Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,800
Norske tekstar: Finn Røsland
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,560
-Du klarar det.
-Berre dei ikkje sender oss til Sibir.
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,680
Og du ...
4
00:00:28,800 --> 00:00:32,080
Ikkje smil for mykje.
5
00:01:16,160 --> 00:01:18,640
-Jaamala.
-Brotherus.
6
00:01:18,760 --> 00:01:21,160
Vi sest.
7
00:01:22,680 --> 00:01:24,960
Kom inn.
8
00:01:33,680 --> 00:01:36,920
Du er ein grundig mann, Brotherus.
9
00:01:37,040 --> 00:01:39,800
Om utviklingssamarbeidet til Sverige
10
00:01:44,120 --> 00:01:48,880
Du skal oppretta
ein legasjon i Santiago i Chile.
11
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
Årets beste avgjerd.
12
00:01:55,680 --> 00:01:58,360
Takk.
Du kjem ikkje til å angra.
13
00:01:58,480 --> 00:02:03,360
Veit du
kor mange det er i UD som kan spansk?
14
00:02:03,480 --> 00:02:09,560
Sju. Av dei er tre allereie utsende,
medan to går av med pensjon i år.
15
00:02:09,680 --> 00:02:12,800
Og så har me deg og Jaamala.
16
00:02:12,920 --> 00:02:18,320
Ikkje ha for høge tankar om deg sjølv.
Det blir ikkje stort.
17
00:02:18,440 --> 00:02:21,080
Chargé d'affaires og visekonsul.
18
00:02:21,200 --> 00:02:28,480
Argentina er sideakkrediteringsland.
De rapporterer til ambassadør Thesleff.
19
00:02:28,600 --> 00:02:33,560
-Skog og kopar, som Sverige.
-Utviklingssamarbeid, altså?
20
00:02:34,080 --> 00:02:39,400
Handel, kall det kva du vil.
Visekonsul Jaamala har kontaktar.
21
00:02:39,520 --> 00:02:43,080
-De lærer dykk golf.
-Det veit eg ikkje ...
22
00:02:44,120 --> 00:02:47,080
Er du sosialist, Brotherus?
23
00:02:49,680 --> 00:02:55,080
-Eg tener Finland.
-Det er ikkje nok å vera smart.
24
00:02:55,200 --> 00:03:00,760
Kva er best for fedrelandet?
Det er det som alltid må koma fyrst.
25
00:03:00,880 --> 00:03:05,000
-De skal fylgja instruksar. Er det klart?
-Ja.
26
00:03:05,120 --> 00:03:10,400
-Du kjem ikkje til å angra.
-Det har du allereie sagt.
27
00:03:16,040 --> 00:03:20,360
De skal
laga ein handelsavtale innan eit halvår.
28
00:03:20,480 --> 00:03:23,880
Så skal me foreta ei vurdering.
29
00:03:25,040 --> 00:03:26,880
Takk.
30
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Usynlege heltar
31
00:05:01,720 --> 00:05:07,640
"President Kekkonen, utanriksminister
Karjalainen og avdelingssjef Tuomi:"
32
00:05:09,840 --> 00:05:17,200
"I løpet av det fyrste halvåret har det kome
fram at den politiske stemninga er spent."
33
00:05:17,320 --> 00:05:24,880
"Landet er delt mellom tilhengarane
og motstandarane av Allende."
34
00:05:25,000 --> 00:05:30,880
"Sjefen for utviklingssamarbeid,
Sand, skal vurdera handelsavtalen."
35
00:05:32,760 --> 00:05:39,400
"Ifylgje sjefen for handelskommisjonen,
Franco Pavéz, er utsiktene gode."
36
00:05:39,520 --> 00:05:43,800
"13. august 1973,
Tapani Brotherus."
37
00:06:00,000 --> 00:06:05,680
-Kva er dette?
-Røyk. Dei brenner maskinutstyr.
38
00:06:07,040 --> 00:06:11,080
Dei som reiser,
vil ikkje gje noko til kommunistane.
39
00:06:11,200 --> 00:06:14,360
Ikkje eingong avlingane.
Dei slaktar dyra òg.
40
00:06:14,480 --> 00:06:19,040
-Blir røyken eit problem?
-Me må kanskje endra ruta litt.
41
00:06:19,160 --> 00:06:24,680
-Men det er heilt vanleg no for tida.
-Me flyg for å unngå bilane.
42
00:06:24,800 --> 00:06:27,520
Det er umogleg å sleppa unna dei.
43
00:06:27,640 --> 00:06:33,720
CIA betalar sjåførane for å streika.
Det er dei som tvingar landet i kne.
44
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
-Kor lenge er det att?
-Unnskyld?
45
00:06:46,640 --> 00:06:50,800
-Kor lenge skal me køyra?
-Berre ein time til.
46
00:06:51,280 --> 00:06:55,200
-Kva har dei der?
-Skogbruksskule og finerfabrikk.
47
00:06:55,320 --> 00:06:59,320
Dei skal kanskje
byggja ein papirfabrikk òg.
48
00:07:05,840 --> 00:07:08,360
Kva faen er dette?
49
00:07:09,400 --> 00:07:11,720
Eg går og ser.
50
00:07:14,000 --> 00:07:15,640
Vent.
51
00:07:15,760 --> 00:07:20,440
-God dag, gode mann. Kva skjer?
-God dag, mine herrar.
