego �to neko vidi.
78
00:09:09,232 --> 00:09:11,081
Do�i.
79
00:10:28,542 --> 00:10:31,101
Ho�emo ume�ati nekog
iz spolja�njeg sveta u ovo?
80
00:10:31,102 --> 00:10:34,741
Ne, ne�u da rizikujem.
Ja �u izle�iti njihove rane sama.
81
00:10:34,742 --> 00:10:37,193
Bi�e sigurnije tako.
82
00:10:37,501 --> 00:10:39,634
Gde sam?
83
00:10:39,781 --> 00:10:42,580
Budan je.
-Bezbedan si sad, Dvejn.
84
00:10:42,581 --> 00:10:44,739
Sa prijateljima si.
-Gde mi je brat?
85
00:10:44,740 --> 00:10:48,238
I on je ovde.
Oboje �ete biti zbrinuti.
86
00:10:49,900 --> 00:10:52,113
�ta se dogodilo?
87
00:10:52,140 --> 00:10:55,418
Ko ste vi?
-Mene zovu �Baka Rut",
88
00:10:55,419 --> 00:10:58,110
a ovo je moja unuka Suzan.
89
00:10:58,539 --> 00:11:01,378
Kako sam dospeo ovde?
-Ne se�a� se?
90
00:11:01,379 --> 00:11:04,387
Ne, Belajl mora da je bio u mojoj glavi.
91
00:11:09,178 --> 00:11:11,256
Mora�emo da mu izvu�emo nogu.
92
00:11:11,257 --> 00:11:15,472
I izvuci moj stari
Rentgen aparat iz naftalina...
93
00:11:17,097 --> 00:11:19,855
Gde je njegov brat?
-U de�ijoj sobi.
94
00:11:19,856 --> 00:11:23,150
Veoma je uznemiren,
vrlo zbunjen i veoma upla�en.
95
00:11:23,416 --> 00:11:26,266
Bolje da idem da ga vidim.
96
00:11:54,012 --> 00:11:56,748
Tvoje ime je Belajl, zar ne?
97
00:12:01,091 --> 00:12:03,130
Nikada nisam upoznala tvoju tetku,
98
00:12:03,131 --> 00:12:06,629
...ali obratila mi se za pomo�
nakon �to je va� otac ubijen.
99
00:12:11,450 --> 00:12:14,459
Zna�, �esto smo pri�ale?
100
00:12:19,849 --> 00:12:22,585
I rekla mi je sve o tebi.
101
00:12:35,207 --> 00:12:37,818
Ovde ima i drugih kao �to si ti,
102
00:12:38,647 --> 00:12:41,577
drugih koji su bili povre�eni
103
00:12:42,007 --> 00:12:44,725
i kojima je potrebno skrivanje i za�tita
104
00:12:44,726 --> 00:12:47,144
od spolja�njeg sveta.
105
00:12:52,565 --> 00:12:56,084
Drugi kao �to si ti
koji su od ovih zidova na�inila
106
00:12:56,085 --> 00:12:58,821
mesto koje zovu dom.
107
00:13:04,564 --> 00:13:06,617
Tu si!
108
00:13:15,203 --> 00:13:17,255
I dobrodo�ao.
109
00:13:17,602 --> 00:13:19,371
Ali...
110
00:13:19,762 --> 00:13:22,851
mora�e� da �ivi� po mojim pravilima
111
00:13:22,882 --> 00:13:25,061
pod mojim krovom.
112
00:13:25,242 --> 00:13:27,932
A to zna�i doprinose�i,
113
00:13:28,921 --> 00:13:32,897
poma�u�i i postaju�i deo
na�e male zajednice.
114
00:13:34,440 --> 00:13:38,359
Znam da ti je udobno da spava� u korpi.
115
00:13:38,360 --> 00:13:40,359
Ho�e li ova poslu�iti?
116
00:13:40,360 --> 00:13:42,254
Suzan!
117
00:13:50,199 --> 00:13:53,776
A sad, �elela bih da upozna� ostale.
118
00:14:08,436 --> 00:14:10,330
Deco! Deco!
119
00:14:11,996 --> 00:14:15,688
Imamo novog �lana na�e zajednice.
120
00:14:17,035 --> 00:14:21,250
Pro�ao je kroz te�ko mu�enje
zadnjih nekoliko sati
121
00:14:23,715 --> 00:14:26,484
zato budite fini prema njemu.
122
00:14:26,634 --> 00:14:29,313
Ako �eli da ga ostavite nasamo,
123
00:14:29,314 --> 00:14:31,732
Molim vas, tako u�inite.
124
00:14:33,154 --> 00:14:35,312
Pri�ite, deco.
125
00:14:35,313 --> 00:14:39,483
Pri�ite i upoznajte novu prinovu
u na�oj porodici.
126
00:14:55,631 --> 00:14:58,162
Predstavljam ti Lorenca.
127
00:14:58,231 --> 00:15:00,682
On dolazi iz Ju�ne Amerike.
128
00:15:01,070 --> 00:15:03,509
Ro�en sa uveli�anom glavom
129
00:15:03,510 --> 00:15:07,645
i nedovoljno razvijenim telom.
Napu�ten je od strane roditelja
130
00:15:07,789 --> 00:15:11,828
I izlo�en u jeftinim izvedbama.
131
00:15:11,829 --> 00:15:16,282
Tako�e poseduje jedan od
najlep�ih glasova koje sam ikada �ula.
132
00:15:17,548 --> 00:15:20,204
Ho�e� li, Lorenco?
133
00:15:33,986 --> 00:15:37,065
Sada bih htela da upozna� Elis.
134
00:15:37,066 --> 00:15:39,985
Niko jo� uvek nije uspeo
da utvrdi odakle poti�e.
135
00:15:39,986 --> 00:15:43,664
�itala je o mom radu
i sama do�la kod mene.
136
00:15:43,665 --> 00:15:46,624
Ona mi je kao druga unuka.
137
00:15:46,625 --> 00:15:49,394
Ona je tako�e pesnikinja.
138
00:15:49,944 --> 00:15:53,636
Zdravo, Belajl.
-Sada upoznaj Frederika.
139
00:15:53,944 --> 00:15:56,680
Kupila sam Frederika
od njegovih roditelja.
140
00:15:57,024 --> 00:15:59,142
Da, kupila.
141
00:15:59,143 --> 00:16:01,742
Bilo je ili ja ili cirkuski �ou nakaza.
142
00:16:01,743 --> 00:16:05,435
On je veoma, veoma introvertan,
vrlo ga je te�ko razumeti,
143
00:16:05,983 --> 00:16:09,061
i prvi je koji ponudi utehu,
144
00:16:09,062 --> 00:16:12,515
kad je nekome iz
na�e porodice potrebna.
145
00:16:26,340 --> 00:16:29,939
A ovde je neko kome �e�,
ja se nadam, ti uspeti da pomogne�.
146
00:16:29,940 --> 00:16:32,675
Neko veoma sli�an tebi.
147
00:16:33,299 --> 00:16:35,618
Ne znamo kako se zove,
148
00:16:35,619 --> 00:16:38,258
pa je zovemo Eva.
149
00:16:38,259 --> 00:16:41,137
Sa nama je ne�to du�e od godinu dana.
150
00:16:41,138 --> 00:16:44,977
Izgleda toliko puna bola i o�aja da...
151
00:16:44,978 --> 00:16:47,817
Pa, svima nam je te�ko da dopremo do nje.
152
00:16:47,818 --> 00:16:51,031
Izgleda da se toliko
povukla u svoj li�ni svet
153
00:16:51,977 --> 00:16:54,656
da nije u stanju da deli sre�u sa nama.
154
00:16:54,657 --> 00:16:56,585
i da se zbli�i.
155
00:16:57,296 --> 00:16:59,335
Pa mo�da, Belajl,
156
00:16:59,336 --> 00:17:01,855
mo�da joj ti mo�e� pomo�i.
157
00:17:01,856 --> 00:17:05,547
Brini se o njoj. Daj joj do
znanja da ima prijatelja.
158
00:17:11,135 --> 00:17:14,826
SUDIJA I POROTA
Najhrabrije novine Amerike.
159
00:17:30,573 --> 00:17:33,291
Slu�aj. Imam odli�nu ideju.
160
00:17:33,292 --> 00:17:36,531
koja uklju�uje tvoju omiljenu pri�u.
Za koju znam da �e ti se svideti.
161
00:17:36,532 --> 00:17:38,585
Ve� mi se ne svi�a.
162
00:17:38,612 --> 00:17:43,065
�etvorodelni specijal povodom godi�njice,
o tvojim omiljenim blizancima.
163
00:17:46,731 --> 00:17:50,030
Vidi. �Gde su: Milion dolara nagrada za
lokaciju Tajms Skver nakaznih blizanaca"
164
00:17:50,065 --> 00:17:52,858
Hajde da vidimo koliko dugo
mo�emo da izmuzemo iz ovoga.
165
00:17:54,250 --> 00:17:56,608
Ho�u da pretrese� sve �to znamo.
166
00:17:56,609 --> 00:18:00,585
I daj mi neke ideje o tome �ta ne znamo.
167
00:18:01,049 --> 00:18:03,421
Oni su ro�eni kao
sijamski blizanci,
168
00:18:04,409 --> 00:18:07,622
onda su razdvojeni,
ubili neke doktore,
169
00:18:08,008 --> 00:18:11,047
i nestali iz bolnice.
-Ne podse�aj me.
170
00:18:11,048 --> 00:18:13,966
Pa gde su?
-Ko bi znao? Mrtvi verovatno.
171
00:18:13,967 --> 00:18:16,737
Ne, �mrtvi" se ne prodaje,
172
00:18:16,967 --> 00:18:21,182
odr�imo ih u �ivotu. -Pratila sam ovu pri�u
dok vi�e nije bilo ni�ega �to bi se pratilo.
173
00:18:21,886 --> 00:18:24,965
Da je nekakav trag ostao
jo� uvek bih ga pratila.
174
00:18:24,966 --> 00:18:27,125
Ali pri�a se i dalje prodaje!
175
00:18:27,126 --> 00:18:29,805
Nemamo na osnovu �ega
da nastavimo! Nema tragova,
176
00:18:29,806 --> 00:18:31,938
ni�ta.
177
00:18:32,645 --> 00:18:35,844
Daj mi neke pretpostavke, mi�ljenja.
