Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,267
Wat voorafging:
2
00:00:03,302 --> 00:00:05,303
Ward is HYDRA.
- Nee, dat geloof ik niet.
3
00:00:05,337 --> 00:00:08,439
Denk je dat ik hem niet wil zien lijden?
- Niet lijden, sterven.
4
00:00:08,473 --> 00:00:11,876
Vertel ons hoe we de schijf ontgrendelen.
- Ik start de hack...
5
00:00:11,911 --> 00:00:14,411
en als we op de juiste hoogte zijn
dan ontgrendelt hij. Haal hem terug.
6
00:00:14,445 --> 00:00:19,817
Deze buisjes bevatten het ruwe materiaal van het
Jezus-sap dat Coulson terugbracht uit de dood.
7
00:00:19,851 --> 00:00:21,585
Ik kan het niet zonder jouw hulp.
8
00:00:21,619 --> 00:00:25,088
We hebben een basis nodig,
wapens, versterkingen...
9
00:00:25,123 --> 00:00:29,375
Er is geen versterking. Het is voorbij.
S.H.I.E.L.D. is niet meer.
10
00:00:30,689 --> 00:00:33,789
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E21 - Ragtag
11
00:00:33,809 --> 00:00:37,853
Vertaling: Inartie & VeeJee
Controle: Xandecs
12
00:00:38,355 --> 00:00:42,691
JEUGDGEVANGENIS
PLYMOUTH, MASSACHUSTTES
13
00:00:51,247 --> 00:00:52,474
Grant Ward?
14
00:00:52,494 --> 00:00:56,330
VIJFTIEN JAAR GELEDEN
15
00:00:56,953 --> 00:00:58,587
Ik ben John Garrett.
16
00:00:59,021 --> 00:01:02,491
De kwartiermaker van je militairenschool
is een oude vriend van mij.
17
00:01:06,595 --> 00:01:11,072
Hij vertelde over een kwade cadet met een goede
hand-oog co�rdinatie, die hem smeerde...
18
00:01:11,102 --> 00:01:16,104
een auto stal, 1500 km reed om thuis te komen,
om vervolgens het huis in brand te steken.
19
00:01:16,939 --> 00:01:20,809
Ik moet zeggen, ik vind
zo'n jonge man intrigerend.
20
00:01:24,846 --> 00:01:26,682
Ik ben nieuwsgierig.
21
00:01:27,416 --> 00:01:30,716
Wist je dat je broer binnen was
toen je het huis in brand stak?
22
00:01:31,251 --> 00:01:33,321
Nee, meneer, dat wist ik niet.
23
00:01:39,194 --> 00:01:43,865
Ik was als kind ook een pyromaan.
Met mij is alles goed gekomen.
24
00:01:46,568 --> 00:01:50,237
Ik ben hier om je een eenmalige aanbod te doen,
dus luister goed.
25
00:01:51,339 --> 00:01:54,541
De advocaat van je familie
is hier over 20 minuten.
26
00:01:54,675 --> 00:01:58,679
Je ouders gaan je niet alleen aanklagen
voor brandstichting en poging tot moord...
27
00:01:58,713 --> 00:02:02,116
maar je oudere broer wil je
laten berechten als volwassene.
28
00:02:03,150 --> 00:02:06,686
Je kunt de komende jaren doorbrengen in een kooi,
de schuld geven aan je ouders...
29
00:02:06,721 --> 00:02:09,289
en je gemene oudere broer
voor je problemen, of...
30
00:02:10,024 --> 00:02:13,326
je laat mij jou hieruit halen
en je leren hoe je een man moet zijn.
31
00:02:16,162 --> 00:02:20,666
Ik werk voor een geheime organisatie
die mannen als jou goed kan gebruiken.
32
00:02:21,301 --> 00:02:24,538
Waarom zou ik jou vertrouwen?
- Dat kun je beter niet doen...
33
00:02:24,872 --> 00:02:28,807
Vertrouw niemand, vooral mij niet.
34
00:02:31,077 --> 00:02:33,179
Laat me duidelijk zijn...
35
00:02:33,714 --> 00:02:36,882
met mij meegaan zal het zwaarste
zijn wat je ooit hebt gedaan.
36
00:02:36,916 --> 00:02:41,153
Maar aan de andere kant,
niemand zal je ooit nog lastigvallen.
37
00:02:43,857 --> 00:02:48,160
Zeg ja. Het wordt zwaar, maar leuk.
38
00:02:52,798 --> 00:02:55,400
Tien seconden en dan loop ik weg.
39
00:02:58,671 --> 00:03:00,605
Zeg ja.
40
00:03:02,107 --> 00:03:03,307
Ja.
41
00:03:04,643 --> 00:03:08,400
Iedereen op de grond.
Niet bewegen.
42
00:03:08,847 --> 00:03:11,417
Ik zei toch dat het leuk zou worden.
43
00:03:15,688 --> 00:03:18,422
Ooggetuigen beweren dat de aanvaller
door verschillende muren ramde...
44
00:03:18,457 --> 00:03:23,995
voordat hij Colombia's meest beruchte drugsbaron,
Alejandro Castillo, alias El Dogo, vermoordde.
45
00:03:24,029 --> 00:03:28,031
Het blijft de vraag of
deze bovenmenselijke moordaanslag...
46
00:03:28,066 --> 00:03:31,635
werd uitgevoerd door een man, monster, of machine.
47
00:03:31,770 --> 00:03:35,306
Het juiste antwoord is alle drie.
48
00:03:36,540 --> 00:03:38,864
Wat doet Deathlok in Bogota?
49
00:03:38,895 --> 00:03:42,112
En waarom vermoord hij een
drugsbaron zonder banden met HYDRA?
50
00:03:42,346 --> 00:03:45,416
Als ze echt in Colombia zijn,
dan zijn Garrett en ons gekaapte vliegtuig...
51
00:03:45,450 --> 00:03:49,153
niet meer in het Amerikaans luchtruim.
Ik heb de zoektocht uitgebreid.
52
00:03:51,222 --> 00:03:53,156
Willen jullie even komen?
53
00:03:57,428 --> 00:04:02,234
Dit is alles waar we mee te maken hebben.
En dit...
54
00:04:05,169 --> 00:04:06,802
verbindt ze allemaal.
55
00:04:06,937 --> 00:04:11,039
Cybertek bouwt Deathlok,
verscheept onderdelen naar Quinn...
56
00:04:11,273 --> 00:04:14,842
die werkte voor de Helderziende,
die bleek Garrett te zijn...
57
00:04:14,876 --> 00:04:20,316
die Ward op ons vliegtuig plaatste,
want hij wilde weten waarom ik niet dood bleef.
58
00:04:20,650 --> 00:04:23,952
Ik had een nieuwe schets voor dat moeten maken.
- Nee, ik snap het.
59
00:04:23,986 --> 00:04:27,123
Garrett ontwikkelt het Centipede-serum
al deze tijd al.
60
00:04:27,157 --> 00:04:30,392
En hij wil GH-325 als zijn laatste ingredi�nt...
61
00:04:30,427 --> 00:04:33,895
een manier om zijn Centipede
soldaten te stabiliseren.
62
00:04:33,930 --> 00:04:38,700
Daarom kwam Ward terug voor de harde schijf.
Daar stond jouw research over Coulson en Skye op.
63
00:04:38,735 --> 00:04:42,070
Het staat er allemaal op.
- Dat is niet het enige wat er op staat.
64
00:04:42,104 --> 00:04:44,673
Skye heeft een verrassing achtergelaten.
- Een trojan horse.
