All language subtitles for We are the women,1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,789 --> 00:00:14,507 WE, THE WOMEN 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:04,789 --> 00:01:09,107 "FOUR STARS, ONE STARLET" 4 00:01:47,440 --> 00:01:51,797 I don't like it one bit! You have to work to earn a living! 5 00:01:52,000 --> 00:01:57,120 That isn't work, you're just wasting time. If you want to go, then go... 6 00:01:57,120 --> 00:01:59,270 But make sure you never set foot here again! 7 00:02:05,360 --> 00:02:08,960 The reason for the row with my mother was always the same. 8 00:02:08,960 --> 00:02:13,431 Though this time, perhaps, the door to my house would be closed behind me forever. 9 00:02:17,760 --> 00:02:19,796 Good day, Miss. 10 00:02:33,000 --> 00:02:34,956 Taxi! 11 00:02:44,800 --> 00:02:49,920 That morning at the local film studio there was a contest to find new actresses. 12 00:02:49,920 --> 00:02:52,559 I decided to take part. 13 00:03:08,840 --> 00:03:12,880 Your attention, please! Those taking part in the contest... 14 00:03:12,880 --> 00:03:18,040 ... "Four Stars, One Starlet" we ask you to please not crowd around the gates... 15 00:03:18,040 --> 00:03:24,040 ... and to present yourselves at the check-in table in the order you are called. 16 00:03:24,040 --> 00:03:27,640 Your attention, please! Those taking part in the contest... 17 00:03:27,640 --> 00:03:33,600 ... "Four Stars, One Starlet" we ask you to please not crowd around the gates... 18 00:03:33,600 --> 00:03:37,036 Miss Maria Grazia Iacomelli... 19 00:03:37,360 --> 00:03:41,280 Elena Di Rega... Luciana Gallo... 20 00:03:41,280 --> 00:03:43,236 Miss Giovanna Rocchi... 21 00:03:44,640 --> 00:03:46,596 Marisa Bianchi... 22 00:03:47,040 --> 00:03:48,996 Lucilla Solivani... 23 00:03:49,360 --> 00:03:52,600 Please, do not crowd around the gates! 24 00:03:52,600 --> 00:03:54,591 Please be patient, ladies. 25 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 Anna Amendola... 26 00:03:57,200 --> 00:04:00,237 Donatella Marrosu... Rossana Galli... 27 00:04:00,360 --> 00:04:04,194 Emma Danieli... Liliana Mais... 28 00:04:05,120 --> 00:04:07,076 Magdalene Fisher... 29 00:04:07,280 --> 00:04:09,236 Angela Scopelliti... 30 00:04:10,200 --> 00:04:12,919 Annamaria Maurillo... 31 00:04:13,840 --> 00:04:15,796 Rosa Giovannini... 32 00:04:16,720 --> 00:04:18,676 Marisa Funaro... 33 00:04:19,720 --> 00:04:21,870 Your attention, please! 34 00:04:22,800 --> 00:04:25,840 Your attention, please! 35 00:04:25,840 --> 00:04:29,960 Present yourselves in order at the panel table on the terrace... 36 00:04:29,960 --> 00:04:32,600 ... and walk slowly past, in front of the judges. 37 00:04:32,600 --> 00:04:35,200 The assistant will then hand you your slip... 38 00:04:35,200 --> 00:04:38,680 ... with the results of the panel's voting. 39 00:04:38,680 --> 00:04:41,274 Prenzini, Priasqui... 40 00:04:50,080 --> 00:04:52,036 No. 41 00:04:53,080 --> 00:04:57,680 - No. - I've come all the way from Naples and I don't even get a screen test?! 42 00:04:57,680 --> 00:05:00,360 - Miss... - I can't go home, what can I do? 43 00:05:00,360 --> 00:05:02,920 The panel has made their decision. Please, off you go. 44 00:05:02,920 --> 00:05:04,876 Yes. 45 00:05:05,400 --> 00:05:07,868 - Yes. Congratulations! - Thank you. 46 00:05:08,760 --> 00:05:10,716 No. 47 00:05:11,640 --> 00:05:16,111 - No. - Why not? - Why not? Because you're older than 25, Miss. 48 00:05:16,560 --> 00:05:21,280 But a good actress can play a younger role even if she isn't that young. 49 00:05:21,280 --> 00:05:26,912 - It's the art that counts, not the age. - I understand, but those are the rules. 50 00:05:28,080 --> 00:05:30,036 - Yes. - Thank you. 51 00:05:30,560 --> 00:05:32,516 Yes. 52 00:05:33,760 --> 00:05:36,911 Come forward, Miss. Yes. 53 00:05:37,000 --> 00:05:39,719 - Are you happy? - I don't know... 54 00:05:41,280 --> 00:05:43,280 Yes. 55 00:05:43,280 --> 00:05:45,236 No. 56 00:05:47,360 --> 00:05:49,316 Yes. 57 00:05:49,560 --> 00:05:51,516 Yes. 58 00:05:51,680 --> 00:05:53,636 No. 59 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 - Yes. - Mother, I won! 60 00:05:56,320 --> 00:06:00,757 Hold your horses, there's still the second selection! 61 00:06:02,440 --> 00:06:06,035 - And you? - No, I was rejected. 62 00:06:07,040 --> 00:06:11,800 - Well, I'm going. - I'm sorry you didn't make it. - What can I do? I'm just unlucky. 63 00:06:11,800 --> 00:06:16,160 - I'll tell your sister that you made it. - No, don't tell her anything. It's too early. 64 00:06:16,160 --> 00:06:21,075 Those who have been selected are invited to proceed to set number 1... 65 00:06:21,760 --> 00:06:27,995 ... to have some lunch, while the panel proceeds with the second and final selection. 66 00:06:29,480 --> 00:06:34,270 The panel thanks everyone else for taking part, and promises to retain photos and addresses. 67 00:06:38,600 --> 00:06:43,040 We were all thinking about the next round, everyone was thinking about themselves. 68 00:06:43,040 --> 00:06:49,195 We didn't even notice those who had been rejected, as they set off on their way home. 69 00:06:49,400 --> 00:06:53,837 I have to confess, that at that point I wasn't even thinking about my mother. 70 00:07:06,080 --> 00:07:09,280 Attention, please! 71 00:07:09,280 --> 00:07:12,909 Please, sit wherever you like. 72 00:07:13,320 --> 00:07:18,360 This includes friends or family who also have an invite. 73 00:07:18,360 --> 00:07:24,708 During lunch, the will panel proceed with the second and final selection for screen tests. 74 00:07:25,840 --> 00:07:30,080 Eat normally, act naturally, and do not worry. 75 00:07:30,080 --> 00:07:33,160 Do not be afraid of the judges. 76 00:07:33,160 --> 00:07:39,269 Act as though there were nobody watching. Congratulations to all of you. 77 00:07:39,480 --> 00:07:42,472 Enjoy your meal. Music, please! 78 00:08:19,200 --> 00:08:24,479 - Gosh, there are so many of us! - Quiet, here come the judges! 79 00:08:31,520 --> 00:08:34,760 Mother, it's useless, there are so many girls competing. 80 00:08:34,760 --> 00:08:37,200 But you have the prettiest eyes! 81 00:08:37,200 --> 00:08:41,716 - I hope the panel are impartial. - Yes... 82 00:08:42,520 --> 00:08:44,600 I hope so. 83 00:08:44,600 --> 00:08:47,876 Even if it doesn't go well, at least we got a free lunch. 84 00:08:50,800 --> 00:08:53,960 Attention, please! 85 00:08:53,960 --> 00:08:58,556 We will now read out the names of those who the panel has chosen for screen tests. 86 00:08:59,680 --> 00:09:06,279 Those nominated may proceed to department 4 of the studio lot... 87 00:09:06,480 --> 00:09:10,109 ... to be prepared and made up. 88 00:09:12,280 --> 00:09:14,236 Danieli... 89 00:09:15,960 --> 00:09:17,916 Doria... 90 00:09:19,120 --> 00:09:21,076 Gallo... 91 00:09:22,840 --> 00:09:24,796 Fisher... 92 00:09:25,600 --> 00:09:27,556 Fanton... 93 00:09:27,640 --> 00:09:30,473 Solimani. Todisco. Ristori... 94 00:09:30,720 --> 00:09:33,240 Di Rega. Iacomelli... 95 00:09:33,240 --> 00:09:38,394 Mazzarini. Maes. Mariani. Amendola... 96 00:09:39,200 --> 00:09:42,440 The remaining contestants may go. 97 00:09:42,440 --> 00:09:46,831 Thank you to all of those who have taken part and for making this possible. 98 00:09:51,920 --> 00:09:56,948 Ceccarelli, this is the list. Make yourselves at home in your dressing rooms. 99 00:10:00,720 --> 00:10:04,554 - Can I make a telephone call? - Please, go ahead. 100 00:10:09,120 --> 00:10:12,200 They gave me a dressing room with two other girls. 101 00:10:12,200 --> 00:10:14,794 One was sure of herself. The other, less so. 102 00:10:14,920 --> 00:10:18,196 Even I had begun to feel a little lost, alone... 103 00:10:18,720 --> 00:10:20,950 So I thought about my mother. 104 00:10:24,000 --> 00:10:27,072 - Hey! - What is it? - Come and take a look at this! 105 00:10:28,920 --> 00:10:33,600 Ah, they chose you! Cinema is run by the Mafia anyway! 106 00:10:33,600 --> 00:10:39,320 I can see that you're ready to lower yourself! Thank God there are more honest jobs! 107 00:10:39,320 --> 00:10:42,915 Leave them alone, it's useless to waste time with those kind of girls! 108 00:10:47,960 --> 00:10:51,960 Sorry, they're calling my Father. He works across the street. It's a bar, you know... 109 00:10:51,960 --> 00:10:54,720 ... there aren't many telephones in Garbatella. 110 00:10:54,720 --> 00:10:59,720 Father! Father! Yes, it's me. They want me to take a screen test. 111 00:10:59,720 --> 00:11:04,640 Of course, Father. Listen, there are people waiting to use the phone. I'll call you later. 112 00:11:04,640 --> 00:11:06,596 Bye, Father! Bye. 113 00:11:07,680 --> 00:11:09,636 Thank you. 114 00:11:15,520 --> 00:11:19,911 Hello, Maria? Is Mother there, please? Yes, it's Anna. 115 00:11:24,280 --> 00:11:26,120 Ah, she's not home... 116 00:11:26,120 --> 00:11:28,076 It's our turn. 117 00:11:31,440 --> 00:11:33,476 Please sit, Miss. 118 00:11:36,680 --> 00:11:42,994 My Father is an officer in Africa, he wants us to move but I don't want to leave Italy. 119 00:11:44,560 --> 00:11:48,200 I'll have to win the contest, that's the only way I can stay here. 120 00:11:48,200 --> 00:11:53,957 Yes, it would be nice. To be in a film with actresses like Bergman, Magnani, Miranda... 121 00:11:54,680 --> 00:11:58,070 ... Valli... and Danieli! 122 00:12:00,320 --> 00:12:03,517 - It would be amazing, wouldn't it? - Yes. 123 00:12:04,680 --> 00:12:06,200 Miss Doria. 124 00:12:06,200 --> 00:12:08,960 The screen tests weren't how I imagined. 125 00:12:08,960 --> 00:12:13,670 The director didn't make us recite lines, but instead questioned us about our lives. 126 00:12:15,440 --> 00:12:19,440 Don't worry, I will ask a few questions and you will answer as if we were friends. 127 00:12:19,440 --> 00:12:23,479 Rolling! Take 1! Screen test, Doria! 128 00:12:23,720 --> 00:12:25,870 What do you think about men? 129 00:12:27,360 --> 00:12:29,316 - I don't know... - What do you mean, you don't know? 130 00:12:30,720 --> 00:12:33,837 - Do you mean... do I like them? - Yes. 131 00:12:34,360 --> 00:12:38,592 Of course I like men, but they can be annoying sometimes. 132 00:12:39,040 --> 00:12:43,680 You can't even go out and have fun in peace, they follow you like detectives! 133 00:12:43,680 --> 00:12:46,880 They swear a lot! 134 00:12:46,880 --> 00:12:50,360 Well, it's not all their fault. 135 00:12:50,360 --> 00:12:53,033 But for us that have... 136 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Can I speak freely? 137 00:12:56,800 --> 00:13:01,920 For us who are a little... chesty, they won't let us leave the house! 138 00:13:02,360 --> 00:13:05,040 So, what can we do? 139 00:13:05,040 --> 00:13:06,996 Screen test, Fanton! 140 00:13:07,440 --> 00:13:10,920 - Miss, what will you do if you become an actress? - I'd make some films... 