178
00:18:35,845 --> 00:18:37,924
Pitaj nekoliko doktora,
pametnjakovi�a, vidovnjaka.
179
00:18:37,925 --> 00:18:40,421
Zna�, daj mi nekoliko ��ta ako?".
180
00:18:40,484 --> 00:18:43,763
�ta ako su oti�li tamo?
�ta ako su oti�li onamo?
181
00:18:43,764 --> 00:18:46,283
�ta je sa onim tvojim
prijateljem detektivom?
182
00:18:46,284 --> 00:18:48,362
Fil? �ta sa njim?
183
00:18:48,363 --> 00:18:51,202
Pre nekoliko godina
upetljao se sa likom
184
00:18:51,203 --> 00:18:53,734
Koga smo mi zvali �Doktor Nakaza".
185
00:18:54,643 --> 00:18:57,139
Doktor Nakaza?
186
00:18:57,642 --> 00:19:00,936
Rut Smoler.
Bila je pre nego �to si se ti pojavila.
187
00:19:01,322 --> 00:19:03,740
Rodila je de�aka
188
00:19:04,521 --> 00:19:06,640
sa jedanaest ruku.
189
00:19:06,641 --> 00:19:11,334
Dete je umrlo, ali je to od nje napravilo
nekakvog misionara za prava nakaza.
190
00:19:12,481 --> 00:19:15,119
�ak je imala i zajednicu nakaza
negde na zapadu.
191
00:19:15,120 --> 00:19:17,239
Objavljivali smo brdo pri�a
o tome godinama pre.
192
00:19:17,240 --> 00:19:20,010
Je l' jo� uvek �iva?
-Otkrij.
193
00:19:20,560 --> 00:19:23,011
Potra�i njeno mi�ljenje.
194
00:19:23,919 --> 00:19:27,038
Ali kad bude� pisala o tome,
ne zaboravi da spomene�
195
00:19:27,039 --> 00:19:31,117
da su Bredlijevi tra�eni begunci,
i kako ove novine poma�u pravdi
196
00:19:31,118 --> 00:19:34,517
tra�e�i ih bla-bla-bla.
197
00:19:34,518 --> 00:19:38,414
�etvorodelni specijal?
-Naslovna strana do kraja.
198
00:19:38,997 --> 00:19:42,211
I reklamira�u to �estoko.
199
00:19:42,397 --> 00:19:45,676
A ako ih prona�em da li �u dobiti milion?
200
00:19:45,677 --> 00:19:48,173
Milion? Kakav milion?
201
00:20:15,193 --> 00:20:16,689
Halo!
202
00:20:17,153 --> 00:20:20,128
Halo!
-Zdravo, vi ste �ovek
203
00:20:21,152 --> 00:20:23,671
sa morskom sirenom je l' tako?
-Da.
204
00:20:23,672 --> 00:20:26,511
Zdravo, ja sam Marsi Eliot,
iz �Sudija i porota",
205
00:20:26,512 --> 00:20:28,631
i pi�em pri�u o
blizancima Bredli.
206
00:20:28,632 --> 00:20:30,525
Da, da,
207
00:20:31,591 --> 00:20:35,030
imam jednog od njih, upravo je ovde.
208
00:20:35,031 --> 00:20:37,309
�ta rekoste?
-Ka�em imam...
209
00:20:37,310 --> 00:20:39,909
nakaznog upravo sad.
210
00:20:39,910 --> 00:20:42,949
On je najnoviji dodatak mojoj izlo�bi.
211
00:20:42,950 --> 00:20:45,879
Upravo sam po�eo da ga reklamiram.
212
00:20:46,349 --> 00:20:48,908
Dobro, slu�ajte. Vi ste otprilike
213
00:20:48,909 --> 00:20:51,908
40 milja od Menhetna.
Mogu sti�i za sat vremena.
214
00:20:51,909 --> 00:20:53,962
Pa, ne znam.
215
00:20:54,548 --> 00:20:57,867
Kasno je ve�.
Izlo�ba je zatvorena.
216
00:20:57,868 --> 00:21:01,067
Slu�ajte, da�u vam 100 dolara
ako ih vidim ve�eras.
217
00:21:01,068 --> 00:21:03,405
100 dolara, je l'?
218
00:21:03,907 --> 00:21:06,466
Dobro, imate moju adresu.
219
00:21:06,467 --> 00:21:08,964
OK, o�ekiva�u vas.
220
00:21:08,987 --> 00:21:11,404
Do�avola, 100 dolara kinte!
221
00:21:12,946 --> 00:21:15,045
100 dolara!
222
00:21:15,626 --> 00:21:18,044
Vau, lova!
223
00:21:18,346 --> 00:21:21,144
Da, da!
Do�avola, to je bilo brzo!
224
00:21:21,145 --> 00:21:23,784
Ok, ok! Strpite se!
225
00:21:23,785 --> 00:21:25,964
Odma' dolazim.
226
00:21:26,225 --> 00:21:28,243
Odma'.
227
00:21:31,784 --> 00:21:33,783
Gosodine Barker?
-Da, zdravo kako ste?
228
00:21:33,784 --> 00:21:36,236
-Hauard Barker?
-Da.
229
00:21:36,344 --> 00:21:38,795
A ovo je va�a reklama?
230
00:21:39,103 --> 00:21:42,078
Da jeste, ali zatvoreni smo sada...
231
00:21:42,463 --> 00:21:45,557
Molim vas. Prevalila sam veliki put
232
00:21:46,422 --> 00:21:48,821
saobra�aj je bio u�asan. �ujte,
233
00:21:48,822 --> 00:21:53,197
mogu da ostanem samo nekoliko minuta.
Da li biste mogli molim vas? Molim vas.
234
00:21:53,501 --> 00:21:57,620
Pa dobro. S obzirom da moram
da sa�ekam nekog drugo svakako...
235
00:21:57,621 --> 00:22:00,180
�atori su iza, pokaza�u vam.
236
00:22:00,181 --> 00:22:02,019
�eka vas veliko iznena�enje!
237
00:22:02,020 --> 00:22:05,539
�ekajte dok vidite moju malu decu.
Svi su oni moja mala deca.
238
00:22:05,540 --> 00:22:09,139
I ja ih volim. Vidite,
upali�u svetlo da vidite bolje.
239
00:22:09,140 --> 00:22:12,338
Nisu li lepi?
Volim ih sve.
240
00:22:12,339 --> 00:22:14,518
U�ite unutra, da vidite...
241
00:22:14,819 --> 00:22:17,778
Evo ih, dame i gospodo.
Misterije prirode.
242
00:22:17,779 --> 00:22:20,777
Avangarda novog oblika �ivota!
243
00:22:20,778 --> 00:22:22,817
Da li su ro�eni od zemlje same
244
00:22:22,818 --> 00:22:25,457
kao ova mala dama ovde,
245
00:22:25,458 --> 00:22:27,696
ili su izrod svemirskih bi�a
246
00:22:27,697 --> 00:22:31,816
kao ovaj mali momak ovde. Na�ao sam ga
napu�tenog jedne no�i na polju.
247
00:22:31,817 --> 00:22:33,996
Ili su stvari
248
00:22:34,417 --> 00:22:37,027
iz samog pakla.
249
00:22:37,776 --> 00:22:40,415
Kao ovaj mali prijatelj ovde,
Bredli �udovi�te.
250
00:22:40,416 --> 00:22:42,415
Ovo neverovatno malo stvorenje
251
00:22:42,416 --> 00:22:44,946
dopuzalo je do ovde
252
00:22:44,975 --> 00:22:48,894
iz drogom prepunih rup�aga Njujorka.
253
00:22:48,895 --> 00:22:51,094
A kada je do�ao ovde,
254
00:22:51,095 --> 00:22:53,853
vukao je devojku jednom rukom,
255
00:22:53,854 --> 00:22:56,253
a mrtvog doktora drugom rukom.
256
00:22:56,254 --> 00:22:58,413
Lokalni farmer ga je upucao.
257
00:22:58,414 --> 00:23:00,493
Znate �ta su uradili?
258
00:23:00,494 --> 00:23:04,151
Gurnuli su njegovo telo u rupu sa kre�om.
259
00:23:04,893 --> 00:23:08,412
Da, rupu sa kre�om!
-Ali tako je veliko.
260
00:23:08,413 --> 00:23:11,387
Kako je ikada moglo da stane u tu korpu?
261
00:23:12,332 --> 00:23:14,431
Akromegalia.
Akromegalia.
262
00:23:15,692 --> 00:23:18,188
Akcenat je na �me".
263
00:23:18,491 --> 00:23:21,705
Zna�i da je poraslo pre nego �to je umrlo.
264
00:23:23,851 --> 00:23:26,269
�ivotinjske kosti.
265
00:23:26,331 --> 00:23:28,349
Pile�e.
266
00:23:29,250 --> 00:23:31,224
Gips.
267
00:23:32,250 --> 00:23:34,429
Karton.
268
00:23:38,129 --> 00:23:41,368
Primetila sam da ih zovete
�misterije prirode".
269
00:23:41,369 --> 00:23:44,727
Da, gospoja.
-Pa kako zove� nekoga ko
270
00:23:44,728 --> 00:23:46,887
eksploati�e misterije prirode?
271
00:23:46,888 --> 00:23:49,287
�ubre, dno dna, �ljam?
272
00:23:49,288 --> 00:23:52,166
Gospo�o nema potrebe da budemo grubi.
273
00:23:52,167 --> 00:23:54,166
Ali tebi nije ni stalo
do toga da li su �ivi...
274
00:23:54,167 --> 00:23:58,143
...ili mrtvi, ni da li su pravi!
Ti odvratni!
275
00:24:00,806 --> 00:24:03,605
�ubre, dno dna i �ljam?
276
00:24:03,606 --> 00:24:06,085
Samo poku�avam da
zaradim za �ivot, gospo�o.
277
00:24:06,086 --> 00:24:08,245
Pitam se �ta se dogodilo sa tom devojkom
278
00:24:08,246 --> 00:24:11,524
sa 100 dolara?
Proklete ove �ene!
279
00:24:11,525 --> 00:24:13,738
Proklete da su!
280
00:24:16,005 --> 00:24:18,683
I mislim da ste gospodinu
Bredliju du�ni izvinjenje.