65
00:04:44,707 --> 00:04:47,475
Het brengt elk systeem in kaart
waar ze naar uploaden.
66
00:04:47,509 --> 00:04:51,145
Dat is briljant. Je kunt hun systeem overnemen.
- Goed gedaan, Skye.
67
00:04:51,180 --> 00:04:54,683
Alleen werkt het zo niet, want ik had
niet genoeg tijd om het af te maken. Dus...
68
00:04:54,717 --> 00:04:59,387
moeten we dit op hun computers aansluiten
om het te activeren.
69
00:04:59,421 --> 00:05:02,924
Verrassing, we kunnen er geen ��n vinden.
- Volgens mij wel.
70
00:05:02,958 --> 00:05:05,393
Garrett en Cybertek werken al jaren samen.
71
00:05:05,427 --> 00:05:08,362
Als het op Garretts systeem staat...
- Dan staat het ook op Cybertek zijn systeem.
72
00:05:08,397 --> 00:05:11,198
Daarom breken we in bij ��n van hun kantoren.
73
00:05:12,534 --> 00:05:16,771
We hebben geen bevoegdheden meer.
We zijn geen S.H.I.E.L.D. agenten meer. We zijn...
74
00:05:16,801 --> 00:05:18,363
We zijn vrijbuiters.
75
00:05:18,405 --> 00:05:23,544
Ik wilde zeggen dat we dit doen, omdat het moet.
Maar ja, dat klopt.
76
00:05:24,078 --> 00:05:27,380
Dus als je me wilt helpen, ik maak
af waar ik aan begonnen ben.
77
00:05:27,415 --> 00:05:30,684
Ik laat Garrett en Ward niet wegkomen met moord.
78
00:05:31,619 --> 00:05:33,220
En ik wil mijn vliegtuig terug.
79
00:05:35,154 --> 00:05:40,293
Ik had die drugsbaron uit kunnen schakelen zonder
in beeld te komen. Een schot van grote afstand.
80
00:05:40,328 --> 00:05:44,298
Je begrijpt het niet. Ik wilde hem niet gewoon
uitschakelen, ik wilde een spektakel.
81
00:05:44,432 --> 00:05:47,233
Elke dag worden er mensen
doodgeschoten in Bogota.
82
00:05:47,367 --> 00:05:53,861
Maar hoe vaak rukt er een monster het hoofd
van een drugsbaron af? Dat haalt het nieuws.
83
00:05:54,041 --> 00:05:56,776
Goed werk, wat je daar hebt gedaan, Mikey.
84
00:05:57,010 --> 00:06:00,780
Als ik niet beter zou weten, zou ik denken
dat je plezier in je werk hebt.
85
00:06:01,114 --> 00:06:04,783
Denk jij dat hij plezier in zijn werk heeft?
- Iemand heeft dat wel.
86
00:06:04,817 --> 00:06:07,753
Ik hoop dat we allemaal
plezier in ons werk hebben.
87
00:06:07,887 --> 00:06:11,623
En waarom niet. Dit zijn spannende tijden
vol met beloningen.
88
00:06:12,758 --> 00:06:17,363
Dat is waar ook.
Zeller. Met mij.
89
00:06:17,497 --> 00:06:20,832
Stuur Mike Peterson wat beelden
van zijn zoon vanmiddag.
90
00:06:21,767 --> 00:06:23,168
Graag gedaan.
91
00:06:24,737 --> 00:06:28,341
Hoe vind je dat? Ik heb een
nieuw mens van hem gemaakt.
92
00:06:28,371 --> 00:06:32,444
Is dat wat hij is?
- Zit je er nog mee wat hij je heeft aangedaan?
93
00:06:32,479 --> 00:06:34,613
Nee, ik zit er mee dat hij
het van jou moest doen.
94
00:06:34,647 --> 00:06:39,851
We staan op het punt iets af te ronden
waar ik al 25 jaar op jaag.
95
00:06:40,386 --> 00:06:42,822
Kun je niet gewoon blij voor me zijn?
96
00:06:45,457 --> 00:06:50,896
Kijk? Dat bedoel ik. Blije werknemers.
- Ik denk dat jij ook blij zult zijn.
97
00:06:51,230 --> 00:06:55,200
We hebben bijna het geneesmiddel gekopieerd dat
Skye gesneesde en Coulson weer tot leven bracht.
98
00:06:55,234 --> 00:06:59,203
En de data van Skye's harde schijf,
alle research, het heeft enorm geholpen.
99
00:06:59,237 --> 00:07:03,340
Ik heb alles naar het lab in Cuba gestuurd.
Ze hebben de resultaten als we zijn geland.
100
00:07:03,375 --> 00:07:08,780
Je stelt me nooit teleur, bloempje.
Had iedereen in mijn team maar zoveel succes.
101
00:07:12,850 --> 00:07:15,920
Prima. We zien je vanmiddag.
102
00:07:16,954 --> 00:07:20,626
Het gaat door met het Cybertek kantoor
in Palo Alto.
103
00:07:21,960 --> 00:07:26,696
Het komt goed. Wat ze ook proberen, ze vinden
alleen de nieuwe identiteiten die ik heb gemaakt.
104
00:07:26,730 --> 00:07:30,467
Dat is het niet. Het is het idee om ze toegang
te geven tot al onze uitvindingen.
105
00:07:30,501 --> 00:07:32,502
We geven ze niks.
106
00:07:32,537 --> 00:07:36,573
We moeten gewoon binnen zien te komen om Skye's
USB-stick op ��n van hun computers aan te sluiten.
107
00:07:37,708 --> 00:07:40,811
Je hoeft niet te gaan.
- Dat is het ook niet.
108
00:07:41,541 --> 00:07:45,614
Het is Ward. Wat als Garrett een exploderend oog
in hem heeft geplaatst?
109
00:07:45,649 --> 00:07:47,850
Om hem te controleren.
Misschien heeft hij ons daarom verraden.
110
00:07:47,884 --> 00:07:51,421
Ik denk dat de reden veel simpeler is.
Hij is slecht.
111
00:07:51,455 --> 00:07:56,092
Ik geloof niet dat mensen slecht zijn geboren.
Er moet iets anders aan de hand zijn.
112
00:07:56,727 --> 00:07:58,660
Sorry dat het zolang duurde.
113
00:07:58,794 --> 00:08:03,398
Mijn moeder is erg sentimenteel wat betreft
mijn opa's Howling Commando spullen.
114
00:08:03,532 --> 00:08:07,703
Trip was zo aardig om zijn opa's oude spionage
spullen aan te bieden, om ons te helpen...
115
00:08:07,737 --> 00:08:10,305
dus moeten we een goede inventaris
maken van alles...
116
00:08:11,239 --> 00:08:13,509
Is dat een draagbare hypno-beam?
117
00:08:13,943 --> 00:08:17,812
Een van de eerste exemplaren.
Zie je de schakelaar aan de onderkant?
118
00:08:17,847 --> 00:08:21,416
De latere modellen hadden die aan de zijkant.
Dit is fantastisch.
119
00:08:21,451 --> 00:08:24,941
Bijna net zo cool als een...
- Transistor straalpistool.
120
00:08:28,123 --> 00:08:31,292
Nemen jullie straks maar een kamer,
maar we moeten een vliegtuig halen.
121
00:08:32,495 --> 00:08:36,998
Waar kochten ze dit spul, uit een stripboek?
- Dat is niet echt een zoemer. Dat is een...
122
00:08:38,367 --> 00:08:41,836
Elektromagnetische puls. Dat schakelt de stroom
uit, binnen een radius van drie meter.