141 00:13:10,920 --> 00:13:15,040 ... make lots of money, get married, buy a mansion... 142 00:13:15,040 --> 00:13:17,320 ... and have lots of little ones. Kids... 143 00:13:17,320 --> 00:13:24,360 I was under the sun and really sweating. The more I dried myself, the more I sweated. 144 00:13:24,360 --> 00:13:29,120 Then they opened the gates and told us to make our way to the square. 145 00:13:29,120 --> 00:13:32,400 The panel was there, you were there too. 146 00:13:32,400 --> 00:13:37,872 Then they told us to eat. So everyone thought: "well, at there's lunch..." 147 00:13:39,520 --> 00:13:45,400 I, actually... think that today... is really kind of useless because... 148 00:13:45,400 --> 00:13:50,918 - Why? You're very pretty! - No, the other girls... more beautiful... 149 00:13:51,240 --> 00:13:54,152 - Smile, why don't you smile for us? - I can't, I have a brace. 150 00:13:54,320 --> 00:13:59,269 You have a brace? But your teeth are beautiful! Why do you need that for? 151 00:14:00,400 --> 00:14:02,440 It's to straighten them. 152 00:14:02,440 --> 00:14:04,396 Screen test, Marrosu! 153 00:14:04,600 --> 00:14:07,240 - Where were you born, Miss? - In Rome. 154 00:14:07,240 --> 00:14:10,391 Have you prepared anything for your screen test? 155 00:14:11,120 --> 00:14:15,000 Yes, I had prepared a piece... but I've forgotten it. 156 00:14:15,000 --> 00:14:19,676 - Well, I want to make films and be a singer. - Have you studied at all? 157 00:14:20,160 --> 00:14:25,840 Yes, for seven months. But then I couldn't study anymore, so I stopped. 158 00:14:25,840 --> 00:14:29,080 - I want to live in a mansion. - Where do you live now? 159 00:14:29,080 --> 00:14:32,520 - I live in Garbatella. - Don't you like Garbatella? 160 00:14:32,520 --> 00:14:38,080 Oh no, It's fine. But the mansion is my dream. 161 00:14:38,080 --> 00:14:42,760 I know that I'll make it. I don't know when, It might take a month, a week... 162 00:14:42,760 --> 00:14:46,120 ... or years, but that doesn't matter. I know that one day I'll make it. 163 00:14:46,120 --> 00:14:49,200 - You're young. - Yes, I have time. 164 00:14:49,200 --> 00:14:54,200 - And you work in comic books? - Yes, photo stories always have happy endings. 165 00:14:54,200 --> 00:14:57,960 - And now you want to make films? - Yes, it's really because... 166 00:14:57,960 --> 00:15:03,240 See, photo stories, when they come out in the newspapers... 167 00:15:03,240 --> 00:15:08,320 ... they're never as beautiful as they are in the first draft. 168 00:15:08,320 --> 00:15:11,198 - Screen test, Danieli! - Come forward, Miss. 169 00:15:13,800 --> 00:15:16,880 - Where are you from? - Mantova. 170 00:15:16,880 --> 00:15:19,240 - Mantova, Mantova? - No, I mean Buscoldo. 171 00:15:19,240 --> 00:15:21,960 - So why did you say Mantova? - Because it's more important. 172 00:15:21,960 --> 00:15:25,077 - What do you do in Buscoldo? - I'm studying. 173 00:15:25,240 --> 00:15:27,390 - Please, sit down. - Thank you. 174 00:15:30,320 --> 00:15:34,040 - Have you ever been to Rome? - No, it's my first time here. 175 00:15:34,040 --> 00:15:36,840 - And what did you like the most? - Everything. 176 00:15:36,840 --> 00:15:40,879 I wrote to Father and told him that the Coliseum made the biggest impression. 177 00:15:41,080 --> 00:15:44,560 - What does your father do in Buscoldo? - My father used to have horses... 178 00:15:44,560 --> 00:15:48,240 ... but then he bought a delivery van so that he can transport local goods... 179 00:15:48,240 --> 00:15:52,677 ... straw, hay, wine. Anything he can get his hands on. 180 00:15:52,800 --> 00:15:55,680 Can you call your father for us? 181 00:15:55,680 --> 00:15:59,229 Yes, pretend you're in a telephone booth. 182 00:15:59,400 --> 00:16:01,356 There's the telephone... 183 00:16:02,880 --> 00:16:05,758 - But I don't know what to say... - Go on, give it try. 184 00:16:07,960 --> 00:16:11,270 Father, Father! Yes, it's me, Emma. 185 00:16:13,200 --> 00:16:15,880 Oh, It's too difficult! I can't do it... 186 00:16:15,880 --> 00:16:18,314 Go on, just give it a try. 187 00:16:19,960 --> 00:16:24,476 Father, it's wonderful here. 188 00:16:25,040 --> 00:16:28,080 Yes, Mother loves it as well. 189 00:16:28,080 --> 00:16:32,600 We walked all morning and we never got tired once. 190 00:16:32,600 --> 00:16:36,036 The next thing was always more beautiful than the last. 191 00:16:36,400 --> 00:16:40,160 You know, Mother liked Villa Borghese the most. 192 00:16:40,160 --> 00:16:45,757 Because... there are benches to sit down, and everything is green like back at home. 193 00:16:47,520 --> 00:16:49,476 Like back at home, Father. 194 00:16:50,840 --> 00:16:52,796 Yes... 195 00:16:54,800 --> 00:16:56,756 Father... 196 00:16:59,040 --> 00:17:01,395 I want to come home, Father. 197 00:17:04,440 --> 00:17:06,396 I want to come back, Father. 198 00:17:11,720 --> 00:17:16,555 Don't worry, Father. It was just a moment of nostalgia. 199 00:17:17,440 --> 00:17:20,477 No, it's not that I don't like making films... 200 00:17:23,880 --> 00:17:27,509 Very good, thank you. Next! 201 00:17:29,400 --> 00:17:31,356 Anna Amendola! 202 00:17:33,640 --> 00:17:38,634 Finally, it was my turn. Now, it was me in front of everyone. Alone. 203 00:17:49,800 --> 00:17:53,952 Little by little, everything disappeared. It was just me and the camera lens. 204 00:17:56,960 --> 00:18:00,919 A camera lens in which I could see the reflection of my face. 205 00:18:03,040 --> 00:18:04,996 Screen test, Amendola! 206 00:18:06,440 --> 00:18:09,512 Miss, what did you think the screen test would be like? 207 00:18:09,880 --> 00:18:12,838 Have you prepared something for us? A scene, or recital? 208 00:18:13,160 --> 00:18:17,080 Yes, but... I don't know, I'd prefer it if you just asked me questions. - Very well. 209 00:18:17,080 --> 00:18:20,960 - Let's talk about you. - Well... I don't know... 210 00:18:20,960 --> 00:18:25,875 I'm studying, living at home, and I want to be an actress. 211 00:18:26,640 --> 00:18:31,395 - What do they think about that back home? - Well, it doesn't matter about them... 212 00:18:39,720 --> 00:18:42,871 I went to stay with a friend who lived across from my house. 213 00:18:43,240 --> 00:18:46,200 I didn't want to go back home and face my mother. 214 00:18:46,200 --> 00:18:51,640 For her to forgive me I'd have to give up on my dream of making films. 215 00:18:51,640 --> 00:18:56,120 My mother had come looking for me, but I'd told my friend to say I wasn't here. 216 00:18:56,120 --> 00:18:58,076 Just like she did once. 217 00:19:11,640 --> 00:19:16,240 I thought about my life, about the contest. About my future, anyway... 218 00:19:16,240 --> 00:19:19,680 I wasn't completely sure, but I knew that it would only be a couple of hours. 219 00:19:19,680 --> 00:19:23,070 That day the panel would make their final decision. 220 00:19:26,120 --> 00:19:29,112 - Shall we go see the screening room? - Let's go. 221 00:19:37,080 --> 00:19:41,200 The big moment had arrived, the decisive moment... 222 00:19:41,200 --> 00:19:45,273 All the girls were hiding their emotions, but they were like me: full of anxiety. 223 00:19:46,040 --> 00:19:50,875 A few metres from us, and for the last few hours, they were examining our screen tests. 224 00:19:52,400 --> 00:19:55,949 I want to come back, Father! 225 00:19:58,880 --> 00:20:03,032 Don't worry, Father. It was just a moment of nostalgia. 226 00:20:04,320 --> 00:20:06,959 Come on girls, you'll know soon enough. Excuse me... 227 00:20:07,520 --> 00:20:09,120 Then I'm waiting here. 228 00:20:09,120 --> 00:20:12,640 Tell me, Miss, if you make it, which actor would you like to work with? 229 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 If it was an American actor, Gregory Peck. 230 00:20:15,360 --> 00:20:18,113 If he was Italian, Walter Chiari. 231 00:20:18,320 --> 00:20:20,760 What? A dramatic actor and a comic actor? 232 00:20:20,760 --> 00:20:23,160 Of course, I like to give everything a go. 233 00:20:23,160 --> 00:20:29,440 I'm worried about my pig tails. I want to cut them, but Mother is old-fashioned. 234 00:20:29,440 --> 00:20:34,800 - Miss, are you feeling ill? - No, it's nothing. - Would you like me to get something for you? 235 00:20:34,800 --> 00:20:39,360 - What do you want, Miss? - Nothing, thank you. It's just the wait. 236 00:20:39,360 --> 00:20:42,000 - They're killing us, making us wait like this. - Yes, it's true. 237 00:20:42,000 --> 00:20:45,080 I've already missed 3 trains. I wanted to leave while it was still light, but... 238 00:20:45,080 --> 00:20:48,400 The panel is bias, you know. They let some girls have longer screen tests! 239 00:20:48,400 --> 00:20:52,560 Enjoy yourself while you can. When she's a star, you'll be dumped in the street. 240 00:20:52,560 --> 00:20:56,120 - But when we have love... - Good luck to you! 241 00:20:56,120 --> 00:20:58,031 - Mind your own business! - Yeah, you'll see! 242 00:21:00,000 --> 00:21:05,438 Attention, please! Miss Emma Danieli, please make your way to the screening room. 243 00:21:06,240 --> 00:21:08,549 Miss Emma Danieli! 244 00:21:24,040 --> 00:21:26,474 - Mother! - Where were you last night? 245 00:21:28,400 --> 00:21:31,680 - At Pina's house. - Miss Anna Amendola! 246 00:21:31,680 --> 00:21:35,559 Anna Amendola, to the screening room. 247 00:21:36,840 --> 00:21:41,120 Attention, please! The remaining girls... 248 00:21:41,120 --> 00:21:44,112 ... may still participate as extras in the film. 249 00:21:44,760 --> 00:21:46,716 Fools! 250 00:22:01,760 --> 00:22:06,000 Dear listeners, good evening. We're here at Titanus Studios in Rome... 251 00:22:06,000 --> 00:22:10,120 ... where we are broadcasting the result of the contest: "Four Stars, one Starlet" 252 00:22:10,120 --> 00:22:12,680 ... we pass you know to the director, Mr. Alfredo Guarini. 253 00:22:13,840 --> 00:22:19,760 After much deliberating, the panel has decided to announce not one but two winners. 254 00:22:19,760 --> 00:22:23,673 Emma Danieli and Anna Amendola. Congratulations, girls. 255 00:22:24,160 --> 00:22:28,080 So, these two delighted girls will now enter the world of cinema... 256 00:22:28,080 --> 00:22:33,040 ... and participate in the film: "We, the Women" where four actresses... 257 00:22:33,040 --> 00:22:35,520 ... narrate on an episode of their private lives. 258 00:22:35,520 --> 00:22:39,911 Come to the microphone, girls. This is the first interview of your careers. 259 00:23:36,960 --> 00:23:40,920 This is the story of a wicked woman. 260 00:23:40,920 --> 00:23:45,720 I didn't want to tell it to anyone, this isn't the kind of confession you make lightly... 261 00:23:45,720 --> 00:23:49,080 I'm sure it would be the same for you, too. 262 00:23:49,080 --> 00:23:52,480 But once a year, it's good to be honest. 263 00:23:52,480 --> 00:23:56,960 I wasn't in a good mood that day. I had just got back from America... 