281
00:24:18,684 --> 00:24:20,883
Nisam du�an da se izvinjavam!
282
00:24:20,884 --> 00:24:23,723
�uo si me.
Vas dvoje razre�ite to sami.
283
00:24:23,724 --> 00:24:26,141
Ja �u biti u kolima.
284
00:24:28,403 --> 00:24:30,422
Nema �anse.
285
00:24:32,763 --> 00:24:35,692
Nema �anse da �e� me prevariti?
286
00:24:36,282 --> 00:24:39,177
�ubre, dno dna, �ljam.
287
00:24:40,322 --> 00:24:43,819
�ubre, dno dna, �ljam, prazna je. Prazna je.
288
00:25:11,878 --> 00:25:13,977
Gospodine Barker!
289
00:25:14,278 --> 00:25:16,127
Zdravo?
290
00:25:18,237 --> 00:25:20,336
Gospodine Barker?
291
00:25:56,793 --> 00:26:00,191
Pa nakon �to sam zavr�ila sa povra�anjem,
pozvala sam policiju.
292
00:26:00,192 --> 00:26:02,591
Proverila sam sa forenzi�arima kasnije.
293
00:26:02,592 --> 00:26:04,871
Gde je to telo?
294
00:26:04,872 --> 00:26:06,871
Za�to nisi zvala mene Marsi?
295
00:26:06,872 --> 00:26:11,270
Imala sam samo sat vremena.
Nisam znala da �u posetiti le�.
296
00:26:11,271 --> 00:26:13,270
Ja sam mislio da smo tim.
297
00:26:13,271 --> 00:26:16,669
Ne takav tim. Hajde da
odr�imo ovo profesionalnim.
298
00:26:16,670 --> 00:26:19,269
Pa, ima� odli�an trag.
299
00:26:19,270 --> 00:26:21,549
�Belajl ustaje iz groba!"
300
00:26:21,550 --> 00:26:24,588
Da: ��udovi�te iskasapilo
�oveka i morsku sirenu".
301
00:26:24,589 --> 00:26:27,359
Super.
-A �ta ka�e� na?
302
00:26:28,229 --> 00:26:30,521
Barker je ubijen
303
00:26:30,829 --> 00:26:33,867
od strane kulta obo�avatelja Belajla.
304
00:26:33,868 --> 00:26:36,827
Smatraju da je njegova slika antisveta
305
00:26:36,828 --> 00:26:40,107
i ne vole jeftine reprodukcije.
-Daj molim te.
306
00:26:40,108 --> 00:26:43,241
OK. Onda...
Ne, to nije dobro.
307
00:26:44,267 --> 00:26:48,186
Znam �ta se dogodilo. NLO je
sleteo na Barkerovo polje
308
00:26:48,187 --> 00:26:51,465
prepun bi�a koja li�e na Belajla.
Pogledali su jednom izlo�bu
309
00:26:51,466 --> 00:26:53,465
i pomislili da kidnapuju jednog od svojih.
310
00:26:53,466 --> 00:26:55,360
Arti...
311
00:26:56,666 --> 00:26:59,640
Mo�da postoji tre�i blizanac.
312
00:27:00,585 --> 00:27:05,297
Mo�da su ustvari bili
ro�eni kao sijamske trojke!
313
00:27:05,625 --> 00:27:09,919
A tre�i blizanac se vra�a
da osveti porodi�no ime.
314
00:27:10,704 --> 00:27:14,237
Idem na Staten lsland.
Ho�e� sa mnom?
315
00:27:14,744 --> 00:27:17,957
Staten lsland?
Volim to mesto.
316
00:27:28,542 --> 00:27:30,741
Hej, kako si?
317
00:27:30,742 --> 00:27:33,900
Opa, tolika hrana
samo za tebe i tvoju baku?
318
00:27:33,901 --> 00:27:36,660
Ne znam, da li misli� da biste mogli
da me pozovete na ve�eru jedan put?
319
00:27:36,661 --> 00:27:38,700
Hej, samo poku�avam da budem dru�eljubiv.
320
00:27:38,701 --> 00:27:42,836
Mo�da da sam nakaza, vi biste bili
vi�e prijateljski nastrojeni...
321
00:27:43,300 --> 00:27:45,339
Moja baba se povukla.
322
00:27:45,340 --> 00:27:49,458
Nema vi�e nikakva posla sa nakazama.
-A ti, uporno te pozivam na pi�e.
323
00:27:49,459 --> 00:27:52,978
Nikad nisi u�la u moj lokal. Moje mesto
nije dovoljno dobro za tebe, je l'?
324
00:27:52,979 --> 00:27:55,458
Dobro, napravi�u ti margaritu.
325
00:27:55,459 --> 00:27:57,457
Stavi�u ki�obran�i�!
326
00:27:57,458 --> 00:28:00,831
Napravi�u ti kola�!
Stavi�u vi�nje na njega!
327
00:28:01,418 --> 00:28:03,937
Lep ti dan �elim!
328
00:28:03,938 --> 00:28:05,786
Ku�ko!
329
00:28:09,497 --> 00:28:11,471
Samo se opusti.
330
00:28:12,217 --> 00:28:14,668
Opusti se, samo se smiri.
331
00:28:17,456 --> 00:28:19,975
Otvori svoja ose�anja.
332
00:28:19,976 --> 00:28:21,950
Samo se opusti.
333
00:28:23,575 --> 00:28:26,894
Sad �emo da nastavimo odatle,
gde smo pro�li stali.
334
00:28:26,895 --> 00:28:30,587
Pri�ali smo o tvom razdvajanju od Dvejna.
335
00:28:33,974 --> 00:28:37,313
Znam. Diskutovali smo o tome vi�e puta.
336
00:28:37,454 --> 00:28:39,666
Ali danas
337
00:28:40,173 --> 00:28:42,252
ho�u da se zaista
suo�i� sa svojim ose�anjima,
338
00:28:42,253 --> 00:28:45,252
zaista suo�i� sa svojim besom.
339
00:28:48,732 --> 00:28:52,947
Razumem. Za tebe to je bilo
vi�e nego izgubiti brata,
340
00:28:54,012 --> 00:28:57,350
Tako�e si izgubio deo sebe.
341
00:28:59,931 --> 00:29:03,065
Ne ose�a� se kao cela osoba.
342
00:29:05,930 --> 00:29:08,529
Nedostaje ti i potreban ti je
343
00:29:08,530 --> 00:29:11,300
a opet mrzi� ga u isto vreme.
344
00:29:16,089 --> 00:29:18,620
Razumem tvoju tugu,
345
00:29:18,769 --> 00:29:21,425
razumem tvoj bol,
346
00:29:21,929 --> 00:29:25,426
ali kidanje lica drugih ljudi
347
00:29:25,448 --> 00:29:28,378
nije ba� u tvom interesu.
348
00:29:55,565 --> 00:29:57,492
Izvini.
349
00:30:32,800 --> 00:30:35,279
Zdravo ti si ustao rano.
Kako ti je noga?
350
00:30:35,280 --> 00:30:37,095
Dobro.
351
00:30:37,480 --> 00:30:39,878
Jo� uvek kruta?
-Samo zglob.
352
00:30:39,879 --> 00:30:42,838
Ali ne �alim se, ne nakon onog
�to ste ti i baka Rut uradili za mene.
353
00:30:42,839 --> 00:30:46,558
Pa ne mo�emo okrenuti le�a na�em rodu.
354
00:30:46,559 --> 00:30:48,771
Hvala.
355
00:30:53,278 --> 00:30:56,236
Zna�? Mo�da ne�u dugo
ostati ovde sa ostalima
356
00:30:56,237 --> 00:30:59,132
ali znam koliko te vole.
357
00:30:59,397 --> 00:31:02,053
Ja njih volim jo� vi�e.
358
00:31:02,797 --> 00:31:05,275
Nikada nisam upoznao nekog kao �to si ti.
359
00:31:05,276 --> 00:31:07,887
Nikad nisam imao nekoga kao ti
360
00:31:07,916 --> 00:31:09,915
ko bi brinuo o meni, ko mi je pomogao.
361
00:31:09,916 --> 00:31:13,129
Pa uvek si imao svog brata.
362
00:31:13,195 --> 00:31:16,284
Da, ali sad je nekako druga�ije, nije li?
363
00:31:17,475 --> 00:31:19,813
Sve se promenilo.
364
00:31:19,875 --> 00:31:23,593
On je sre�an, on nema razlog da ode.
365
00:31:23,594 --> 00:31:26,762
A sve dok god je on ovde,
ja mu ne trebam.
366
00:31:27,234 --> 00:31:29,605
Ja sam napokon oslobo�en od njega.
367
00:31:30,193 --> 00:31:33,407
Po prvi put u �ivotu mogu
da �ivim svoj �ivot...
368
00:31:33,473 --> 00:31:36,792
Da samo u�em u kola
i odvezem se negde.
369
00:31:36,793 --> 00:31:39,881
Odveze� se?
-Bo�e, zar to ne bi bilo sjajno?
370
00:31:40,072 --> 00:31:42,831
Ti i ja, da pobegnemo negde,
371
00:31:42,832 --> 00:31:45,311
radimo �ta god ho�emo da radimo,
372
00:31:45,312 --> 00:31:49,003
idemo gde god ho�emo da idemo.
-Ali ja nikad ne bih mogla da napustim ovo,
373
00:31:49,191 --> 00:31:52,280
ni�ta vi�e nego ti.
Mi pripadamo ovde.
374
00:31:53,191 --> 00:31:55,189
Ali, za�to?
375
00:31:55,190 --> 00:31:58,120
Mi nismo jedni od njih.
-Ja jesam,
376
00:31:58,510 --> 00:32:01,429
a i ti si.
I uvek �emo biti.
377
00:32:01,430 --> 00:32:04,438
Svi smo od istog mesa, Dvejn.
378
00:32:46,224 --> 00:32:50,623
Do�avola sa drugim mi�ljenjem? Imao sam
12 godina doktorskih drugih mi�ljenja.
379
00:32:50,624 --> 00:32:53,343
Govorimo o tvom detetu.
-Detetu?
380
00:32:53,344 --> 00:32:56,273
Dvejn je moje dete, ne ta druga stvar.
381
00:32:56,623 --> 00:32:59,822
Sve �to sam �eleo je da Dvejn bude normalan.
