All language subtitles for 5rFF-yankee-S1E01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:09,843 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,397 MEXICO - US BORDER 3 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 8 HOURS EARLIER 4 00:01:11,446 --> 00:01:14,032 As you can see, this is a quiet area. 5 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Very safe. 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,454 And the weather in this part of the city is the best. 7 00:01:20,664 --> 00:01:23,792 Besides, I know what you're looking for, 8 00:01:23,875 --> 00:01:27,045 and it's exactly what I wanted when I found my house. 9 00:01:28,088 --> 00:01:31,842 You want a place where you can feel safe, at ease, 10 00:01:31,925 --> 00:01:33,552 where your kids can run outside. 11 00:01:33,635 --> 00:01:35,262 -Sure. -The backyard is huge. 12 00:01:36,805 --> 00:01:41,518 I assure you, you will never want to leave this house. 13 00:01:43,145 --> 00:01:45,814 -So, what part of Mexico are you from? -Sonora. 14 00:01:45,939 --> 00:01:47,357 From Hermosillo. 15 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Really? My mom was from Caborca. 16 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 -Really? Great! -Yeah. 17 00:01:51,445 --> 00:01:53,989 -But you were born here. -Yes, because of my dad. 18 00:01:54,823 --> 00:01:58,493 But you know what they say, we Mexicans are born wherever we want. 19 00:01:58,827 --> 00:02:00,704 Hey, what's this door? 20 00:02:03,915 --> 00:02:06,126 That's a restroom, but I don't have the keys. 21 00:02:06,209 --> 00:02:07,127 -No? -No. 22 00:02:07,210 --> 00:02:09,796 Why don't we go and see the payment plans? 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,632 -How about that? -Okay. 24 00:02:11,715 --> 00:02:12,758 Go ahead. 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,835 Hey, I missed you! 26 00:02:53,757 --> 00:02:55,300 I was out for two hours. 27 00:02:55,842 --> 00:02:56,802 What's that? 28 00:03:01,098 --> 00:03:02,849 -I sold the big house. -No. 29 00:03:02,933 --> 00:03:05,352 Look. I had to bring it, they're moving tomorrow. 30 00:03:05,727 --> 00:03:07,521 No! Why here? 31 00:03:07,646 --> 00:03:11,066 -Why not put it in another house? -Because I can't. Now, take this. 32 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 It's a good sale. 33 00:03:14,986 --> 00:03:16,947 With that I'll pay off your house. 34 00:03:17,823 --> 00:03:19,991 I'll buy you the car you want. 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,495 We can go on a road trip. No kids. 36 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 -Okay. -Okay? 37 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 Just put that away. 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,585 -Okay. -Put it in a safe place. 39 00:03:30,711 --> 00:03:31,753 What's that? 40 00:03:32,754 --> 00:03:33,839 Check it out. 41 00:03:37,634 --> 00:03:38,844 -Hi! -Hello! 42 00:03:39,678 --> 00:03:42,931 Hey... why don't you put one in your room? 43 00:03:43,890 --> 00:03:45,517 Why don't you go take a shower? 44 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Do I stink? 45 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 No, but you need to cool that heat down. 46 00:03:51,273 --> 00:03:52,566 Go shower. 47 00:03:53,024 --> 00:03:54,568 -Come give me a hand. -No. Go. 48 00:03:55,277 --> 00:03:57,612 -I'll go get the other one first. -Another one? 49 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 There are two. 50 00:04:25,932 --> 00:04:28,310 Federal Police! Get out, you motherfuckers! 