264 00:23:56,960 --> 00:24:01,320 ... after a long time shooting. I'd left my sons in Los Angeles... 265 00:24:01,320 --> 00:24:05,920 ... and I wouldn't see them for two or three months. 266 00:24:05,920 --> 00:24:11,960 Being away from them always made me very unhappy. 267 00:24:11,960 --> 00:24:14,320 Even my job seemed unbearable. 268 00:24:14,320 --> 00:24:17,949 All I could see were the sacrifices, the pretences... 269 00:24:18,360 --> 00:24:21,080 Have you finished? 270 00:24:21,080 --> 00:24:24,436 - Not yet, Miss Alida. - Rina, answer the phone. 271 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 I have to learn this off by heart. 272 00:24:27,640 --> 00:24:29,560 - I'm not here. - very good, Miss. 273 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 Hello, who's speaking please? 274 00:24:32,520 --> 00:24:35,000 It's not for you, it's for Miss Anna. 275 00:24:35,000 --> 00:24:37,036 - For me? - Yes. 276 00:24:37,880 --> 00:24:40,280 Hello? Ah, it's you. 277 00:24:40,280 --> 00:24:43,840 Yes, okay, in an hour. Bye. 278 00:24:43,840 --> 00:24:46,480 Thank you. Excuse me, Miss, it was... 279 00:24:46,480 --> 00:24:49,800 - Don't worry, I understand. - You know, we're having an engagement party tonight. 280 00:24:49,800 --> 00:24:53,520 And you didn't tell me? Why didn't you invite me? 281 00:24:53,520 --> 00:24:56,520 - You wouldn't have come. - What do you know? 282 00:24:56,520 --> 00:25:00,798 Then come! They'll be very happy! 283 00:25:01,560 --> 00:25:04,313 - Tonight? - Yes. 284 00:25:04,880 --> 00:25:10,557 No, there's a dance tonight! I have to learn this thing, too! 285 00:25:11,440 --> 00:25:15,160 Wait, what was it again? 286 00:25:15,160 --> 00:25:20,680 "Us members of cinema are happy to be part of such a good cause..." 287 00:25:20,680 --> 00:25:22,320 And that's it, I forget. 288 00:25:22,320 --> 00:25:27,480 Can I ever have a quiet evening in peace around here? 289 00:25:27,480 --> 00:25:30,520 Miss Alida, I wouldn't be complaining too much if I was in your shoes. 290 00:25:30,520 --> 00:25:35,594 Yes, but I can never do what I want to do. You know, what I like to do. 291 00:25:36,640 --> 00:25:42,000 Anna, you know what I'll do? I'm not going to the dance tonight, I'm coming to yours. 292 00:25:42,000 --> 00:25:45,515 - Are you happy? - Of course I am! 293 00:25:47,440 --> 00:25:54,640 Instead, I went to the dance anyway because... well, let's say professional interest prevailed. 294 00:25:54,640 --> 00:25:59,640 It's not easy to extract oneself from the obligations of such a profession. 295 00:26:19,360 --> 00:26:22,800 I had to dance for ages with some strange, foreign producer. 296 00:26:22,800 --> 00:26:25,951 He danced with the same monotony with which he spoke. 297 00:26:26,560 --> 00:26:29,720 And he spoke of millions of dollars. 298 00:26:29,720 --> 00:26:32,920 He talked, talked continuously. 299 00:26:32,920 --> 00:26:36,600 I pretended to listen to what he was saying... 300 00:26:36,600 --> 00:26:39,160 ... and would laugh every so often. 301 00:26:39,160 --> 00:26:41,080 But inside I just felt empty. 302 00:26:41,080 --> 00:26:43,800 I thought how useless these obligations were. 303 00:26:43,800 --> 00:26:47,280 All the same, all with the same pomposity. 304 00:26:47,280 --> 00:26:50,397 I would just walk around like a robot. 305 00:26:56,440 --> 00:27:00,800 And here's Alida Valli, we've finally found her! Welcome back from America, Alida. 306 00:27:00,800 --> 00:27:04,200 Would you mind sharing your thoughts on this magnificent celebration? 307 00:27:04,200 --> 00:27:08,280 Us members of cinema are happy to be part of such a good cause, and... 308 00:27:08,280 --> 00:27:14,240 Thank you, Alida, that will do. One more thing, what is your next film? 309 00:27:14,240 --> 00:27:17,880 My next film will be shot partly in France, partly in Spain, and... 310 00:27:17,880 --> 00:27:21,720 Thank you. And here's the son of a famous American producer. 311 00:27:21,720 --> 00:27:23,320 What do you think of Alida Valli? 312 00:27:34,520 --> 00:27:38,840 They were calling me on the telephone. I thought of Anna and the promise I'd made. 313 00:27:38,840 --> 00:27:41,880 So I instinctively told the boy to tell them that I wasn't there. 314 00:27:41,880 --> 00:27:46,560 Then some journalist came and asked me: "What are your thoughts on Neorealism?" 315 00:27:46,560 --> 00:27:50,800 I hesitated a moment, but he insisted: "What about the lack of original subjects?" 316 00:27:50,800 --> 00:27:55,720 They always ask so many questions, the kind it's so difficult to answer. 317 00:27:55,720 --> 00:27:58,439 And you must come across as intelligent at all costs. 318 00:28:02,760 --> 00:28:04,751 I decided to leave. 319 00:28:05,840 --> 00:28:10,800 But then I thought about Anna. It hurt me to have lied to her. 320 00:28:10,800 --> 00:28:12,836 I would go to her house. 321 00:28:12,920 --> 00:28:18,360 I was happy with my decision. Partly because it put my conscience at rest... 322 00:28:18,360 --> 00:28:20,715 ... partly, well mostly because I was bored. 323 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 Good evening, Miss. I'm Franco, the husband to be. 324 00:29:33,520 --> 00:29:36,160 - Is Anna here? - Anna! Anna! 325 00:29:36,160 --> 00:29:38,440 We're happy to have you here. Anna, look who it is. 326 00:29:38,440 --> 00:29:41,400 - Oh, Miss Valli! Good evening. Excuse me... - How are you? 327 00:29:41,400 --> 00:29:47,360 Good, thank you. And you? I was afraid you wouldn't come... This is Franco! 328 00:29:47,360 --> 00:29:51,638 - We've already met. - Come, I want to introduce you to everyone. 329 00:29:57,040 --> 00:30:00,040 Everyone was very kind, apart from one old lady... 330 00:30:00,040 --> 00:30:02,759 ... who didn't want to give up her place on the sofa. 331 00:30:04,840 --> 00:30:08,880 Anna introduced me to Franco's parents... 332 00:30:08,880 --> 00:30:11,880 ... a guest wanted me to listen to her child recite poetry. 333 00:30:11,880 --> 00:30:15,714 Everyone crowded around me, and a queue began to form. 334 00:30:20,280 --> 00:30:23,238 This is Mrs. Montagnoli. 335 00:30:24,400 --> 00:30:28,520 - And Mr. Montagnoli... - Miss, I've seen all your films. Well done... 336 00:30:28,520 --> 00:30:31,560 - This is my cousin, he's from Foggia. - A pleasure to meet you. 337 00:30:31,560 --> 00:30:35,917 - This is my cousin... and her husband. - Nice to meet you. 338 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 - This is a friend of ours, Giovanni. - Pleased to meet you. 339 00:30:38,480 --> 00:30:42,000 - This is Franca. - Pleased to meet you, Miss. 340 00:30:42,000 --> 00:30:46,080 - And these are all my friends. - Delighted to meet you. 341 00:30:46,080 --> 00:30:49,868 - Miss, an autograph please? - Later, perhaps. 342 00:30:58,960 --> 00:31:02,520 I couldn't wait to get up from that sofa. 343 00:31:02,520 --> 00:31:07,036 With the sofa and my dress, it made me look like a statue. 344 00:31:10,600 --> 00:31:15,674 A young man with a guitar turned up and started singing about one of my films. 345 00:31:19,040 --> 00:31:21,600 I felt so ridiculous. 346 00:31:21,840 --> 00:31:27,440 For the first time I really understood just how disproportionate the admiration... 347 00:31:27,440 --> 00:31:29,635 ... people have for us celebrities really is. 348 00:31:31,440 --> 00:31:34,671 No one realised that I was more frightened of them than they were of me. 349 00:31:36,040 --> 00:31:38,440 Luckily, Anna's mother turned up. 350 00:31:38,440 --> 00:31:41,880 Lovely to see you, Miss! I would hug you, but my hands are all dirty. 351 00:31:41,880 --> 00:31:48,040 Go on, keep dancing, enjoy yourselves! 352 00:31:48,040 --> 00:31:52,520 - I'm going to give a hand in the kitchen. - No, you'll get all dirty! 353 00:31:52,520 --> 00:31:54,476 Please, I'd love to! 354 00:32:08,800 --> 00:32:12,640 This is the kitchen. Please excuse the mess, but we're simple folk. 355 00:32:12,640 --> 00:32:14,080 How wonderful, really! 356 00:32:14,080 --> 00:32:17,920 - This is Miss Ronchetti from the floor above. - Come on, recite a poem for the nice lady. 357 00:32:17,920 --> 00:32:23,119 - Later, come on... - Oh wow, look at this! Incredible... 358 00:32:24,200 --> 00:32:26,156 How marvelous! 359 00:32:26,560 --> 00:32:30,160 - Anna, let me help with something. - No, you'll get dirty. 360 00:32:30,160 --> 00:32:33,869 - You put the icing sugar on the cakes. - Yes, yes! 361 00:32:35,080 --> 00:32:38,360 - How beautiful, who made this? - One of Franco's friends. 362 00:32:38,360 --> 00:32:42,960 Everything was so nice, I told Anna that I envied her. 363 00:32:42,960 --> 00:32:44,720 Anna and her mother wouldn't hear a word of it, but I really envied her. 364 00:32:49,760 --> 00:32:54,436 - Wow, you can see the trains go by! - We don't hear it anymore, we're used to it. 365 00:33:04,560 --> 00:33:07,880 Miss, please come and dance. 366 00:33:07,880 --> 00:33:12,795 - But I wanted to help Anna. - No, Miss, go and enjoy yourself. Go on! 367 00:33:19,200 --> 00:33:21,031 Pino! Pino, play something. 368 00:33:51,480 --> 00:33:53,760 Even Anna's fiancé was so simple... 369 00:33:53,760 --> 00:33:56,513 ... so different from the men I was used to. 370 00:33:59,400 --> 00:34:02,160 Suddenly, I ran to the balcony. 371 00:34:02,160 --> 00:34:03,880 It was so beautiful! 372 00:34:03,880 --> 00:34:06,917 - It's the train! - It stops there every night. 373 00:34:13,560 --> 00:34:19,317 He told me that he was a train driver, he drove the line from Rome to Florence. 374 00:34:20,720 --> 00:34:24,560 I told him that I wanted to take a train journey in the engine room... 375 00:34:24,560 --> 00:34:27,597 ... and that it had always been a dream of mine, ever since I was a child. 376 00:34:28,240 --> 00:34:32,160 I asked him lots of questions about trains, he knew everything. 377 00:34:32,160 --> 00:34:34,276 He spoke with the enthusiasm of a boy. 378 00:34:36,120 --> 00:34:40,432 I was playing a game with myself, but had almost forgotten this fact. 379 00:34:42,360 --> 00:34:47,520 The trains, the scenery, all took me back to an age long ago... 380 00:34:47,520 --> 00:34:50,671 ... when I too dreamed of a simple life, with a boy like him. 381 00:35:28,240 --> 00:35:30,993 - Let's go and dance. - Yes, let's... 382 00:36:09,200 --> 00:36:13,120 By that point I was in another world. It was me getting married, instead. 383 00:36:13,120 --> 00:36:16,840 Nobody forgets their hopes and dreams. 384 00:36:16,840 --> 00:36:19,960 I liked interpreting that role, in that environment. 385 00:36:19,960 --> 00:36:24,280 And if things had gone another way, this life might even be mine. 386 00:36:24,280 --> 00:36:28,360 But of course, he wasn't acting. He was emotional. 387 00:36:28,360 --> 00:36:32,360 He was silent, perhaps hiding his embarrassment. 