52
00:07:20,560 --> 00:07:26,040
De får ikkje køyra lenger enn hit.
De blir altså nøydde til å snu.
53
00:07:26,160 --> 00:07:28,760
Snu?
54
00:07:29,840 --> 00:07:34,800
Orsak. Eg heiter Franco Pavéz,
og eg arbeider for regjeringa.
55
00:07:34,920 --> 00:07:41,680
Eg er direktør for internasjonal handel.
Me er her og forhandlar med industrilanda.
56
00:07:41,800 --> 00:07:46,760
Det kjem til å vera bra for Chile.
Det står om mange millionar.
57
00:07:46,880 --> 00:07:49,520
-Han er jo væpna.
-Ja.
58
00:07:49,640 --> 00:07:56,880
Herr Pavéz, stemmer det? Eg arbeider
for å forsørgja familien: kona og borna.
59
00:07:57,000 --> 00:08:01,240
Eg spurde ikkje
kven oppdragsgjevaren var. Forstår du?
60
00:08:01,360 --> 00:08:06,920
Ikkje tull, er du snill. Dette er ikkje
Guatemala og geriljaen, men Chile.
61
00:08:07,040 --> 00:08:14,600
Det kjem til å koma mange nye arbeids-
plassar her. Men sjefen må få sjå staden.
62
00:08:14,720 --> 00:08:18,640
-Eg har fullmakt frå partiet.
-Må eg gjera alt sjølv?
63
00:08:18,760 --> 00:08:21,480
Herr Pavéz, du forstod visst ikkje.
64
00:08:21,600 --> 00:08:25,880
Eg vart beden
om å informera om at det er ulovleg ...
65
00:08:26,000 --> 00:08:29,280
-Kven bad deg?
-Kan du seia kva du heiter?
66
00:08:29,400 --> 00:08:33,160
Kor mykje vil han ha?
Sei kor mykje du vil ha.
67
00:08:33,280 --> 00:08:37,240
Sa eg ikkje at det er forbode å passera?
68
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
Ilkka.
69
00:08:40,120 --> 00:08:42,960
Roleg, gode mann.
Han meiner det.
70
00:08:47,120 --> 00:08:52,360
Tilbake til Santiago?
Dette er faen ikkje klokt.
71
00:08:58,480 --> 00:09:00,880
Det ser ikkje bra ut.
72
00:09:01,000 --> 00:09:06,360
Dette kan verka komplisert,
men det er ikkje konfliktar, det er dialog.
73
00:09:06,480 --> 00:09:10,840
Det er mogleg for oss
å snakka og arbeida saman.
74
00:09:10,960 --> 00:09:16,240
Om signaturen til Thesleff er viktig,
kvifor er Sand så viktig?
75
00:09:16,360 --> 00:09:20,520
Thesleff er ambassadøren,
og han høyrer på Sand.
76
00:09:20,640 --> 00:09:24,480
I morgon kjem
ambassadøren på mottakinga.
77
00:09:24,600 --> 00:09:30,880
Då må me invitera politikarar frå båe sider,
slik at dei kan snakka saman.
78
00:09:31,000 --> 00:09:33,880
Me treng meir enn det.
79
00:09:34,000 --> 00:09:39,480
Nokon som praktisk talt
legg pennen i handa til Thesleff.
80
00:09:41,440 --> 00:09:43,040
Vel ...
81
00:09:44,160 --> 00:09:48,040
Kva med presidenten sjølv,
hadde det vore noko?
82
00:09:49,920 --> 00:09:51,600
Ja.
83
00:10:02,160 --> 00:10:05,360
-Telefon, frue.
-Kven er det?
84
00:10:05,480 --> 00:10:10,080
-Det er herren. Han seier at det er viktig.
-Eg kjem.
85
00:10:23,160 --> 00:10:24,760
Forsiktig.
86
00:10:24,880 --> 00:10:29,880
-Middag i morgon. Kor mange?
-15 personar.
87
00:10:30,000 --> 00:10:34,840
-Eg skal prøva å finna på noko.
-Presidenten kjem òg.
88
00:10:36,040 --> 00:10:40,000
-Klarar du det?
-Ja, sjølvsagt klarar eg det.
89
00:10:40,120 --> 00:10:42,960
Eg kjem heim så snart eg kan.
90
00:10:49,600 --> 00:10:51,760
Kom og tørk deg.
91
00:10:53,040 --> 00:10:56,880
Pati!
Kan du passa ungane ei stund?
92
00:10:57,000 --> 00:11:00,360
-Det går fint.
-Eg må ut og handla.
93
00:11:00,480 --> 00:11:04,840
No som butikkane er halvtomme,
kjem du raskt tilbake.
94
00:11:04,960 --> 00:11:07,520
-Ha det.
-Ha det.
95
00:11:26,320 --> 00:11:31,720
-Orsak, men kva står de i kø for?
-Denne er for sigarettar.
96
00:11:31,840 --> 00:11:34,520
Er du ikkje for ung til å røykja?
97
00:11:34,640 --> 00:11:39,600
Bestemor bad meg kjøpa sigarettar.
Ho byter dei mot fisk.
98
00:11:39,720 --> 00:11:44,520
-Greitt. Veit du når dei opnar?
-Snart.
99
00:11:44,640 --> 00:11:48,720
Høyr!
Me har ikkje fått inn varer i dag.
100
00:11:50,240 --> 00:11:55,800
-Eg har vore her heile dagen.