51 00:04:30,604 --> 00:04:32,731 We have the entire area surrounded! 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,485 Come out slowly and with your hands where we can see them! 53 00:04:38,278 --> 00:04:39,196 Easy! 54 00:04:40,030 --> 00:04:41,364 Come out slowly! 55 00:04:43,408 --> 00:04:44,659 Hands behind your head! 56 00:04:45,786 --> 00:04:46,703 Steady. 57 00:04:48,330 --> 00:04:49,790 Easy, motherfuckers! 58 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 On your knees. 59 00:04:52,167 --> 00:04:53,126 Trejo. 60 00:04:54,920 --> 00:04:56,087 No detainees. 61 00:05:05,889 --> 00:05:06,807 Fire! 62 00:05:19,361 --> 00:05:20,237 Ready? 63 00:05:21,446 --> 00:05:24,115 Put the bags in Gonzalo's closet. 64 00:05:24,199 --> 00:05:25,617 Ours is broken. 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,285 Okay. 66 00:05:28,036 --> 00:05:29,704 I'm out of these. 67 00:05:39,631 --> 00:05:41,883 Best nurse ever! 68 00:05:47,472 --> 00:05:50,433 It's expensive having a sick wife, isn't it? 69 00:05:52,644 --> 00:05:54,020 My wife is a warrior. 70 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 I never want to lose you. 71 00:07:07,594 --> 00:07:08,970 You will never lose me. 72 00:07:20,106 --> 00:07:21,483 On your knees, assholes! 73 00:07:37,666 --> 00:07:40,585 Don't worry, honey. You'll be with your family soon. 74 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 All right, you assholes. 75 00:08:05,735 --> 00:08:07,070 Where's the rescue money? 76 00:08:11,324 --> 00:08:12,492 If you tell me... 77 00:08:14,202 --> 00:08:15,829 I've got a gift for you. 78 00:08:18,540 --> 00:08:19,791 And what's that? 79 00:08:26,965 --> 00:08:28,842 Keeping your other leg. 80 00:08:51,239 --> 00:08:54,284 We're bringing the saint in pieces, all right? 81 00:08:54,993 --> 00:08:57,162 And let's not bother with formal processes. 82 00:08:57,829 --> 00:08:58,747 Proceed! 83 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 -Hi! -Hi, Dad. 84 00:09:10,717 --> 00:09:11,760 Hi! 85 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 -Daddy. -Yes? 86 00:09:14,429 --> 00:09:15,889 Can I take out my drone? 87 00:09:16,222 --> 00:09:18,892 I'll bring it to you later, okay? 88 00:09:19,100 --> 00:09:21,978 -Now, help me pick all this up. -Okay. 89 00:09:22,228 --> 00:09:24,773 Mom will get mad if she sees-- 90 00:09:24,856 --> 00:09:26,066 Buddy, come here. 91 00:09:26,191 --> 00:09:27,942 I'll bring it to you later, all right? 92 00:09:28,318 --> 00:09:29,277 Give me a hand. 93 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 How you doing? 94 00:09:39,704 --> 00:09:40,955 -Fine, you? -Fine. 95 00:09:41,081 --> 00:09:42,624 So? How do you like it? 96 00:09:44,000 --> 00:09:46,503 Finally, my brother is getting a decent home. 97 00:09:46,878 --> 00:09:48,546 I like your new house. 98 00:09:49,089 --> 00:09:50,799 So glad you could make it. 99 00:09:50,924 --> 00:09:52,217 I missed my nephews. 100 00:09:53,301 --> 00:09:55,178 I also wanted to see Phoebe. 101 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 How is she doing? 102 00:09:59,224 --> 00:10:00,100 She's fine. 103 00:10:00,892 --> 00:10:03,895 The first of five years is still early, but she's doing well. 104 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 How about her spirits? 105 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 Her spirits are higher with the new house and everything. 106 00:10:09,526 --> 00:10:12,654 We're also working together at the agency and she's doing great. 