123
00:08:42,371 --> 00:08:46,941
Veel oude spullen van S.H.I.E.L.D. zagen er
onschuldig uit, voor als de spion werd gepakt.
124
00:08:47,076 --> 00:08:50,812
Zoals deze sigaretten.
125
00:08:55,717 --> 00:09:00,187
Bedankt, Trip. Dit komt goed van pas.
Het geeft ons een kans tegen de slechteriken.
126
00:09:05,860 --> 00:09:08,461
Pas op, HYDRA.
We komen er aan.
127
00:09:11,900 --> 00:09:13,371
VIJFTIEN JAAR GELEDEN
128
00:09:13,391 --> 00:09:15,993
Op een dag ga ik hier met pensioen.
129
00:09:16,228 --> 00:09:20,232
Duizend hectare bos en weiden in Wyoming,
alles is al betaald.
130
00:09:21,266 --> 00:09:23,801
Zeg wat, jongen. Ik kan geen gedachten lezen.
131
00:09:25,236 --> 00:09:29,072
Wat als de politie ons vindt?
- Niemand is aan het zoeken.
132
00:09:29,307 --> 00:09:33,444
De familie is blij als ze je nooit meer zien.
Wat de politie betreft, nou...
133
00:09:33,478 --> 00:09:36,346
het is het beste voor hen
om uit de buurt van S.H.I.E.L.D. te blijven.
134
00:09:36,380 --> 00:09:38,214
Dus de S.H.I.E.L.D. academie is in de buurt?
135
00:09:38,449 --> 00:09:42,552
Momenteel heb je andere zaken om je druk
over te maken. Zoals wat je gaat eten vanavond.
136
00:09:42,786 --> 00:09:46,789
Ik dacht, dat dat ons eten was.
- Nee, dit eet ik. Ik schoot het, ik eet het.
137
00:09:47,024 --> 00:09:51,294
Zelfs Buddy heeft meer recht op deze vogels
dan jij. Hij haalde ze op.
138
00:09:51,428 --> 00:09:54,297
Hier is het zo, als je wat wilt
dan moet je het verdienen.
139
00:09:54,332 --> 00:09:57,466
Vanaf nu moet je alles zelf verdienen.
140
00:09:57,932 --> 00:10:01,938
Wil je een warme plek om te slapen, maak je het.
Wil je wat eten, dan vermoord je het.
141
00:10:01,972 --> 00:10:05,975
Dat kun je niet menen.
Het enige wat ik hier heb zijn wat kleren.
142
00:10:06,009 --> 00:10:09,412
Dit is niet eerlijk. Als je wat gezegd had
dan had ik materiaal en eten meegenomen.
143
00:10:09,447 --> 00:10:13,449
Geef mij niet de schuld van je eigen falen.
Daardoor vind ik je minder aardig.
144
00:10:14,517 --> 00:10:19,288
Wil je het makkelijk? Ga terug naar de gevangenis.
Ze geven je drie maaltijden en een bed.
145
00:10:19,422 --> 00:10:22,791
Bevestig wat je familie gelooft,
wat iedereen gelooft...
146
00:10:22,825 --> 00:10:25,527
dat Grant Ward zwak en waardeloos is.
147
00:10:25,862 --> 00:10:28,829
Weet je wat, ik laat Buddy hierachter.
148
00:10:28,864 --> 00:10:32,768
Zorg voor hem,
dan zorgt hij misschien voor jou.
149
00:10:34,703 --> 00:10:39,874
Ik kom over een paar maanden terug.
Of je bent er nog, of niet. Het is aan jou.
150
00:10:40,575 --> 00:10:42,443
Maar voor wat het waard is...
151
00:10:43,779 --> 00:10:45,913
ik geloof dat je het kunt.
152
00:11:00,926 --> 00:11:03,135
CYBERTEK CORPORATIE
PALO ALTO, CALIFORNI�
153
00:11:04,397 --> 00:11:07,835
Hallo. Welkom bij Cybertek.
Ga zitten, alsjeblieft.
154
00:11:07,869 --> 00:11:12,172
Ik ben Ott, hoofd van de ontwerpafdeling.
Dit is Diaz.
155
00:11:12,306 --> 00:11:17,110
Ik ben Theo Tittle. Dit is Dr. Roum.
Bedankt dat u ons zo snel wilde ontvangen.
156
00:11:18,012 --> 00:11:21,481
We hebben de laatste tijd meer gesprekken gehad
met voormalige S.H.I.E.L.D. wetenschappers...
157
00:11:21,516 --> 00:11:25,685
en ik moet zeggen, tot nu toe
zijn we niet onder de indruk.
158
00:11:25,819 --> 00:11:28,755
HYDRA, daarentegen, minder beperkt in hun denken.
159
00:11:28,789 --> 00:11:30,957
En jonger.
- Meestal jonger.
160
00:11:31,692 --> 00:11:36,464
Ik zei toch dat wij moesten gaan.
- Stil. May ziet er niet veel ouder uit dan...
161
00:11:37,398 --> 00:11:40,032
dertig. Je bent prachtig.
162
00:11:43,302 --> 00:11:45,538
Kudo's voor de Howling Commandos.
163
00:11:45,573 --> 00:11:48,307
Dankzij jouw opa's pin kan ik
Cyberteks mainframe vinden.
164
00:11:48,342 --> 00:11:52,578
Ik wist niet dat ze toen al Wi-Fi hadden?
- Hadden ze ook niet. Dat is het mooie aan de pin.
165
00:11:52,612 --> 00:11:57,749
Het gebruikt UHF voor het zoeken van data.
Niemand scant die frequenties op een lek.
166
00:11:59,769 --> 00:12:04,805
Dat is vreemd. Ik vind geen digitale data.
Nergens van.
167
00:12:04,840 --> 00:12:07,842
Laat staan een bron. Hoe kan dat?
- Misschien is het beveiligd.
168
00:12:07,976 --> 00:12:10,712
Of het is ge�soleerd ergens daar binnen.
169
00:12:10,847 --> 00:12:15,684
Jullie moeten ze wat langer bezig houden.
- Laat ze de ijskogel zien.
170
00:12:15,718 --> 00:12:18,319
Ik ontwierp dit om sterk te zijn...
171
00:12:18,354 --> 00:12:22,158
Ik ontwierp dit om sterk te zijn,
niet dodelijk en om af te breken...
172
00:12:22,192 --> 00:12:24,492
af te breken onder het onderhuidse weefsel.
173
00:12:24,526 --> 00:12:29,264
Mijn uitdaging was dat het een dosis van...
- 85 microgram dendrotoxin kon dragen.
174
00:12:29,298 --> 00:12:32,133
Hij had met mij moeten overleggen
voordat hij de mal begon te bouwen.
175
00:12:32,168 --> 00:12:33,868
Ik denk dat we het allemaal eens zijn...
176
00:12:33,902 --> 00:12:36,838
dat de schoonheid zit in
mijn hyper geconcentreerde...
177
00:12:36,872 --> 00:12:39,174
dendrotoxin formule...
- Mijn cartridges...
178
00:12:39,208 --> 00:12:44,545
Dendrotoxin formule met perslucht uitzetting.
- We hebben deze kogels eerder gezien.
179
00:12:45,180 --> 00:12:49,216
Waar gebruikten ze het mee?
- Met het slapie-geweer volgens mij.
180
00:12:49,718 --> 00:12:54,589
Ons team nam het rudimentaire concept en
bouwde het om tot een aerosol granaat.
181
00:12:54,623 --> 00:12:57,991
Veel effectiever.
- Maar dit is een icer.