Prekasno je da se drugi promeni.
382
00:32:59,823 --> 00:33:02,558
Samo odsecite Dvejna od njega.
-Ne znam.
383
00:33:03,302 --> 00:33:06,621
Bolnica ka�e ne, svaki doktor
kojeg sam pitao ka�e ne.
384
00:33:06,622 --> 00:33:09,181
Vas dvoje ste mo�da
moja poslednja nada.
385
00:33:09,182 --> 00:33:12,780
Ne znam ko ste, ni gde vas je
Liflander prona�ao. I nije me briga.
386
00:33:12,781 --> 00:33:15,540
Bez pitanja.
Samo ih odvojite.
387
00:33:15,541 --> 00:33:19,179
U pravu je, naravno. De�ak treba da
dobije �ansu da vodi normalan �ivot.
388
00:33:19,180 --> 00:33:22,539
Ne dele organe ni kosti,
samo tkivo i meso.
389
00:33:22,540 --> 00:33:26,539
Ako operacija bude uspe�na, sve �to
�e Dvejnu ostati je ru�an o�iljak.
390
00:33:26,540 --> 00:33:28,991
A drugi?
-Doktore,
391
00:33:29,179 --> 00:33:32,712
nisam ni sigurna da je �ovek.
392
00:33:38,858 --> 00:33:40,707
Dvejn.
393
00:33:43,458 --> 00:33:46,352
Ta je bila jedna od mojih omiljenih.
394
00:33:47,217 --> 00:33:49,316
Jesi li dobro?
Da li si u redu?
395
00:33:49,817 --> 00:33:52,216
Da, sigurno.
Dobro sam.
396
00:33:52,217 --> 00:33:55,975
�ivim u ku�i punoj nakaza
na Staten lslandu,
397
00:33:55,976 --> 00:33:58,695
i jo� uvek ose�am kao
da je povezan sa mnom.
398
00:33:58,696 --> 00:34:01,227
Sve je ba� sjajno!
399
00:34:05,375 --> 00:34:09,511
Dvejn, veruj mi, razumem koliko
zbunjuju�e i te�ko mo�e da bude.
400
00:34:09,934 --> 00:34:12,653
Ne, ti ne razume�!
Kako bi mogla da razume�?
401
00:34:12,654 --> 00:34:15,453
Nema� pojma.
-Dvejn, nisi jedini.
402
00:34:15,454 --> 00:34:17,573
Jednostavno moram da zakopam pro�lost.
403
00:34:17,574 --> 00:34:20,582
Moram da odem od onoga �to sam bio.
404
00:34:20,613 --> 00:34:23,252
Moram da budem nasamo neko vreme.
405
00:34:23,253 --> 00:34:25,102
OK?
406
00:34:42,171 --> 00:34:44,303
Ne, bo�e ne! Upomo�!
407
00:34:45,330 --> 00:34:47,941
Prestani da se opire�, do�avola!
408
00:34:47,970 --> 00:34:50,489
Samo idemo u trpezariju, Dvejn!
409
00:34:50,490 --> 00:34:53,783
Ne�e uop�te boleti, Dvejn.
Obe�avam ti.
410
00:34:56,129 --> 00:34:58,660
Budi miran, Dvejn!
411
00:34:58,849 --> 00:35:02,540
Ne�emo mo�i da uradimo
ako se bude koprcao.
412
00:35:03,208 --> 00:35:05,261
Dr�ite ga mirno!
413
00:35:32,645 --> 00:35:34,982
To vi�e nije ono ko sam sada.
414
00:35:38,044 --> 00:35:40,603
Je l' moj brat ovde?
-Ne, nije.
415
00:35:40,604 --> 00:35:43,922
Zavr�ili smo nedavno.
Verovatno je ponovo gore.
416
00:35:43,923 --> 00:35:46,534
Dobro, hvala.
-Samo trenutak, Dvejn.
417
00:35:49,043 --> 00:35:53,212
Znam da ti se ne svi�a, ali
ho�u da nastavim sesije sa tobom.
418
00:35:53,322 --> 00:35:55,455
Brinem zbog tebe,
419
00:35:55,682 --> 00:35:57,801
zabrinuta sam.
-Nemojte biti.
420
00:35:57,802 --> 00:35:59,920
Uskoro odlazim.
421
00:35:59,921 --> 00:36:02,373
Jasno. A gde �e� i�i?
422
00:36:03,441 --> 00:36:06,894
Ne znam, jednostavno
ne pripadam ovde.
423
00:36:07,121 --> 00:36:10,653
Mislim, zauvek �u vam biti zahvalan
i na svemu �to ste uradili
424
00:36:10,760 --> 00:36:13,959
jednostavno se ne ose�am
kao da pripadam ovde.
425
00:36:13,960 --> 00:36:16,119
Ne ose�a� se jednim od nas?
426
00:36:16,120 --> 00:36:18,616
Nekada sam bio, ali nisam vi�e.
427
00:36:19,879 --> 00:36:21,958
Da li tvoj brat zna za ovo?
428
00:36:21,959 --> 00:36:25,331
Upravo o tome idem
sad da popri�am sa njim.
429
00:36:36,117 --> 00:36:38,045
Belajl?
430
00:36:39,437 --> 00:36:41,889
Je l' si ovde gore?
431
00:36:42,037 --> 00:36:43,964
Belajl!
432
00:36:46,036 --> 00:36:48,089
Emo, �ao.
433
00:36:49,316 --> 00:36:51,414
�ta se radi?
434
00:36:51,915 --> 00:36:54,514
Je l' moj brat ovde gore?
-Da.
435
00:36:54,515 --> 00:36:56,489
Ovde je,
436
00:36:58,075 --> 00:37:00,048
sa njom.
437
00:37:54,988 --> 00:37:56,882
Belajl.
438
00:38:01,947 --> 00:38:04,717
Ne bih da prekidam ne�to,
439
00:38:05,027 --> 00:38:07,545
ali moramo da pri�amo.
440
00:39:02,300 --> 00:39:05,739
Nisam siguran kako da ka�em
sve �to mi je na umu.
441
00:39:05,740 --> 00:39:08,938
Zna� da me ne�to mu�i zadnjih par meseci
442
00:39:08,939 --> 00:39:11,898
jer sam mogao da te osetim kako
poku�ava� da u�e� u moju glavu.
443
00:39:11,899 --> 00:39:16,432
Ali sada je sve druga�ije.
Sve se promenilo izme�u nas.
444
00:39:16,618 --> 00:39:20,497
Promenilo se u momentu
kad smo stigli u Njujork.
445
00:39:20,498 --> 00:39:22,537
Oduvek sam te voleo,
446
00:39:22,538 --> 00:39:24,616
i pomagao ti i borio se za tebe.
447
00:39:24,617 --> 00:39:26,976
Uvek sam ti to dokazivao.
448
00:39:26,977 --> 00:39:30,296
Ali moj dug prema tebi je gotov,
veza izme�u nas je nestala.
449
00:39:30,297 --> 00:39:32,455
Nisam vi�e deo tebe.
450
00:39:32,456 --> 00:39:35,624
Ho�u da budem slobodan
i ho�u da pobegnem.
451
00:39:36,976 --> 00:39:41,304
Ho�u da zapo�nem svoj �ivot iznova
da postanem deo ostatka sveta.
452
00:39:41,655 --> 00:39:45,665
Mislim nije kao da te napu�tam,
ti si prona�ao dom ovde.
453
00:39:45,895 --> 00:39:49,950
I izgleda da si ti na�ao
nekoga do koga je tebi stalo.
454
00:39:50,454 --> 00:39:52,669
�ta? Ko?
455
00:39:52,974 --> 00:39:55,733
Suzan? �ta sa njom?
456
00:39:55,734 --> 00:39:58,344
Da, mislim da je volim,
457
00:39:59,333 --> 00:40:02,991
i mislim da ona voli mene.
Ima� problem sa tim?
458
00:40:03,653 --> 00:40:06,741
Dobro, jer je �elim sa mnom.
459
00:40:07,732 --> 00:40:09,811
Va�na mi je.
460
00:40:09,812 --> 00:40:13,251
Ona je moja nada
moj klju� za novi �ivot.
461
00:40:13,252 --> 00:40:16,330
Ako bih mogao da je imam,
mogao bih da se otrgnem od pro�losti.
462
00:40:16,331 --> 00:40:18,650
Mogao bih da ka�em zbogom
starom Dvejnu Bredliju
463
00:40:18,651 --> 00:40:22,501
i po�nem �ivot iznova.
Ako bih je imao kraj sebe...
464
00:40:43,848 --> 00:40:47,966
Sigurna si da ho�e� da ide� tamo sama?
-Ho�u da pri�am sa njom, ne�u da je upla�im.
465
00:40:47,967 --> 00:40:50,486
Hajde da vidim kako �e ovo pro�i prvo.
-�ekaj!
466
00:40:50,487 --> 00:40:53,726
Ja samo treba da sedim ovde?
-Evo, �itaj knjigu.
467
00:40:53,727 --> 00:40:56,940
OD ISTOG MESA
Dr. Ruth Smoeller
468
00:40:59,086 --> 00:41:01,504
Zaboga!
469
00:41:49,720 --> 00:41:52,729
Zdravo! Rut Smoler, moli�u.
470
00:41:53,160 --> 00:41:55,838
Neverovatno ste uporni gospo�o Eliot.
471
00:41:55,839 --> 00:41:59,678
Pa, niste mi odgovarali na pozive telefonom,
slu�ajno sam bila u kom�iluku, pa...
472
00:41:59,679 --> 00:42:01,758
evo nas.
473
00:42:01,759 --> 00:42:04,494
Evo nas.
-Po�tujem ko ste.
474
00:42:05,198 --> 00:42:08,357
Samo ho�u va�e mi�ljenje.
A ja vas prezirem.
475
00:42:08,358 --> 00:42:10,957
Prezirem sve �to vi predstavljate.
476
00:42:10,958 --> 00:42:13,556
Ljudi kao vi i novine
kao va�e su ti
477
00:42:13,557 --> 00:42:15,556
koji su uni�tili moj rad.
478
00:42:15,557 --> 00:42:19,611
Na�inili nemogu�im meni
da dam �aci jedinstvenih individua
479
00:42:19,712 --> 00:42:22,219
po�tovanje i privatnost koju zaslu�uju.