-Det er ikkje min feil.
101
00:11:55,920 --> 00:12:00,120
Eg har ikkje ansvar for dette.
Det er ikkje min feil.
102
00:12:00,240 --> 00:12:05,000
-Ver så god. Lykke til med fisken.
-Tusen takk.
103
00:12:08,600 --> 00:12:13,680
Kvifor skuldar de på meg?
Kva skal eg gjera? Greitt, ikkje tru meg.
104
00:12:14,320 --> 00:12:19,560
Det er ikkje mi skuld, seier eg.
Forstå meg, er du snill.
105
00:12:19,680 --> 00:12:25,200
-Hei. Har du fyrstikker?
-Nei, eg har berre pakker med stålull.
106
00:12:25,320 --> 00:12:28,920
-Og kylling?
-Eg har berre stålull, frue.
107
00:12:29,040 --> 00:12:33,880
Greitt.
Då tek eg med litt av det.
108
00:12:34,000 --> 00:12:36,440
Kva med ei pakke?
109
00:12:48,440 --> 00:12:54,640
Eg kan setja deg i kontakt
med fetteren min. Han kan levera lauk.
110
00:12:54,760 --> 00:12:57,920
-Eple òg.
-Og kylling?
111
00:12:59,520 --> 00:13:03,160
Greitt.
Eg skal berre ta ein telefon.
112
00:13:16,920 --> 00:13:20,320
-Skal denne stå på bordet, frue?
-Ja.
113
00:13:28,360 --> 00:13:31,760
Når spelte du sist,
herr ambassadør?
114
00:13:34,680 --> 00:13:37,320
Det er litt som å sykla.
115
00:13:43,040 --> 00:13:46,760
No får me sjå korleis guten klarar seg.
116
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Takk.
117
00:13:59,960 --> 00:14:05,320
Ambassadør Thesleff, eg må
presentera deg for handelsdirektøren.
118
00:14:05,440 --> 00:14:10,200
-Herr Franco Pavéz.
-Hyggjeleg.
119
00:14:10,320 --> 00:14:13,080
Senator Salinas og dama hans.
120
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
-Frue.
-Ei glede.
121
00:14:16,720 --> 00:14:20,000
-Hyggjeleg å møta deg.
-Korleis går det?
122
00:14:20,120 --> 00:14:22,640
Eg er glad du kunne koma.
123
00:14:22,760 --> 00:14:28,240
-Du har det jo travelt i parlamentet.
-Hadde det berre vore så vel.
124
00:14:28,360 --> 00:14:33,560
Presidenten får ikkje gjennomslag
for noko, så me får ikkje gjort noko.
125
00:14:33,680 --> 00:14:39,320
Dei saboterer alle forsøk
på å forbetra framtida til arbeidarane.
126
00:14:39,440 --> 00:14:44,200
-Ver tolmodig. Du har ein viktig jobb.
-Ja, eg veit det.
127
00:14:44,320 --> 00:14:48,040
-Eg arbeider for folket.
-Orsak meg.
128
00:14:52,720 --> 00:14:57,880
-Ta det med ro, mann. Me forhandlar.
-De forhandlar.
129
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
-Leena.
-Hei, Lysa.
130
00:15:01,120 --> 00:15:06,040
Alt ser så flott ut.
Korleis har du fått til alt dette?
131
00:15:06,720 --> 00:15:08,320
Takk.
132
00:15:08,440 --> 00:15:10,280
God dag.
133
00:15:10,400 --> 00:15:14,080
-Kven er det der?
-Eg anar ikkje.
134
00:15:17,280 --> 00:15:19,760
-Velkomen.
-Takk.
135
00:15:19,880 --> 00:15:24,480
Ismael Huerta. Presidenten kunne ikkje,
så eg kom i staden.
136
00:15:24,600 --> 00:15:29,480
-Velkomen. Stig på.
-Takk, med glede.
137
00:15:29,600 --> 00:15:31,240
Orsak.
138
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
Denne vegen.
139
00:15:38,680 --> 00:15:42,200
-Kven er det?
-Ismael Huerta.
140
00:15:43,440 --> 00:15:45,920
Den nye samferdsleministeren.
141
00:15:46,040 --> 00:15:50,400
Ein av tre militære
som Allende sette inn for å skapa ro.
142
00:15:53,240 --> 00:15:55,840
Orsak.
143
00:15:55,960 --> 00:16:01,480
Allende set dei der ut overalt.
Meldinga er utvetydig.
144
00:16:04,080 --> 00:16:07,840
Velkomen, minister.
Tapani Brotherus.
145
00:16:07,960 --> 00:16:09,920
Ambassadør Thesleff.
146
00:16:10,040 --> 00:16:14,760
Han er her for å signera
samarbeidsavtalen mellom landa våre.
147
00:16:14,880 --> 00:16:17,320
-Ei glede.
-Like eins.
148
00:16:17,440 --> 00:16:23,440
Den chilenske flåten er verdskjend.
Eg høyrer gjerne historiene dine.
149
00:16:23,560 --> 00:16:27,520
Greitt, så lenge du fortel
om den svenske marinen.
150
00:16:27,640 --> 00:16:31,680
Den finske.
Har han fått rett informasjon?
151
00:16:31,800 --> 00:16:35,120
-Ja, det var ein spøk.
-Ein spøk.
152
00:16:35,720 --> 00:16:37,520
Skål.