182
00:12:58,025 --> 00:13:04,298
Ja, maar dit is een icer. Drie keer zo sterk
en een veel coolere naam.
183
00:13:04,832 --> 00:13:06,800
Wat heeft u nog meer?
184
00:13:08,069 --> 00:13:12,573
Hebbes. Bouwvergunningen
door Cybertek ingediend bij de gemeente.
185
00:13:12,707 --> 00:13:17,510
Er is iets vreemds aan de vierde verdieping.
Slechts ��n in en uitgang.
186
00:13:17,744 --> 00:13:21,214
Extra versterkte veiligheidsdeur.
- Dat moet het zijn, toch?
187
00:13:21,248 --> 00:13:23,716
Coulson, May, kunnen jullie op
de vierde verdieping komen?
188
00:13:23,750 --> 00:13:28,788
Jammer dat het niks is geworden.
- Het was leuk jullie te ontmoeten.
189
00:13:51,610 --> 00:13:55,081
Jeukt jouw trui ook zo?
- Een beetje wel.
190
00:14:14,967 --> 00:14:18,903
Ik weet niet hoe vaak ik het nog moet zeggen,
maar ik ben blij dat je terug bent.
191
00:14:22,041 --> 00:14:24,275
Probeer de gordijnen niet in brand te steken.
192
00:14:38,656 --> 00:14:43,126
Skye, ik denk dat ik weet waarom je
de mainframe niet kon vinden.
193
00:14:43,161 --> 00:14:45,496
Die is er niet.
- Wat bedoel je, met "Die is er niet"?
194
00:14:46,530 --> 00:14:50,734
Alles staat op papier.
- Daarom was opoe zo druk aan het typen.
195
00:14:51,168 --> 00:14:53,937
We zijn er nu toch.
Kunnen we net zo goed even rond kijken.
196
00:14:57,641 --> 00:15:02,413
Je zit me weer aan te staren.
- Je hebt ze mijn zoon gegeven.
197
00:15:02,847 --> 00:15:05,649
Het enige wat ik zie zijn
foto's van hem in een cel.
198
00:15:05,783 --> 00:15:10,053
Ik volgde bevelen op.
Net als jij.
199
00:15:10,587 --> 00:15:13,189
Speelt er ook iemand God met jou?
200
00:15:13,824 --> 00:15:16,226
Ziet alles wat jij ook ziet?
201
00:15:16,460 --> 00:15:20,466
Wachten totdat ze op een knop drukken
dat een gat in je schedel blaast?
202
00:15:21,596 --> 00:15:23,096
Is dat zo?
203
00:15:23,600 --> 00:15:26,535
Nee.
- Waarom ben je dan hier?
204
00:15:27,169 --> 00:15:31,373
Voor jou en anderen zoals jou,
mensen met een gave.
205
00:15:32,108 --> 00:15:35,644
Ik wacht totdat de binnenkant wordt onthuld.
206
00:15:39,181 --> 00:15:42,751
Dat meisje, Skye, wat weet je van haar?
207
00:15:42,885 --> 00:15:46,123
Waar komt ze vandaan?
- Wat maakt dat jou uit?
208
00:15:46,253 --> 00:15:51,228
Want ik denk dat zij en ik van binnen
wat gemeen hebben.
209
00:15:59,635 --> 00:16:01,202
Hey, Coulson.
210
00:16:03,973 --> 00:16:06,141
Het dossier van Mike Peterson.
211
00:16:09,144 --> 00:16:15,182
Hoe kan dit allemaal project Deathlok zijn?
1990? Hoe ver gaat dit terug?
212
00:16:27,462 --> 00:16:29,964
Garrett was de eerste Deathlok.
213
00:16:35,368 --> 00:16:36,604
Laten we gaan.
214
00:16:36,938 --> 00:16:41,075
Bereidt jullie voor op grote bestanden overgave.
- Hoe groot?
215
00:16:53,787 --> 00:16:55,222
Achteruit.
216
00:17:35,128 --> 00:17:36,962
Je zou me laten sterven.
217
00:17:38,597 --> 00:17:41,534
Ik denk dat we wat zachter moeten praten.
218
00:17:41,568 --> 00:17:45,637
Sinds ik je ken heb ik alles gedaan wat je wilde.
- Niet alles.
219
00:17:45,671 --> 00:17:48,307
Had je Deathlok mij laten doden
om die harde schijf te krijgen?
220
00:17:48,341 --> 00:17:50,976
Het meisje had je echt niet laten sterven.
221
00:17:51,010 --> 00:17:54,846
Je zei zelf dat Skye soft was, net als jij.
222
00:17:55,881 --> 00:18:01,152
Ik ben niet meer dat bange kind van vroeger.
- Gedraag je dan ook niet zo. Wees niet zo zwak.
223
00:18:01,186 --> 00:18:04,322
Na al die jaren speel je nog
steeds het slachtoffer.
224
00:18:04,356 --> 00:18:07,425
Soms vraag ik me af waarom
ik al die moeite heb gedaan.
225
00:18:13,031 --> 00:18:15,100
Iedereen eruit.
226
00:18:15,635 --> 00:18:18,935
Ga hier maar zitten.
227
00:18:19,338 --> 00:18:21,172
Ik zei eruit.
228
00:18:21,874 --> 00:18:23,407
Je hebt hem gehoord.
229
00:18:24,776 --> 00:18:26,577
Houd vol.
230
00:18:27,813 --> 00:18:29,949
Ik zal je stabiliseren.
231
00:18:38,355 --> 00:18:41,892
Garrett begon project Deathlok in 1990.
232
00:18:42,126 --> 00:18:44,728
Kijk, hij was de eerste pati�nt.
233
00:18:44,963 --> 00:18:47,130
We hebben al die tijd verkeerd gezocht.
234
00:18:47,165 --> 00:18:51,034
Garrett wil de GH-325 niet alleen
voor zijn Centipede soldaten.
235
00:18:51,169 --> 00:18:55,238
Hij wil het voor zichzelf,
zodat hij weer gezond kan worden.
236
00:18:55,273 --> 00:18:59,577
En als hij toevallig een leger
van supersoldaten kan cre�ren...
237
00:18:59,611 --> 00:19:02,612
voor HYDRA in de tussentijd,
is dat mooi meegenomen.
238
00:19:02,647 --> 00:19:06,515
Hoe weten we dat hij dat bij Ward ook niet
gedaan heeft? Misschien is hij geprogrammeerd.
239
00:19:06,850 --> 00:19:11,054
Wanneer stop je met het idee dat Ward
het slachtoffer is en niet de dader.
240
00:19:11,088 --> 00:19:15,658
Wanneer ik het met mijn eigen ogen zie.
We kennen alle feiten niet.
241
00:19:15,693 --> 00:19:19,061
Wil je een feit, Fitz?
Ward heeft mensen vermoord.
242
00:19:19,997 --> 00:19:23,032
Ik had Mike hem moeten laten vermoorden
toen ik de kans had.
243
00:19:26,203 --> 00:19:30,607
Ik ben dom en zwak.
- Je was niet zwak.
244
00:19:31,241 --> 00:19:33,775
Je had medelijden. Dat is moeilijker.
245
00:19:35,578 --> 00:19:39,348
We vinden hem wel.
- Pizza voor Pablo Jimenez?
246
00:19:40,583 --> 00:19:42,083
Dat ben ik.
247
00:19:50,727 --> 00:19:52,728
Heropstarten Biomechanica.
248
00:19:57,933 --> 00:20:00,406
Zo, dat moet volstaan.
249
00:20:00,486 --> 00:20:03,765
Je liet me schrikken.