388 00:36:32,360 --> 00:36:36,240 But I wasn't thinking about that, I was just lost in a dream. 389 00:36:36,240 --> 00:36:39,360 It was the sight of Anna that brought me back to my senses. 390 00:36:45,120 --> 00:36:47,714 Miss, may I? 391 00:37:02,440 --> 00:37:04,760 This was how things really were. 392 00:37:04,760 --> 00:37:08,150 Yes, envy was what I felt. 393 00:37:09,280 --> 00:37:12,880 Anna noticed that he was looking at me, and that I was looking at him... 394 00:37:12,880 --> 00:37:14,757 ... so she grinned at me. 395 00:37:18,440 --> 00:37:21,480 And still, I kept playing the game. 396 00:37:21,480 --> 00:37:23,436 I looked at him some more. 397 00:37:26,040 --> 00:37:31,480 Suddenly, Anna's expression turned to one of fear, and mine to shame... 398 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 ... as if she had discovered what I really thought. 399 00:37:33,760 --> 00:37:38,117 I would have done anything to assure her that it wasn't like that. 400 00:37:51,440 --> 00:37:54,760 I told them that I had to get back to another party. 401 00:37:54,760 --> 00:37:57,280 All of them insisted that I stay... 402 00:37:57,280 --> 00:38:01,680 ... but it seemed, at least at that point, that I was a very convincing actress. 403 00:38:01,680 --> 00:38:04,880 Slowly but surely I saw trust return to Anna's eyes. 404 00:38:04,880 --> 00:38:08,560 - Please, stay a while longer! - I'm very sorry... 405 00:38:08,560 --> 00:38:12,280 - You've been so kind, but I can't stay. - Are you sure? 406 00:38:12,280 --> 00:38:15,880 - I'm very sorry. - Thank you, Miss. You shouldn't have... 407 00:38:15,880 --> 00:38:20,560 But don't stop on account of me. Keep dancing, keep playing! 408 00:38:20,560 --> 00:38:26,120 You too, Anna, go and dance. Goodbye and thank you to everyone. 409 00:38:26,120 --> 00:38:30,477 It was wonderful, thank you! Goodbye to everyone! 410 00:38:54,120 --> 00:38:57,078 - Miss, can I have an autograph! - Hey, wait! 411 00:39:01,040 --> 00:39:04,760 I just wanted to get away from there. 412 00:39:04,760 --> 00:39:08,878 To get away from the place where I'd almost done something terrible. 413 00:39:10,360 --> 00:39:16,469 I felt like crying. Though I don't know whether it was remorse... or melancholy. 414 00:39:17,560 --> 00:39:21,519 - An autograph! - Wait! 415 00:40:00,000 --> 00:40:03,436 No, I don't know what to tell you! 416 00:40:04,560 --> 00:40:07,518 What do you want... what do you want me to tell you? 417 00:40:08,560 --> 00:40:11,000 I don't know what would interest you. 418 00:40:11,000 --> 00:40:13,150 Hey, get out of those flowers! 419 00:40:14,160 --> 00:40:18,995 There, now I remember. Something happened to me here. 420 00:40:19,520 --> 00:40:22,751 Too ridiculous! Too silly! 421 00:40:23,360 --> 00:40:28,480 It was my first year here. See, the house down there? 422 00:40:28,480 --> 00:40:33,440 That's where Mrs. Annovazzi lived, the ex-proprietor of this place. 423 00:40:33,440 --> 00:40:38,400 When she sold the place to us... 424 00:40:38,400 --> 00:40:41,840 ... she asked me if she could stay a few days longer... 425 00:40:41,840 --> 00:40:44,520 ... to finish taking advantage of the sun. 426 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 You've no idea how much trouble she caused. 427 00:40:47,000 --> 00:40:49,960 I loved this place from the beginning. 428 00:40:49,960 --> 00:40:53,640 This sea! This beautiful blue sea. 429 00:40:53,640 --> 00:40:58,960 This is our house and down there you can see where Mrs. Annovazzi lived. 430 00:40:58,960 --> 00:41:01,840 The garden wasn't like this, it was a complete mess. 431 00:41:01,840 --> 00:41:06,231 But I got to work right away because I have a real passion for flowers. 432 00:41:06,720 --> 00:41:11,236 Anyway, this is where we settled down. 433 00:41:11,880 --> 00:41:14,800 The kids, the dogs, the pony... 434 00:41:14,800 --> 00:41:20,432 ... all the children, mine and those of my siblings. A tribe. 435 00:41:20,800 --> 00:41:26,160 One day, the air had already started to turn cold... 436 00:41:26,160 --> 00:41:28,674 ... I was on the terrace, reading... 437 00:41:33,520 --> 00:41:36,640 - Miss, Ugo wants to speak with you. - Ah, okay. 438 00:41:36,640 --> 00:41:38,596 - Should I send him up? - Yes, please. 439 00:41:43,520 --> 00:41:49,240 Miss, the roses that you planted, they're all ruined. Can you take a look? 440 00:41:49,240 --> 00:41:51,196 Yes, I'm coming! 441 00:41:54,600 --> 00:41:59,628 - But who was it... what happened? - It's a disaster, Miss! 442 00:42:02,160 --> 00:42:04,116 This way, Miss! 443 00:42:10,000 --> 00:42:15,240 Look! Look what a mess they are! Whoever it was did a good job! 444 00:42:15,240 --> 00:42:20,800 - You planted them so well, too! - What happened here? 445 00:42:20,800 --> 00:42:25,000 I don't know, I don't understand. Perhaps it was the dogs. 446 00:42:25,000 --> 00:42:28,913 No, the dogs are always with me, and the rest are down there. 447 00:42:31,040 --> 00:42:33,840 I don't understand, perhaps it was the children. 448 00:42:33,840 --> 00:42:37,280 Hey, kids, did you ruin the flowers? 449 00:42:37,280 --> 00:42:39,840 No, it wasn't us! 450 00:42:39,840 --> 00:42:41,796 We'll see. 451 00:42:51,160 --> 00:42:53,116 Kids! 452 00:42:55,000 --> 00:42:59,360 - Kids, was it you who ruined the roses? - What roses? 453 00:42:59,360 --> 00:43:03,960 - The ones out front that I planted yesterday. - No, it wasn't us. We're never up there. 454 00:43:03,960 --> 00:43:08,476 Then you must have opened the gate for the dogs. Which one of you was it? 455 00:43:10,080 --> 00:43:12,799 - Where's Logiacono? - He was here a moment ago. 456 00:43:14,120 --> 00:43:16,280 Robertino, be careful! 457 00:43:16,280 --> 00:43:22,760 - Where is he now? Robertino, have you seen Logiacono? - Yes, he's out. 458 00:43:22,760 --> 00:43:25,200 - Where? - In the car... 459 00:43:25,200 --> 00:43:28,670 Where? You left the gate open. 460 00:43:28,840 --> 00:43:33,360 Now he's escaped. I told you to keep the gate closed! 461 00:43:33,360 --> 00:43:38,040 You never think what you're doing! Logiacono, come here! 462 00:43:38,040 --> 00:43:41,919 Come here, Logiacono! 463 00:43:42,840 --> 00:43:45,360 She's crazy about those roses! 464 00:43:45,360 --> 00:43:47,316 Logiacono! 465 00:43:47,960 --> 00:43:51,191 Logiacono, come here now! 466 00:43:51,760 --> 00:43:54,399 Where are you? Come here right now! 467 00:43:56,960 --> 00:44:02,960 Oh, excuse me. I forgot to mention that this dog doesn't listen when you shout. 468 00:44:02,960 --> 00:44:07,440 He only listens when you call him with a calm voice. 469 00:44:07,440 --> 00:44:10,512 Logiacono, come here. 470 00:44:11,440 --> 00:44:16,360 Logiacono, my darling, come here. 471 00:44:16,360 --> 00:44:19,750 Logiacono, where are you? 472 00:44:23,560 --> 00:44:25,471 Logiacono ! 473 00:44:27,600 --> 00:44:32,037 Poor Logiacono, don't my flowers interest you, eh? 474 00:45:24,000 --> 00:45:25,956 Go on! Get away! 475 00:45:32,400 --> 00:45:37,680 That chicken made me very suspicious. It belonged to Mrs. Annovazzi. 476 00:45:37,680 --> 00:45:42,600 Did you see the face he had? Proud, full of itself! 477 00:45:42,600 --> 00:45:49,120 I started to follow him. Every so often he would take a stroll in the garden. 478 00:45:49,120 --> 00:45:51,839 And I surprised him once or twice, dangerously close to the roses. 479 00:45:56,320 --> 00:46:00,720 Mrs. Annovazzi, your chicken has eaten all of my roses. 480 00:46:00,720 --> 00:46:04,000 - My chicken? - Yes. See where he is? 481 00:46:04,000 --> 00:46:08,400 - It must have been your dogs. - No, you made us close them in the courtyard. 482 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 Of course, they would have torn me to shreds. Then it must have been the children. 483 00:46:12,000 --> 00:46:16,160 No, it was your chicken! I saw him eating them just a moment ago! 484 00:46:16,160 --> 00:46:19,760 - Then I'm sorry. - They're very, very rare roses. 485 00:46:19,760 --> 00:46:24,440 They flower only twice every year, and would have been mature a month from now. 486 00:46:24,440 --> 00:46:28,120 They use the word "mature" for pears, not for flowers. 487 00:46:28,120 --> 00:46:31,960 Miss, please stop your chicken from eating my flowers. 488 00:46:31,960 --> 00:46:35,440 And how am I supposed to do that? Should I tell him off? 489 00:46:35,440 --> 00:46:39,000 - Keep him in the house. - We've become prisoners in our own home! 490 00:46:39,000 --> 00:46:40,760 Now that you're here, we can't do a thing! 491 00:46:40,760 --> 00:46:44,360 Miss, after the sale you said that you only wanted to stay for a few days. 492 00:46:44,360 --> 00:46:47,440 So, you're going to hold this hospitality against me? 493 00:46:47,440 --> 00:46:53,920 - No. Just... please, mind the chicken. - Yes, don't worry, I'll guard the chicken. 494 00:46:53,920 --> 00:46:57,629 - It's not asking lots of you, is it? - "It's not asking much", you mean. 495 00:46:58,280 --> 00:47:01,560 The pony was a present from a friend of ours. 496 00:47:01,560 --> 00:47:03,516 The children loved it! 497 00:47:04,080 --> 00:47:10,315 The tennis court was ruined anyway, so we transformed it into our very own rodeo. 498 00:47:16,960 --> 00:47:20,000 Such joy to see the children so happy! 499 00:47:20,000 --> 00:47:23,709 But out of the corner of my eye I was always checking on my roses. 500 00:47:25,200 --> 00:47:29,398 That chicken was diabolical! I never managed to catch him in the act! 501 00:47:37,800 --> 00:47:39,840 You like the pony, don't you? 502 00:47:39,840 --> 00:47:44,311 - Miss, if you'd like to make that call, it's half past 3. - Very well, watch him. 503 00:48:09,800 --> 00:48:11,233 Get out of here, you! 504 00:48:39,440 --> 00:48:45,720 Mrs. Annovazzi, your chicken ate another bed of my roses! 505 00:48:45,720 --> 00:48:49,400 He'll ruin all of them if you don't do something. 506 00:48:49,400 --> 00:48:54,280 - Don't exaggerate, Miss! - I asked you to keep him under control! 507 00:48:54,280 --> 00:48:58,200 - Just tie him to something. - Yes, put him in chains! 508 00:48:58,200 --> 00:49:00,560 Why don't you tie up your children? 509 00:49:00,560 --> 00:49:04,440 With all the noise they were making yesterday, I couldn't sleep. Screaming, all afternoon! 510 00:49:04,440 --> 00:49:07,200 - They do it on purpose. - That's not true, Miss. 511 00:49:07,200 --> 00:49:10,720 Of course they don't, and it won't happen again. Anyway, they're just children! 512 00:49:10,720 --> 00:49:12,676 And a chicken is just a chicken! 513 00:49:13,440 --> 00:49:17,200 We've locked the dogs up for you... 514 00:49:17,200 --> 00:49:19,280 ... we've stopped the children from making noise in the garden... 515 00:49:19,280 --> 00:49:23,200 ... stopped people singing in the shower in the morning... 