107 00:10:13,988 --> 00:10:18,326 Good! And here I thought this whole real estate thing was another bad idea. 108 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 See? You were wrong. And you're getting your investment back. 109 00:10:22,247 --> 00:10:23,706 I'm not asking for it now. 110 00:10:24,082 --> 00:10:25,416 -I know. -Uncle Teddy! 111 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 -How are you guys? -Good! 112 00:10:29,337 --> 00:10:30,213 What's this? 113 00:10:30,588 --> 00:10:32,590 -Surprise. -Hi! 114 00:10:34,384 --> 00:10:36,511 -One year, congratulations. -Thank you. 115 00:10:58,741 --> 00:11:00,618 Watch out, that one's getting away. 116 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 Get him! 117 00:11:05,707 --> 00:11:07,041 Get him! 118 00:11:07,125 --> 00:11:08,084 Freeze! 119 00:11:08,376 --> 00:11:09,919 Don't move. Don't move! 120 00:11:26,436 --> 00:11:27,854 What do we do with this one? 121 00:11:30,523 --> 00:11:33,026 He wasn't quick enough for us. Take him. 122 00:11:33,318 --> 00:11:34,360 Move! 123 00:11:39,449 --> 00:11:41,826 Let's go, Superhero! 124 00:11:45,914 --> 00:11:46,998 Look at that drone. 125 00:11:47,415 --> 00:11:48,416 Fucking Ted. 126 00:11:50,084 --> 00:11:52,962 You should be happy your brother loves our kids so much. 127 00:11:54,881 --> 00:11:55,840 Let me see. 128 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 It's okay. Put it there. 129 00:11:58,843 --> 00:11:59,928 There you go. 130 00:12:00,303 --> 00:12:02,472 Hey, by the way, what's this doing here? 131 00:12:03,640 --> 00:12:05,099 It's only for emergencies. 132 00:12:06,100 --> 00:12:07,227 Who's calling? 133 00:12:08,102 --> 00:12:09,020 Look... 134 00:12:09,896 --> 00:12:12,982 Don't touch it until you need it, okay? 135 00:12:13,358 --> 00:12:14,984 Why would I need it? 136 00:12:17,070 --> 00:12:18,279 I'm just saying. 137 00:12:19,280 --> 00:12:20,240 Okay. 138 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Esquila to the rescue! 139 00:12:40,343 --> 00:12:42,428 Hey, what's going on here? 140 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 Come here, Gonzalo. 141 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 We both know that Esquila is not a toy, right? 142 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 Well, your Uncle Ted forgot that. 143 00:13:08,371 --> 00:13:10,623 So we're going to remind him, okay? 144 00:13:14,752 --> 00:13:15,628 Now... 145 00:13:16,754 --> 00:13:20,008 Why don't we play with a drone actually meant for kids? 146 00:13:22,927 --> 00:13:23,970 All right. 147 00:14:43,257 --> 00:14:45,301 -I'm coming. -No, I got it. 148 00:14:49,722 --> 00:14:50,681 May I help? 149 00:14:51,224 --> 00:14:52,308 Sure, thanks. 150 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 Congrats on your... 151 00:14:55,520 --> 00:14:57,480 Remission. Thank you. 152 00:14:58,648 --> 00:15:00,483 Do you work with Malcolm? 153 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 No, I just help sometimes. 154 00:15:04,112 --> 00:15:05,279 How do you know him? 155 00:15:05,863 --> 00:15:07,156 I just met him today. 156 00:15:08,199 --> 00:15:11,160 I'm a friend of Olaf's and Sonny's. 157 00:15:12,995 --> 00:15:15,415 So, have you been in real estate for a long time? 158 00:15:15,498 --> 00:15:16,707 Not really, no. 159 00:15:16,791 --> 00:15:19,043 Maybe, like... a year and a half. 160 00:15:20,044 --> 00:15:21,421 Anyway, I'm gonna... 161 00:15:29,345 --> 00:15:30,221 What? 162 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 They're here for the duffle bags. 163 00:15:34,600 --> 00:15:35,476 In my house? 