480
00:42:22,236 --> 00:42:26,372
Smatram da je sve �to ima
veze sa vama jeftino i sramno.
481
00:42:27,716 --> 00:42:31,634
Samo ho�u da vas pitam
nekoliko stvari o Bredlijevima.
482
00:42:31,635 --> 00:42:35,954
Da su u susednoj prostoriji, nikada ih
ne bi pustila pored takvih kao �to ste vi.
483
00:42:35,955 --> 00:42:39,833
Da vas podsetim da ih tra�e
zbog ubistva petoro ljudi.
484
00:42:39,834 --> 00:42:43,633
Da budemo na�isto, ne�ete
dobiti nikakvu pomo� od mene.
485
00:42:43,634 --> 00:42:47,592
Povukla sam se. Moji pacijenti
su nekolicina starijih �ena iz kom�iluka.
486
00:42:47,593 --> 00:42:50,932
Nemam vi�e nikakva posla
sa jedinstvenim individuama.
487
00:42:53,233 --> 00:42:56,890
I mislim da je ovaj intervju zavr�en.
488
00:42:56,912 --> 00:43:00,591
Mo�da slede�e nedelje...
-I bi�u vam zahvalna ako ne zovete
489
00:43:00,592 --> 00:43:03,790
ili nas na bilo koji na�in
uznemiravate u budu�nosti.
490
00:43:03,791 --> 00:43:07,550
Ovde nema ni�ega �to bi
vas zainteresovalo g�ice Eliot.
491
00:43:07,551 --> 00:43:10,640
Suzan, moram da pri�am sa vama!
492
00:43:18,630 --> 00:43:21,479
Majkl! Upla�io si nas!
493
00:43:22,509 --> 00:43:26,565
Majkl �ivi u kom�iluku
�esto radi kao potr�ko.
494
00:43:27,629 --> 00:43:29,647
O, da.
495
00:43:30,468 --> 00:43:33,627
Doneo sam vam one
namirnice koje ste hteli.
496
00:43:33,628 --> 00:43:35,947
Unutra.
497
00:43:35,948 --> 00:43:38,126
Zdravo, Majkl.
498
00:43:39,547 --> 00:43:43,786
Pa, kao �to rekoh, hvala vam �to ste
izdvojili vreme da vas posetim
499
00:43:43,787 --> 00:43:47,080
Nema na �emu.
Ali sigurna sam da razumete.
500
00:43:51,746 --> 00:43:53,944
Da li mislite da me je prepoznala?
Ne verujem da me je prepoznala.
501
00:43:53,945 --> 00:43:56,584
Nije rekla ni�ta, nije se pona�ala
kao da me je prepoznala.
502
00:43:56,585 --> 00:43:58,624
Da me je prepoznala rekla bi ne�to.
503
00:43:58,625 --> 00:44:02,316
�ta vi mislite?
Mislite da me je prepoznala?
504
00:44:13,583 --> 00:44:15,782
Je l' si je prona�la?
Je 'l mo�emo da slikamo? �ta je?
505
00:44:15,783 --> 00:44:18,342
Bredli je unutra! Unutra je!
-Moj Bo�e!
506
00:44:18,343 --> 00:44:21,701
Je l' si sigurna?
-Gledala sam pravo u njega.
507
00:44:21,702 --> 00:44:24,472
Jebote, na�la si ga!
508
00:44:25,542 --> 00:44:28,900
�ta je sa onim drugim?
-Nisam ga videla. Bredli je nosio korpu.
509
00:44:28,901 --> 00:44:31,260
Veliku jebenu pletenu korpu.
510
00:44:31,261 --> 00:44:33,260
Pogodak! Svetog li sranja,
�ekaj dok Lu �uje za ovo.
511
00:44:33,261 --> 00:44:36,366
Zaboravi Lua! Ne�emo da
protra�imo ovu pri�u na Lua.
512
00:44:36,367 --> 00:44:39,367
Ovo ko�ta mnogo vi�e nego
�to bi Lu mogao ikada da plati.
513
00:44:39,940 --> 00:44:43,598
Koliko vi�e?
-Govorimo o People magazinu.
514
00:44:43,900 --> 00:44:47,538
Govorimo o sedam cifara,
tvrdi povez, TV i filmska prava.
515
00:44:47,539 --> 00:44:50,498
Ovo bi mogla biti pri�a na�e karijere,
a sedi nam pravo u krilima.
516
00:44:50,499 --> 00:44:53,234
Sve dok god ne zajebemo.
517
00:44:54,498 --> 00:44:58,508
�ta �emo slede�e?
-Pusti me da uhvatim vazduh.
518
00:44:59,938 --> 00:45:02,976
Mislila sam da si upozorila sve!
-Mislila sam da su sa ostalima!
519
00:45:02,977 --> 00:45:05,176
Nije njena krivica.
520
00:45:05,177 --> 00:45:08,056
Bili smo u gara�i, nisam imao
svoj klju� za zadnji ulaz.
521
00:45:08,057 --> 00:45:10,428
Da li ga je prepoznala?
522
00:45:10,496 --> 00:45:13,187
Sigurno, ne sumnjam.
523
00:45:13,416 --> 00:45:16,266
Oti�i �u, pove��u Belajla
524
00:45:16,416 --> 00:45:19,494
i oti�i �emo.
Ionako sam hteo da odem...
525
00:45:19,495 --> 00:45:21,534
Ali oni �e i dalje
nastaviti da tra�e
526
00:45:21,535 --> 00:45:24,934
a kada prona�u...
-Prona�i �e i druge.
527
00:45:24,935 --> 00:45:27,773
Moj Bo�e!
-Do�i �e da tra�e nas
528
00:45:27,774 --> 00:45:30,942
a prona�i �e sve njih.
-Ta�no tako.
529
00:45:31,574 --> 00:45:34,773
Ne smem da dozvolim da se to dogodi.
Pa �ta �e� uraditi?
530
00:45:34,774 --> 00:45:37,384
�ta god budem morao.
531
00:45:37,453 --> 00:45:40,462
Ako ne mogu da be�im, osta�u.
532
00:45:40,773 --> 00:45:44,305
Osta�u i bori�u se.
-Imam li tvoju re�?
533
00:45:44,932 --> 00:45:47,782
Da, toliko vam dugujem i vi�e.
534
00:45:49,492 --> 00:45:52,466
Ne�u oti�i dok vi,
535
00:45:52,571 --> 00:45:55,580
Suzan i ostali niste bezbedni.
536
00:45:55,611 --> 00:45:57,810
Tome sam se nadala.
537
00:45:57,811 --> 00:46:01,183
Suzan, sazovi sastanak!
Sakupi sve.
538
00:46:01,850 --> 00:46:05,064
Bi�e kao u stara vremena.
539
00:47:23,241 --> 00:47:25,374
Deco, deco.
540
00:47:26,600 --> 00:47:30,133
Vukovi su jo� jednom na na�im vratima.
541
00:47:32,000 --> 00:47:35,338
Reporterka iz vrebaju�ih tabloida
542
00:47:35,639 --> 00:47:39,456
�eli da ponovo, iskoristi jedne od nas.
543
00:47:39,719 --> 00:47:41,852
I time
544
00:47:42,039 --> 00:47:44,997
rizikuje da nas otkrije sve,
545
00:47:44,998 --> 00:47:48,531
da uni�ti sve ono za �ta smo radili
546
00:47:49,038 --> 00:47:52,171
ovih proteklih o�ajnih godina.
547
00:47:53,837 --> 00:47:57,734
Jo� jednom, na�e pravo
da �ivimo u privatnosti
548
00:47:58,197 --> 00:48:00,375
i sa dostojanstvom
549
00:48:01,476 --> 00:48:05,532
je ugro�eno od strane mentaliteta
�oua nakaza.
550
00:48:06,476 --> 00:48:10,645
Jo� jednom oko spolja�njeg
sveta puno mr�nje
551
00:48:11,595 --> 00:48:15,048
�eli da uperi okrutni reflektor na nas.
552
00:48:16,834 --> 00:48:19,923
Na�e uto�i�te je naru�eno!
553
00:48:25,593 --> 00:48:29,171
Moramo ili da be�imo i na�emo
novo mesto da se sakrijemo
554
00:48:30,393 --> 00:48:32,367
ili da se borimo!
555
00:48:38,232 --> 00:48:41,400
Sad, znam da me�u vama ima onih koji
556
00:48:42,191 --> 00:48:44,404
su ili nesposobni
557
00:48:44,831 --> 00:48:47,630
za fizi�ko suprotstavljanje,
558
00:48:47,631 --> 00:48:50,924
ili koji se filozofski protive njemu.
559
00:48:51,510 --> 00:48:53,589
I ja to po�tujem.
560
00:48:53,590 --> 00:48:56,679
Od svih vas tra�im da po�tujete to.
561
00:48:58,789 --> 00:49:00,868
Ali vas ostale
562
00:49:00,869 --> 00:49:03,480
molim za odgovor.
563
00:49:06,069 --> 00:49:07,996
Da li �emo da odletimo?
564
00:49:10,308 --> 00:49:12,407
Ili �emo da se borimo?!
565
00:49:26,426 --> 00:49:30,880
Ako na�a reporterka nije
do sada pozvala policiju
566
00:49:31,026 --> 00:49:33,761
to je zato �to tra�i ne�to drugo.
567
00:49:34,825 --> 00:49:37,544
Najverovatnije �e ona,
568
00:49:37,545 --> 00:49:39,744
ili neko ko radi sa njom,
569
00:49:39,745 --> 00:49:42,275
prvo poku�ati da u�u ovamo.
570
00:49:43,624 --> 00:49:48,158
Neko �e bez sumnje poku�ati
da se u�unja u na� dom.
571
00:49:49,423 --> 00:49:51,317
Zato ja ka�em
572
00:49:52,223 --> 00:49:57,380
dozvolimo im. Primimo ih oberu�ke.
573
00:49:57,503 --> 00:50:03,532
I dajmo im dobrodo�licu
koju nikada ne�e zaboraviti!
574
00:50:23,499 --> 00:50:27,058
Kada upadamo?
-Ne, ne znam...
575
00:50:27,059 --> 00:50:28,908
Vidi!
576
00:50:40,217 --> 00:50:42,216
Misli� da je Bredli u kombiju.
577
00:50:42,217 --> 00:50:46,114
Ne, pogledaj ku�u Arti.
