All language subtitles for marvels.agents.of.s.h.i.e.l.d.s01e21.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,267 Wat voorafging: 2 00:00:03,302 --> 00:00:05,303 Ward is HYDRA. - Nee, dat geloof ik niet. 3 00:00:05,337 --> 00:00:08,439 Denk je dat ik hem niet wil zien lijden? - Niet lijden, sterven. 4 00:00:08,473 --> 00:00:11,876 Vertel ons hoe we de schijf ontgrendelen. - Ik start de hack... 5 00:00:11,911 --> 00:00:14,411 en als we op de juiste hoogte zijn dan ontgrendelt hij. Haal hem terug. 6 00:00:14,445 --> 00:00:19,817 Deze buisjes bevatten het ruwe materiaal van het Jezus-sap dat Coulson terugbracht uit de dood. 7 00:00:19,851 --> 00:00:21,585 Ik kan het niet zonder jouw hulp. 8 00:00:21,619 --> 00:00:25,088 We hebben een basis nodig, wapens, versterkingen... 9 00:00:25,123 --> 00:00:29,375 Er is geen versterking. Het is voorbij. S.H.I.E.L.D. is niet meer. 10 00:00:30,689 --> 00:00:33,789 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S01E21 - Ragtag 11 00:00:33,809 --> 00:00:37,853 Vertaling: Inartie & VeeJee Controle: Xandecs 12 00:00:38,355 --> 00:00:42,691 JEUGDGEVANGENIS PLYMOUTH, MASSACHUSTTES 13 00:00:51,247 --> 00:00:52,474 Grant Ward? 14 00:00:52,494 --> 00:00:56,330 VIJFTIEN JAAR GELEDEN 15 00:00:56,953 --> 00:00:58,587 Ik ben John Garrett. 16 00:00:59,021 --> 00:01:02,491 De kwartiermaker van je militairenschool is een oude vriend van mij. 17 00:01:06,595 --> 00:01:11,072 Hij vertelde over een kwade cadet met een goede hand-oog co�rdinatie, die hem smeerde... 18 00:01:11,102 --> 00:01:16,104 een auto stal, 1500 km reed om thuis te komen, om vervolgens het huis in brand te steken. 19 00:01:16,939 --> 00:01:20,809 Ik moet zeggen, ik vind zo'n jonge man intrigerend. 20 00:01:24,846 --> 00:01:26,682 Ik ben nieuwsgierig. 21 00:01:27,416 --> 00:01:30,716 Wist je dat je broer binnen was toen je het huis in brand stak? 22 00:01:31,251 --> 00:01:33,321 Nee, meneer, dat wist ik niet. 23 00:01:39,194 --> 00:01:43,865 Ik was als kind ook een pyromaan. Met mij is alles goed gekomen. 24 00:01:46,568 --> 00:01:50,237 Ik ben hier om je een eenmalige aanbod te doen, dus luister goed. 25 00:01:51,339 --> 00:01:54,541 De advocaat van je familie is hier over 20 minuten. 26 00:01:54,675 --> 00:01:58,679 Je ouders gaan je niet alleen aanklagen voor brandstichting en poging tot moord... 27 00:01:58,713 --> 00:02:02,116 maar je oudere broer wil je laten berechten als volwassene. 28 00:02:03,150 --> 00:02:06,686 Je kunt de komende jaren doorbrengen in een kooi, de schuld geven aan je ouders... 29 00:02:06,721 --> 00:02:09,289 en je gemene oudere broer voor je problemen, of... 30 00:02:10,024 --> 00:02:13,326 je laat mij jou hieruit halen en je leren hoe je een man moet zijn. 31 00:02:16,162 --> 00:02:20,666 Ik werk voor een geheime organisatie die mannen als jou goed kan gebruiken. 32 00:02:21,301 --> 00:02:24,538 Waarom zou ik jou vertrouwen? - Dat kun je beter niet doen... 33 00:02:24,872 --> 00:02:28,807 Vertrouw niemand, vooral mij niet. 34 00:02:31,077 --> 00:02:33,179 Laat me duidelijk zijn... 35 00:02:33,714 --> 00:02:36,882 met mij meegaan zal het zwaarste zijn wat je ooit hebt gedaan. 36 00:02:36,916 --> 00:02:41,153 Maar aan de andere kant, niemand zal je ooit nog lastigvallen. 37 00:02:43,857 --> 00:02:48,160 Zeg ja. Het wordt zwaar, maar leuk. 38 00:02:52,798 --> 00:02:55,400 Tien seconden en dan loop ik weg. 39 00:02:58,671 --> 00:03:00,605 Zeg ja. 40 00:03:02,107 --> 00:03:03,307 Ja. 41 00:03:04,643 --> 00:03:08,400 Iedereen op de grond. Niet bewegen. 42 00:03:08,847 --> 00:03:11,417 Ik zei toch dat het leuk zou worden. 43 00:03:15,688 --> 00:03:18,422 Ooggetuigen beweren dat de aanvaller door verschillende muren ramde... 44 00:03:18,457 --> 00:03:23,995 voordat hij Colombia's meest beruchte drugsbaron, Alejandro Castillo, alias El Dogo, vermoordde. 45 00:03:24,029 --> 00:03:28,031 Het blijft de vraag of deze bovenmenselijke moordaanslag... 46 00:03:28,066 --> 00:03:31,635 werd uitgevoerd door een man, monster, of machine. 47 00:03:31,770 --> 00:03:35,306 Het juiste antwoord is alle drie. 48 00:03:36,540 --> 00:03:38,864 Wat doet Deathlok in Bogota? 49 00:03:38,895 --> 00:03:42,112 En waarom vermoord hij een drugsbaron zonder banden met HYDRA? 50 00:03:42,346 --> 00:03:45,416 Als ze echt in Colombia zijn, dan zijn Garrett en ons gekaapte vliegtuig... 51 00:03:45,450 --> 00:03:49,153 niet meer in het Amerikaans luchtruim. Ik heb de zoektocht uitgebreid. 52 00:03:51,222 --> 00:03:53,156 Willen jullie even komen? 53 00:03:57,428 --> 00:04:02,234 Dit is alles waar we mee te maken hebben. En dit... 54 00:04:05,169 --> 00:04:06,802 verbindt ze allemaal. 55 00:04:06,937 --> 00:04:11,039 Cybertek bouwt Deathlok, verscheept onderdelen naar Quinn... 56 00:04:11,273 --> 00:04:14,842 die werkte voor de Helderziende, die bleek Garrett te zijn... 57 00:04:14,876 --> 00:04:20,316 die Ward op ons vliegtuig plaatste, want hij wilde weten waarom ik niet dood bleef. 58 00:04:20,650 --> 00:04:23,952 Ik had een nieuwe schets voor dat moeten maken. - Nee, ik snap het. 59 00:04:23,986 --> 00:04:27,123 Garrett ontwikkelt het Centipede-serum al deze tijd al. 60 00:04:27,157 --> 00:04:30,392 En hij wil GH-325 als zijn laatste ingredi�nt... 61 00:04:30,427 --> 00:04:33,895 een manier om zijn Centipede soldaten te stabiliseren. 62 00:04:33,930 --> 00:04:38,700 Daarom kwam Ward terug voor de harde schijf. Daar stond jouw research over Coulson en Skye op. 63 00:04:38,735 --> 00:04:42,070 Het staat er allemaal op. - Dat is niet het enige wat er op staat. 