164 00:15:36,894 --> 00:15:38,729 They want it earlier, what can I do? 165 00:15:39,105 --> 00:15:42,525 Give them the bags and tell them to leave. They're making me nervous. 166 00:15:43,151 --> 00:15:45,736 Should I hand them over in front of everyone? 167 00:15:45,820 --> 00:15:47,071 What will they say? 168 00:16:59,519 --> 00:17:03,356 Malcolm, wait, it's not that serious! 169 00:17:06,609 --> 00:17:07,985 Malcolm, enough! 170 00:17:08,194 --> 00:17:09,445 Malcolm, calm down! 171 00:17:14,784 --> 00:17:15,868 Calm down! 172 00:17:47,483 --> 00:17:48,568 Don't let them in. 173 00:17:48,651 --> 00:17:50,319 -I'll go get the other one. -Okay. 174 00:20:03,994 --> 00:20:04,870 Go now. 175 00:20:04,995 --> 00:20:06,205 -Are you okay? -Go! 176 00:21:18,527 --> 00:21:19,403 There we go. 177 00:21:21,572 --> 00:21:23,240 Put that in the evidence room. 178 00:21:32,458 --> 00:21:33,584 Officer. 179 00:21:34,794 --> 00:21:35,795 Mr. Del Toro. 180 00:21:36,629 --> 00:21:38,506 Didn't I say I wanted this chopped up? 181 00:21:38,631 --> 00:21:40,049 We were scared. 182 00:21:41,675 --> 00:21:43,803 Thing is, Chief... 183 00:21:44,303 --> 00:21:45,763 breaking it is a bad omen. 184 00:21:46,472 --> 00:21:47,515 Look, Garcia. 185 00:21:48,098 --> 00:21:50,226 You tell me again you believe in this shit, 186 00:21:50,476 --> 00:21:52,645 and I'll personally walk you to hell, understood? 187 00:21:53,437 --> 00:21:56,065 I'm Catholic, Chief, but... 188 00:21:57,399 --> 00:21:59,068 I mean, why risk it? 189 00:22:00,653 --> 00:22:02,613 Risk it my fucking ass! 190 00:22:03,739 --> 00:22:07,576 We risk it to catch the fucking kidnappers! 191 00:22:07,701 --> 00:22:11,163 And if I give an order and you fail to obey it again, 192 00:22:11,247 --> 00:22:13,916 I'll send you where we send all those motherfuckers. 193 00:22:16,043 --> 00:22:17,169 Is that clear? 194 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Yes, Chief. 195 00:23:22,985 --> 00:23:24,528 -Do they know you? -No. 196 00:23:25,112 --> 00:23:26,739 Olaf is the one who comes here. 197 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 Okay. I'll go alone, then. 198 00:23:31,619 --> 00:23:33,078 Thanks, I owe you one. 199 00:23:53,641 --> 00:23:55,935 I'm Malcolm. Moriarty. 200 00:23:56,101 --> 00:23:57,561 I don't know you. 201 00:23:59,313 --> 00:24:00,189 I work with Olaf. 202 00:24:01,357 --> 00:24:02,566 Are you the Yankee? 203 00:24:31,637 --> 00:24:33,263 What did you do, dude? 204 00:24:34,932 --> 00:24:38,352 Look, I need you to help me hide. 205 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 This will get fixed. 206 00:24:40,771 --> 00:24:42,648 Things are still hot here, güero. 207 00:24:43,023 --> 00:24:45,484 We just got a big shipment. 208 00:24:45,818 --> 00:24:48,195 Besides, we don't know you or why you're here. 209 00:24:48,278 --> 00:24:50,906 But you know my houses and you use them. 210 00:24:51,115 --> 00:24:53,200 If I get caught, the agency gets shut down. 211 00:24:53,450 --> 00:24:55,119 I need to get out of Tucson now. 212 00:24:55,202 --> 00:24:57,663 Sure, and where do we take you? Disneyland? 213 00:24:58,580 --> 00:24:59,665 Anywhere. 214 00:25:00,249 --> 00:25:01,542 I don't know, Mexico. 215 00:25:01,750 --> 00:25:05,796 If you leave, there's no coming back. Then we have no Yankee and no houses. 216 00:25:08,090 --> 00:25:09,383 It's just for a while. 217 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 I need things to cool down. My family is here. 218 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 -Gato. -Yo. 219 00:25:16,432 --> 00:25:18,392 Call Cara Sucia, 220 00:25:18,475 --> 00:25:23,105 see if he can get this fucking gringo a Mexican passport, all right? 