O�igledno je da se ne�to drugo doga�a.
578
00:50:49,496 --> 00:50:52,175
Sad ili nikad'.
-OK samo uslikaj Dvejna.
579
00:50:52,176 --> 00:50:54,455
Zapamti drugi je previ�e rizi�an.
580
00:50:54,456 --> 00:50:56,444
Ako uslika� Dvejna.
-Mogu da nas uvu�em sutra.
581
00:50:56,445 --> 00:50:57,444
Ili ve� ve�eras.
582
00:50:57,495 --> 00:51:00,231
Radi kako ti ka�em, Arti!
583
00:51:00,375 --> 00:51:03,094
Ne zajebavaj se sa mnom...
-Ja sam profesionalac.
584
00:51:03,095 --> 00:51:06,308
Spremi se da pr�imo gume.
585
00:51:18,213 --> 00:51:21,143
Da, bolestan je, veoma bolestan.
586
00:51:21,413 --> 00:51:25,149
Ne mo�e da se pomeri.
Samo sedi u korpi i gleda u nas.
587
00:51:25,692 --> 00:51:28,064
Mislim da umire...
588
00:51:28,812 --> 00:51:30,627
�ta?
589
00:51:31,491 --> 00:51:33,988
Ne, ne mogu da ga pomerim.
590
00:51:35,411 --> 00:51:37,146
Ne.
591
00:51:38,131 --> 00:51:41,529
Ne, gore je na tavanu.
Previ�e je slab da si�e dole.
592
00:51:41,530 --> 00:51:43,345
�ta?
593
00:51:45,650 --> 00:51:47,465
Ok.
594
00:51:49,009 --> 00:51:50,824
Ok.
595
00:52:37,404 --> 00:52:39,741
Belajl, je l' mo�e� da me �uje�?
596
00:52:41,443 --> 00:52:43,482
Baka je oti�la da ti donese lek.
597
00:52:43,483 --> 00:52:46,856
Ja idem dole u podrum
da ti donesem �ebad.
598
00:52:48,082 --> 00:52:50,056
�ta? Ne.
599
00:52:50,682 --> 00:52:53,721
Ne, rekao sam im to. Rekao sam
im da ne mo�e� da se pomera�.
600
00:52:53,722 --> 00:52:56,720
Rekao sam da nema
�anse da te spustim dole.
601
00:52:56,721 --> 00:52:59,855
Rekao je da �ekamo do sutra.
602
00:53:00,921 --> 00:53:02,849
�ekaj!
603
00:53:03,001 --> 00:53:06,692
Mislim da sam �uo ne�to.
Bolje da idem da pogledam.
604
00:53:37,836 --> 00:53:39,810
Kako si?
605
00:53:40,116 --> 00:53:42,995
Ne boj se ne�u te povrediti.
606
00:53:42,996 --> 00:53:46,354
Po�to se ne ose�a� dobro,
ho�u samo da se opusti�.
607
00:53:46,355 --> 00:53:48,354
Slikam nekoliko slika
608
00:53:48,355 --> 00:53:52,730
i onda idem. Mra�no je ovde,
pa �u morati da koristim blic.
609
00:53:52,835 --> 00:53:56,153
To je kao velika eksplozija svetla,
ali ne daj da te uznemiri.
610
00:53:56,154 --> 00:53:58,765
Opusti se. I reci "cheese".
611
00:54:11,393 --> 00:54:13,286
Sranje.
612
00:55:04,266 --> 00:55:06,240
Moj Bo�e.
613
00:55:37,022 --> 00:55:38,791
Ne!
614
00:56:26,257 --> 00:56:30,266
Ovo bolje da je ne�to dobro.
-Fil, ovde Marsi Eliot.
615
00:56:30,336 --> 00:56:32,895
Potrebna mi je tvoja pomo�.
U velikoj sam nevolji.
616
00:56:32,896 --> 00:56:35,455
Zar ne mo�e da sa�eka do sutra?
617
00:56:35,456 --> 00:56:38,225
Mislim da je Arti ubijen.
618
00:56:39,575 --> 00:56:42,425
Kako to misli� Arti je ubijen?
619
00:56:44,094 --> 00:56:47,991
Se�a� se Tajms Skver nakaznih blizanaca?
620
00:56:48,974 --> 00:56:53,746
E pa prona�la sam ih, u ku�i
Rut Smoler na Staten lsland.
621
00:56:54,213 --> 00:56:56,949
Doktorka Nakaza?
-Da.
622
00:56:58,893 --> 00:57:01,981
To je ime koje nisam
�uo ve� mnogo godina.
623
00:57:03,652 --> 00:57:06,011
Jednom sam oslobodio nakazu
624
00:57:06,012 --> 00:57:09,226
iz te njene zajednice
koju je imala na zapadu.
625
00:57:12,011 --> 00:57:14,050
Nije bilo prijatno.
626
00:57:14,051 --> 00:57:17,530
Slu�aj, ho�u Dvejna.
Pre nego �to odem u policiju
627
00:57:17,531 --> 00:57:19,609
ho�u da pri�am sa Dvejnom.
628
00:57:19,610 --> 00:57:23,825
Pa, da u�eta� u njenu ku�u
i pita� za njega, ne�e upaliti.
629
00:57:24,930 --> 00:57:28,143
Mora� da natera� Dvejna da iza�e
630
00:57:28,609 --> 00:57:30,968
Da iza�e,
631
00:57:30,969 --> 00:57:33,944
sednete i �avrljate.
632
00:57:40,888 --> 00:57:42,927
Halo?
-Ne prekidaj
633
00:57:42,928 --> 00:57:46,326
ili �u za pet minuta biti ispred
va�e ku�e sa tucom policajaca.
634
00:57:46,327 --> 00:57:48,938
Konta�?
-Ko je to?
635
00:57:49,287 --> 00:57:51,646
Daj mi da pri�am sa Dvejnom.
-Ovde nema nikoga...
636
00:57:51,647 --> 00:57:55,975
Daj ga na telefon, ili �e konjica
da vam zakuca na vrata.
637
00:57:56,886 --> 00:57:58,885
Samo malo.
638
00:57:58,886 --> 00:58:00,938
Za tebe je.
639
00:58:01,565 --> 00:58:03,539
Upalilo je.
640
00:58:09,924 --> 00:58:13,457
Ko je to?
-Ovde neko ko zna ko si
641
00:58:14,084 --> 00:58:16,203
i ko je tvoj brat.
642
00:58:16,204 --> 00:58:18,302
Jesam li jasan?
643
00:58:18,603 --> 00:58:20,702
�ta ho�ete?
644
00:58:22,803 --> 00:58:24,802
Ho�u da pri�amo, Dvejn,
645
00:58:24,803 --> 00:58:28,081
ho�u da se sretnemo licem u lice,
da popijemo nekoliko piva,
646
00:58:28,082 --> 00:58:30,121
pri�amo o �ivotu.
647
00:58:30,122 --> 00:58:32,892
Bez tvog brata, naravno.
648
00:59:05,598 --> 00:59:07,697
Ti si Dvejn?
649
00:59:08,037 --> 00:59:11,205
Kupio sam vam Pivo.
-Hvala.
650
00:59:11,357 --> 00:59:14,236
Zovem se Fil, drago mi je
da sam te upoznao.
651
00:59:14,237 --> 00:59:16,715
Radite sa onom reporterkom?
652
00:59:16,716 --> 00:59:18,690
Na neki na�in.
653
00:59:18,796 --> 00:59:21,248
Mi smo stari prijatelji.
654
00:59:21,516 --> 00:59:24,446
Ali ve�eras smo samo ti i ja. OK?
655
00:59:25,355 --> 00:59:27,394
�ta ho�ete?
656
00:59:27,395 --> 00:59:31,634
Za po�etak, ho�u da znam �ta se
dogodilo sa mojim drugim starim prijeteljem.
657
00:59:31,635 --> 00:59:33,673
Likom po imenu Arti,
658
00:59:33,674 --> 00:59:36,033
U�ao je u onu tvoju ku�u gde �ivi�
659
00:59:36,034 --> 00:59:38,313
i nikada nije iza�ao.
660
00:59:38,314 --> 00:59:40,732
To se nikada nije dogodilo.
661
00:59:40,914 --> 00:59:43,126
O ja mislim da jeste.
662
00:59:43,433 --> 00:59:45,952
I mislim da je upoznao tvog brata.
663
00:59:45,953 --> 00:59:49,352
Tra�ite moje vreme.
-�ekaj.
664
00:59:49,353 --> 00:59:51,326
Sedi.
665
00:59:52,272 --> 00:59:54,311
Zavr�i svoje pivo.
666
00:59:54,312 --> 00:59:56,286
Opusti se.
667
00:59:56,312 --> 00:59:58,286
Opusti se.
668
01:00:00,071 --> 01:00:02,443
�ta ho�e� od mene?
669
01:00:02,711 --> 01:00:04,870
Ho�u da znam gde ti je brat.
670
01:00:04,871 --> 01:00:07,481
Za�to?
-Zato �to on ubija.
671
01:00:08,630 --> 01:00:10,789
I zato �to mu je potrebna pomo�.
672
01:00:10,790 --> 01:00:12,869
O, vi ho�ete da mu pomognete, je l'?
673
01:00:12,870 --> 01:00:14,949
Vi ho�ete da pomognete
malom �udovi�tu!
674
01:00:14,950 --> 01:00:18,766
Ho�ete da pomognete maloj nakazi.
-Ja ga nisam nazvao tako.
675
01:00:18,829 --> 01:00:21,548
Ja sam ga nazvao �tvoj brat".
676
01:00:21,549 --> 01:00:24,080
To je, zar ne?
677
01:00:26,948 --> 01:00:29,479
Ali potrebna mu je pomo�, Dvejn.
678
01:00:29,908 --> 01:00:32,996
Potrebno mu je mnogo
ljubavi i mnogo pomo�i.
679
01:00:33,267 --> 01:00:36,106
I mogu da ga dovedem do ljudi,
koji bi brinuli o njemu
680
01:00:36,107 --> 01:00:40,595
dali ono �to mu je potrebno.
-�ta ako bih vam rekao da on to ve� dobija.
681
01:00:40,667 --> 01:00:44,199
�ta ako bih vam rekao da ve�
dobija svu pomo� koja mu je potrebna?