Dat was al even niet gebeurd.
250
00:20:03,872 --> 00:20:07,829
Ja, toch wel. Het gebeurd meer en meer.
251
00:20:08,210 --> 00:20:14,219
Er is niets mis met de biomechanica.
Het zijn mijn organen die het laten afweten.
252
00:20:14,299 --> 00:20:18,207
Wat bedoel je, John?
- Ik ben stervende.
253
00:20:18,620 --> 00:20:22,374
Het Cybertek team geeft me een maand,
twee maximaal.
254
00:20:32,033 --> 00:20:37,889
Je kwam niet om te eten.
- Ik had geen honger.
255
00:20:41,763 --> 00:20:45,777
Fitz kan de waarheid over Ward
niet verwerken, nu nog niet.
256
00:20:45,857 --> 00:20:49,906
Wat hij zei, is wat hij moet geloven.
257
00:20:53,099 --> 00:20:55,997
Denk jij dat Ward
onder iemand anders controle staat?
258
00:20:56,077 --> 00:20:58,228
Totaal niet.
259
00:20:59,616 --> 00:21:01,587
Ik ook niet.
260
00:21:02,842 --> 00:21:06,844
Ik had het je moeten nageven
over dat hele Zen-krijger ding van je.
261
00:21:07,252 --> 00:21:11,135
Maar ik moet het toegeven,
het zou leuk zijn nu niets te moeten voelen.
262
00:21:11,627 --> 00:21:13,869
Denk je dat ik niets voel?
263
00:21:13,949 --> 00:21:19,049
Kijk naar jezelf, je lijkt een standbeeld.
En jij en Ward hadden iets samen.
264
00:21:19,129 --> 00:21:22,621
Dus als er iemand razend zou zijn...
- Dat ben ik.
265
00:21:24,029 --> 00:21:26,049
Ik ben razend.
266
00:21:26,594 --> 00:21:30,274
Maar dat ga ik echt niet verspillen
aan een driftbuitje.
267
00:21:31,138 --> 00:21:36,898
Ik ga het uitputten, het bewaren,
en als we Ward vinden...
268
00:21:37,166 --> 00:21:41,459
ga ik alles wat ik heb opgespaard
gebruiken om hem neer te halen.
269
00:21:43,014 --> 00:21:45,870
Wist ik die Haat-Fu maar te gebruiken.
270
00:21:47,689 --> 00:21:50,000
Ik sta meestal op om 05.00 uur.
271
00:21:53,417 --> 00:21:56,877
Ik heb een transport ge�dentificeerd
van een Cybertek zending dat de wereld rondging.
272
00:21:56,957 --> 00:22:01,470
Brazili�, Cambodja, Syri�,
maar ze belanden uiteindelijk allemaal in Havana.
273
00:22:01,550 --> 00:22:04,508
S.H.I.E.L.D. had daar vroeger een basis.
- Ik zei je dat we hem zouden vinden.
274
00:22:04,588 --> 00:22:06,472
We gaan naar Cuba.
275
00:22:15,384 --> 00:22:19,788
Vijf dollar. Meer niet?
- S�.
276
00:22:19,868 --> 00:22:22,484
Hetzelfde koste mij in Rome $30.
277
00:22:23,984 --> 00:22:27,374
Daar is het, het gezicht van onze toekomst.
278
00:22:27,454 --> 00:22:30,401
Mr. Quinn is het uithangbord
van onze nieuwe onderneming.
279
00:22:30,481 --> 00:22:34,150
Ben niet zeker hoe dat in mekaar zit.
Hij is ook een internationale voortvluchtige...
280
00:22:34,230 --> 00:22:37,650
beschuldigd van een waslijst aan misdaden.
- Beschuldigd door S.H.I.E.L.D...
281
00:22:37,730 --> 00:22:40,376
over wie ik al jaren een kritische stem luidt.
282
00:22:40,456 --> 00:22:45,042
S.H.I.E.L.D. is in vlammen neergegaan terwijl ik
uit de asse verrijs, alle aanklachten verworpen...
283
00:22:45,062 --> 00:22:48,400
en mijn uitmuntende reputatie in ere hersteld.
284
00:22:48,993 --> 00:22:52,606
Ik wist dat er 'n reden was
dat ik je gladde tong niet uitgerukt had.
285
00:22:52,686 --> 00:22:54,250
Alles op schema?
286
00:22:54,330 --> 00:22:58,026
Je uitbundige vertoon in Bogota
kreeg veel aandacht.
287
00:22:58,106 --> 00:23:01,752
Ik zal morgen in DC zijn om het te kapitaliseren.
- Goed.
288
00:23:02,398 --> 00:23:03,942
Het is Raina.
289
00:23:05,226 --> 00:23:07,172
Misschien heeft ze nieuws?
290
00:23:07,302 --> 00:23:11,777
Goed, Ernesto, laat ze eens zien
hoe 'n knappe man er echt uit ziet.
291
00:23:14,863 --> 00:23:17,429
Is alles in orde?
- Alles is in orde.
292
00:23:17,509 --> 00:23:20,687
Heb je 'n probleem met de drug?
- Dit gaat niet over de drug.
293
00:23:23,772 --> 00:23:29,581
Ik dacht dat agent Garrett mijn interesse
deelde in speciale mensen... in verandering.
294
00:23:29,661 --> 00:23:33,588
Maar nu besef ik
dat hij enkel angst had om te sterven.
295
00:23:34,999 --> 00:23:39,551
Dus ik weet niet zeker hoe ge�nteresseerd hij
zal zijn over wat ik uitgevonden heb over Skye.
296
00:23:39,631 --> 00:23:40,899
Skye?
297
00:23:41,522 --> 00:23:45,758
Ik kan het hier beter niet met je over hebben.
Ik kan beter direct naar Garrett gaan.
298
00:23:45,838 --> 00:23:49,071
Garrett heeft belangrijkere dingen aan zijn hoofd.
299
00:23:51,022 --> 00:23:53,137
Vertel het mij maar.
300
00:23:55,414 --> 00:24:00,665
Ik heb de bestanden doorgenomen die Skye
heeft gedownload van het vliegtuig. En...
301
00:24:00,800 --> 00:24:07,300
buiten medische dossiers, vond ik ziekenhuis
bestanden, zoekacties bij adoptie-agentschappen.
302
00:24:07,614 --> 00:24:12,610
Skye is 'n wees. Ze is al 'n tijdje op zoek
naar haar ouders. Dat is niet meteen geheim.
303
00:24:12,690 --> 00:24:17,220
Maar dat is wat mij intrigeerde.
Dat en haar DNA.
304
00:24:18,856 --> 00:24:23,126
Het is blijkbaar een overeenstemming
met iemand waar ik lang geleden over hoorde.
305
00:24:23,740 --> 00:24:26,416
Weet jij iets over Skye's achtergrond?
306
00:24:26,496 --> 00:24:30,672
Ik kan niet bevestigen dat zij het is,
maar ik hoorde een verhaal over 'n meisje.
307
00:24:31,752 --> 00:24:35,642
Jaren geleden,
een dorp in de provincie Hunan, in China...
308
00:24:36,290 --> 00:24:41,001
werd vernietigd. Elke man, vrouw
en kind verscheurd door monsters...
309
00:24:41,081 --> 00:24:43,453
die de baby trachtte te vinden.
310
00:24:43,890 --> 00:24:46,921
Hebben de monsters
de ouders van die baby vermoord?
311
00:24:47,001 --> 00:24:50,352
Nee. Dat is wat net zo interessant is.
312
00:24:50,682 --> 00:24:54,568
De ouders van de baby w�ren de monsters.