221 00:25:23,188 --> 00:25:24,565 -Sure. -Good. 222 00:25:30,988 --> 00:25:31,905 Yeah. 223 00:25:32,531 --> 00:25:33,782 Yeah, he's here. 224 00:25:35,242 --> 00:25:38,412 Okay, I'll put him on. 225 00:25:39,955 --> 00:25:41,749 Let her go, asshole! 226 00:25:41,832 --> 00:25:43,208 Okay, there. 227 00:25:44,043 --> 00:25:45,794 Go on. Get up. 228 00:25:49,298 --> 00:25:52,342 What? You gonna tell me what I can or can't do? 229 00:25:52,426 --> 00:25:55,596 Do whatever the fuck you want, but not with my girls. 230 00:25:57,139 --> 00:25:58,807 It's the Arizona warehouse. 231 00:26:01,185 --> 00:26:02,478 All right, now fuck off. 232 00:26:06,690 --> 00:26:07,775 Hello? 233 00:26:10,736 --> 00:26:13,614 Tell me, I'm not in the mood for your games. 234 00:26:14,364 --> 00:26:16,158 Send him over, I'll take care of him. 235 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 Through the tunnel! You wanna send him by plane? 236 00:26:24,374 --> 00:26:25,542 I'm not getting in there. 237 00:26:25,876 --> 00:26:28,587 They're looking for you, we don't want you to get spotted. 238 00:26:28,879 --> 00:26:30,798 Yeah, but I'm not getting in the trunk. 239 00:26:31,006 --> 00:26:33,926 What, you scared of the dark? Wait until you get to Mexico. 240 00:26:34,176 --> 00:26:36,595 Or are you scared to be alone? Want some company? 241 00:26:38,097 --> 00:26:39,515 I'll hide in the back seat. 242 00:27:25,102 --> 00:27:28,188 Last year we had the highest number of kidnappings. 243 00:27:28,981 --> 00:27:30,899 That's why, as long as I'm here, 244 00:27:31,275 --> 00:27:34,278 I have decided to concentrate the entire police force... 245 00:27:35,279 --> 00:27:37,281 on eradicating this terrible sickness. 246 00:27:38,490 --> 00:27:44,496 Today, we were able to dismantle one of the most dangerous gangs in the state. 247 00:27:44,872 --> 00:27:47,040 With only one arrest? 248 00:27:47,916 --> 00:27:52,838 Unfortunately, the criminals resisted and we were forced to fire back. 249 00:27:53,213 --> 00:27:54,256 And that's correct. 250 00:27:54,631 --> 00:27:56,592 Indeed, this detainee... 251 00:27:57,593 --> 00:27:58,760 was the sole survivor. 252 00:27:59,136 --> 00:28:01,013 One last question, Prosecutor. 253 00:28:01,388 --> 00:28:03,473 Mr. Del Toro, please. 254 00:28:04,141 --> 00:28:07,060 Remember I'm in this position only temporarily. 255 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 That's what my question is about. 256 00:28:09,813 --> 00:28:12,608 After having these results as acting prosecutor, 257 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 would you like to keep the position? 258 00:28:16,278 --> 00:28:17,362 Look... 259 00:28:18,614 --> 00:28:21,825 I'm here to serve my beautiful state and my country. 260 00:28:23,493 --> 00:28:26,622 And that's what I will do wherever I'm needed. 261 00:28:26,705 --> 00:28:28,999 INFORMATION CALL FREE AND YOU MAY RECEIVE A REWARD 262 00:28:39,009 --> 00:28:41,970 Cara Sucia will get all the information he needs from him, 263 00:28:42,054 --> 00:28:45,015 then he's gonna kill him. We will leave all this bullshit behind. 264 00:29:06,954 --> 00:29:10,207 Cara Sucia should come now, the Gringo is about to come up. 265 00:29:10,290 --> 00:29:11,250 I'll tell him. 266 00:29:20,759 --> 00:29:22,094 Now what the fuck? 267 00:29:25,138 --> 00:29:26,807 Why the fuck is he choking? 