682
01:00:45,266 --> 01:00:47,585
Onda bih pitao:
A �ta sa tobom?
683
01:00:47,586 --> 01:00:50,184
Ja? �ta nije u redu sa mnom?
684
01:00:50,185 --> 01:00:52,876
Ni�ta, to je tvoj problem.
685
01:00:53,465 --> 01:00:56,144
Uvijen si u bratovljevu senku.
686
01:00:56,145 --> 01:01:00,439
Da, svi te povezuju sa njim
kao da ste jo� uvek povezani.
687
01:01:00,744 --> 01:01:03,343
Do�avola, ti nisi nakaza.
688
01:01:03,344 --> 01:01:05,543
Nisi ni�ta druga�iji od nas ostalih.
689
01:01:05,544 --> 01:01:08,552
�ak i dobro izgleda�.
690
01:01:08,783 --> 01:01:12,441
Ne mogu da zamislim
devojku koja bi tebi rekla �ne".
691
01:01:12,783 --> 01:01:15,461
Mogao bi biti tipi�ni �enskaro�.
692
01:01:15,462 --> 01:01:18,756
Ne mogu da zamislim nikoga
ko bi pomisli suprotno od toga da si
693
01:01:18,822 --> 01:01:21,194
jedan normalan, prose�an
694
01:01:21,542 --> 01:01:23,959
svakida�nji momak.
695
01:01:24,861 --> 01:01:27,950
To je sve �to sam
ikada �eleo da budem.
696
01:01:28,701 --> 01:01:31,260
Samo sam hteo da ljudi
misle da sam normalan.
697
01:01:31,261 --> 01:01:34,099
Samo sam hteo da se
uklopim me�u ostale.
698
01:01:34,100 --> 01:01:36,619
Ali ti jesi normalan, Dvejn.
699
01:01:36,620 --> 01:01:39,709
Jesi.
Normalan si koliko i ja.
700
01:01:41,579 --> 01:01:44,554
Ali ne mo�e biti tako jednostavno.
701
01:01:44,859 --> 01:01:48,755
Mislim, vi ka�ete da sam normalan
jer izgledam normalno, je 'l tako?
702
01:01:48,858 --> 01:01:50,857
Izgledam kao ve�ina.
703
01:01:50,858 --> 01:01:52,857
Izgledam kao svi ostali!
704
01:01:52,858 --> 01:01:55,276
Ti�e, Dvejn.
705
01:01:55,458 --> 01:01:58,616
Ali u ku�i nakaza,
stvari bi bile druga�ije.
706
01:01:58,617 --> 01:02:02,136
U ku�i nakaza,
vi i ja bi bili ti koji �tr�e.
707
01:02:02,137 --> 01:02:03,906
Ta�no?
708
01:02:04,297 --> 01:02:07,271
Ja govorim o pravom svetu, Dvejn.
709
01:02:07,496 --> 01:02:10,695
Zar ne �eli� da bude�
normalan u pravom svetu?
710
01:02:10,696 --> 01:02:13,307
Ne ako nema zna�enja.
711
01:02:13,416 --> 01:02:17,354
Mislim, ovde unutra? Da li smo vi i ja
smatrani za normalne ovde unutra?
712
01:02:17,655 --> 01:02:19,993
Izgledamo li kao da se uklapamo?
713
01:02:20,215 --> 01:02:22,653
Naravno da da.
-Mo�da...
714
01:02:22,654 --> 01:02:25,373
A mo�da ne!
Hajde da glasamo.
715
01:02:25,374 --> 01:02:29,350
Dvejn, sedi! Ne budi budala!
Neko bi mogao...
716
01:02:48,771 --> 01:02:50,665
Sranje.
717
01:02:58,010 --> 01:03:00,507
Ko su ovi ljudi?
718
01:03:08,209 --> 01:03:10,183
Moj Bo�e.
719
01:03:20,848 --> 01:03:22,900
Izvinite!
720
01:03:23,407 --> 01:03:25,406
Obratite pa�nju molim vas?
721
01:03:25,407 --> 01:03:28,046
Ho�emo da glasamo.
Ho�emo da otkrijemo
722
01:03:28,047 --> 01:03:31,783
koliko vas misli da smo ja i gospodin...
723
01:03:32,206 --> 01:03:36,182
Kako ste rekli da se zovete?
-�ta se do�avola doga�a ovde?
724
01:03:36,206 --> 01:03:38,924
Koliko vas misli da smo ja i gosn
��ta se do�avola doga�a ovde"
725
01:03:38,925 --> 01:03:42,503
normalni?
Poka�ite ruke molim vas.
726
01:03:46,605 --> 01:03:48,498
Niko?
727
01:03:50,844 --> 01:03:53,296
Nijedan od vas?
728
01:03:53,764 --> 01:03:56,135
Zaboga. Ok, onda...
729
01:03:56,763 --> 01:04:00,102
Koliko vas misli da mi
ne pripadamo ovde?
730
01:04:00,163 --> 01:04:04,060
Koliko vas misli da smo mi nakaze?
731
01:04:27,160 --> 01:04:31,534
Znate, jednostavno mislim
da se ova masa ne sla�e sa vama.
732
01:04:42,518 --> 01:04:45,254
Ne �elim nikakve probleme ovde.
733
01:04:47,877 --> 01:04:50,647
Ne �elim da povredim nekoga.
734
01:04:52,197 --> 01:04:54,649
Dobro, polako.
735
01:04:57,156 --> 01:04:59,653
Odmaknite se od mene.
736
01:05:13,994 --> 01:05:15,843
Bo�e!
737
01:05:16,514 --> 01:05:18,886
Svemogu�i Bo�e.
738
01:07:29,338 --> 01:07:31,517
Hajdemo deco!
739
01:07:31,738 --> 01:07:34,057
Tako je, po�urite.
-Sagni se.
740
01:07:34,058 --> 01:07:35,951
Tako je.
741
01:07:36,377 --> 01:07:38,430
Frederik!
742
01:07:38,737 --> 01:07:41,587
Tako je, Frederik, spusti se.
743
01:07:43,017 --> 01:07:45,775
Jesi li u redu? �ula sam pucnje.
-U redu sam.
744
01:07:45,776 --> 01:07:48,865
Jesi li pretra�io njegove d�epove?
745
01:07:51,416 --> 01:07:53,753
Na�la sam.
746
01:07:54,655 --> 01:07:58,392
Marsi Eliot,
443 Palisades Terrace, stan 4.
747
01:07:58,455 --> 01:08:01,146
Uzbudljivo.
-Jasno.
748
01:08:36,450 --> 01:08:38,299
Fil?
749
01:09:09,326 --> 01:09:11,175
Halo?
750
01:09:26,524 --> 01:09:28,683
Halo, nisam pri telefonu trenutno
751
01:09:28,684 --> 01:09:33,138
ali ako mi ostavite ime i broj,
javi�u vam se �to pre.
752
01:09:33,404 --> 01:09:35,762
Do�avola Fil!
Gde si?
753
01:09:35,763 --> 01:09:38,294
Umirem od brige!
754
01:10:21,798 --> 01:10:24,317
Dobro ve�e.
-�ta ho�e�?
755
01:10:24,318 --> 01:10:27,815
�ta radi� ovde?
-Mislio sam da ho�e� da me upozna�.
756
01:10:28,277 --> 01:10:31,676
Mislio sam da ho�e� da
napravi� veliku pri�u o nama.
757
01:10:31,677 --> 01:10:34,332
Ne sada. Ne ve�eras.
758
01:10:35,196 --> 01:10:37,045
Oh do�avola!
759
01:10:37,596 --> 01:10:41,195
Bi�e tako razo�aran,
ba� se radovao ovome.
760
01:10:41,196 --> 01:10:44,994
Gde je Fil? �ta ste uradili Filu?
-Bio je sav uznemiren,
761
01:10:44,995 --> 01:10:48,334
sav uzbu�en.
Jednostavno umire da te upoznaje.
762
01:10:48,675 --> 01:10:51,808
Ko?
-Moj brat, naravno.
763
01:10:52,674 --> 01:10:54,568
Belajl.
764
01:10:54,794 --> 01:10:57,433
Malo �udovi�te o kojem
�eli� da sazna� sve.
765
01:10:57,434 --> 01:10:59,407
O moj Bo�e.
766
01:11:04,873 --> 01:11:07,791
Ne�u da ga vidim sada.
Ne ve�eras.
767
01:11:07,792 --> 01:11:11,689
Tako se ne pona�a novinar.
768
01:11:11,872 --> 01:11:14,831
Ho�e da ti podari intervju.
769
01:11:14,832 --> 01:11:17,750
Intervju, li�no.
Njegov prvi.
770
01:11:17,751 --> 01:11:20,203
Sav je uzbu�en.
771
01:11:25,230 --> 01:11:27,709
Nije vi�e u korpi.
772
01:11:27,710 --> 01:11:29,709
Ve� sam ga pustio napolje.
773
01:11:29,710 --> 01:11:32,908
Verovatno se krije negde ovde,
sa svojim prijateljima.
774
01:11:32,909 --> 01:11:35,188
Sa svojim prijateljima?
-Da, sa svojim prijateljima,
775
01:11:35,189 --> 01:11:37,117
kao �to je on.
776
01:11:38,829 --> 01:11:41,547
Ku�a bake Rut je puna takvih.
777
01:11:41,548 --> 01:11:43,747
Ba� si propustila to, zna�?
778
01:11:43,748 --> 01:11:46,507
Stvarno nisi imala pojma ko je sve tamo,
779
01:11:46,508 --> 01:11:49,467
zar ne?
Kunem se da ne�u napisati pri�u!
780
01:11:49,468 --> 01:11:53,523
Kunem se ne�u re�i nikome ni�ta.
Niko ne�e saznati. Imate moju re�.
781
01:11:54,187 --> 01:11:56,346
Sve zavisi od Belajla.
782
01:11:56,347 --> 01:11:58,877
Mislim, ba� se radovao
783
01:11:59,146 --> 01:12:01,825
intervjuu sa tobom. Mislio je
784
01:12:01,826 --> 01:12:05,145
pita�e� ga nekoliko pitanja,
upozna�e� ga malo bolje.
785
01:12:05,146 --> 01:12:09,440
Onda bi mogao da ti rastrgne lice.
Ni�ta stra�no...