516 00:49:23,200 --> 00:49:26,160 ... we've stopped everyone doing anything that just slightly bothers you. 517 00:49:26,160 --> 00:49:29,800 - What do you want me to do, kill him? - Don't make things into a drama. 518 00:49:29,800 --> 00:49:34,715 I'm not making things into a drama! Very well, I'll tether the chicken. 519 00:49:40,480 --> 00:49:43,600 It was a windy day, the sea was choppy. 520 00:49:43,600 --> 00:49:46,680 I was waiting for some guests, when... 521 00:50:02,360 --> 00:50:04,316 Come here, darling. 522 00:50:05,080 --> 00:50:08,231 Come here, little chicken. 523 00:50:58,680 --> 00:51:02,480 Ugo, send me Logiacono, please. 524 00:51:02,480 --> 00:51:05,472 - Where? - Here, in the house. Thank you. 525 00:51:47,280 --> 00:51:51,068 Children, why did you close to door? Open up! 526 00:51:51,720 --> 00:51:56,760 - No, it's not the children, it's me. - Do you need something? 527 00:51:56,760 --> 00:52:00,960 No, nothing! Leave me in peace! 528 00:52:00,960 --> 00:52:04,191 Miss, here's the dog. 529 00:52:12,800 --> 00:52:14,950 Logiacono, come here. 530 00:52:17,200 --> 00:52:20,272 Look, Logiacono. 531 00:52:24,160 --> 00:52:27,440 Logiacono, come here. 532 00:52:27,440 --> 00:52:31,880 Do you see this nice chicken? 533 00:52:31,880 --> 00:52:34,758 Here, it's all for you. 534 00:52:35,560 --> 00:52:38,518 Get him. 535 00:52:58,440 --> 00:53:01,796 Miss, the guests from Rome are here. 536 00:53:08,080 --> 00:53:11,960 - Welcome! - Hello, how are you? 537 00:53:11,960 --> 00:53:17,840 - Look at this house, how wonderful! - Bring the tea in! 538 00:53:17,840 --> 00:53:20,840 - Do you like the garden? - You've always been good with flowers. 539 00:53:20,840 --> 00:53:23,640 And you're less than 40 minutes from Rome. 540 00:53:23,640 --> 00:53:28,800 I know, but this house is just temporary. It's too small, the big house isn't finished yet. 541 00:53:28,800 --> 00:53:33,080 - Please, take your jacket off. - The children must love the garden... 542 00:53:33,080 --> 00:53:36,600 We'll take tea in the living room. Serve it through there, in the other room. 543 00:53:36,600 --> 00:53:40,240 - Come on, let's go. - Don't worry darling, we're fine here. 544 00:53:40,240 --> 00:53:43,200 How long do you think you'll be here? 545 00:53:43,200 --> 00:53:47,360 Not for long, I don't think. It's already turned cold. Logiacono! 546 00:53:47,360 --> 00:53:50,318 Get out of here, right now! 547 00:53:57,000 --> 00:53:59,360 - How would you like your tea? - With lemon, please. 548 00:53:59,360 --> 00:54:03,200 - And you, darling? - For my stomach, whisky would be better. 549 00:54:03,200 --> 00:54:07,716 - Okay. Get the gentleman some whisky. And you, Maria? - Tea with lemon, please. 550 00:54:07,800 --> 00:54:10,480 - Wait, where are you going? - To get the whisky, Miss. 551 00:54:10,480 --> 00:54:13,640 - It's not there, it's finished. - No, I put 4 bottles in there this morning. 552 00:54:13,640 --> 00:54:18,520 - There's nothing, check in the other room. - But there's none left in there. 553 00:54:18,520 --> 00:54:24,520 - Trust me, there's some in there... the bar. - Very well, Miss, but it's all gone. 554 00:54:24,520 --> 00:54:28,000 There's something in the cupboard. 555 00:54:28,000 --> 00:54:33,791 - A rat. - A rat?! - I wish to speak with the lady! Where is she? 556 00:54:35,920 --> 00:54:38,960 - Miss, Mrs. Annovazzi is here. - What does she want? 557 00:54:38,960 --> 00:54:41,480 - My chicken... has vanished! - Ah, what a pleasant surprise... 558 00:54:41,480 --> 00:54:44,600 - The string has been cut! - So? 559 00:54:44,600 --> 00:54:49,151 So my chicken has been captured by someone here. 560 00:54:49,840 --> 00:54:51,796 Do you hear that? 561 00:55:02,160 --> 00:55:04,310 How awful! 562 00:55:04,760 --> 00:55:09,072 Don't worry, I'll be gone by tomorrow. I'm sick of the way I'm being treated! 563 00:55:09,400 --> 00:55:11,834 Chicken thieves! 564 00:55:12,200 --> 00:55:16,591 - So, tea with lemon? - Yes, thank you. - Now you can get me some of that whisky. 565 00:55:18,000 --> 00:55:20,070 And that's the story. Did you like it? 566 00:55:21,960 --> 00:55:27,200 I'd like to justify my actions. I didn't want to kill the chicken... 567 00:55:27,200 --> 00:55:33,160 ... I just thought that Logiacono would teach him a lesson, scare him... 568 00:55:33,160 --> 00:55:38,000 There was the chance that the chicken might die of shock... 569 00:55:38,000 --> 00:55:44,951 ... and anyway, I thought that Logiacono might like a big fat chicken. 570 00:55:46,560 --> 00:55:48,516 But... what am I saying? 571 00:55:50,280 --> 00:55:53,477 I already told you, it was a ridiculous story! 572 00:56:32,240 --> 00:56:35,360 I live on the top floor of an isolated apartment building... 573 00:56:35,360 --> 00:56:38,193 ... towards the bottom of Via Nomentana. 574 00:56:38,640 --> 00:56:42,040 Here, I like to entertain various people from my profession. 575 00:56:42,040 --> 00:56:44,713 I have a small gallery for my paintings. 576 00:56:49,320 --> 00:56:55,555 Mafai, Savinio, Guttuso, De Chirico... 577 00:56:55,920 --> 00:57:00,072 ... Pirandello, De Pisis, Bartoli... 578 00:57:01,160 --> 00:57:04,197 ... Scialoja, and many others. 579 00:57:05,360 --> 00:57:07,800 All these artists are very dear to me. 580 00:57:07,800 --> 00:57:12,800 They interpreted me in their own way, some with evident irony. 581 00:57:12,800 --> 00:57:15,075 But it's me. Always me. 582 00:57:19,680 --> 00:57:23,040 Once I had an excellent assistant, and following her lead... 583 00:57:23,040 --> 00:57:27,556 ... I now keep an archive of all the newspapers and magazines that mention me. 584 00:57:31,520 --> 00:57:36,520 I always have a handful of photographs ready to give to fans. 585 00:57:36,520 --> 00:57:40,320 And I jealously hold on to any photos I can find from my films. 586 00:57:40,320 --> 00:57:46,200 "Everybody's Woman", "Red Passport"... 587 00:57:46,200 --> 00:57:48,589 ... "Affairs of Maupassant"... 588 00:57:49,400 --> 00:57:53,996 ... "Man from Nowhere", "The Lie of Nina Petrovna"... 589 00:57:55,400 --> 00:57:58,360 ... "Adventure in Diamonds"... 590 00:57:58,360 --> 00:58:01,040 ... "Hotel Imperial"... 591 00:58:01,040 --> 00:58:03,508 ... "A Woman has Fallen"... 592 00:58:03,880 --> 00:58:05,836 ... "Malombra"... 593 00:58:06,280 --> 00:58:10,876 ... "Zazà", "The Walls of Malapaga"... 594 00:58:11,680 --> 00:58:14,433 ... "La Ronde", and many others. 595 00:58:16,040 --> 00:58:20,318 Diplomas, awards, medals... 596 00:58:20,720 --> 00:58:26,520 As you can see, the house of an actress is a lot like a museum. 597 00:58:26,520 --> 00:58:29,800 All the scripts that I had to learn off by heart. 598 00:58:29,800 --> 00:58:34,040 Millions of words, creating images both good and bad... 599 00:58:34,040 --> 00:58:37,440 ... of many different characters from both past and present. 600 00:58:40,200 --> 00:58:42,960 The telephone is almost like our master... 601 00:58:42,960 --> 00:58:45,640 ... but I'm always ready, like a soldier. 602 00:58:45,640 --> 00:58:50,600 Sometimes it brings joy, but more often displeasure and annoyance. 603 00:58:50,600 --> 00:58:53,160 But I can never ignore it. 604 00:58:53,240 --> 00:58:57,680 After waking up, we begin our day in a disciplined manner with a little exercise. 605 00:58:57,680 --> 00:59:01,360 At 8 O'clock, the make-up artist begins his lengthy work on my face. 606 00:59:01,360 --> 00:59:05,592 He's convinced that the right eyebrow needs to be more curved. 607 00:59:06,640 --> 00:59:09,712 At 10 O'clock, the eyebrow is more curved. 608 00:59:10,600 --> 00:59:13,558 At 11 O'clock, he starts all over. 609 00:59:14,680 --> 00:59:19,760 And then it's lots of trying things on. Jewelry, real or fake... 610 00:59:19,760 --> 00:59:26,200 ... clothes or dresses are designed, passed from one hand to the next to get them just right. 611 00:59:26,200 --> 00:59:28,475 Hours and hours. 612 00:59:34,640 --> 00:59:37,840 Once done, it's time to shoot. 613 00:59:37,840 --> 00:59:42,595 A draining day of getting ready is burned away in just a few metres of film. 614 00:59:46,720 --> 00:59:49,240 This is my life. 615 00:59:49,240 --> 00:59:54,080 Anything that could have distracted me from my work, I cut from my life. 616 00:59:54,080 --> 00:59:57,038 This is why I didn't want children. 617 00:59:59,600 --> 01:00:03,560 One day I was leaving the studio. Tired, but happy as always... 618 01:00:03,560 --> 01:00:07,440 I love certain areas of Rome's suburbs... 619 01:00:07,440 --> 01:00:10,400 ... where even though there's something monumental... 620 01:00:10,400 --> 01:00:14,234 ... there's also the human aspect, of everyday lives. 621 01:00:16,800 --> 01:00:21,400 These fields, these meadows, they remind me of my north... 622 01:00:21,400 --> 01:00:24,119 ... my Lombardy. 623 01:00:33,680 --> 01:00:36,638 Oh God, oh God... 624 01:00:38,800 --> 01:00:42,360 - What happened? - Miss, the canister exploded... 625 01:00:42,360 --> 01:00:44,520 - Where does he live? - Not far away, in Trionfale. 626 01:00:44,520 --> 01:00:48,600 - Is there a pharmacy near here? - Yes, but We need to take him to the hospital. 627 01:00:48,600 --> 01:00:52,639 - I don't want to go! I want to go home! - Don't worry, we'll take you home afterwards. 628 01:00:52,840 --> 01:00:56,799 Take him to San Filippo hospital, it's the next turn on the right. 629 01:01:27,200 --> 01:01:29,156 Oh, God... 630 01:01:36,760 --> 01:01:39,600 - What happened? - It was a canister, I was just passing... 631 01:01:39,600 --> 01:01:43,840 - Some kind of unexploded bomb? - No, I was hitting it with a rock... 632 01:01:43,840 --> 01:01:46,798 Prepare a tetanus injection We'll need three or four lots. 633 01:01:48,120 --> 01:01:52,557 Miss, please, I've just sent that man's wife away. We need quiet to work. 634 01:01:55,000 --> 01:01:58,080 - Oh God. Oh God! - Don't worry... 635 01:01:58,080 --> 01:02:01,440 ... the doctor won't hurt you, don't be afraid. 636 01:02:01,440 --> 01:02:06,000 - You'll be home soon. I'll wait for you outside. - Don't leave me! 637 01:02:06,000 --> 01:02:08,833 No, darling... 638 01:02:11,000 --> 01:02:16,313 - If you keep still, she can stay.. - There, I'm not going anywhere. 639 01:02:20,160 --> 01:02:24,153 - Oh God, oh God... - It's over. It's over, isn't that right? 640 01:02:25,280 --> 01:02:29,432 There. It's over, darling. 641 01:02:32,480 --> 01:02:36,880 - What's his name? - Giancarlo. 642 01:02:36,880 --> 01:02:39,997 - Frontalesi. - Is he yours? 643 01:02:40,480 --> 01:02:42,436 No. 644 01:02:46,040 --> 01:02:47,720 Miss, could I have an autograph please? 645 01:02:47,720 --> 01:02:50,996 It's a miracle you're alive and you're worried about autographs? 646 01:02:51,280 --> 01:02:53,236 Come on, darling. 647 01:02:54,240 --> 01:02:57,480 - Now which way are we going? - Straight on. 648 01:02:57,480 --> 01:03:00,711 Very good. You give me the orders, I drive. 649 01:03:02,800 --> 01:03:05,837 - Now? - To the bottom. 