268 00:29:39,194 --> 00:29:41,947 I can't... I can't. 269 00:29:42,948 --> 00:29:44,574 I'm claustrophobic. 270 00:29:46,702 --> 00:29:48,495 All gringos are like this. 271 00:29:48,620 --> 00:29:51,999 Listen here, either you get to the other side or you fucking die. 272 00:31:19,544 --> 00:31:20,670 Look, you asshole. 273 00:31:21,171 --> 00:31:22,756 You go straight from here 274 00:31:23,340 --> 00:31:26,343 and in a few kilometers you'll run into a fenced wall. 275 00:31:26,510 --> 00:31:27,719 No way to get lost. 276 00:31:28,095 --> 00:31:30,639 What do you mean? There's no path. 277 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 Just look at the stars. 278 00:31:32,974 --> 00:31:34,393 They'll show you the way. 279 00:31:34,684 --> 00:31:36,061 Now, off you go. 280 00:31:45,487 --> 00:31:46,947 There you go. 281 00:33:44,689 --> 00:33:47,692 Put it down! Put it down! 282 00:34:07,337 --> 00:34:08,838 You're gonna write three names 283 00:34:09,130 --> 00:34:12,425 and three addresses of assholes who are in the same shit as you. 284 00:34:15,428 --> 00:34:16,972 If I get up from this chair... 285 00:34:19,224 --> 00:34:22,227 I'll pluck your other eye out and make you eat it. 286 00:34:24,563 --> 00:34:26,314 Don't I have the right to a lawyer? 287 00:34:39,869 --> 00:34:41,705 Where the fuck do you think you are? 288 00:34:43,873 --> 00:34:47,794 I... I was just walking by. 289 00:34:47,919 --> 00:34:49,170 I didn't do anything. 290 00:34:51,840 --> 00:34:54,968 And what? You just took off running for no reason? 291 00:34:55,343 --> 00:34:58,388 I got scared from seeing so many policemen. 292 00:35:01,433 --> 00:35:02,601 What do you have there? 293 00:35:09,608 --> 00:35:10,483 What the fuck? 294 00:35:16,615 --> 00:35:17,907 Beat his fucking ass. 295 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 Get the fuck up! 296 00:36:46,913 --> 00:36:48,456 That looks heavy. 297 00:36:50,125 --> 00:36:52,168 Do they pay you well for carrying it? 298 00:36:54,170 --> 00:36:55,672 My pay is being here. 299 00:36:57,132 --> 00:37:00,093 If you help them get the merch across, they help you get in. 300 00:37:02,178 --> 00:37:04,013 How many more are with you? 301 00:37:05,640 --> 00:37:07,100 There are seven of us. 302 00:37:07,851 --> 00:37:10,019 Some fell behind and others went ahead. 303 00:37:12,313 --> 00:37:13,815 And the other packages? 304 00:37:16,192 --> 00:37:19,237 No idea. I just mind my business. 305 00:37:38,757 --> 00:37:40,800 Don't cry, honey. Don't cry. 306 00:37:47,098 --> 00:37:48,933 Go with the lady, okay? 307 00:37:49,017 --> 00:37:52,061 -Please go with her. -Mommy. 308 00:38:57,377 --> 00:38:58,253 Hey... 309 00:39:00,797 --> 00:39:01,965 I'm going to Mexico. 310 00:39:03,633 --> 00:39:04,843 Am I on the right path? 311 00:39:05,969 --> 00:39:08,930 What are you gonna do there? Come with us instead. 312 00:39:14,602 --> 00:39:15,562 I can't. 313 00:39:24,445 --> 00:39:25,989 You can't get lost with this. 314 00:39:27,657 --> 00:39:29,033 All the way down south. 315 00:39:31,077 --> 00:39:32,495 No, you need it. 316 00:39:35,290 --> 00:39:37,667 It's not my first time, I already know the way. 317 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 Thank you. 318 00:39:49,304 --> 00:39:50,597 Have a safe trip. 319 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 That way, right? 320 00:39:55,351 --> 00:39:56,352 All the way straight. 321 00:42:19,829 --> 00:42:21,456 How's it going, fucking Gringo? 322 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 Welcome to your hell. 21946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.