786
01:12:40,821 --> 01:12:44,479
Hej, vratila si se!
-Ok, ku�kin sine!
787
01:12:44,741 --> 01:12:47,460
Tvoj brat �eli da se upoznamo?
Hajde da se upoznamo.
788
01:12:47,461 --> 01:12:49,539
Ne pla�im se ni tebe, ni njega,
789
01:12:49,540 --> 01:12:52,151
niti bilo koga od vas.
790
01:12:54,740 --> 01:12:57,698
Zato hajde.
Neka me pogleda u lice,
791
01:12:57,699 --> 01:13:01,058
da mogu da istran�iram
njegovo bolesno sme�no telo.
792
01:13:01,059 --> 01:13:03,158
Gde je?
793
01:13:03,739 --> 01:13:05,792
Zaboga, ne znam.
794
01:13:06,258 --> 01:13:08,897
Bio je ovde pre nekoliko minuta.
795
01:13:08,898 --> 01:13:11,097
Mo�da si ga uznemirila.
796
01:13:11,098 --> 01:13:15,949
Mo�da su ga sve te bezobrazne
re�i koje si izgovorila upla�ile.
797
01:13:16,417 --> 01:13:18,936
Mo�da te se pla�i i krije se.
798
01:13:18,937 --> 01:13:21,070
Mo�da... Hej.
799
01:13:24,976 --> 01:13:27,473
�ta je u korpi?
800
01:14:38,968 --> 01:14:41,862
Zaboga, Marsi. Trebalo bi da vidi� sebe.
801
01:14:42,287 --> 01:14:45,455
Sad si i ti nakaza.
802
01:14:55,406 --> 01:14:57,524
Do�ite deco, jedite ovde.
803
01:14:57,525 --> 01:15:00,534
Ba� ste gladni?
804
01:15:09,684 --> 01:15:12,243
Leon, vidim uzeo si sok.
805
01:15:12,244 --> 01:15:14,322
Je l' da?
806
01:15:14,323 --> 01:15:16,456
Ima jo� toga.
807
01:15:18,123 --> 01:15:21,018
�ta ka�ete na malo �ipsa?
808
01:15:30,721 --> 01:15:32,820
Dobro?
809
01:15:52,119 --> 01:15:54,298
Nemoj, nemoj!
810
01:16:00,798 --> 01:16:03,772
Znam da si pojeo vi�e od pet.
811
01:16:08,077 --> 01:16:10,236
Tako se ponosim njima. Pogotovo...
812
01:16:10,237 --> 01:16:14,315
Gde su bra�a?
-Pustila sam Belajla sa Evom.
813
01:16:14,316 --> 01:16:17,610
Toliko se uznemirila �to ga nema.
Pa sam pomislila...
814
01:16:18,156 --> 01:16:20,395
Ovo im je prva prilika da su sami.
-To je slatko.
815
01:16:20,396 --> 01:16:23,893
A Dvejn?
-Nisam sigurna gde je on.
816
01:16:25,435 --> 01:16:28,154
Brinem za njega, bako.
817
01:16:28,155 --> 01:16:29,827
I ja.
818
01:16:29,828 --> 01:16:32,687
Idem da obu�em d�emper.
Pa �u da proverim...
819
01:16:36,114 --> 01:16:38,992
Ima dosta za sve deco.
Samo napred.
820
01:16:38,993 --> 01:16:41,490
Jedite koliko ho�ete.
821
01:16:58,391 --> 01:17:00,790
Dvejn, �ta radi� ovde?
822
01:17:00,791 --> 01:17:03,109
Ne mogu da spavam,
moram da pri�am sa tobom.
823
01:17:03,110 --> 01:17:05,607
Moram da budem sa tobom.
824
01:17:05,750 --> 01:17:09,442
Ti si sve �to �elim, sve �to mi je potrebno.
-Dvejn...
825
01:17:10,070 --> 01:17:11,997
Ne znam...
826
01:17:12,149 --> 01:17:14,748
Hajdemo odavde, ti i ja,
ve�eras.
827
01:17:14,749 --> 01:17:17,599
Odmah.
-Ali ja ne mogu da odem.
828
01:17:17,749 --> 01:17:20,307
Ne pripadam tamo napolju.
829
01:17:20,308 --> 01:17:23,427
O �emu pri�a�?
Nisi ni�ta druga�ija od mene.
830
01:17:23,428 --> 01:17:26,147
Ali ni ti ne pripada�
tamo napolju tako�e.
831
01:17:26,148 --> 01:17:29,466
Ne mo�emo zanemariti ko smo.
-Ali normalna si koliko i ja.
832
01:17:29,467 --> 01:17:31,680
Ne, ne nisam!
833
01:17:38,146 --> 01:17:40,245
�ta je? �ta nije u redu?
834
01:17:40,946 --> 01:17:43,841
To je Belajl. Ne�to se doga�a.
835
01:17:44,706 --> 01:17:46,633
Mogu da osetim.
836
01:17:48,225 --> 01:17:51,234
On...
-I on je tako�e zaljubljen.
837
01:19:06,576 --> 01:19:10,014
Dvejn, �ekaj.
Ima ne�to �to treba da zna�.
838
01:19:10,015 --> 01:19:12,174
Bila sam sa mu�karcem ranije,
839
01:19:12,175 --> 01:19:14,094
Jednom, kada sam bila veoma mlada.
840
01:19:14,095 --> 01:19:16,183
Pa nije me briga.
841
01:19:16,184 --> 01:19:19,457
Ali bilo je ne�to vezano
za mene �ega nisam bila svesna.
842
01:19:19,492 --> 01:19:21,021
A to �to sam bila sa
njim je samo pogor�alo.
843
01:19:21,022 --> 01:19:22,322
Promenilo je sve.
844
01:19:22,574 --> 01:19:25,333
Sve mi se izme�alo iznutra.
845
01:19:25,334 --> 01:19:28,786
�ta god da je, nije bitno.
Volim te Suzan. Volim te.
846
01:20:01,529 --> 01:20:03,528
Dvejn, �ekaj.
847
01:20:03,529 --> 01:20:05,264
Nemoj.
848
01:20:05,889 --> 01:20:08,227
Trudna sam.
849
01:20:08,649 --> 01:20:11,578
Trudna sam proteklih �est godina.
850
01:20:11,579 --> 01:20:12,579
�ta?
851
01:20:12,648 --> 01:20:14,967
Probali smo da ga izvadimo,
ali ne�e da napusti.
852
01:20:14,968 --> 01:20:18,726
Pa je baka brinula o meni
dok nije spremno da se rodi.
853
01:20:18,727 --> 01:20:20,542
�ta?
854
01:20:33,606 --> 01:20:36,023
Pa, ne pla�i ga se.
855
01:20:44,244 --> 01:20:49,222
Nije opasan, samo nekad
mora da iza�e po vazduh.
856
01:20:53,883 --> 01:20:57,177
Bo�e, ne!
-Molim te ne radi mi to, Dvejn!
857
01:20:58,203 --> 01:21:00,415
Ne, molim te!
858
01:21:01,522 --> 01:21:04,133
Dvejn, prestani! Prestani!
859
01:21:06,802 --> 01:21:08,729
Gledaj me!
860
01:21:09,201 --> 01:21:10,970
Ne!
861
01:21:14,801 --> 01:21:16,729
Gledaj me!
862
01:21:18,560 --> 01:21:20,488
Gledaj me!
863
01:21:26,719 --> 01:21:30,411
Zaboga, Dvejn!
-Ostavi me na miru!
864
01:21:32,079 --> 01:21:34,450
Gde je Suzan?
865
01:22:16,993 --> 01:22:19,763
Upozorila me je.
Rekla mi je.
866
01:22:20,073 --> 01:22:22,712
Rekla mi je da je jedna od njih.
867
01:22:22,713 --> 01:22:24,871
Rekla mi je da sam i ja jedan od njih.
868
01:22:24,872 --> 01:22:27,551
Rekla je da ne pripadamo napolju.
869
01:22:27,552 --> 01:22:30,402
Rekla je da ne mo�emo da se pretvaramo.
870
01:22:37,231 --> 01:22:39,603
Na�ite Dvejna.
871
01:22:56,709 --> 01:22:58,707
Samo sam se zavaravao.
872
01:22:58,708 --> 01:23:02,067
Odvajanje nas nije
na�inilo dvema individuama,
873
01:23:02,068 --> 01:23:04,838
samo dvema polovinama.
874
01:23:04,908 --> 01:23:08,866
Da mi je ruka odse�ena, to je
ne bi na�inilo odvojenom osobom.
875
01:23:08,867 --> 01:23:11,603
Samo jo� jednim izgubljenim delom.
876
01:23:12,067 --> 01:23:14,439
Ali ja znam �ta da radim.
877
01:23:15,906 --> 01:23:18,676
Znam kako da popravim stvari.
878
01:23:18,946 --> 01:23:21,955
Znam kako da ispravim stvari.
879
01:23:22,946 --> 01:23:26,443
Znam kako da ispravim
stvari izme�u nas.
880
01:23:36,864 --> 01:23:39,555
�ao, mo�e� li na trenutak?
881
01:23:59,181 --> 01:24:01,075
Dvejn!
882
01:24:14,779 --> 01:24:17,298
�ta?
Sad si sre�an?
883
01:24:17,299 --> 01:24:19,498
Zaljubljen si? Ne!
884
01:24:19,499 --> 01:24:22,349
Ne, ti si samo pola osobe.
885
01:24:23,258 --> 01:24:25,977
Ne mo�e� biti sre�an
osim ako i ja nisam sre�an.
886
01:24:25,978 --> 01:24:29,829
Ti ne mo�e� biti zaljubljen,
ako ja nisam zaljubljen.
887
01:24:30,258 --> 01:24:33,551
Sve ono ranije nije va�no.
888
01:24:34,177 --> 01:24:37,835
Ovo je jedini na�in
da se poprave stvari.
889
01:25:09,173 --> 01:25:11,067
Dvejn!
890
01:25:18,052 --> 01:25:23,420
Hej, u redu je.
Ponovo smo zajedno.
891
01:25:25,336 --> 01:25:27,734
K R A J
892
01:25:30,635 --> 01:25:35,763
Prevod: pax7
893
01:25:38,763 --> 01:25:44,763
Sihronizacija za:.BRRip
**RA�A**
67723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.