64 00:04:42,104 --> 00:04:44,673 Skye heeft een verrassing achtergelaten. - Een trojan horse. 65 00:04:44,707 --> 00:04:47,475 Het brengt elk systeem in kaart waar ze naar uploaden. 66 00:04:47,509 --> 00:04:51,145 Dat is briljant. Je kunt hun systeem overnemen. - Goed gedaan, Skye. 67 00:04:51,180 --> 00:04:54,683 Alleen werkt het zo niet, want ik had niet genoeg tijd om het af te maken. Dus... 68 00:04:54,717 --> 00:04:59,387 moeten we dit op hun computers aansluiten om het te activeren. 69 00:04:59,421 --> 00:05:02,924 Verrassing, we kunnen er geen ��n vinden. - Volgens mij wel. 70 00:05:02,958 --> 00:05:05,393 Garrett en Cybertek werken al jaren samen. 71 00:05:05,427 --> 00:05:08,362 Als het op Garretts systeem staat... - Dan staat het ook op Cybertek zijn systeem. 72 00:05:08,397 --> 00:05:11,198 Daarom breken we in bij ��n van hun kantoren. 73 00:05:12,534 --> 00:05:16,771 We hebben geen bevoegdheden meer. We zijn geen S.H.I.E.L.D. agenten meer. We zijn... 74 00:05:16,801 --> 00:05:18,363 We zijn vrijbuiters. 75 00:05:18,405 --> 00:05:23,544 Ik wilde zeggen dat we dit doen, omdat het moet. Maar ja, dat klopt. 76 00:05:24,078 --> 00:05:27,380 Dus als je me wilt helpen, ik maak af waar ik aan begonnen ben. 77 00:05:27,415 --> 00:05:30,684 Ik laat Garrett en Ward niet wegkomen met moord. 78 00:05:31,619 --> 00:05:33,220 En ik wil mijn vliegtuig terug. 79 00:05:35,154 --> 00:05:40,293 Ik had die drugsbaron uit kunnen schakelen zonder in beeld te komen. Een schot van grote afstand. 80 00:05:40,328 --> 00:05:44,298 Je begrijpt het niet. Ik wilde hem niet gewoon uitschakelen, ik wilde een spektakel. 81 00:05:44,432 --> 00:05:47,233 Elke dag worden er mensen doodgeschoten in Bogota. 82 00:05:47,367 --> 00:05:53,861 Maar hoe vaak rukt er een monster het hoofd van een drugsbaron af? Dat haalt het nieuws. 83 00:05:54,041 --> 00:05:56,776 Goed werk, wat je daar hebt gedaan, Mikey. 84 00:05:57,010 --> 00:06:00,780 Als ik niet beter zou weten, zou ik denken dat je plezier in je werk hebt. 85 00:06:01,114 --> 00:06:04,783 Denk jij dat hij plezier in zijn werk heeft? - Iemand heeft dat wel. 86 00:06:04,817 --> 00:06:07,753 Ik hoop dat we allemaal plezier in ons werk hebben. 87 00:06:07,887 --> 00:06:11,623 En waarom niet. Dit zijn spannende tijden vol met beloningen. 88 00:06:12,758 --> 00:06:17,363 Dat is waar ook. Zeller. Met mij. 89 00:06:17,497 --> 00:06:20,832 Stuur Mike Peterson wat beelden van zijn zoon vanmiddag. 90 00:06:21,767 --> 00:06:23,168 Graag gedaan. 91 00:06:24,737 --> 00:06:28,341 Hoe vind je dat? Ik heb een nieuw mens van hem gemaakt. 92 00:06:28,371 --> 00:06:32,444 Is dat wat hij is? - Zit je er nog mee wat hij je heeft aangedaan? 93 00:06:32,479 --> 00:06:34,613 Nee, ik zit er mee dat hij het van jou moest doen. 94 00:06:34,647 --> 00:06:39,851 We staan op het punt iets af te ronden waar ik al 25 jaar op jaag. 95 00:06:40,386 --> 00:06:42,822 Kun je niet gewoon blij voor me zijn? 96 00:06:45,457 --> 00:06:50,896 Kijk? Dat bedoel ik. Blije werknemers. - Ik denk dat jij ook blij zult zijn. 97 00:06:51,230 --> 00:06:55,200 We hebben bijna het geneesmiddel gekopieerd dat Skye gesneesde en Coulson weer tot leven bracht. 98 00:06:55,234 --> 00:06:59,203 En de data van Skye's harde schijf, alle research, het heeft enorm geholpen. 99 00:06:59,237 --> 00:07:03,340 Ik heb alles naar het lab in Cuba gestuurd. Ze hebben de resultaten als we zijn geland. 100 00:07:03,375 --> 00:07:08,780 Je stelt me nooit teleur, bloempje. Had iedereen in mijn team maar zoveel succes. 101 00:07:12,850 --> 00:07:15,920 Prima. We zien je vanmiddag. 102 00:07:16,954 --> 00:07:20,626 Het gaat door met het Cybertek kantoor in Palo Alto. 103 00:07:21,960 --> 00:07:26,696 Het komt goed. Wat ze ook proberen, ze vinden alleen de nieuwe identiteiten die ik heb gemaakt. 104 00:07:26,730 --> 00:07:30,467 Dat is het niet. Het is het idee om ze toegang te geven tot al onze uitvindingen. 105 00:07:30,501 --> 00:07:32,502 We geven ze niks. 106 00:07:32,537 --> 00:07:36,573 We moeten gewoon binnen zien te komen om Skye's USB-stick op ��n van hun computers aan te sluiten. 107 00:07:37,708 --> 00:07:40,811 Je hoeft niet te gaan. - Dat is het ook niet. 108 00:07:41,541 --> 00:07:45,614 Het is Ward. Wat als Garrett een exploderend oog in hem heeft geplaatst? 109 00:07:45,649 --> 00:07:47,850 Om hem te controleren. Misschien heeft hij ons daarom verraden. 110 00:07:47,884 --> 00:07:51,421 Ik denk dat de reden veel simpeler is. Hij is slecht. 111 00:07:51,455 --> 00:07:56,092 Ik geloof niet dat mensen slecht zijn geboren. Er moet iets anders aan de hand zijn. 112 00:07:56,727 --> 00:07:58,660 Sorry dat het zolang duurde. 113 00:07:58,794 --> 00:08:03,398 Mijn moeder is erg sentimenteel wat betreft mijn opa's Howling Commando spullen. 114 00:08:03,532 --> 00:08:07,703 Trip was zo aardig om zijn opa's oude spionage spullen aan te bieden, om ons te helpen... 115 00:08:07,737 --> 00:08:10,305 dus moeten we een goede inventaris maken van alles... 116 00:08:11,239 --> 00:08:13,509 Is dat een draagbare hypno-beam? 117 00:08:13,943 --> 00:08:17,812 Een van de eerste exemplaren. Zie je de schakelaar aan de onderkant? 118 00:08:17,847 --> 00:08:21,416 De latere modellen hadden die aan de zijkant. Dit is fantastisch. 119 00:08:21,451 --> 00:08:24,941 Bijna net zo cool als een... - Transistor straalpistool. 120 00:08:28,123 --> 00:08:31,292 Nemen jullie straks maar een kamer, maar we moeten een vliegtuig halen. 