313
00:25:20,658 --> 00:25:23,724
Geef me ��n reden
om je hoofd er niet af te knallen.
314
00:25:24,478 --> 00:25:27,074
Ik heb taco's meegebracht..?
315
00:25:28,244 --> 00:25:32,402
Ik had verwacht dat je al lang weg was.
- Ik had verwacht dat je nooit terug zou komen.
316
00:25:32,482 --> 00:25:38,304
Je zei een paar maanden, het waren er zes.
- Ik was in het buitenland, voor een opdracht.
317
00:25:41,020 --> 00:25:44,762
Het lijkt dat jij en Buddy
het prima zonder mij konden stellen.
318
00:25:46,416 --> 00:25:48,228
De eerste weken waren moeilijk.
319
00:25:49,314 --> 00:25:54,989
Maar toen besefte ik dat mijn denken beperkt was.
Dus begon ik hutten te plunderen.
320
00:25:55,273 --> 00:25:59,079
Vond wat gereedschap, de tent.
Het leven werd gemakkelijker.
321
00:26:00,611 --> 00:26:05,597
Ik ga daar een hut bouwen.
- Zie je wel, ik zei dat je het kon.
322
00:26:08,508 --> 00:26:11,813
Verdorie, jongen.
Jij hebt echt grote stappen vooruit gezet.
323
00:26:11,893 --> 00:26:14,935
Ik zou niet trotser op je kunnen zijn
als je mijn zoon was.
324
00:26:17,650 --> 00:26:19,640
Ik loog over de taco's.
325
00:26:20,120 --> 00:26:24,623
Waarom doe je dat?
- Je volgende les.
326
00:26:33,725 --> 00:26:39,225
Jouw beurt. Blijf bij mij, jongen.
Over een paar jaar zul je beter kunnen schieten.
327
00:26:51,835 --> 00:26:54,579
Iets aan die vrouw is afschrikkend.
328
00:26:54,659 --> 00:26:58,354
Het zijn die ogen.
- Nee, het is wat achter de ogen schuilt.
329
00:26:59,845 --> 00:27:02,859
Waarover heeft ze je daarstraks gestuurd?
330
00:27:03,034 --> 00:27:06,877
Ze had vragen over je beslissing
om het labo te verhuizen naar de States.
331
00:27:07,357 --> 00:27:10,384
Ik was toch van plan de operaties uit te breiden.
332
00:27:11,064 --> 00:27:15,837
Het feit dat de Deathlok bestanden van
Cybertek gestolen werden, bespoedigd mijn besluit.
333
00:27:16,041 --> 00:27:19,356
Ik hoorde dat je dit
bij je wilde houden tijdens de vlucht.
334
00:27:19,436 --> 00:27:20,973
Dat heb je juist gehoord.
335
00:27:21,941 --> 00:27:25,154
Je hebt het GH-325 opnieuw gemaakt.
- Bijna.
336
00:27:25,525 --> 00:27:30,038
We hebben de genetische componenten gedistilleerd
van alle eerdere stalen naar ��n flacon.
337
00:27:30,118 --> 00:27:32,296
En zal het dan doen waarover we hebben gesproken?
338
00:27:32,376 --> 00:27:37,081
Het zou cellen moeten regenereren en genezen,
net zoals het deed bij Skye en Coulson.
339
00:27:37,589 --> 00:27:41,632
Dus bewaar het goed.
Dat is de enige in de wereld.
340
00:27:44,283 --> 00:27:46,441
Weet je zeker dat je niets anders wilt?
341
00:27:46,521 --> 00:27:52,447
Een van deze walkietalkies op kwartjes?
Ze hebben een ingebouwd baken.
342
00:27:52,527 --> 00:27:54,712
Goed.
- Ik zal er ook eentje houden.
343
00:27:54,792 --> 00:27:58,832
Dank je. Ik wil niet hebberig zijn,
we hebben de dwergen al.
344
00:27:58,912 --> 00:28:02,119
Geen probleem. Goed dan.
345
00:28:06,414 --> 00:28:10,283
Omdat we laag aanvlogen, moeten we
naar ons vliegtuig zoeken vanaf de grond.
346
00:28:10,363 --> 00:28:15,004
Fitz, Simmons, jullie hebben de kaarten.
Onder geen beding contact maken.
347
00:28:15,084 --> 00:28:18,537
Als jullie de bus vinden, roep ons op en wacht,
of komt terug en wacht hier.
348
00:28:18,617 --> 00:28:20,423
We zullen voorzichtig zijn.
- Begrepen.
349
00:28:20,503 --> 00:28:21,751
We gaan ervoor.
350
00:28:30,291 --> 00:28:33,317
We zijn te laat. Ze zijn weg.
- Ze wisten dat we kwamen.
351
00:28:33,397 --> 00:28:37,538
Ik ben niet zeker dat iedereen weg is.
Iets daarbinnen genereert heel veel volt.
352
00:28:41,281 --> 00:28:45,837
We hebben de bus gevonden, het is op een vliegveld
buiten Abel Santamaria, klaar voor vertrek.
353
00:28:45,917 --> 00:28:50,486
We zijn onderweg. Hoe ver is dat van ons?
- Ongeveer drie uur, maar zoals het er uitziet...
354
00:28:50,506 --> 00:28:54,464
zijn ze al lang weg voor u hier geraakt.
- Maak dat je daar onmiddellijk weg bent.
355
00:28:54,544 --> 00:28:57,584
Geen contact maken.
Wacht op ons bij het vliegtuig.
356
00:28:57,664 --> 00:28:59,110
Begrepen.
357
00:28:59,734 --> 00:29:02,606
Garrett gaat er vandoor.
- We moeten er op z'n minste proberen te komen.
358
00:29:02,686 --> 00:29:05,321
Of niet.
We hebben dit leuke dingetje nog.
359
00:29:05,401 --> 00:29:08,701
Als er een computer in die kapperszaak is,
hoeven we hem niet meer te zoeken.
360
00:29:08,781 --> 00:29:12,295
We sluiten het aan, maken
het Trojaanse paard wakker en klaar is kees.
361
00:29:12,375 --> 00:29:15,323
Het is een poging waard.
- We doen het.
362
00:29:15,847 --> 00:29:20,083
Ik weet dat we geen contact mochten maken.
Maar als ze ontsnappen, zijn we terug bij af.
363
00:29:20,163 --> 00:29:22,971
Dat trek ik niet meer, terug bij af zijn.
364
00:29:24,620 --> 00:29:28,699
Garrett is er, wat betekent
dat Ward er waarschijnlijk ook is.
365
00:29:30,353 --> 00:29:32,798
Wat als we een dwerg
naar het vliegtuig sturen vanaf hier?
366
00:29:32,878 --> 00:29:35,268
Het kan zich er verbergen
en we kunnen volgen waar de bus heengaat.
367
00:29:35,348 --> 00:29:37,956
Ja. Simmons, een uitstekend voorstel.
368
00:29:38,136 --> 00:29:41,196
We kunnen Sleepy sturen. Dat is
onze beste luisteraar. Buiten jou, uiteraard.
369
00:29:41,276 --> 00:29:43,104
Goed, ik haal hem uit de auto.
370
00:29:50,545 --> 00:29:52,415
Lang niet gezien.
371
00:29:53,690 --> 00:29:56,276
TIEN JAAR GELEDEN
372
00:29:56,356 --> 00:29:58,343
Kijk eens aan.
373
00:29:59,444 --> 00:30:03,730
Je weet toch dat het geen mens is, toch?
- Natuurlijk weet ik dat.