153
00:16:57,400 --> 00:17:02,560
Eg vil gjerne skåla
for det chilensk-finske samarbeidet.
154
00:17:02,680 --> 00:17:09,840
Eg har høyrt at den viktigaste oppgåva
til ein diplomat er å betra handikapet i golf.
155
00:17:11,720 --> 00:17:16,000
Heldigvis,
kjære finske vener ...
156
00:17:16,120 --> 00:17:20,480
De er unntaket.
De vil ta del i denne endringa.
157
00:17:20,600 --> 00:17:26,240
-I tillegg til å bli betre i golf.
-Finst det betre stad for det enn Chile?
158
00:17:26,360 --> 00:17:29,760
Der du høyrer lyden av framsteg kvar dag.
159
00:17:29,880 --> 00:17:34,960
Spesielt no
som lastebilane er tilbake på vegane.
160
00:17:35,080 --> 00:17:39,160
Fantastisk, ikkje sant?
Og raskt.
161
00:17:39,560 --> 00:17:44,040
Svært raskt.
Altfor raskt, ikkje sant, kaptein?
162
00:17:44,160 --> 00:17:46,560
Minister.
163
00:17:47,360 --> 00:17:52,480
Regjeringa må kunna
forhandla med alle sektorane.
164
00:17:52,600 --> 00:17:55,960
Utruleg at forhandlinga tok ein time.
165
00:17:56,080 --> 00:18:00,160
-Absurd.
-Men til beste for Chile. Det er viktigast.
166
00:18:00,280 --> 00:18:07,120
For somme menneske er det kanskje
vanskeleg, eller nesten umogleg, -
167
00:18:07,240 --> 00:18:11,040
- å forstå at du er ein del av regjeringa.
168
00:18:11,560 --> 00:18:17,320
Eg har forstått at flåten
er kjend for å halda seg utanfor politikken?
169
00:18:17,440 --> 00:18:21,040
Det har du faktisk heilt rett i.
170
00:18:21,160 --> 00:18:27,400
Me tek imot ordrar frå presidentpalasset.
Det er oppgåva til flåten.
171
00:18:33,360 --> 00:18:40,960
Eg vil gjerne
uttrykkja takksemd til vertskapet.
172
00:18:41,080 --> 00:18:44,840
For denne fantastiske middagen.
173
00:18:44,960 --> 00:18:52,760
God mat og drikke
kan få oss til å gløyma problema i verda.
174
00:18:55,040 --> 00:18:58,120
Vinen er svært god.
175
00:18:58,240 --> 00:19:00,480
Skål.
176
00:19:03,040 --> 00:19:05,400
Skal me smila, eller ...
177
00:19:18,680 --> 00:19:24,080
"Herr Tuomi. Sambandet
mellom Finland og Chile utviklar seg," -
178
00:19:24,200 --> 00:19:29,880
- "trass indre spenningar i Chile.
Allende har nye verktøy."
179
00:19:30,000 --> 00:19:36,440
"Han har tilsett tre generalar
som ein venskapleg gest til høgresida."
180
00:19:36,560 --> 00:19:41,760
"Det er altså usannsynleg
at det bryt ut borgarkrig."
181
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
Skål.
182
00:19:49,720 --> 00:19:52,520
-Skål.
-Skål.
183
00:19:53,720 --> 00:19:56,320
Godt jobba.
184
00:20:02,600 --> 00:20:05,920
-Ha ein fin dag på jobben.
-Takk.
185
00:20:12,360 --> 00:20:14,840
Far, kom!
186
00:20:28,680 --> 00:20:30,480
Tomi.
187
00:20:30,600 --> 00:20:32,720
-Nei!
-Me går inn.
188
00:20:32,840 --> 00:20:36,480
-Kvar flyg dei?
-Mot byen.
189
00:20:53,520 --> 00:20:55,720
Eg ringjer Ilkka.
190
00:20:55,840 --> 00:21:03,360
Du høyrer på den landsdekkjande
radiosendinga til dei væpna styrkane.
191
00:21:03,480 --> 00:21:08,120
Alle frie radiostasjonar
blir oppmoda om å slutta seg til denne.
192
00:21:08,240 --> 00:21:10,480
Ingen svarar.
193
00:21:10,600 --> 00:21:14,520
No kjem erklæringa til militærjuntaen.
194
00:21:14,640 --> 00:21:19,200
Santiago, 11. september 1973.
195
00:21:19,320 --> 00:21:26,120
Fyrst, med tanke på den alvorlege
økonomiske, sosiale og moralske krisa ...
196
00:21:35,840 --> 00:21:38,920
-Korleis går det med deg?
-Bra.
197
00:21:55,560 --> 00:21:59,080
-Pass! Pass!
-Me er diplomatar.
198
00:21:59,200 --> 00:22:00,880
Diplomatar!
199
00:22:01,000 --> 00:22:06,200
Portforbodet byrjar klokka 18.
Kom dykk bort herifrå. Raskt!
200
00:22:18,440 --> 00:22:20,480
Faen!
201
00:22:41,200 --> 00:22:43,160
Hjelp!
202
00:22:46,400 --> 00:22:48,520
Jakarta?
203
00:22:50,360 --> 00:22:55,160
-Alle kommunistane vart drepne.
-Her er jo alle kommunistar.
204
00:22:57,760 --> 00:22:59,960
Ikkje alle.