121 00:08:32,495 --> 00:08:36,998 Waar kochten ze dit spul, uit een stripboek? - Dat is niet echt een zoemer. Dat is een... 122 00:08:38,367 --> 00:08:41,836 Elektromagnetische puls. Dat schakelt de stroom uit, binnen een radius van drie meter. 123 00:08:42,371 --> 00:08:46,941 Veel oude spullen van S.H.I.E.L.D. zagen er onschuldig uit, voor als de spion werd gepakt. 124 00:08:47,076 --> 00:08:50,812 Zoals deze sigaretten. 125 00:08:55,717 --> 00:09:00,187 Bedankt, Trip. Dit komt goed van pas. Het geeft ons een kans tegen de slechteriken. 126 00:09:05,860 --> 00:09:08,461 Pas op, HYDRA. We komen er aan. 127 00:09:11,900 --> 00:09:13,371 VIJFTIEN JAAR GELEDEN 128 00:09:13,391 --> 00:09:15,993 Op een dag ga ik hier met pensioen. 129 00:09:16,228 --> 00:09:20,232 Duizend hectare bos en weiden in Wyoming, alles is al betaald. 130 00:09:21,266 --> 00:09:23,801 Zeg wat, jongen. Ik kan geen gedachten lezen. 131 00:09:25,236 --> 00:09:29,072 Wat als de politie ons vindt? - Niemand is aan het zoeken. 132 00:09:29,307 --> 00:09:33,444 De familie is blij als ze je nooit meer zien. Wat de politie betreft, nou... 133 00:09:33,478 --> 00:09:36,346 het is het beste voor hen om uit de buurt van S.H.I.E.L.D. te blijven. 134 00:09:36,380 --> 00:09:38,214 Dus de S.H.I.E.L.D. academie is in de buurt? 135 00:09:38,449 --> 00:09:42,552 Momenteel heb je andere zaken om je druk over te maken. Zoals wat je gaat eten vanavond. 136 00:09:42,786 --> 00:09:46,789 Ik dacht, dat dat ons eten was. - Nee, dit eet ik. Ik schoot het, ik eet het. 137 00:09:47,024 --> 00:09:51,294 Zelfs Buddy heeft meer recht op deze vogels dan jij. Hij haalde ze op. 138 00:09:51,428 --> 00:09:54,297 Hier is het zo, als je wat wilt dan moet je het verdienen. 139 00:09:54,332 --> 00:09:57,466 Vanaf nu moet je alles zelf verdienen. 140 00:09:57,932 --> 00:10:01,938 Wil je een warme plek om te slapen, maak je het. Wil je wat eten, dan vermoord je het. 141 00:10:01,972 --> 00:10:05,975 Dat kun je niet menen. Het enige wat ik hier heb zijn wat kleren. 142 00:10:06,009 --> 00:10:09,412 Dit is niet eerlijk. Als je wat gezegd had dan had ik materiaal en eten meegenomen. 143 00:10:09,447 --> 00:10:13,449 Geef mij niet de schuld van je eigen falen. Daardoor vind ik je minder aardig. 144 00:10:14,517 --> 00:10:19,288 Wil je het makkelijk? Ga terug naar de gevangenis. Ze geven je drie maaltijden en een bed. 145 00:10:19,422 --> 00:10:22,791 Bevestig wat je familie gelooft, wat iedereen gelooft... 146 00:10:22,825 --> 00:10:25,527 dat Grant Ward zwak en waardeloos is. 147 00:10:25,862 --> 00:10:28,829 Weet je wat, ik laat Buddy hierachter. 148 00:10:28,864 --> 00:10:32,768 Zorg voor hem, dan zorgt hij misschien voor jou. 149 00:10:34,703 --> 00:10:39,874 Ik kom over een paar maanden terug. Of je bent er nog, of niet. Het is aan jou. 150 00:10:40,575 --> 00:10:42,443 Maar voor wat het waard is... 151 00:10:43,779 --> 00:10:45,913 ik geloof dat je het kunt. 152 00:11:00,926 --> 00:11:03,135 CYBERTEK CORPORATIE PALO ALTO, CALIFORNI� 153 00:11:04,397 --> 00:11:07,835 Hallo. Welkom bij Cybertek. Ga zitten, alsjeblieft. 154 00:11:07,869 --> 00:11:12,172 Ik ben Ott, hoofd van de ontwerpafdeling. Dit is Diaz. 155 00:11:12,306 --> 00:11:17,110 Ik ben Theo Tittle. Dit is Dr. Roum. Bedankt dat u ons zo snel wilde ontvangen. 156 00:11:18,012 --> 00:11:21,481 We hebben de laatste tijd meer gesprekken gehad met voormalige S.H.I.E.L.D. wetenschappers... 157 00:11:21,516 --> 00:11:25,685 en ik moet zeggen, tot nu toe zijn we niet onder de indruk. 158 00:11:25,819 --> 00:11:28,755 HYDRA, daarentegen, minder beperkt in hun denken. 159 00:11:28,789 --> 00:11:30,957 En jonger. - Meestal jonger. 160 00:11:31,692 --> 00:11:36,464 Ik zei toch dat wij moesten gaan. - Stil. May ziet er niet veel ouder uit dan... 161 00:11:37,398 --> 00:11:40,032 dertig. Je bent prachtig. 162 00:11:43,302 --> 00:11:45,538 Kudo's voor de Howling Commandos. 163 00:11:45,573 --> 00:11:48,307 Dankzij jouw opa's pin kan ik Cyberteks mainframe vinden. 164 00:11:48,342 --> 00:11:52,578 Ik wist niet dat ze toen al Wi-Fi hadden? - Hadden ze ook niet. Dat is het mooie aan de pin. 165 00:11:52,612 --> 00:11:57,749 Het gebruikt UHF voor het zoeken van data. Niemand scant die frequenties op een lek. 166 00:11:59,769 --> 00:12:04,805 Dat is vreemd. Ik vind geen digitale data. Nergens van. 167 00:12:04,840 --> 00:12:07,842 Laat staan een bron. Hoe kan dat? - Misschien is het beveiligd. 168 00:12:07,976 --> 00:12:10,712 Of het is ge�soleerd ergens daar binnen. 169 00:12:10,847 --> 00:12:15,684 Jullie moeten ze wat langer bezig houden. - Laat ze de ijskogel zien. 170 00:12:15,718 --> 00:12:18,319 Ik ontwierp dit om sterk te zijn... 171 00:12:18,354 --> 00:12:22,158 Ik ontwierp dit om sterk te zijn, niet dodelijk en om af te breken... 172 00:12:22,192 --> 00:12:24,492 af te breken onder het onderhuidse weefsel. 173 00:12:24,526 --> 00:12:29,264 Mijn uitdaging was dat het een dosis van... - 85 microgram dendrotoxin kon dragen. 174 00:12:29,298 --> 00:12:32,133 Hij had met mij moeten overleggen voordat hij de mal begon te bouwen. 175 00:12:32,168 --> 00:12:33,868 Ik denk dat we het allemaal eens zijn... 176 00:12:33,902 --> 00:12:36,838 dat de schoonheid zit in mijn hyper geconcentreerde... 177 00:12:36,872 --> 00:12:39,174 dendrotoxin formule... - Mijn cartridges... 178 00:12:39,208 --> 00:12:44,545 Dendrotoxin formule met perslucht uitzetting. - We hebben deze kogels eerder gezien. 179 00:12:45,180 --> 00:12:49,216 Waar gebruikten ze het mee? - Met het slapie-geweer volgens mij. 180 00:12:49,718 --> 00:12:54,589 Ons team nam het rudimentaire concept en bouwde het om tot een aerosol granaat. 