650 01:03:06,040 --> 01:03:08,600 Okay, down to the bottom. 651 01:03:19,720 --> 01:03:22,109 - Which building? - That one, the first floor. 652 01:03:38,520 --> 01:03:40,560 What happened to your arm? 653 01:03:40,560 --> 01:03:45,360 It's nothing, don't worry. Are you home alone? 654 01:03:45,360 --> 01:03:49,360 Mother's gone out. What happened to you? 655 01:03:49,360 --> 01:03:52,520 You've been gone since this morning! 656 01:03:52,520 --> 01:03:57,040 Now you should really sleep, so that tomorrow you'll be better. Where's your bed? 657 01:03:57,040 --> 01:03:59,600 - Over there. - Over there? Come on, I'll help you. 658 01:04:04,000 --> 01:04:07,160 Hold on, darling! First we need to get undressed. 659 01:04:07,160 --> 01:04:11,438 We'll get him undressed, then put him in bed. Okay? 660 01:04:12,480 --> 01:04:15,160 - I'll make bed! - Yes, okay, I'll get him undressed. 661 01:04:15,160 --> 01:04:18,560 - Did you know Mother was looking for you? - How would I know that? 662 01:04:18,560 --> 01:04:21,240 Mummy will give you a good smack. 663 01:04:21,240 --> 01:04:25,119 Careful. There you go! 664 01:04:28,640 --> 01:04:33,400 - So why were you hiding the gun? - So that... my enemy wouldn't take it. 665 01:04:33,400 --> 01:04:39,920 Ah, I see! Now, let's take the shoes off. 666 01:04:39,920 --> 01:04:42,912 One! Take this, little one. 667 01:04:43,200 --> 01:04:47,200 Now the other. Two! There you go. 668 01:04:47,200 --> 01:04:52,752 - Now, the trousers... - I don't want to see his pants! 669 01:04:54,640 --> 01:05:00,400 - What's your name, little one? - Paola! 670 01:05:00,400 --> 01:05:06,400 - What a lovely voice! How old are you? - Look, I hurt my leg. 671 01:05:06,400 --> 01:05:11,040 - Oh, dear! - It hurts here, here, here, and here. 672 01:05:11,040 --> 01:05:13,520 Everything hurts, does it? 673 01:05:13,520 --> 01:05:19,993 - And I hurt myself here, and here... - Oh, really? I should kiss it better... 674 01:05:21,720 --> 01:05:26,760 - Here, too. - I want to see out the window! 675 01:05:26,760 --> 01:05:32,200 We'll look out the window afterwards! Yes, that's nice. Paola, tell me something... 676 01:05:32,200 --> 01:05:35,237 - When will Mummy be home? - Late. 677 01:05:35,920 --> 01:05:38,640 - "Layate"! - Really? And where has she gone? 678 01:05:38,640 --> 01:05:41,520 To take Father his dinner because he works the night shift. 679 01:05:41,520 --> 01:05:46,040 "Take Father dinner because he's nights..." 680 01:05:46,040 --> 01:05:48,440 - Paola, do you really love Mummy? - Yes. 681 01:05:48,440 --> 01:05:53,150 So will you give me a nice big kiss, like the ones you give to Mummy? 682 01:05:54,840 --> 01:05:57,991 Paola, will you give me another kiss? 683 01:06:02,480 --> 01:06:04,436 Listen, Paola... 684 01:06:05,800 --> 01:06:08,520 Look... no, no playing with the gun! 685 01:06:08,520 --> 01:06:11,320 You have to rest now and get better. 686 01:06:11,320 --> 01:06:17,040 The cover is mine! It's my cover! 687 01:06:17,040 --> 01:06:19,520 - Are you going to be quiet? Do you want to sleep? - Yes. 688 01:06:19,520 --> 01:06:22,240 - "Want to sleep"? - Shall we let him sleep? 689 01:06:22,240 --> 01:06:25,880 - "Want to be quiet"? - Yes, let's leave him to sleep. 690 01:06:25,880 --> 01:06:27,836 Give him a kiss! 691 01:06:28,880 --> 01:06:31,599 - There we go! - Pretty! 692 01:06:33,440 --> 01:06:36,079 Careful, be careful... 693 01:06:38,960 --> 01:06:42,400 My pretty Paola, my pretty Paola... 694 01:06:42,400 --> 01:06:44,356 Quietly, quietly! 695 01:06:44,840 --> 01:06:48,560 There we go. Paola is in her seat. There you are... 696 01:06:48,560 --> 01:06:51,360 - Come here, darling. - I did it! 697 01:06:51,360 --> 01:06:53,316 You did it? Well done. 698 01:06:56,320 --> 01:06:58,276 Quietly though, okay? 699 01:06:59,520 --> 01:07:04,071 Look what we have here. 700 01:07:05,440 --> 01:07:09,115 You too, look how pretty they are! 701 01:07:09,360 --> 01:07:11,316 Quietly, kids... 702 01:07:28,720 --> 01:07:35,239 I really felt at ease in that house. It made me think of my childhood in Milan. 703 01:07:45,400 --> 01:07:50,160 The milk! Oh, dear! It's gone everywhere! 704 01:07:50,160 --> 01:07:52,080 Will you clean it up? Well done. 705 01:07:52,080 --> 01:07:54,400 - Do you have to eat? - Those two, yes. - Really? 706 01:07:54,400 --> 01:07:58,313 Okay, let's eat dinner! 707 01:07:59,280 --> 01:08:01,480 - Now we're going to eat dinner. - My leg hurts. 708 01:08:01,480 --> 01:08:06,480 - Really? Let's sit you down then. - There's a hole. 709 01:08:06,480 --> 01:08:11,240 There's a hole in the chair? But you have to eat dinner... 710 01:08:11,240 --> 01:08:13,196 Hold on. 711 01:08:16,200 --> 01:08:19,636 I don't like it! I don't like it! 712 01:08:21,480 --> 01:08:26,560 What do you mean, you don't like it? Don't you want to eat dinner? No? 713 01:08:26,560 --> 01:08:29,518 Okay, we'll see. 714 01:08:30,480 --> 01:08:34,996 - Sure? Just a little bit? - No. 715 01:08:35,280 --> 01:08:37,880 - Please, Paola! - No. 716 01:08:37,880 --> 01:08:42,032 - Here we go again... - Now it's time to eat dinner. 717 01:08:42,480 --> 01:08:46,080 - You spilled some there! - Oh, I'm sorry. 718 01:08:46,080 --> 01:08:48,760 Here we go, a little sugar... 719 01:08:48,760 --> 01:08:52,400 - I wanted to put it. - Well, it's already in there now. 720 01:08:52,400 --> 01:08:55,915 Shall we do the aeroplane? Okay? 721 01:09:02,080 --> 01:09:07,791 - Let's try again, shall we? - Miss, this is her game. She always does it. 722 01:09:09,080 --> 01:09:12,197 A game! Is that right? 723 01:09:12,720 --> 01:09:13,600 And why's that? 724 01:09:13,600 --> 01:09:17,160 She wants another spoonful of sugar but mother won't give it to her every time... 725 01:09:17,160 --> 01:09:20,118 ... otherwise she'll get ill. 726 01:09:20,600 --> 01:09:24,673 No, I'm sure we can give her one more spoonful. Do you like lots of sugar? 727 01:09:27,960 --> 01:09:30,680 A little more sugar... 728 01:09:30,680 --> 01:09:33,638 Can you do it by yourself? Yes, well done. 729 01:09:35,440 --> 01:09:37,396 One... 730 01:09:39,360 --> 01:09:42,040 Two... that's a lot! 731 01:09:42,040 --> 01:09:47,956 - Paola, sugar doesn't grow on trees! - Yes, that'll do now. 732 01:09:50,520 --> 01:09:54,200 Wow, that's so much! Well done... 733 01:09:54,200 --> 01:09:56,960 - Now we can eat dinner. - It's almost finished! 734 01:09:56,960 --> 01:10:02,318 Now we have to eat dinner, because the sugar is almost finished. 735 01:10:03,320 --> 01:10:06,357 Just a little bit, please? Come on, darling... 736 01:10:10,360 --> 01:10:15,992 I think that Giancarlo might have a fever. Do you have a thermometer? 737 01:10:24,440 --> 01:10:26,320 - How are you feeling? - Better. 738 01:10:26,320 --> 01:10:28,276 Feeling better? 739 01:10:43,880 --> 01:10:48,120 What's going on? What have you done, Giancarlo? Oh, my gosh, what happened? 740 01:10:48,120 --> 01:10:52,920 He hurt one of his arms while he was playing with a canister. 741 01:10:52,920 --> 01:10:55,960 My God, he's running a fever! 742 01:10:55,960 --> 01:10:59,960 It's nothing. Just a reaction to the injections. I took him to the hospital... 743 01:10:59,960 --> 01:11:03,880 In these cases they always give patients an injection to avoid infection. 744 01:11:03,880 --> 01:11:06,720 But... when did this happen? Did the doctor say there's something wrong? 745 01:11:06,720 --> 01:11:10,600 No, don't worry, Miss. Look... 746 01:11:10,600 --> 01:11:14,275 The doctor said that tomorrow he'll be up and about. 747 01:11:17,080 --> 01:11:20,120 - It doesn't hurt, does it? - No, it doesn't hurt. 748 01:11:20,120 --> 01:11:25,274 - Did the doctor hurt you? - No, he didn't. 749 01:11:25,720 --> 01:11:31,680 I didn't dare move, for fear of interrupting that wonderful connection between them. 750 01:11:31,680 --> 01:11:34,400 I felt that I finally understood what a mother and a child are... 751 01:11:34,400 --> 01:11:37,040 ... for the very first time. 752 01:11:37,040 --> 01:11:41,033 And I felt excluded from this world of tenderness. 753 01:11:44,400 --> 01:11:46,356 Please sit down, Miss. 754 01:11:48,920 --> 01:11:52,754 This boy gives me more to worry about than all the rest of them combined. 755 01:11:53,760 --> 01:11:56,920 - Did you give them something to eat? - Yes, some milk. 756 01:11:56,920 --> 01:12:00,674 - The lady gave it to them. - Do you have children, too? 757 01:12:02,200 --> 01:12:04,270 - No. - No? 758 01:12:07,760 --> 01:12:11,440 - I hope it wasn't too much trouble. - No... 759 01:12:11,440 --> 01:12:14,680 - What year is he in? - Second year, but he's taking it again. 760 01:12:14,680 --> 01:12:19,600 It's not that he doesn't want to learn. And he has a couple of horrible friends. 761 01:12:19,600 --> 01:12:23,640 - They're just kids! - I have to smack him. 762 01:12:23,640 --> 01:12:26,680 He's crazy about playing with dangerous things, I always have to smack him. 763 01:12:26,680 --> 01:12:29,638 Mummy, you're home... 764 01:12:30,400 --> 01:12:33,280 - What do you want? - Some water. 765 01:12:33,280 --> 01:12:36,320 Some water. Go and get her some water. 766 01:12:36,320 --> 01:12:41,560 What can you do? He's had it all: measles, mumps... 767 01:12:41,560 --> 01:12:44,800 ... whooping cough. And he doesn't mind missing school! 768 01:12:44,800 --> 01:12:48,720 His father comes home, dead tired from work, and I don't want to stress him out... 769 01:12:48,720 --> 01:12:52,920 ... by telling him what the boy's done. And anyway, he just distracts his father. 770 01:12:52,920 --> 01:12:56,280 Each time he thinks he might be in trouble, he starts asking him questions about politics. 771 01:12:56,280 --> 01:12:59,560 Did you hear what your mother is saying? Is it true? 772 01:12:59,560 --> 01:13:00,920 That's right! 773 01:13:00,920 --> 01:13:05,000 And look at what you've done to your clothes! What will I tell you father? 774 01:13:05,000 --> 01:13:07,120 This time you won't be able to distract him by talking about Togliatti! 775 01:13:07,120 --> 01:13:10,874 If you don't tell him what happened, I'll take care of the rest. 776 01:13:12,240 --> 01:13:16,000 Bye, Giancarlo. Call me to let me know when you're better. 777 01:13:16,000 --> 01:13:20,516 Bye, Paola. Bye, darling... 778 01:13:21,000 --> 01:13:26,240 Take the nice lady's number down. Giovanna will call you, she's very good at it. 779 01:13:26,240 --> 01:13:28,196 840... 780 01:13:31,720 --> 01:13:33,676 4... 781 01:13:35,600 --> 01:13:38,831 ... 80437. 782 01:13:39,920 --> 01:13:43,080 Here, open your mouth for the thermometer. Sorry I can't see you out, Miss. 783 01:13:43,080 --> 01:13:45,760 Giancarlo, where are your manners? Say thank you to the nice lady. 784 01:13:45,760 --> 01:13:48,513 - Thank you, Miss. - Thank you so much, Miss, goodbye. 785 01:13:49,520 --> 01:13:51,476 Bye, Giancarlo. 