205
00:23:06,120 --> 00:23:08,040
Faen.
206
00:23:10,360 --> 00:23:12,600
Få meg heim.
207
00:23:21,360 --> 00:23:24,400
Eg har gjort det klart for dykk.
208
00:23:24,520 --> 00:23:30,680
Angrepet mot ambassaden er førebudd.
Våpenmakta vår er overlegen.
209
00:23:31,160 --> 00:23:38,600
Eg er her for å tilby dykk ein siste sjanse
til fredeleg å overlevera denne eigedomen.
210
00:23:38,720 --> 00:23:42,800
De må garantera
at alle cubanarar får forlata Chile.
211
00:23:42,920 --> 00:23:46,480
Chilenarane i asyl òg,
som Allende-familien.
212
00:23:46,600 --> 00:23:51,280
Cubanarane kan reisa.
Me treng dykk ikkje her.
213
00:23:51,400 --> 00:23:55,800
Allende-familien
har allereie fått tilbod om å reisa.
214
00:23:55,920 --> 00:24:01,080
Men militsen de gøymer,
som herr Marambio, må bli i Chile.
215
00:24:01,200 --> 00:24:05,920
-Og bli etterforska, som rett er.
-Me forlet ingen kameratar.
216
00:24:06,040 --> 00:24:13,080
Dette er cubansk grunn. Me må
forsvara han med livet, om mogleg.
217
00:24:13,480 --> 00:24:19,720
Kva skal eg gjera, seia at me ikkje
vart einige, og så byrjar me å bomba?
218
00:24:19,840 --> 00:24:25,600
Oberst, den mexicanske staten
kan kanskje koma inn og hjelpa.
219
00:24:25,720 --> 00:24:31,320
Me vil gjerne forsvara
den cubanske ambassaden i Chile.
220
00:24:31,440 --> 00:24:36,120
Men då må eg snakka med
ministeren og presidenten.
221
00:24:36,240 --> 00:24:39,680
Eg kan ikkje ta avgjerda åleine.
222
00:24:39,800 --> 00:24:45,840
-Kva faen er det då me gjer her?
-Alle saman er feigingar.
223
00:24:45,960 --> 00:24:49,920
-Kva er dette for noko?
-Kva vil du, Edelstam?
224
00:24:51,560 --> 00:24:56,040
Ikkje ver uroleg.
De har ein ven i meg.
225
00:24:56,560 --> 00:25:01,120
Sverige skal vera
den staten som forsvarer Cuba.
226
00:25:07,920 --> 00:25:09,920
Unnskyld.
227
00:25:15,240 --> 00:25:21,360
Telefonlinja er død.
Det er soldatar i gata, og folk blir gripne.
228
00:25:21,480 --> 00:25:23,360
-Dei skyt ...
-Roleg.
229
00:25:23,480 --> 00:25:25,840
-Går det bra med deg?
-Ja.
230
00:25:25,960 --> 00:25:29,440
-Og presidenten?
-Eg veit ikkje.
231
00:25:29,560 --> 00:25:32,760
-Eg vil til Leena.
-Me må melda frå.
232
00:25:32,880 --> 00:25:36,960
-Sverige har ein ny teleks.
-Eg skal møta Edelstam.
233
00:25:37,080 --> 00:25:39,600
Nei.
Bli her.
234
00:25:40,240 --> 00:25:44,440
Folk er skyteglade no.
Det er faen så utrygt.
235
00:25:51,200 --> 00:25:53,280
Funkar ikkje.
236
00:25:56,760 --> 00:26:00,000
Lysa!
237
00:26:00,120 --> 00:26:02,240
Gå inn på rommet til Tina.
238
00:26:02,360 --> 00:26:05,440
Me er på veg framover,
mot ein betre stad.
239
00:26:06,000 --> 00:26:09,760
Lysa, kjære.
Tapani.
240
00:26:09,880 --> 00:26:13,720
Me feirar.
Me må nyta dei gode stundene.
241
00:26:13,840 --> 00:26:20,520
Mannen min, må han kvila i fred,
sparte denne flaska til eit spesielt høve.
242
00:26:21,720 --> 00:26:26,400
Eg er sikker på
at han hadde likt å dela ho med dykk.
243
00:26:28,120 --> 00:26:30,360
Skål.
244
00:26:30,480 --> 00:26:36,320
Me må feira medan me kan. Me som var
så redde for å bli eit nytt Cuba.
245
00:26:36,440 --> 00:26:39,920
Aldri!
For framtida.
246
00:26:40,040 --> 00:26:43,160
-For fridom.
-For fedrelandet.
247
00:26:45,640 --> 00:26:52,360
Godtfolk, portforbodet byrjar klokka 18.
Dei som er ute etter det, blir arresterte.
248
00:26:52,480 --> 00:26:55,520
-Kvar er vakta dykkar?
-Me har inga.
249
00:26:55,640 --> 00:26:57,840
-Det burde de.
-Det går bra.
250
00:26:57,960 --> 00:27:01,400
-Me kan senda menn.
-Det trengst ikkje.
251
00:27:01,520 --> 00:27:05,840
Drikk.
Det du gjer, er svært viktig for oss.
252
00:27:05,960 --> 00:27:09,560
Mange takk, frue.
Me gjer vårt beste.
253
00:27:09,680 --> 00:27:12,320
-På gjensyn.
-Ha det.
254
00:27:13,520 --> 00:27:15,920
Takk!