181 00:12:54,623 --> 00:12:57,991 Veel effectiever. - Maar dit is een icer. 182 00:12:58,025 --> 00:13:04,298 Ja, maar dit is een icer. Drie keer zo sterk en een veel coolere naam. 183 00:13:04,832 --> 00:13:06,800 Wat heeft u nog meer? 184 00:13:08,069 --> 00:13:12,573 Hebbes. Bouwvergunningen door Cybertek ingediend bij de gemeente. 185 00:13:12,707 --> 00:13:17,510 Er is iets vreemds aan de vierde verdieping. Slechts ��n in en uitgang. 186 00:13:17,744 --> 00:13:21,214 Extra versterkte veiligheidsdeur. - Dat moet het zijn, toch? 187 00:13:21,248 --> 00:13:23,716 Coulson, May, kunnen jullie op de vierde verdieping komen? 188 00:13:23,750 --> 00:13:28,788 Jammer dat het niks is geworden. - Het was leuk jullie te ontmoeten. 189 00:13:51,610 --> 00:13:55,081 Jeukt jouw trui ook zo? - Een beetje wel. 190 00:14:14,967 --> 00:14:18,903 Ik weet niet hoe vaak ik het nog moet zeggen, maar ik ben blij dat je terug bent. 191 00:14:22,041 --> 00:14:24,275 Probeer de gordijnen niet in brand te steken. 192 00:14:38,656 --> 00:14:43,126 Skye, ik denk dat ik weet waarom je de mainframe niet kon vinden. 193 00:14:43,161 --> 00:14:45,496 Die is er niet. - Wat bedoel je, met "Die is er niet"? 194 00:14:46,530 --> 00:14:50,734 Alles staat op papier. - Daarom was opoe zo druk aan het typen. 195 00:14:51,168 --> 00:14:53,937 We zijn er nu toch. Kunnen we net zo goed even rond kijken. 196 00:14:57,641 --> 00:15:02,413 Je zit me weer aan te staren. - Je hebt ze mijn zoon gegeven. 197 00:15:02,847 --> 00:15:05,649 Het enige wat ik zie zijn foto's van hem in een cel. 198 00:15:05,783 --> 00:15:10,053 Ik volgde bevelen op. Net als jij. 199 00:15:10,587 --> 00:15:13,189 Speelt er ook iemand God met jou? 200 00:15:13,824 --> 00:15:16,226 Ziet alles wat jij ook ziet? 201 00:15:16,460 --> 00:15:20,466 Wachten totdat ze op een knop drukken dat een gat in je schedel blaast? 202 00:15:21,596 --> 00:15:23,096 Is dat zo? 203 00:15:23,600 --> 00:15:26,535 Nee. - Waarom ben je dan hier? 204 00:15:27,169 --> 00:15:31,373 Voor jou en anderen zoals jou, mensen met een gave. 205 00:15:32,108 --> 00:15:35,644 Ik wacht totdat de binnenkant wordt onthuld. 206 00:15:39,181 --> 00:15:42,751 Dat meisje, Skye, wat weet je van haar? 207 00:15:42,885 --> 00:15:46,123 Waar komt ze vandaan? - Wat maakt dat jou uit? 208 00:15:46,253 --> 00:15:51,228 Want ik denk dat zij en ik van binnen wat gemeen hebben. 209 00:15:59,635 --> 00:16:01,202 Hey, Coulson. 210 00:16:03,973 --> 00:16:06,141 Het dossier van Mike Peterson. 211 00:16:09,144 --> 00:16:15,182 Hoe kan dit allemaal project Deathlok zijn? 1990? Hoe ver gaat dit terug? 212 00:16:27,462 --> 00:16:29,964 Garrett was de eerste Deathlok. 213 00:16:35,368 --> 00:16:36,604 Laten we gaan. 214 00:16:36,938 --> 00:16:41,075 Bereidt jullie voor op grote bestanden overgave. - Hoe groot? 215 00:16:53,787 --> 00:16:55,222 Achteruit. 216 00:17:35,128 --> 00:17:36,962 Je zou me laten sterven. 217 00:17:38,597 --> 00:17:41,534 Ik denk dat we wat zachter moeten praten. 218 00:17:41,568 --> 00:17:45,637 Sinds ik je ken heb ik alles gedaan wat je wilde. - Niet alles. 219 00:17:45,671 --> 00:17:48,307 Had je Deathlok mij laten doden om die harde schijf te krijgen? 220 00:17:48,341 --> 00:17:50,976 Het meisje had je echt niet laten sterven. 221 00:17:51,010 --> 00:17:54,846 Je zei zelf dat Skye soft was, net als jij. 222 00:17:55,881 --> 00:18:01,152 Ik ben niet meer dat bange kind van vroeger. - Gedraag je dan ook niet zo. Wees niet zo zwak. 223 00:18:01,186 --> 00:18:04,322 Na al die jaren speel je nog steeds het slachtoffer. 224 00:18:04,356 --> 00:18:07,425 Soms vraag ik me af waarom ik al die moeite heb gedaan. 225 00:18:13,031 --> 00:18:15,100 Iedereen eruit. 226 00:18:15,635 --> 00:18:18,935 Ga hier maar zitten. 227 00:18:19,338 --> 00:18:21,172 Ik zei eruit. 228 00:18:21,874 --> 00:18:23,407 Je hebt hem gehoord. 229 00:18:24,776 --> 00:18:26,577 Houd vol. 230 00:18:27,813 --> 00:18:29,949 Ik zal je stabiliseren. 231 00:18:38,355 --> 00:18:41,892 Garrett begon project Deathlok in 1990. 232 00:18:42,126 --> 00:18:44,728 Kijk, hij was de eerste pati�nt. 233 00:18:44,963 --> 00:18:47,130 We hebben al die tijd verkeerd gezocht. 234 00:18:47,165 --> 00:18:51,034 Garrett wil de GH-325 niet alleen voor zijn Centipede soldaten. 235 00:18:51,169 --> 00:18:55,238 Hij wil het voor zichzelf, zodat hij weer gezond kan worden. 236 00:18:55,273 --> 00:18:59,577 En als hij toevallig een leger van supersoldaten kan cre�ren... 237 00:18:59,611 --> 00:19:02,612 voor HYDRA in de tussentijd, is dat mooi meegenomen. 238 00:19:02,647 --> 00:19:06,515 Hoe weten we dat hij dat bij Ward ook niet gedaan heeft? Misschien is hij geprogrammeerd. 239 00:19:06,850 --> 00:19:11,054 Wanneer stop je met het idee dat Ward het slachtoffer is en niet de dader. 240 00:19:11,088 --> 00:19:15,658 Wanneer ik het met mijn eigen ogen zie. We kennen alle feiten niet. 241 00:19:15,693 --> 00:19:19,061 Wil je een feit, Fitz? Ward heeft mensen vermoord. 242 00:19:19,997 --> 00:19:23,032 Ik had Mike hem moeten laten vermoorden toen ik de kans had. 243 00:19:26,203 --> 00:19:30,607 Ik ben dom en zwak. - Je was niet zwak. 244 00:19:31,241 --> 00:19:33,775 Je had medelijden. Dat is moeilijker. 245 00:19:35,578 --> 00:19:39,348 We vinden hem wel. - Pizza voor Pablo Jimenez? 246 00:19:40,583 --> 00:19:42,083 Dat ben ik. 247 00:19:50,727 --> 00:19:52,728 Heropstarten Biomechanica. 248 00:19:57,933 --> 00:20:00,406 Zo, dat moet volstaan. 