374
00:30:03,796 --> 00:30:06,138
Nee, hij is beter dan een mens.
375
00:30:06,218 --> 00:30:10,965
Slim, trouw, betrouwbaar.
- Ja.
376
00:30:11,250 --> 00:30:14,118
Naar wat leidt al die trouw en betrouwbaarheid?
377
00:30:14,198 --> 00:30:18,145
Achtergelaten in het bos
of opnieuw in het asiel?
378
00:30:19,051 --> 00:30:21,884
Die les leerde ik op de harde manier.
379
00:30:23,284 --> 00:30:26,848
Ik weet dat je het nooit gevraagd hebt,
maar ik weet zeker dat je nieuwsgierig bent.
380
00:30:26,928 --> 00:30:29,021
De ingekleurde versie?
381
00:30:30,310 --> 00:30:34,530
Ik werd geraakt door een bermbom buiten Sarajevo.
382
00:30:34,985 --> 00:30:40,617
Toen ik via de radio opriep voor een medische
evacuatie, kreeg ik enkel een handvol excuses.
383
00:30:41,049 --> 00:30:45,742
Toen besefte ik dat ik meer trouw was
aan S.H.I.E.L.D. dan S.H.I.E.L.D. aan mij.
384
00:30:46,560 --> 00:30:50,964
Dus ik besloot, dat als ik er vandaan kwam,
als ik het zou overleven...
385
00:30:50,984 --> 00:30:54,658
dat ik ze een koekje van eigen deeg zou geven.
386
00:30:56,681 --> 00:31:00,207
Toen duwde ik m'n ingewanden weer naar binnen,
kleefde me met kleefband aan elkaar...
387
00:31:00,227 --> 00:31:02,633
en hinkte daar vandaan.
388
00:31:04,144 --> 00:31:08,518
Weet je nog dat we elkaar voor het eerst zagen?
Ik zei dat ik voor 'n geheime organisatie werkte.
389
00:31:08,902 --> 00:31:13,632
Het is eerder dat ik voor een geheime organisatie
werk, binnen in een andere geheime organisatie.
390
00:31:13,712 --> 00:31:16,102
Heb je ooit van HYDRA gehoord?
391
00:31:19,200 --> 00:31:23,068
HYDRA begrijpt het belang van overleven.
392
00:31:26,719 --> 00:31:28,462
Hier zijn ze.
393
00:31:31,524 --> 00:31:34,298
Dit is ons vliegtuig, we willen het terug.
394
00:31:34,378 --> 00:31:37,230
Echt? Gewoon zo, jongentje?
395
00:31:37,655 --> 00:31:39,620
Coulson weet waarschijnlijk
dat we de kapperszaak gebruiken.
396
00:31:39,700 --> 00:31:43,961
Bel Kaminsky, hij weet wat gedaan moet.
Goed, sluit de laaddeur en vliegen met deze hap.
397
00:31:44,041 --> 00:31:46,432
Zeg tegen de piloot om laag te blijven,
tot we uit de baai zijn.
398
00:31:46,512 --> 00:31:49,954
Komt in orde.
- Wat heeft hij daar?
399
00:31:52,426 --> 00:31:58,116
Zo'n nep zoemer.
- Ja, je kent me, altijd klaar voor een grap.
400
00:32:00,188 --> 00:32:01,665
Wat was dat?
401
00:32:02,806 --> 00:32:06,108
Een elektromagnetische puls.
- Nu is het niet zo grappig meer.
402
00:32:16,096 --> 00:32:19,282
Garrett ligt op sterven.
Ik weet niet of dit werkt.
403
00:32:19,362 --> 00:32:22,659
Fitz heeft hem kortgesloten
met een elektromagnetische puls. Bel Cybertek.
404
00:32:22,739 --> 00:32:24,872
Laat ze weten wat er gebeurd is.
Kijken wat zij kunnen doen.
405
00:32:25,331 --> 00:32:26,542
Achteruit.
406
00:32:27,935 --> 00:32:29,810
Ik ben blij dat ik dat deed.
407
00:32:30,290 --> 00:32:33,246
Heb je me gehoord? Jij verliest, wij winnen.
408
00:32:33,330 --> 00:32:35,384
Jij gaat eraan.
- Niet erger dan jij.
409
00:32:35,464 --> 00:32:38,089
En je hoeft geen bevelen meer
van hem op te volgen, Ward.
410
00:32:39,345 --> 00:32:41,851
Laat hem sterven. Hij verdient het te sterven.
411
00:32:42,833 --> 00:32:44,351
Haal ze hier weg.
412
00:32:46,754 --> 00:32:48,747
Eruit, iedereen weg.
413
00:32:54,783 --> 00:32:58,631
Ik heb goed nieuws.
- Kan het even wachten?
414
00:33:02,729 --> 00:33:06,110
Die rare hond rent elke keer weer
als ik een schot los.
415
00:33:06,390 --> 00:33:08,831
Dat hert is ruim 1800 meter ver weg.
416
00:33:09,211 --> 00:33:11,781
Het zal 'm even duren om dat te vinden.
417
00:33:12,865 --> 00:33:14,307
Ik ben een en al oor.
418
00:33:14,387 --> 00:33:19,949
Je bent door de S.H.I.E.L.D. operatie divisie
geaccepteerd, met onmiddellijke ingang.
419
00:33:21,043 --> 00:33:23,406
We moeten inpakken.
420
00:33:23,486 --> 00:33:27,240
Dank je, voor alles.
- Doe dat nou niet.
421
00:33:27,732 --> 00:33:30,912
Jij bent mij, noch iemand anders,
iets verschuldigd.
422
00:33:30,992 --> 00:33:33,261
Dit heb je zelf verdiend.
423
00:33:34,369 --> 00:33:36,745
Het zal hard worden als je er bent.
424
00:33:36,833 --> 00:33:42,296
Als je binnen S.H.I.E.L.D. voor HYDRA werkt,
mag je nooit aan iets of iemand gehecht geraken.
425
00:33:42,376 --> 00:33:45,210
Je zult die zwakte in je weg moeten stoppen.
426
00:33:45,290 --> 00:33:47,022
Doe ik.
- Goed.
427
00:33:47,102 --> 00:33:49,984
Reken af met Buddy, dan kunnen we hier weg.
428
00:33:53,412 --> 00:33:56,360
Dat is toch geen zwakte?
429
00:33:58,150 --> 00:34:02,006
Nee.
- Goed, ik zie je bij de vrachtwagen.
430
00:34:03,790 --> 00:34:08,316
De interne batterij is kapot. We moeten het openen
om te kijken of we het kunnen verhelpen.
431
00:34:08,396 --> 00:34:11,976
Ik heb met Cybertek gesproken.
Ze bereiden een installatie voor in Miami.
432
00:34:12,056 --> 00:34:18,234
Goed. Ik wil dat je iets voor me doet.
- Natuurlijk, zeg het maar.
433
00:34:18,314 --> 00:34:20,835
Dood Fitz en Simmons.
434
00:34:20,915 --> 00:34:24,399
Wat? Nee. Daar is tijd genoeg voor.
435
00:34:24,479 --> 00:34:28,307
Ik laat je niet alleen.
- En ik zeg je dit voor me te doen.
436
00:34:30,197 --> 00:34:32,987
Dat is toch geen zwakte?
437
00:34:33,899 --> 00:34:37,597
Nee.
- Zorg dan dat het gedaan wordt.
438
00:34:37,677 --> 00:34:43,264
Ik zal voor mijzelf zorgen.
Ik ben de dood al vele malen te snel af geweest.