255
00:27:16,040 --> 00:27:18,880
Eg må melda frå til UD via Sverige.
256
00:27:19,000 --> 00:27:23,320
-Portforbodet byrjar snart.
-Eg må møta Edelstam.
257
00:27:37,120 --> 00:27:40,120
Brotherus, korleis går det?
258
00:27:40,240 --> 00:27:44,920
-Vart konsulatet hardt angripe?
-Berre materielle skadar.
259
00:27:45,040 --> 00:27:48,840
-Kva med alle vaktene?
-Demokratiet blir angripe.
260
00:27:48,960 --> 00:27:53,320
-Finland må varslast, og de har teleks.
-Eg må kontakta Palme òg.
261
00:27:53,440 --> 00:27:58,360
-Men straumen er vekke.
-Me har eit reserveaggregat. Kom.
262
00:28:01,640 --> 00:28:05,520
Eg treng eit flagg.
Eit stort jævla flagg.
263
00:28:05,640 --> 00:28:11,160
Det er over 200 svenskar her:
hjelpearbeidarar, studentar og sosiologar.
264
00:28:11,280 --> 00:28:14,400
Eg må finna dei
og sjekka at dei har det bra.
265
00:28:14,520 --> 00:28:17,320
-Kva med finnane?
-Eg har ikkje kontakta dei.
266
00:28:17,440 --> 00:28:20,320
-Kor mange er dei?
-Fem.
267
00:28:20,440 --> 00:28:22,720
Me må få tak i Cuba.
268
00:28:22,840 --> 00:28:26,280
-Kvifor?
-Me forsvarer dei inntil vidare.
269
00:28:26,400 --> 00:28:32,840
No må dei roa seg. Pinochet er ein enkel
mann. Eg har møtt han, typisk offiser.
270
00:28:32,960 --> 00:28:35,320
Her har me det.
271
00:28:42,440 --> 00:28:45,800
Er det det fyrste statskuppet ditt?
272
00:28:49,760 --> 00:28:52,520
Det går bra.
Kom.
273
00:28:54,320 --> 00:28:57,360
Oi, oi.
God dag.
274
00:28:57,960 --> 00:29:03,560
Sven! Pass på at det er
mat og teppe til alle, og leiker til borna.
275
00:29:03,680 --> 00:29:07,480
Ver så god.
Gjer klar teleksen.
276
00:29:23,120 --> 00:29:25,720
"Til kabinettet i Stockholm."
277
00:29:27,440 --> 00:29:33,120
"Både regjeringsbygningar
og presidentpalasset har blitt bomba."
278
00:29:34,280 --> 00:29:38,080
"Brannvesenet
er kalla ut for å sløkkja brannar."
279
00:29:40,160 --> 00:29:42,440
"Presidenten er død."
280
00:29:51,440 --> 00:29:53,040
Det ...
281
00:29:54,040 --> 00:29:58,880
Eg må fortsetja ...
Eg tek dette direkte med statsministeren.
282
00:29:59,000 --> 00:30:02,320
-Du kan bruka teleksen no.
-Takk.
283
00:30:15,360 --> 00:30:20,920
"Må sendast
til det finske utanriksdepartementet."
284
00:30:23,040 --> 00:30:29,520
"I dag har den øvste leiaren for hæren,
Augusto Pinochet, sagt at" -
285
00:30:29,640 --> 00:30:33,080
- "hæren har teke over makta."
286
00:30:33,200 --> 00:30:38,520
"Konsulatet er stengt
i påvente av instruks."
287
00:30:40,240 --> 00:30:42,800
"Me er i live alle saman."
288
00:30:45,480 --> 00:30:49,160
"Tapani Brotherus i Santiago i Chile."
289
00:31:01,760 --> 00:31:06,040
-Skal me gje han nokon instruks?
-Nei.
290
00:31:06,160 --> 00:31:10,360
-Han fylgjer prosedyren.
-Som betyr?
291
00:31:10,480 --> 00:31:13,960
Alle finnar skal lokaliserast og tryggjast.
292
00:31:14,080 --> 00:31:18,760
Me bør seia noko,
elles kjem dei til å rota det til.
293
00:31:18,880 --> 00:31:21,840
Skriv: "Fylg protokollen."
294
00:31:21,960 --> 00:31:26,920
"Ver nøytrale og fylg med på
tilhøvet til den nye regjeringa."
295
00:31:30,080 --> 00:31:36,840
Sjølv om slike kriser er forferdelege, opnar
dei alltid for nye handelsmoglegheiter.
296
00:31:36,960 --> 00:31:41,360
Handel eller ikkje.
Me må halda oss inne med Vesten.
297
00:31:42,480 --> 00:31:47,160
Du forstår vel kven
som har finansiert denne revolusjonen?
298
00:32:05,840 --> 00:32:09,960
Overgjev dei seg ikkje,
blir dei skotne.
299
00:32:10,760 --> 00:32:14,040
-Senatorane?
-Ja, høyr på dette.
300
00:32:14,160 --> 00:32:19,760
Angjevarar blir premierte
med tre årsløner for ein arbeidar.
301
00:32:20,680 --> 00:32:24,000
Lat meg ...
Luis Salinas.
302
00:32:26,200 --> 00:32:30,520
Luis Salinas.
Han var jo på festen vår.
303
00:33:02,080 --> 00:33:05,920
Bom, bom, bom,
soldaten Trifaldón.