249 00:20:00,486 --> 00:20:03,765 Je liet me schrikken. Dat was al even niet gebeurd. 250 00:20:03,872 --> 00:20:07,829 Ja, toch wel. Het gebeurd meer en meer. 251 00:20:08,210 --> 00:20:14,219 Er is niets mis met de biomechanica. Het zijn mijn organen die het laten afweten. 252 00:20:14,299 --> 00:20:18,207 Wat bedoel je, John? - Ik ben stervende. 253 00:20:18,620 --> 00:20:22,374 Het Cybertek team geeft me een maand, twee maximaal. 254 00:20:32,033 --> 00:20:37,889 Je kwam niet om te eten. - Ik had geen honger. 255 00:20:41,763 --> 00:20:45,777 Fitz kan de waarheid over Ward niet verwerken, nu nog niet. 256 00:20:45,857 --> 00:20:49,906 Wat hij zei, is wat hij moet geloven. 257 00:20:53,099 --> 00:20:55,997 Denk jij dat Ward onder iemand anders controle staat? 258 00:20:56,077 --> 00:20:58,228 Totaal niet. 259 00:20:59,616 --> 00:21:01,587 Ik ook niet. 260 00:21:02,842 --> 00:21:06,844 Ik had het je moeten nageven over dat hele Zen-krijger ding van je. 261 00:21:07,252 --> 00:21:11,135 Maar ik moet het toegeven, het zou leuk zijn nu niets te moeten voelen. 262 00:21:11,627 --> 00:21:13,869 Denk je dat ik niets voel? 263 00:21:13,949 --> 00:21:19,049 Kijk naar jezelf, je lijkt een standbeeld. En jij en Ward hadden iets samen. 264 00:21:19,129 --> 00:21:22,621 Dus als er iemand razend zou zijn... - Dat ben ik. 265 00:21:24,029 --> 00:21:26,049 Ik ben razend. 266 00:21:26,594 --> 00:21:30,274 Maar dat ga ik echt niet verspillen aan een driftbuitje. 267 00:21:31,138 --> 00:21:36,898 Ik ga het uitputten, het bewaren, en als we Ward vinden... 268 00:21:37,166 --> 00:21:41,459 ga ik alles wat ik heb opgespaard gebruiken om hem neer te halen. 269 00:21:43,014 --> 00:21:45,870 Wist ik die Haat-Fu maar te gebruiken. 270 00:21:47,689 --> 00:21:50,000 Ik sta meestal op om 05.00 uur. 271 00:21:53,417 --> 00:21:56,877 Ik heb een transport ge�dentificeerd van een Cybertek zending dat de wereld rondging. 272 00:21:56,957 --> 00:22:01,470 Brazili�, Cambodja, Syri�, maar ze belanden uiteindelijk allemaal in Havana. 273 00:22:01,550 --> 00:22:04,508 S.H.I.E.L.D. had daar vroeger een basis. - Ik zei je dat we hem zouden vinden. 274 00:22:04,588 --> 00:22:06,472 We gaan naar Cuba. 275 00:22:15,384 --> 00:22:19,788 Vijf dollar. Meer niet? - S�. 276 00:22:19,868 --> 00:22:22,484 Hetzelfde koste mij in Rome $30. 277 00:22:23,984 --> 00:22:27,374 Daar is het, het gezicht van onze toekomst. 278 00:22:27,454 --> 00:22:30,401 Mr. Quinn is het uithangbord van onze nieuwe onderneming. 279 00:22:30,481 --> 00:22:34,150 Ben niet zeker hoe dat in mekaar zit. Hij is ook een internationale voortvluchtige... 280 00:22:34,230 --> 00:22:37,650 beschuldigd van een waslijst aan misdaden. - Beschuldigd door S.H.I.E.L.D... 281 00:22:37,730 --> 00:22:40,376 over wie ik al jaren een kritische stem luidt. 282 00:22:40,456 --> 00:22:45,042 S.H.I.E.L.D. is in vlammen neergegaan terwijl ik uit de asse verrijs, alle aanklachten verworpen... 283 00:22:45,062 --> 00:22:48,400 en mijn uitmuntende reputatie in ere hersteld. 284 00:22:48,993 --> 00:22:52,606 Ik wist dat er 'n reden was dat ik je gladde tong niet uitgerukt had. 285 00:22:52,686 --> 00:22:54,250 Alles op schema? 286 00:22:54,330 --> 00:22:58,026 Je uitbundige vertoon in Bogota kreeg veel aandacht. 287 00:22:58,106 --> 00:23:01,752 Ik zal morgen in DC zijn om het te kapitaliseren. - Goed. 288 00:23:02,398 --> 00:23:03,942 Het is Raina. 289 00:23:05,226 --> 00:23:07,172 Misschien heeft ze nieuws? 290 00:23:07,302 --> 00:23:11,777 Goed, Ernesto, laat ze eens zien hoe 'n knappe man er echt uit ziet. 291 00:23:14,863 --> 00:23:17,429 Is alles in orde? - Alles is in orde. 292 00:23:17,509 --> 00:23:20,687 Heb je 'n probleem met de drug? - Dit gaat niet over de drug. 293 00:23:23,772 --> 00:23:29,581 Ik dacht dat agent Garrett mijn interesse deelde in speciale mensen... in verandering. 294 00:23:29,661 --> 00:23:33,588 Maar nu besef ik dat hij enkel angst had om te sterven. 295 00:23:34,999 --> 00:23:39,551 Dus ik weet niet zeker hoe ge�nteresseerd hij zal zijn over wat ik uitgevonden heb over Skye. 296 00:23:39,631 --> 00:23:40,899 Skye? 297 00:23:41,522 --> 00:23:45,758 Ik kan het hier beter niet met je over hebben. Ik kan beter direct naar Garrett gaan. 298 00:23:45,838 --> 00:23:49,071 Garrett heeft belangrijkere dingen aan zijn hoofd. 299 00:23:51,022 --> 00:23:53,137 Vertel het mij maar. 300 00:23:55,414 --> 00:24:00,665 Ik heb de bestanden doorgenomen die Skye heeft gedownload van het vliegtuig. En... 301 00:24:00,800 --> 00:24:07,300 buiten medische dossiers, vond ik ziekenhuis bestanden, zoekacties bij adoptie-agentschappen. 302 00:24:07,614 --> 00:24:12,610 Skye is 'n wees. Ze is al 'n tijdje op zoek naar haar ouders. Dat is niet meteen geheim. 303 00:24:12,690 --> 00:24:17,220 Maar dat is wat mij intrigeerde. Dat en haar DNA. 304 00:24:18,856 --> 00:24:23,126 Het is blijkbaar een overeenstemming met iemand waar ik lang geleden over hoorde. 305 00:24:23,740 --> 00:24:26,416 Weet jij iets over Skye's achtergrond? 306 00:24:26,496 --> 00:24:30,672 Ik kan niet bevestigen dat zij het is, maar ik hoorde een verhaal over 'n meisje. 307 00:24:31,752 --> 00:24:35,642 Jaren geleden, een dorp in de provincie Hunan, in China... 308 00:24:36,290 --> 00:24:41,001 werd vernietigd. Elke man, vrouw en kind verscheurd door monsters... 309 00:24:41,081 --> 00:24:43,453 die de baby trachtte te vinden. 310 00:24:43,890 --> 00:24:46,921 Hebben de monsters de ouders van die baby vermoord? 