786 01:13:52,760 --> 01:13:53,954 Call me... 787 01:14:35,080 --> 01:14:38,520 Many thoughts crowded my mind. 788 01:14:38,520 --> 01:14:43,240 I'd experienced them before during my career... 789 01:14:43,240 --> 01:14:46,480 ... but never had they taken on such a precise form... 790 01:14:46,480 --> 01:14:49,560 ... because, occupied by my love for the profession... 791 01:14:49,560 --> 01:14:52,074 ... I'd always pushed them away. 792 01:14:53,560 --> 01:14:59,396 Now they are back, and with a power and cruelty that I've never felt before. 793 01:15:00,600 --> 01:15:06,072 And never before has this house felt so empty. 794 01:15:54,960 --> 01:15:57,840 Now It's my turn. I'm Anna Magnani. 795 01:15:57,840 --> 01:16:01,960 See that taxi down there? That's me, I'm going to the theatre. 796 01:16:01,960 --> 01:16:05,400 Anyway, they asked me to tell you an episode from my life. 797 01:16:05,400 --> 01:16:09,680 Now if this story doesn't involve a fight, you'll all just be disappointed, won't you? 798 01:16:09,680 --> 01:16:12,520 I know, because when they talk about Magnani... 799 01:16:12,520 --> 01:16:17,160 Sometimes I hear people on the street: "Careful of that one, she's got a mouth on her!" 800 01:16:17,160 --> 01:16:20,600 I told Visconti about this little incident... 801 01:16:20,600 --> 01:16:24,832 ... he liked it, so now we're telling it to you. 802 01:16:25,120 --> 01:16:29,800 Anyway, 10 years ago... Oh, boy, 10 years ago... 803 01:16:29,800 --> 01:16:33,160 Anyway, 10 years ago I was in a show at Quattro Fontane. It was my first taste of success... 804 01:16:33,160 --> 01:16:36,800 ... I loved my work, so I tried to be on time for everything... 805 01:16:36,800 --> 01:16:39,240 ... but for one reason or another I hardly ever managed it. 806 01:16:39,240 --> 01:16:46,032 I had a Daschund named Babal. There he is. That day, everything was his fault. You'll see... 807 01:16:46,640 --> 01:16:51,520 It's early. Listen, Driver, drop us near Piazza di Siena, we'll get out there... 808 01:16:51,520 --> 01:16:53,829 ... we can walk the rest of the way. Thank you. 809 01:17:06,840 --> 01:17:11,709 I loved carrying those two foxes around. Like a butcher carrying his meat. 810 01:17:12,240 --> 01:17:14,960 My God, was I fat back then! I don't believe it... 811 01:17:14,960 --> 01:17:17,520 - Driver, how much do I owe you? - 4,50. - 4,50... 812 01:17:19,200 --> 01:17:22,560 - Such a wonderful day! - Plus another lira on top of that. 813 01:17:22,560 --> 01:17:24,800 - For what, sorry? - For the dog, Miss. 814 01:17:24,800 --> 01:17:28,600 - The dog has to pay, too? - Dogs have always had to pay. 815 01:17:28,600 --> 01:17:33,800 You have to pay? Listen, I take taxis every day and I've never had to pay for this dog. 816 01:17:33,800 --> 01:17:37,520 - Maybe they were just being nice. - Then they must have been nice people. 817 01:17:37,520 --> 01:17:41,680 - Miss, only lapdogs don't have to pay. - What dogs? 818 01:17:41,680 --> 01:17:43,636 Lapdogs. 819 01:17:44,280 --> 01:17:46,748 More of a lapdog than this, you mean? 820 01:17:47,360 --> 01:17:49,520 This is the tariff, read it. 821 01:17:49,520 --> 01:17:54,600 The rules? Who cares about the rules? "... the transportation of lapdogs..." 822 01:17:54,600 --> 01:18:00,160 This isn't the problem. It's that you don't even know what a lapdog is! 823 01:18:00,160 --> 01:18:02,880 - I wasn't born yesterday, you know. - I know, I can see that. 824 01:18:02,880 --> 01:18:08,240 Listen, let's just resolve this please. It's not about the money, I'll happily give you a tip... 825 01:18:08,240 --> 01:18:11,920 ... but don't tell me that I have to pay extra, because this is a lapdog! 826 01:18:11,920 --> 01:18:17,000 Miss, the rules state that this isn't a lapdog! And I know what that means! 827 01:18:17,000 --> 01:18:21,520 Try not to burst a blood vessel... If it's not a lapdog, what is it? 828 01:18:21,520 --> 01:18:25,240 - What do I know? - So you're just trying to make me angry? 829 01:18:25,240 --> 01:18:28,040 - Then let's go and find a policeman! - Let's go and find one! 830 01:18:28,040 --> 01:18:32,160 - If this isn't a lapdog, what is it? - What do I know? 831 01:18:32,160 --> 01:18:34,116 Oh, you don't know? 832 01:18:34,720 --> 01:18:39,120 - He doesn't know! Poor thing. Shall I call a policeman? - Go right ahead. 833 01:18:39,120 --> 01:18:43,440 So now I have to go and find a policeman, all because of one lira! 834 01:18:43,440 --> 01:18:46,800 I've never met a more pigheaded Roman than this one right here! 835 01:18:46,800 --> 01:18:50,679 What are you lot laughing at? Then mind your own business! 836 01:18:59,960 --> 01:19:05,193 One lira! We're been taking taxis for years and have never had to pay an extra lira! 837 01:19:05,760 --> 01:19:09,196 Now he wants an extra lira! Wonderful... 838 01:19:09,880 --> 01:19:13,395 No, I won't give you the satisfaction! 839 01:19:15,480 --> 01:19:18,080 Driver, there's a policeman! Stop here. 840 01:19:18,080 --> 01:19:20,240 - Where? - That one, there. 841 01:19:20,240 --> 01:19:23,280 - He's looks a little busy to me. - What do you mean, he's busy?! 842 01:19:23,280 --> 01:19:28,880 - Do you want me to get a fine? - He's standing still, not doing a thing! 843 01:19:28,880 --> 01:19:34,512 - He's not busy in the slightest! - He's directing the traffic, Miss. 844 01:19:35,120 --> 01:19:39,680 Listen, we're not going to Quattro Fontane, let's go to Quirinale. We'll find one there! 845 01:19:39,680 --> 01:19:41,840 Then let's go to Quirinale. 846 01:19:41,840 --> 01:19:46,480 "Little black face, beautiful Abyssinian..." 847 01:19:46,480 --> 01:19:50,320 "... Wait and hope the hour gets closer!" 848 01:19:50,320 --> 01:19:56,714 "When we are close to you, we scream: Long live the Duke, long live the King..." 849 01:20:09,120 --> 01:20:12,600 - Excuse me, Officer. - How can I help you, Miss? - I wondered if you could help us solve something. 850 01:20:12,600 --> 01:20:16,400 In your opinion, is this a lapdog or not? Because he says it isn't... 851 01:20:16,400 --> 01:20:20,400 - Then what is it? A wolf... what?! - Registration documents, please. 852 01:20:20,400 --> 01:20:23,600 - What does that have to do with anything? - Please, Miss, I'm just doing my duty. 853 01:20:23,600 --> 01:20:25,280 I know, but I have to get to the theatre. 854 01:20:33,440 --> 01:20:37,760 Listen to how these kids are screaming. 855 01:20:37,760 --> 01:20:43,120 Now, all I need to know is whether this dog has to pay an extra lira or not! Okay? 856 01:20:43,120 --> 01:20:46,520 - Is the dog yours, Miss? - Yes, it's mine. Why? 857 01:20:46,520 --> 01:20:50,672 - Well, it doesn't even have tags. - What? - Tags, Miss. 858 01:20:52,120 --> 01:20:56,557 - I'm not sure what happened to them. He had them, you know. - Are you sure? 859 01:20:57,160 --> 01:21:00,550 What do you take me for? Yes, of course he had them! 860 01:21:00,880 --> 01:21:05,600 Miss, since the dog doesn't have tags, I'm afraid I have to issue you a fine. 861 01:21:05,600 --> 01:21:08,160 But I pay taxes! 862 01:21:08,160 --> 01:21:13,160 Oh, I'm sure you do. For the other thing, you can speak to someone at the police station. 863 01:21:13,160 --> 01:21:15,000 - Fine, thank you. - Name, please? 864 01:21:15,000 --> 01:21:18,480 - Anna Magnani. - A-N-N-A M-A-G-N-A-N-I... - Yes... 865 01:21:18,480 --> 01:21:21,313 - What's your father's name? - Di Marino. 866 01:21:22,240 --> 01:21:24,240 - And where were you born, Miss? - I was born in Rome. 867 01:21:24,240 --> 01:21:26,960 - Do you intend to pay now? - What do you mean by that? 868 01:21:26,960 --> 01:21:28,800 - Will you pay the fine now? - How much is it? 869 01:21:28,800 --> 01:21:31,440 - 14,50. 870 01:21:31,440 --> 01:21:35,513 Laugh some more, idiot! 871 01:21:35,600 --> 01:21:40,515 I'll show you! 14,50. There you go. 872 01:21:41,680 --> 01:21:44,200 - Oops, that's one too many. Sorry about that. - Thank you, Miss. 873 01:21:44,200 --> 01:21:48,512 - So we're going to the police station. - That's right. - Okay, thank you. 874 01:21:49,120 --> 01:21:51,554 Goodbye, goodbye. 875 01:21:54,400 --> 01:21:58,951 I should throw you out the window! All of this over one lira! 876 01:21:59,560 --> 01:22:02,711 You cost me 14,50! 877 01:22:03,360 --> 01:22:05,316 14,50! 878 01:22:09,240 --> 01:22:12,710 Now we have to go to the police station. Perhaps they'll throw me in jail! 879 01:22:27,360 --> 01:22:32,920 Excuse me, perhaps you could help me resolve a small problem... 880 01:22:32,920 --> 01:22:35,680 ... that I have with a taxi driver just outside, regarding this dog. 881 01:22:35,680 --> 01:22:40,879 He wants an extra lira on top of the fare because he says that this isn't a lapdog! 882 01:22:41,000 --> 01:22:45,640 - Sergeant! - No, don't call the sergeant, please... 883 01:22:45,640 --> 01:22:51,000 It's simple. All you have to do is come outside with me, tell the driver that... 884 01:22:51,000 --> 01:22:56,080 ... that the dog is tiny, and that's that. Because I really have to get to the theatre. 885 01:22:56,080 --> 01:23:00,119 - Sergeant! - Can't you help me, instead? 886 01:23:00,720 --> 01:23:04,554 Don't you understand me? Oh, God, he must be deaf... 887 01:23:05,120 --> 01:23:06,320 Can you hear me? 888 01:23:06,320 --> 01:23:09,000 Miss, you're not supposed to talk to the sentry, talk to me. 889 01:23:09,000 --> 01:23:14,440 I'm so sorry, I didn't know. I thought he was just a quiet lad... 890 01:23:14,440 --> 01:23:18,800 Listen, Sergeant, I have a small problem with a taxi driver who's outside. 891 01:23:18,800 --> 01:23:25,800 It's about the dog. When I went to pay my fare, he wanted one lira extra... 892 01:23:25,800 --> 01:23:28,840 ... for the dog, because according to him this isn't a lapdog. 893 01:23:28,840 --> 01:23:33,720 See how small he is? Now, is that a lapdog or isn't it? 894 01:23:33,720 --> 01:23:39,560 I would think that such a situation could be resolved through common sense. 895 01:23:39,560 --> 01:23:44,640 But if not, I can always ask if we have some measuring equipment for such a thing. 896 01:23:44,640 --> 01:23:46,600 - Some what? - Measuring equipment. 897 01:23:46,600 --> 01:23:50,640 - What, we have to measure the dog now? - If not, we can always talk to the Marshall. 898 01:23:50,640 --> 01:23:54,440 Well, really! See, Sergeant it really isn't about the lira. 899 01:23:54,440 --> 01:23:57,440 I told the driver that I'd pay it, but only as a tip... 900 01:23:57,440 --> 01:24:01,720 ... but don't make me pay for my dog! I will not tolerate injustice, Sir! 901 01:24:01,720 --> 01:24:06,400 Miss, I do understand. Perhaps with a little bit of good will this can just be resolved. 