304
00:33:06,040 --> 00:33:10,160
Soldaten Trifaldón
bur inni ein melon.
305
00:33:10,280 --> 00:33:13,920
Dei gule frøa
gjev ein sterk bataljon.
306
00:33:14,040 --> 00:33:16,520
-Skal me gå, Rodrigo?
-Eg kjem.
307
00:33:18,480 --> 00:33:21,720
De har jo berre vore her eit par minutt.
308
00:33:21,840 --> 00:33:27,320
-Kan du ikkje bli litt til?
-Nei, kjære. Instruksar frå partiet.
309
00:33:29,440 --> 00:33:34,360
Kva om eg blir teken?
Eg kan ikkje setja deg og mor i fare.
310
00:33:34,480 --> 00:33:37,480
Iallfall ikkje universets finaste baby.
311
00:33:37,600 --> 00:33:42,920
-Eg veit det.
-Kom, kom. La oss eta noko godt.
312
00:33:44,680 --> 00:33:49,200
Eg kjem tilbake om to dagar, greitt?
313
00:33:49,320 --> 00:33:54,840
-Med kake for å feira vesle Ricardo.
-Berre ta med deg sjølv.
314
00:33:54,960 --> 00:33:57,840
-Heile deg.
-Du og mor klarar dykk fint.
315
00:33:57,960 --> 00:34:02,160
Me må dra.
Det kjem til å bli fullt av soldatar her.
316
00:34:07,520 --> 00:34:10,320
Seija Sandoval?
317
00:34:10,440 --> 00:34:12,920
Er det nokon heime?
318
00:34:19,160 --> 00:34:23,080
-Kan eg hjelpa?
-Tapani Brotherus. God dag.
319
00:34:23,200 --> 00:34:27,560
Eg kjem frå den finske ambassaden.
Eg ser etter Seija Sandoval.
320
00:34:27,680 --> 00:34:32,240
-Kvifor det?
-Me må sikra oss at alle finnar har det bra.
321
00:34:33,240 --> 00:34:36,440
-Herr ambassadør.
-Kom inn.
322
00:34:37,880 --> 00:34:42,760
Ambassadøren er i Argentina.
Går det bra?
323
00:34:44,000 --> 00:34:46,680
Vil du ha eit glas vatn, ambassadør?
324
00:34:46,800 --> 00:34:49,960
-Nei takk.
-Du skal få ein kopp te.
325
00:34:50,080 --> 00:34:54,160
-Har du funne alle finnane?
-Eg jobbar med saka.
326
00:34:54,280 --> 00:34:57,360
Kan me vera til hjelp med noko?
327
00:34:57,480 --> 00:35:02,720
Om alt går bra her,
så skal vel eg koma meg av garde.
328
00:35:02,840 --> 00:35:08,720
Du kan ringja til residensen. Ikkje dra
til ambassaden, byen er full av soldatar.
329
00:35:08,840 --> 00:35:12,200
Dei er her òg.
Overalt.
330
00:35:12,320 --> 00:35:18,720
-Det var kjekt å treffa deg, herr ...
-Tapani Brotherus.
331
00:35:18,840 --> 00:35:23,640
Rodrigo Sandoval.
Kanskje me treffest igjen.
332
00:35:24,640 --> 00:35:26,880
Tusen takk.
333
00:35:27,000 --> 00:35:29,920
-Ha det.
-Ha det. Takk.
334
00:35:32,240 --> 00:35:34,800
Hald deg innandørs.
335
00:35:39,120 --> 00:35:47,120
Ei melding til Unidad Popular. De må av-
bryta nyhendesendingane med ein gong.
336
00:35:47,240 --> 00:35:52,120
Om ikkje
blir de straffa frå lufta og frå bakken.
337
00:35:52,240 --> 00:35:55,160
Nummer fem ...
338
00:35:55,280 --> 00:35:58,680
-No fungerer han.
-Ikkje i byen.
339
00:35:58,800 --> 00:36:02,280
Ingen nummer fungerer på ambassaden.
340
00:36:02,400 --> 00:36:07,200
Eg dekkjer på i hagen.
Ta deg ein pause.
341
00:36:07,320 --> 00:36:10,000
Huerta blir utanriksminister.
342
00:36:10,120 --> 00:36:13,360
Admiral
og øvstkommanderande for flåten.
343
00:36:13,480 --> 00:36:19,600
Gustavo Leigh Guzmán, general
og øvstkommanderande for luftforsvaret.
344
00:36:19,720 --> 00:36:22,360
Tapi, kom og sjå.
345
00:36:27,280 --> 00:36:29,520
Kva?
346
00:36:34,880 --> 00:36:37,160
Franco!
347
00:36:37,280 --> 00:36:41,720
-Går det bra?
-Ja, det går bra med meg.
348
00:36:41,840 --> 00:36:44,960
Takk.
Dei sette fyr på huset mitt.
349
00:36:45,080 --> 00:36:49,680
-Huset mitt! Kven gjer slikt?
-Korleis kom du deg hit?
350
00:36:49,800 --> 00:36:54,840
-Var det nokon som tok deg hit?
-Eg veit ikkje. Eg kom til fots.
351
00:36:54,960 --> 00:36:59,960
Eg sprang. Soldatane skaut
utanfor den mexicanske ambassaden.
352
00:37:00,080 --> 00:37:06,520
Alle sprang. Somme hoppa over gjerdet.