311 00:24:47,001 --> 00:24:50,352 Nee. Dat is wat net zo interessant is. 312 00:24:50,682 --> 00:24:54,568 De ouders van de baby w�ren de monsters. 313 00:25:20,658 --> 00:25:23,724 Geef me ��n reden om je hoofd er niet af te knallen. 314 00:25:24,478 --> 00:25:27,074 Ik heb taco's meegebracht..? 315 00:25:28,244 --> 00:25:32,402 Ik had verwacht dat je al lang weg was. - Ik had verwacht dat je nooit terug zou komen. 316 00:25:32,482 --> 00:25:38,304 Je zei een paar maanden, het waren er zes. - Ik was in het buitenland, voor een opdracht. 317 00:25:41,020 --> 00:25:44,762 Het lijkt dat jij en Buddy het prima zonder mij konden stellen. 318 00:25:46,416 --> 00:25:48,228 De eerste weken waren moeilijk. 319 00:25:49,314 --> 00:25:54,989 Maar toen besefte ik dat mijn denken beperkt was. Dus begon ik hutten te plunderen. 320 00:25:55,273 --> 00:25:59,079 Vond wat gereedschap, de tent. Het leven werd gemakkelijker. 321 00:26:00,611 --> 00:26:05,597 Ik ga daar een hut bouwen. - Zie je wel, ik zei dat je het kon. 322 00:26:08,508 --> 00:26:11,813 Verdorie, jongen. Jij hebt echt grote stappen vooruit gezet. 323 00:26:11,893 --> 00:26:14,935 Ik zou niet trotser op je kunnen zijn als je mijn zoon was. 324 00:26:17,650 --> 00:26:19,640 Ik loog over de taco's. 325 00:26:20,120 --> 00:26:24,623 Waarom doe je dat? - Je volgende les. 326 00:26:33,725 --> 00:26:39,225 Jouw beurt. Blijf bij mij, jongen. Over een paar jaar zul je beter kunnen schieten. 327 00:26:51,835 --> 00:26:54,579 Iets aan die vrouw is afschrikkend. 328 00:26:54,659 --> 00:26:58,354 Het zijn die ogen. - Nee, het is wat achter de ogen schuilt. 329 00:26:59,845 --> 00:27:02,859 Waarover heeft ze je daarstraks gestuurd? 330 00:27:03,034 --> 00:27:06,877 Ze had vragen over je beslissing om het labo te verhuizen naar de States. 331 00:27:07,357 --> 00:27:10,384 Ik was toch van plan de operaties uit te breiden. 332 00:27:11,064 --> 00:27:15,837 Het feit dat de Deathlok bestanden van Cybertek gestolen werden, bespoedigd mijn besluit. 333 00:27:16,041 --> 00:27:19,356 Ik hoorde dat je dit bij je wilde houden tijdens de vlucht. 334 00:27:19,436 --> 00:27:20,973 Dat heb je juist gehoord. 335 00:27:21,941 --> 00:27:25,154 Je hebt het GH-325 opnieuw gemaakt. - Bijna. 336 00:27:25,525 --> 00:27:30,038 We hebben de genetische componenten gedistilleerd van alle eerdere stalen naar ��n flacon. 337 00:27:30,118 --> 00:27:32,296 En zal het dan doen waarover we hebben gesproken? 338 00:27:32,376 --> 00:27:37,081 Het zou cellen moeten regenereren en genezen, net zoals het deed bij Skye en Coulson. 339 00:27:37,589 --> 00:27:41,632 Dus bewaar het goed. Dat is de enige in de wereld. 340 00:27:44,283 --> 00:27:46,441 Weet je zeker dat je niets anders wilt? 341 00:27:46,521 --> 00:27:52,447 Een van deze walkietalkies op kwartjes? Ze hebben een ingebouwd baken. 342 00:27:52,527 --> 00:27:54,712 Goed. - Ik zal er ook eentje houden. 343 00:27:54,792 --> 00:27:58,832 Dank je. Ik wil niet hebberig zijn, we hebben de dwergen al. 344 00:27:58,912 --> 00:28:02,119 Geen probleem. Goed dan. 345 00:28:06,414 --> 00:28:10,283 Omdat we laag aanvlogen, moeten we naar ons vliegtuig zoeken vanaf de grond. 346 00:28:10,363 --> 00:28:15,004 Fitz, Simmons, jullie hebben de kaarten. Onder geen beding contact maken. 347 00:28:15,084 --> 00:28:18,537 Als jullie de bus vinden, roep ons op en wacht, of komt terug en wacht hier. 348 00:28:18,617 --> 00:28:20,423 We zullen voorzichtig zijn. - Begrepen. 349 00:28:20,503 --> 00:28:21,751 We gaan ervoor. 350 00:28:30,291 --> 00:28:33,317 We zijn te laat. Ze zijn weg. - Ze wisten dat we kwamen. 351 00:28:33,397 --> 00:28:37,538 Ik ben niet zeker dat iedereen weg is. Iets daarbinnen genereert heel veel volt. 352 00:28:41,281 --> 00:28:45,837 We hebben de bus gevonden, het is op een vliegveld buiten Abel Santamaria, klaar voor vertrek. 353 00:28:45,917 --> 00:28:50,486 We zijn onderweg. Hoe ver is dat van ons? - Ongeveer drie uur, maar zoals het er uitziet... 354 00:28:50,506 --> 00:28:54,464 zijn ze al lang weg voor u hier geraakt. - Maak dat je daar onmiddellijk weg bent. 355 00:28:54,544 --> 00:28:57,584 Geen contact maken. Wacht op ons bij het vliegtuig. 356 00:28:57,664 --> 00:28:59,110 Begrepen. 357 00:28:59,734 --> 00:29:02,606 Garrett gaat er vandoor. - We moeten er op z'n minste proberen te komen. 358 00:29:02,686 --> 00:29:05,321 Of niet. We hebben dit leuke dingetje nog. 359 00:29:05,401 --> 00:29:08,701 Als er een computer in die kapperszaak is, hoeven we hem niet meer te zoeken. 360 00:29:08,781 --> 00:29:12,295 We sluiten het aan, maken het Trojaanse paard wakker en klaar is kees. 361 00:29:12,375 --> 00:29:15,323 Het is een poging waard. - We doen het. 362 00:29:15,847 --> 00:29:20,083 Ik weet dat we geen contact mochten maken. Maar als ze ontsnappen, zijn we terug bij af. 363 00:29:20,163 --> 00:29:22,971 Dat trek ik niet meer, terug bij af zijn. 364 00:29:24,620 --> 00:29:28,699 Garrett is er, wat betekent dat Ward er waarschijnlijk ook is. 365 00:29:30,353 --> 00:29:32,798 Wat als we een dwerg naar het vliegtuig sturen vanaf hier? 366 00:29:32,878 --> 00:29:35,268 Het kan zich er verbergen en we kunnen volgen waar de bus heengaat. 367 00:29:35,348 --> 00:29:37,956 Ja. Simmons, een uitstekend voorstel. 368 00:29:38,136 --> 00:29:41,196 We kunnen Sleepy sturen. Dat is onze beste luisteraar. Buiten jou, uiteraard. 369 00:29:41,276 --> 00:29:43,104 Goed, ik haal hem uit de auto. 370 00:29:50,545 --> 00:29:52,415 Lang niet gezien. 