439
00:34:43,290 --> 00:34:44,935
Ik zal blijven.
440
00:35:01,359 --> 00:35:04,579
Skye, waar zijn de computers?
- Ik ben er mee bezig.
441
00:35:04,659 --> 00:35:07,762
Trip, iets in de tas van je opa
dat ons hier kan helpen?
442
00:35:07,842 --> 00:35:10,956
Altijd, even kijken.
443
00:35:14,536 --> 00:35:19,084
Er is een mechanische veiligheid in het geval
dat de elektronica uitgeschakeld word.
444
00:35:22,101 --> 00:35:25,384
Ik ben vrij interessant van binnen.
445
00:35:35,089 --> 00:35:37,426
Dat is mijn Centipede serum.
446
00:35:37,506 --> 00:35:41,465
Dat is het enige dat mij in leven hield
deze laatste maanden.
447
00:35:41,545 --> 00:35:46,374
Waarom maakt het je niet sterk.
- Ik ben al te ver gevorderd.
448
00:35:48,873 --> 00:35:52,023
Ik vrees dat je hele systeem het laat afweten.
449
00:35:53,302 --> 00:35:58,376
Misschien kun je het weer aan de gang krijgen...
met dit.
450
00:36:00,140 --> 00:36:02,461
Coulson zal ons wel vinden, toch?
451
00:36:02,541 --> 00:36:06,971
Hij zal niet rusten voor elke
HYDRA agent dood is of opgesloten.
452
00:36:27,142 --> 00:36:31,053
Doe de deur open, Fitz.
- Ward, alsjeblieft...
453
00:36:32,681 --> 00:36:35,775
Ik wil het begrijpen.
- Je moet de waarheid aanvaarden, Fitz.
454
00:36:35,855 --> 00:36:40,874
Hij trekt zich niets aan van ons, van niets.
- Nee, dat geloof ik niet.
455
00:36:40,954 --> 00:36:43,221
We zijn vrienden, toch?
456
00:36:43,301 --> 00:36:45,738
We waren vrienden, we hebben samen gelachen.
457
00:37:04,546 --> 00:37:07,618
Ik weet dat je een goed persoon bent, Ward.
458
00:37:08,609 --> 00:37:12,870
En nu kun je kiezen om goed te zijn.
Het is een keuze.
459
00:37:14,779 --> 00:37:19,873
Ik heb mijn bevelen, doe de deur open.
- Nee.
460
00:37:21,729 --> 00:37:23,380
Geen denken aan.
461
00:37:25,291 --> 00:37:28,899
Goed, dan op jullie manier.
462
00:37:31,451 --> 00:37:32,952
Wat doe je daar?
463
00:37:34,729 --> 00:37:36,934
Ok�, wacht.
- Wat doe je daar?
464
00:37:37,014 --> 00:37:38,511
Wacht. Ok�, wacht.
465
00:37:38,591 --> 00:37:40,380
Ward, denk er even over na.
466
00:37:40,460 --> 00:37:41,962
Ok�, wacht...
- Wacht even.
467
00:37:41,983 --> 00:37:43,520
Wacht, ok�? Kijk gew...
468
00:37:43,600 --> 00:37:44,966
Ward, kijk naar me.
- Denk erover na.
469
00:37:45,086 --> 00:37:48,329
Ward, draai je om.
Doe het niet.
470
00:37:48,409 --> 00:37:51,547
Ok�, je hoeft dit niet te doen.
Je hoeft dit niet doen, je hebt een keuze.
471
00:37:51,567 --> 00:37:55,416
Ward, kijk naar mij.
Ik weet dat je om ons geeft.
472
00:37:57,131 --> 00:38:00,183
Je hebt gelijk, dat doe ik.
473
00:38:01,252 --> 00:38:02,588
Het is een zwakte.
474
00:38:31,704 --> 00:38:33,879
Ik kan je niet beloven dat dit zal werken.
475
00:38:33,959 --> 00:38:37,023
En als het al weg is,
zal ik er niet meer van kunnen maken.
476
00:38:37,103 --> 00:38:41,095
Dit is het einde van de weg.
- Zonder ben ik zeker dood.
477
00:38:41,175 --> 00:38:44,065
Dus, waarom niet.
478
00:39:03,488 --> 00:39:05,067
Dat is het dan.
479
00:39:07,379 --> 00:39:09,369
Het laatste ingredi�nt.
480
00:39:22,303 --> 00:39:23,982
Is het voor elkaar?
481
00:39:26,147 --> 00:39:28,117
Als het werk zo gemakkelijk was...
482
00:39:54,459 --> 00:39:56,021
Wat voel je?
483
00:40:00,310 --> 00:40:02,081
Het heelal.
484
00:40:04,804 --> 00:40:06,939
Kom op nou...
485
00:40:08,716 --> 00:40:12,376
Hier, er is iets achter deze muur.
486
00:40:14,054 --> 00:40:16,868
Goed, ik heb iets.
- Een geheime deur?
487
00:40:17,722 --> 00:40:20,427
Ik doe het wel. Dit is een beetje mijn ding.
488
00:40:31,018 --> 00:40:34,751
Daar gaan we dan.
- Eindelijk.
489
00:40:41,724 --> 00:40:43,406
Het is een Centipede soldaat.
490
00:40:59,450 --> 00:41:02,666
Bogota was een weggevertje, een visitekaartje.
491
00:41:02,730 --> 00:41:06,268
Een demonstratie van wat we kunnen.
- Het was een circus.
492
00:41:06,348 --> 00:41:12,555
Het was slechts ��n man,
zonder ondersteuning en zonder plan van uitweg.
493
00:41:15,161 --> 00:41:16,884
Kom nou, zeg nou zelf...
494
00:41:16,964 --> 00:41:19,322
hoeveel heeft u uitgegeven
om Bin Laden te grazen te nemen?
495
00:41:19,402 --> 00:41:22,079
Tussen de schepen en de helikopters
en de ondersteuningstroepen. Hoeveel was het?
496
00:41:22,159 --> 00:41:23,646
$30 miljoen, $50 miljoen?
497
00:41:23,726 --> 00:41:27,082
Wat de prijs ook was, het was het waard.
- Misschien...
498
00:41:27,357 --> 00:41:30,510
Mijn super soldaat had het kunnen doen
voor een fractie van die prijs.
499
00:41:30,590 --> 00:41:32,602
Ben je daarom hier?
500
00:41:32,687 --> 00:41:37,600
Om die 'super soldaat' aan ons te verkopen?
- God, nee.
501
00:41:38,198 --> 00:41:41,400
Ik stel voor dat u er een duizendtal van koopt.
502
00:41:43,320 --> 00:41:47,150
Beter, sterker, sneller.
503
00:41:47,746 --> 00:41:52,901
Heren, door voortdurende blootstelling
aan corrupte instellingen zoals S.H.I.E.L.D...
504
00:41:52,974 --> 00:41:55,596
met de angstaanjagende opkomst van HYDRA...
505
00:41:55,676 --> 00:42:01,045
is de nood aan betrouwbare beveiliging
nog nooit zo hoog geweest.
506
00:42:02,491 --> 00:42:05,463
Wat precies de reden is dat wij onze
super soldaten operaties uitbreiden...
507
00:42:05,543 --> 00:42:09,284
in een gloednieuwe,
geavanceerde Cybertek faciliteit.
508
00:42:10,507 --> 00:42:13,991
Dus, willen u en uw vrienden een rondleiding?
509
00:42:21,097 --> 00:42:23,597
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Inartie & VeeJee
510
00:42:23,648 --> 00:42:25,506
Controle: Xandecs
47144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.