Alt eg har, er i den kofferten.
353
00:37:06,640 --> 00:37:11,640
-Ver så snill. Ikkje set meg på gata.
-Sjølvsagt ikkje.
354
00:37:13,480 --> 00:37:19,800
Dei drap naboen min. Dei såg etter meg.
Han var ikkje eingong kommunist.
355
00:37:19,920 --> 00:37:26,240
Dei såg etter meg, men rota med adressa,
og drap han. Han hadde to små døtrer.
356
00:37:26,360 --> 00:37:30,920
-Roleg. Ingen kjem til å skyta på deg her.
-Takk.
357
00:37:32,840 --> 00:37:35,360
Du er trygg her.
358
00:37:45,080 --> 00:37:50,080
-Kva sa han?
-Franco ynskjer å forlata landet.
359
00:37:51,280 --> 00:37:57,280
Han er ikkje trygg nokon stad. No er
statstenestemennene fiendar av staten.
360
00:37:59,240 --> 00:38:02,520
Slik er det med statskupp.
361
00:38:16,680 --> 00:38:19,360
-Herre ...
-Me er fredelege.
362
00:38:19,480 --> 00:38:24,560
Frue, eg må gøyma meg.
Dei er etter meg, eg er Paulina Edo.
363
00:38:24,680 --> 00:38:29,800
-Eg heiter Oscar, ambassadør.
-Eg kjenner deg. Du var på festen.
364
00:38:29,920 --> 00:38:34,560
-Ja, livvakta til presidenten.
-Eg må høyra på radio.
365
00:38:34,680 --> 00:38:38,600
-Vent. Du blør.
-Eg kan ikkje, Allende er død.
366
00:38:38,720 --> 00:38:43,040
La oss sjå på låret fyrst,
så tek me nyhenda etterpå.
367
00:38:43,160 --> 00:38:47,880
Eg må høyra
instruksjonane dei gjev over radioen.
368
00:38:57,480 --> 00:39:00,640
-Me må ta deg med til sjukehuset.
-Nei.
369
00:39:00,760 --> 00:39:05,960
Ingen må veta at eg er her.
De kan ikkje seia det til nokon.
370
00:39:06,880 --> 00:39:09,360
-Ikkje slepp soldatane inn.
-Nei.
371
00:39:09,480 --> 00:39:14,280
Dette er ein diplomatbustad.
Ingen kjem inn utan løyve.
372
00:39:14,400 --> 00:39:16,680
Ver rolege.
Eg opnar.
373
00:39:32,320 --> 00:39:35,880
-God kveld.
-Herr Brotherus?
374
00:39:36,000 --> 00:39:41,160
-Finsk ambassadør?
-Ansvarleg for finske relasjonar, ja.
375
00:39:41,280 --> 00:39:44,640
Kven spør?
Eg sa at me ikkje treng vakthald.
376
00:39:44,760 --> 00:39:46,680
-God kveld.
-Vent litt.
377
00:39:46,800 --> 00:39:51,200
Sjefen min er i den bilen.
Han må snakka med deg.
378
00:39:51,320 --> 00:39:53,480
Med meg?
379
00:39:56,200 --> 00:39:58,320
Greitt.
380
00:40:04,600 --> 00:40:07,680
-God kveld.
-Kjenner du meg att?
381
00:40:09,680 --> 00:40:15,000
-Eg er Luis Salinas. Kan eg koma inn?
-Klart det.
382
00:40:15,120 --> 00:40:17,720
Tusen takk for hjelpa.
383
00:40:17,840 --> 00:40:22,240
-Utan deg hadde eg ikkje klart meg.
-Gud vere med deg.
384
00:40:28,360 --> 00:40:32,960
Den finske ambassaden.
Nummer 1841, takk.
385
00:40:52,440 --> 00:40:57,560
-Ja?
-Beklagar tidspunktet, men det er viktig.
386
00:40:57,680 --> 00:41:01,760
-Folk har kome hit over gjerdet.
-Kva sa du?
387
00:41:01,880 --> 00:41:06,840
Folk flyktar for livet,
og klatrar over gjerdet til residensen.
388
00:41:06,960 --> 00:41:09,840
Slikt skjer ikkje i Chile.
389
00:41:09,960 --> 00:41:14,520
Situasjonen er så alvorleg
at me må ta dei inn.
390
00:41:14,640 --> 00:41:20,200
Aldri i livet.
Me blandar oss ikkje i interne forhold.
391
00:41:20,320 --> 00:41:27,240
Me tok ikkje imot flyktningar i Budapest
eller Praha, og heller ikkje i Santiago.
392
00:41:27,360 --> 00:41:30,960
-Sverige forsvarer Cuba.
-Det veit eg ingenting om.
393
00:41:31,080 --> 00:41:35,000
-Edelstam sa ...
-Me er ikkje Sverige.
394
00:41:35,120 --> 00:41:39,000
Me passar våre eigne saker.
Det gjer Sverige òg.
395
00:41:39,120 --> 00:41:42,760
-Kva gjer eg med flyktningane?
-Kva veit eg?
396
00:41:42,880 --> 00:41:46,840
Det er du som er der.
Te deg som ein mann.
397
00:41:46,960 --> 00:41:52,800
Tøm huset, og send alle
til dei søramerikanske ambassadane.
398
00:42:00,240 --> 00:42:03,600
Kva sa han?
Kva skal me gjera?
30986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.