371 00:29:53,690 --> 00:29:56,276 TIEN JAAR GELEDEN 372 00:29:56,356 --> 00:29:58,343 Kijk eens aan. 373 00:29:59,444 --> 00:30:03,730 Je weet toch dat het geen mens is, toch? - Natuurlijk weet ik dat. 374 00:30:03,796 --> 00:30:06,138 Nee, hij is beter dan een mens. 375 00:30:06,218 --> 00:30:10,965 Slim, trouw, betrouwbaar. - Ja. 376 00:30:11,250 --> 00:30:14,118 Naar wat leidt al die trouw en betrouwbaarheid? 377 00:30:14,198 --> 00:30:18,145 Achtergelaten in het bos of opnieuw in het asiel? 378 00:30:19,051 --> 00:30:21,884 Die les leerde ik op de harde manier. 379 00:30:23,284 --> 00:30:26,848 Ik weet dat je het nooit gevraagd hebt, maar ik weet zeker dat je nieuwsgierig bent. 380 00:30:26,928 --> 00:30:29,021 De ingekleurde versie? 381 00:30:30,310 --> 00:30:34,530 Ik werd geraakt door een bermbom buiten Sarajevo. 382 00:30:34,985 --> 00:30:40,617 Toen ik via de radio opriep voor een medische evacuatie, kreeg ik enkel een handvol excuses. 383 00:30:41,049 --> 00:30:45,742 Toen besefte ik dat ik meer trouw was aan S.H.I.E.L.D. dan S.H.I.E.L.D. aan mij. 384 00:30:46,560 --> 00:30:50,964 Dus ik besloot, dat als ik er vandaan kwam, als ik het zou overleven... 385 00:30:50,984 --> 00:30:54,658 dat ik ze een koekje van eigen deeg zou geven. 386 00:30:56,681 --> 00:31:00,207 Toen duwde ik m'n ingewanden weer naar binnen, kleefde me met kleefband aan elkaar... 387 00:31:00,227 --> 00:31:02,633 en hinkte daar vandaan. 388 00:31:04,144 --> 00:31:08,518 Weet je nog dat we elkaar voor het eerst zagen? Ik zei dat ik voor 'n geheime organisatie werkte. 389 00:31:08,902 --> 00:31:13,632 Het is eerder dat ik voor een geheime organisatie werk, binnen in een andere geheime organisatie. 390 00:31:13,712 --> 00:31:16,102 Heb je ooit van HYDRA gehoord? 391 00:31:19,200 --> 00:31:23,068 HYDRA begrijpt het belang van overleven. 392 00:31:26,719 --> 00:31:28,462 Hier zijn ze. 393 00:31:31,524 --> 00:31:34,298 Dit is ons vliegtuig, we willen het terug. 394 00:31:34,378 --> 00:31:37,230 Echt? Gewoon zo, jongentje? 395 00:31:37,655 --> 00:31:39,620 Coulson weet waarschijnlijk dat we de kapperszaak gebruiken. 396 00:31:39,700 --> 00:31:43,961 Bel Kaminsky, hij weet wat gedaan moet. Goed, sluit de laaddeur en vliegen met deze hap. 397 00:31:44,041 --> 00:31:46,432 Zeg tegen de piloot om laag te blijven, tot we uit de baai zijn. 398 00:31:46,512 --> 00:31:49,954 Komt in orde. - Wat heeft hij daar? 399 00:31:52,426 --> 00:31:58,116 Zo'n nep zoemer. - Ja, je kent me, altijd klaar voor een grap. 400 00:32:00,188 --> 00:32:01,665 Wat was dat? 401 00:32:02,806 --> 00:32:06,108 Een elektromagnetische puls. - Nu is het niet zo grappig meer. 402 00:32:16,096 --> 00:32:19,282 Garrett ligt op sterven. Ik weet niet of dit werkt. 403 00:32:19,362 --> 00:32:22,659 Fitz heeft hem kortgesloten met een elektromagnetische puls. Bel Cybertek. 404 00:32:22,739 --> 00:32:24,872 Laat ze weten wat er gebeurd is. Kijken wat zij kunnen doen. 405 00:32:25,331 --> 00:32:26,542 Achteruit. 406 00:32:27,935 --> 00:32:29,810 Ik ben blij dat ik dat deed. 407 00:32:30,290 --> 00:32:33,246 Heb je me gehoord? Jij verliest, wij winnen. 408 00:32:33,330 --> 00:32:35,384 Jij gaat eraan. - Niet erger dan jij. 409 00:32:35,464 --> 00:32:38,089 En je hoeft geen bevelen meer van hem op te volgen, Ward. 410 00:32:39,345 --> 00:32:41,851 Laat hem sterven. Hij verdient het te sterven. 411 00:32:42,833 --> 00:32:44,351 Haal ze hier weg. 412 00:32:46,754 --> 00:32:48,747 Eruit, iedereen weg. 413 00:32:54,783 --> 00:32:58,631 Ik heb goed nieuws. - Kan het even wachten? 414 00:33:02,729 --> 00:33:06,110 Die rare hond rent elke keer weer als ik een schot los. 415 00:33:06,390 --> 00:33:08,831 Dat hert is ruim 1800 meter ver weg. 416 00:33:09,211 --> 00:33:11,781 Het zal 'm even duren om dat te vinden. 417 00:33:12,865 --> 00:33:14,307 Ik ben een en al oor. 418 00:33:14,387 --> 00:33:19,949 Je bent door de S.H.I.E.L.D. operatie divisie geaccepteerd, met onmiddellijke ingang. 419 00:33:21,043 --> 00:33:23,406 We moeten inpakken. 420 00:33:23,486 --> 00:33:27,240 Dank je, voor alles. - Doe dat nou niet. 421 00:33:27,732 --> 00:33:30,912 Jij bent mij, noch iemand anders, iets verschuldigd. 422 00:33:30,992 --> 00:33:33,261 Dit heb je zelf verdiend. 423 00:33:34,369 --> 00:33:36,745 Het zal hard worden als je er bent. 424 00:33:36,833 --> 00:33:42,296 Als je binnen S.H.I.E.L.D. voor HYDRA werkt, mag je nooit aan iets of iemand gehecht geraken. 425 00:33:42,376 --> 00:33:45,210 Je zult die zwakte in je weg moeten stoppen. 426 00:33:45,290 --> 00:33:47,022 Doe ik. - Goed. 427 00:33:47,102 --> 00:33:49,984 Reken af met Buddy, dan kunnen we hier weg. 428 00:33:53,412 --> 00:33:56,360 Dat is toch geen zwakte? 429 00:33:58,150 --> 00:34:02,006 Nee. - Goed, ik zie je bij de vrachtwagen. 430 00:34:03,790 --> 00:34:08,316 De interne batterij is kapot. We moeten het openen om te kijken of we het kunnen verhelpen. 431 00:34:08,396 --> 00:34:11,976 Ik heb met Cybertek gesproken. Ze bereiden een installatie voor in Miami. 432 00:34:12,056 --> 00:34:18,234 Goed. Ik wil dat je iets voor me doet. - Natuurlijk, zeg het maar. 433 00:34:18,314 --> 00:34:20,835 Dood Fitz en Simmons. 434 00:34:20,915 --> 00:34:24,399 Wat? Nee. Daar is tijd genoeg voor. 435 00:34:24,479 --> 00:34:28,307 Ik laat je niet alleen. - En ik zeg je dit voor me te doen. 436 00:34:30,197 --> 00:34:32,987 Dat is toch geen zwakte? 437 00:34:33,899 --> 00:34:37,597 Nee. - Zorg dan dat het gedaan wordt. 438 00:34:37,677 --> 00:34:43,264 Ik zal voor mijzelf zorgen. Ik ben de dood al vele malen te snel af geweest. 