902 01:24:06,400 --> 01:24:10,400 And Miss, what do they say? "The wisest always rise above it." 903 01:24:10,400 --> 01:24:13,640 Then I'm the only wise one around here, because he won't give in! 904 01:24:13,640 --> 01:24:18,800 If I wasn't already late, I'd take this thing to the high court! Here he is! 905 01:24:18,800 --> 01:24:22,840 - Tell me, can we resolve this mess? - I'm right. 906 01:24:22,840 --> 01:24:25,960 See how unpleasant he is? 907 01:24:25,960 --> 01:24:30,040 - How can you say you're right, when the Sergeant hasn't spoken? - It's obvious. 908 01:24:30,040 --> 01:24:33,160 So you know more than him? Then why don't you take his place?! 909 01:24:33,160 --> 01:24:35,840 - See, now you've made me lose my voice. - What do I care?! 910 01:24:35,840 --> 01:24:38,280 - I'm sorry, Sir... - Go ahead, go ahead... 911 01:24:38,280 --> 01:24:43,160 You've been wasting my time for 45 minutes! You're in the wrong... 912 01:24:43,160 --> 01:24:48,760 ... I don't owe a thing. And if you insist, I'll make sure this thing doesn't end here! 913 01:24:48,760 --> 01:24:52,200 - But I'm in a hurry now, I have to go! - Really? - Really, really. 914 01:24:52,200 --> 01:24:55,200 Well I'm not in a hurry. 915 01:24:55,200 --> 01:25:00,200 According to her I'm nothing but a thief. I've never stolen a thing in my life! 916 01:25:00,200 --> 01:25:03,080 You won't find anybody with a cleaner record than mine! 917 01:25:03,080 --> 01:25:05,400 Of course you won't, people like you don't exist anymore! 918 01:25:05,400 --> 01:25:10,640 Sergeant, I didn't bother the lady. All I asked of her is what I'm owed... 919 01:25:10,640 --> 01:25:13,920 ... and now I want satisfaction. 920 01:25:13,920 --> 01:25:16,309 I won't give you satisfaction! 921 01:25:44,040 --> 01:25:49,560 Three quarters of an hour now, I've been suffering... it's crazy... 922 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Nothing doing. For him, this isn't a lapdog. 923 01:25:53,960 --> 01:25:58,760 Do you need a vet's degree to see that this is a lapdog? 924 01:25:58,760 --> 01:26:02,960 It's a lapdog! They don't get much smaller! He's almost the size of a newborn! 925 01:26:02,960 --> 01:26:08,440 Exactly, and puppies don't pay! This one is only small because he hasn't grown. 926 01:26:08,440 --> 01:26:11,440 - What on earth are you talking about?! - Oh, I understand alright! 927 01:26:11,440 --> 01:26:14,557 Do me a favour! Be quiet, before people laugh at you! 928 01:26:22,280 --> 01:26:27,400 - Good day, Marshall. - The lady was looking for clarification on a particular matter. 929 01:26:27,400 --> 01:26:30,640 - If I can just sit down a moment... - Please, Miss... - I'm worn out... 930 01:26:30,640 --> 01:26:35,120 I'll tell you what this is all about. I've been through it 30 times, but.... 931 01:26:35,120 --> 01:26:39,910 So, I took a taxi... Oh, God! God only knows what they're thinking at the theatre! 932 01:26:40,960 --> 01:26:43,200 - She's not here. - What do you mean, she's not here? Are you sure? 933 01:26:43,200 --> 01:26:46,112 The doorman hasn't seen her come in. 934 01:26:46,480 --> 01:26:51,840 - Well? - What? - Have you called her? - No. She always gets here in time... 935 01:26:51,840 --> 01:26:53,796 Always gets here in time! Right... 936 01:26:54,360 --> 01:26:57,400 Curtain, curtain! Elen, run and get changed! 937 01:26:57,400 --> 01:27:00,720 - What do you mean? - You'll have to do Magnani's number. Quick! 938 01:27:00,720 --> 01:27:04,720 Hey! Give me the white backdrop, get rid of the blue one. Quickly! 939 01:27:04,720 --> 01:27:08,838 What are you doing? Get on the stage, quick! 940 01:27:09,520 --> 01:27:11,840 - What shall we do now? - How should I know? 941 01:27:11,840 --> 01:27:15,680 - Well, where is she? - Perhaps she's gone for a stroll. It's a beautiful day... 942 01:27:15,680 --> 01:27:19,200 - But it's almost her part! - Then do another number. 943 01:27:19,200 --> 01:27:24,880 - But she has to go on! - Well, she'll be here in a minute. 5 minutes and she's ready. 944 01:27:24,880 --> 01:27:28,160 Yes, I know her 5 minutes! 945 01:27:28,160 --> 01:27:32,280 I'm making her coffee at the moment. Once she's here and has had that, I'll send her on stage. 946 01:27:32,280 --> 01:27:38,680 - Coffee?! I'll show you coffee... - I'm sure you will... 947 01:27:38,680 --> 01:27:40,920 - "Lap..." - "Lap..." 948 01:27:40,920 --> 01:27:45,920 "Lap, from the Middle English term 'Lappe'. The front area..." 949 01:27:45,920 --> 01:27:48,800 "...from the waist to the knees of a seated person..." 950 01:27:48,800 --> 01:27:52,520 "... the part of the leg between the hip and the knee... 951 01:27:52,520 --> 01:27:54,840 "... or the portion of a garment that covers the lap." 952 01:27:54,840 --> 01:27:59,720 "For example: he picked up the little girl and plopped her down in his lap." 953 01:27:59,720 --> 01:28:03,520 Marshall, thank you! That's the phrase I was looking for. 954 01:28:03,520 --> 01:28:07,840 What do I have in my lap, eh? The dog! 955 01:28:07,840 --> 01:28:10,360 Therefore this is a lapdog. 956 01:28:10,360 --> 01:28:13,670 Your honour, I rest my case. 957 01:28:14,480 --> 01:28:20,000 Thank you so much, I'm sorry to have inconvenienced you. Thank you... 958 01:28:20,000 --> 01:28:25,280 Oh, I'm sorry, I always forget that you can't shake people's hands. Goodbye... 959 01:28:25,280 --> 01:28:28,040 Miss, I meant well. I might be ignorant, but I meant well... 960 01:28:28,040 --> 01:28:32,272 You might be ignorant, but it's not your fault. Thank you and goodbye! 961 01:28:34,360 --> 01:28:41,400 I always thought that "lapdog" meant, well... "from the lap". Like puppies... you know? 962 01:28:41,400 --> 01:28:46,040 We understand you, don't worry! Goodbye, and I do apologise. 963 01:28:46,040 --> 01:28:49,510 Sorry for the inconvenience. Goodbye! 964 01:28:56,680 --> 01:29:02,920 It's amazing what can happen over a single dog and a single lira! 965 01:29:02,920 --> 01:29:06,400 Driver, where are you? Come on, let's make peace. 966 01:29:06,400 --> 01:29:09,472 Looks like those guys are having fun! Goodbye! 967 01:29:11,120 --> 01:29:16,600 - Thank you, you've all been so kind. - Congratulations, Miss. 968 01:29:16,600 --> 01:29:18,556 Goodbye! 969 01:29:21,960 --> 01:29:25,396 Thank you! Oh, yes, you don't speak... 970 01:29:27,120 --> 01:29:31,477 Quickly, people! Men, lower the backdrop! 971 01:29:45,000 --> 01:29:48,880 - We made it! How much is it? - 14,50. 972 01:29:48,880 --> 01:29:52,240 - 14,50! Not bad, eh? - Plus one lira extra. 973 01:29:52,240 --> 01:29:54,400 - For what? - For the dog, Miss! 974 01:29:54,400 --> 01:29:59,800 Get out of here, you bastard! Ripping people off like that! 975 01:29:59,800 --> 01:30:03,110 If you get me a ticket, I'll come and cheer you on! 976 01:30:17,920 --> 01:30:21,440 Ah, you're here! Half an hour late! I'm issuing you a fine, you know. 977 01:30:21,440 --> 01:30:23,240 - A what? - A fine. 978 01:30:23,240 --> 01:30:28,394 I won't pay a thing! Take the dog, he does nothing but wastes my time! 979 01:30:37,440 --> 01:30:40,720 - Ms. Magnani is here. - Christ, just in time! 980 01:30:40,720 --> 01:30:44,349 Get ready, Magnani is here! 981 01:30:45,080 --> 01:30:50,160 You do make me angry sometimes! Sending me on stage unbuttoned! 982 01:30:50,160 --> 01:30:52,800 I'm in such a temper! 983 01:30:52,800 --> 01:30:55,200 - Who is it? - Can we get your scene ready? 984 01:30:55,200 --> 01:30:57,920 - Of course you can, what are you waiting for? - Okay, three minutes and you're on. 985 01:30:57,920 --> 01:31:01,280 - In the meantime I'll send the rain on. - The what? 986 01:31:01,280 --> 01:31:04,590 - "The Rain". The two Viennese girls... - Okay, I'll be right there. - Okay... 987 01:31:09,400 --> 01:31:13,154 - Miss, your scarf... - Just a moment. 988 01:31:57,080 --> 01:32:02,800 Oh, the scarf! Useless, I tell you! Get out of here! 989 01:32:02,800 --> 01:32:05,553 - The flowers! - Here they are. 990 01:32:07,000 --> 01:32:09,440 Come here, you. How's your curtsey? 991 01:32:09,440 --> 01:32:11,880 - Alright. - Miss, the dog... 992 01:32:11,880 --> 01:32:16,317 Take that thing away from me, otherwise I'll get it stuffed! Take it away! 993 01:32:20,200 --> 01:32:22,156 Damn. It had to happen to me, didn't it? 994 01:32:37,160 --> 01:32:39,116 What a day! 995 01:32:40,160 --> 01:32:44,836 In Rome you can find fortune. Yeah, in Rome you can lose a fortune. 996 01:32:47,720 --> 01:32:53,716 "So many cars, some red and some blue..." 997 01:32:54,120 --> 01:32:59,960 "... So many people, taking in the view." 998 01:32:59,960 --> 01:33:04,670 "So many crowds of girls and goons..." 999 01:33:06,320 --> 01:33:11,713 "... So many radios, playing their tunes..." 1000 01:33:12,640 --> 01:33:18,920 "The upper rooms, full of couples in love..." 1001 01:33:18,920 --> 01:33:25,520 "... All locked in firm embraces up above." 1002 01:33:25,520 --> 01:33:32,480 "The waiter goes by with his loaded tray..." 1003 01:33:32,480 --> 01:33:38,749 "... dropping beer and coffee along the way." 1004 01:33:39,120 --> 01:33:42,080 "Every table is its own little scene..." 1005 01:33:42,080 --> 01:33:44,920 "... with flowers being sold to lovers keen." 1006 01:33:44,920 --> 01:33:47,920 "They fling themselves into a waiting taxi..." 1007 01:33:47,920 --> 01:33:50,480 "... Or speed off to watch the game on TV." 1008 01:33:50,480 --> 01:33:58,433 "Always watch out for the traffic cop, out on his horse looking for people to stop..." 1009 01:34:00,360 --> 01:34:06,390 "The terrace was like a ballroom and every night..." 1010 01:34:06,800 --> 01:34:12,560 "... their lights would dazzle, oh so bright." 1011 01:34:12,560 --> 01:34:18,840 "But the members of higher society..." 1012 01:34:18,840 --> 01:34:23,630 "... Stay at home and play bridge with anxiety." 1013 01:34:24,160 --> 01:34:30,315 "And that man who points with the telescope..." 1014 01:34:30,440 --> 01:34:35,230 "... Poor thing, even him, what will he do?" 1015 01:34:36,720 --> 01:34:43,320 "He can't reach the stars, shining up there like jewels..." 1016 01:34:43,320 --> 01:34:50,749 "... so has to stay at home at night and play with his tools." 1017 01:34:52,320 --> 01:34:55,560 "Such a moon..." 1018 01:34:55,560 --> 01:34:59,599 "Such a moon there is tonight..." 1019 01:35:00,440 --> 01:35:06,709 "... Looking down on the world from such a height." 1020 01:35:07,120 --> 01:35:12,114 "From Saint Peter's and the domes down there..." 1021 01:35:12,880 --> 01:35:17,192 "... Until the sea and further up, into the air." 1022 01:35:18,240 --> 01:35:24,190 "What do I care if no one is up there?" 1023 01:35:24,440 --> 01:35:29,878 "What do I care if I don't find something to wear? 1024 01:35:31,400 --> 01:35:38,078 "These flowers, I give to beautiful Rome..." 1025 01:35:39,440 --> 01:35:47,996 "... Or to a soldier waiting to come home." 1025 01:35:48,305 --> 01:35:54,497 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 92504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.