439 00:34:43,290 --> 00:34:44,935 Ik zal blijven. 440 00:35:01,359 --> 00:35:04,579 Skye, waar zijn de computers? - Ik ben er mee bezig. 441 00:35:04,659 --> 00:35:07,762 Trip, iets in de tas van je opa dat ons hier kan helpen? 442 00:35:07,842 --> 00:35:10,956 Altijd, even kijken. 443 00:35:14,536 --> 00:35:19,084 Er is een mechanische veiligheid in het geval dat de elektronica uitgeschakeld word. 444 00:35:22,101 --> 00:35:25,384 Ik ben vrij interessant van binnen. 445 00:35:35,089 --> 00:35:37,426 Dat is mijn Centipede serum. 446 00:35:37,506 --> 00:35:41,465 Dat is het enige dat mij in leven hield deze laatste maanden. 447 00:35:41,545 --> 00:35:46,374 Waarom maakt het je niet sterk. - Ik ben al te ver gevorderd. 448 00:35:48,873 --> 00:35:52,023 Ik vrees dat je hele systeem het laat afweten. 449 00:35:53,302 --> 00:35:58,376 Misschien kun je het weer aan de gang krijgen... met dit. 450 00:36:00,140 --> 00:36:02,461 Coulson zal ons wel vinden, toch? 451 00:36:02,541 --> 00:36:06,971 Hij zal niet rusten voor elke HYDRA agent dood is of opgesloten. 452 00:36:27,142 --> 00:36:31,053 Doe de deur open, Fitz. - Ward, alsjeblieft... 453 00:36:32,681 --> 00:36:35,775 Ik wil het begrijpen. - Je moet de waarheid aanvaarden, Fitz. 454 00:36:35,855 --> 00:36:40,874 Hij trekt zich niets aan van ons, van niets. - Nee, dat geloof ik niet. 455 00:36:40,954 --> 00:36:43,221 We zijn vrienden, toch? 456 00:36:43,301 --> 00:36:45,738 We waren vrienden, we hebben samen gelachen. 457 00:37:04,546 --> 00:37:07,618 Ik weet dat je een goed persoon bent, Ward. 458 00:37:08,609 --> 00:37:12,870 En nu kun je kiezen om goed te zijn. Het is een keuze. 459 00:37:14,779 --> 00:37:19,873 Ik heb mijn bevelen, doe de deur open. - Nee. 460 00:37:21,729 --> 00:37:23,380 Geen denken aan. 461 00:37:25,291 --> 00:37:28,899 Goed, dan op jullie manier. 462 00:37:31,451 --> 00:37:32,952 Wat doe je daar? 463 00:37:34,729 --> 00:37:36,934 Ok�, wacht. - Wat doe je daar? 464 00:37:37,014 --> 00:37:38,511 Wacht. Ok�, wacht. 465 00:37:38,591 --> 00:37:40,380 Ward, denk er even over na. 466 00:37:40,460 --> 00:37:41,962 Ok�, wacht... - Wacht even. 467 00:37:41,983 --> 00:37:43,520 Wacht, ok�? Kijk gew... 468 00:37:43,600 --> 00:37:44,966 Ward, kijk naar me. - Denk erover na. 469 00:37:45,086 --> 00:37:48,329 Ward, draai je om. Doe het niet. 470 00:37:48,409 --> 00:37:51,547 Ok�, je hoeft dit niet te doen. Je hoeft dit niet doen, je hebt een keuze. 471 00:37:51,567 --> 00:37:55,416 Ward, kijk naar mij. Ik weet dat je om ons geeft. 472 00:37:57,131 --> 00:38:00,183 Je hebt gelijk, dat doe ik. 473 00:38:01,252 --> 00:38:02,588 Het is een zwakte. 474 00:38:31,704 --> 00:38:33,879 Ik kan je niet beloven dat dit zal werken. 475 00:38:33,959 --> 00:38:37,023 En als het al weg is, zal ik er niet meer van kunnen maken. 476 00:38:37,103 --> 00:38:41,095 Dit is het einde van de weg. - Zonder ben ik zeker dood. 477 00:38:41,175 --> 00:38:44,065 Dus, waarom niet. 478 00:39:03,488 --> 00:39:05,067 Dat is het dan. 479 00:39:07,379 --> 00:39:09,369 Het laatste ingredi�nt. 480 00:39:22,303 --> 00:39:23,982 Is het voor elkaar? 481 00:39:26,147 --> 00:39:28,117 Als het werk zo gemakkelijk was... 482 00:39:54,459 --> 00:39:56,021 Wat voel je? 483 00:40:00,310 --> 00:40:02,081 Het heelal. 484 00:40:04,804 --> 00:40:06,939 Kom op nou... 485 00:40:08,716 --> 00:40:12,376 Hier, er is iets achter deze muur. 486 00:40:14,054 --> 00:40:16,868 Goed, ik heb iets. - Een geheime deur? 487 00:40:17,722 --> 00:40:20,427 Ik doe het wel. Dit is een beetje mijn ding. 488 00:40:31,018 --> 00:40:34,751 Daar gaan we dan. - Eindelijk. 489 00:40:41,724 --> 00:40:43,406 Het is een Centipede soldaat. 490 00:40:59,450 --> 00:41:02,666 Bogota was een weggevertje, een visitekaartje. 491 00:41:02,730 --> 00:41:06,268 Een demonstratie van wat we kunnen. - Het was een circus. 492 00:41:06,348 --> 00:41:12,555 Het was slechts ��n man, zonder ondersteuning en zonder plan van uitweg. 493 00:41:15,161 --> 00:41:16,884 Kom nou, zeg nou zelf... 494 00:41:16,964 --> 00:41:19,322 hoeveel heeft u uitgegeven om Bin Laden te grazen te nemen? 495 00:41:19,402 --> 00:41:22,079 Tussen de schepen en de helikopters en de ondersteuningstroepen. Hoeveel was het? 496 00:41:22,159 --> 00:41:23,646 $30 miljoen, $50 miljoen? 497 00:41:23,726 --> 00:41:27,082 Wat de prijs ook was, het was het waard. - Misschien... 498 00:41:27,357 --> 00:41:30,510 Mijn super soldaat had het kunnen doen voor een fractie van die prijs. 499 00:41:30,590 --> 00:41:32,602 Ben je daarom hier? 500 00:41:32,687 --> 00:41:37,600 Om die 'super soldaat' aan ons te verkopen? - God, nee. 501 00:41:38,198 --> 00:41:41,400 Ik stel voor dat u er een duizendtal van koopt. 502 00:41:43,320 --> 00:41:47,150 Beter, sterker, sneller. 503 00:41:47,746 --> 00:41:52,901 Heren, door voortdurende blootstelling aan corrupte instellingen zoals S.H.I.E.L.D... 504 00:41:52,974 --> 00:41:55,596 met de angstaanjagende opkomst van HYDRA... 505 00:41:55,676 --> 00:42:01,045 is de nood aan betrouwbare beveiliging nog nooit zo hoog geweest. 506 00:42:02,491 --> 00:42:05,463 Wat precies de reden is dat wij onze super soldaten operaties uitbreiden... 507 00:42:05,543 --> 00:42:09,284 in een gloednieuwe, geavanceerde Cybertek faciliteit. 508 00:42:10,507 --> 00:42:13,991 Dus, willen u en uw vrienden een rondleiding? 509 00:42:21,097 --> 00:42:23,597 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Inartie & VeeJee 510 00:42:23,648 --> 00:42:25,506 Controle: Xandecs 47144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.