All language subtitles for Usynlege heltar - 1. episode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,800 Norske tekstar: Finn Røsland 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,560 -Du klarar det. -Berre dei ikkje sender oss til Sibir. 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,680 Og du ... 4 00:00:28,800 --> 00:00:32,080 Ikkje smil for mykje. 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,640 -Jaamala. -Brotherus. 6 00:01:18,760 --> 00:01:21,160 Vi sest. 7 00:01:22,680 --> 00:01:24,960 Kom inn. 8 00:01:33,680 --> 00:01:36,920 Du er ein grundig mann, Brotherus. 9 00:01:37,040 --> 00:01:39,800 Om utviklingssamarbeidet til Sverige 10 00:01:44,120 --> 00:01:48,880 Du skal oppretta ein legasjon i Santiago i Chile. 11 00:01:49,000 --> 00:01:52,200 Årets beste avgjerd. 12 00:01:55,680 --> 00:01:58,360 Takk. Du kjem ikkje til å angra. 13 00:01:58,480 --> 00:02:03,360 Veit du kor mange det er i UD som kan spansk? 14 00:02:03,480 --> 00:02:09,560 Sju. Av dei er tre allereie utsende, medan to går av med pensjon i år. 15 00:02:09,680 --> 00:02:12,800 Og så har me deg og Jaamala. 16 00:02:12,920 --> 00:02:18,320 Ikkje ha for høge tankar om deg sjølv. Det blir ikkje stort. 17 00:02:18,440 --> 00:02:21,080 Chargé d'affaires og visekonsul. 18 00:02:21,200 --> 00:02:28,480 Argentina er sideakkrediteringsland. De rapporterer til ambassadør Thesleff. 19 00:02:28,600 --> 00:02:33,560 -Skog og kopar, som Sverige. -Utviklingssamarbeid, altså? 20 00:02:34,080 --> 00:02:39,400 Handel, kall det kva du vil. Visekonsul Jaamala har kontaktar. 21 00:02:39,520 --> 00:02:43,080 -De lærer dykk golf. -Det veit eg ikkje ... 22 00:02:44,120 --> 00:02:47,080 Er du sosialist, Brotherus? 23 00:02:49,680 --> 00:02:55,080 -Eg tener Finland. -Det er ikkje nok å vera smart. 24 00:02:55,200 --> 00:03:00,760 Kva er best for fedrelandet? Det er det som alltid må koma fyrst. 25 00:03:00,880 --> 00:03:05,000 -De skal fylgja instruksar. Er det klart? -Ja. 26 00:03:05,120 --> 00:03:10,400 -Du kjem ikkje til å angra. -Det har du allereie sagt. 27 00:03:16,040 --> 00:03:20,360 De skal laga ein handelsavtale innan eit halvår. 28 00:03:20,480 --> 00:03:23,880 Så skal me foreta ei vurdering. 29 00:03:25,040 --> 00:03:26,880 Takk. 30 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Usynlege heltar 31 00:05:01,720 --> 00:05:07,640 "President Kekkonen, utanriksminister Karjalainen og avdelingssjef Tuomi:" 32 00:05:09,840 --> 00:05:17,200 "I løpet av det fyrste halvåret har det kome fram at den politiske stemninga er spent." 33 00:05:17,320 --> 00:05:24,880 "Landet er delt mellom tilhengarane og motstandarane av Allende." 34 00:05:25,000 --> 00:05:30,880 "Sjefen for utviklingssamarbeid, Sand, skal vurdera handelsavtalen." 35 00:05:32,760 --> 00:05:39,400 "Ifylgje sjefen for handelskommisjonen, Franco Pavéz, er utsiktene gode." 36 00:05:39,520 --> 00:05:43,800 "13. august 1973, Tapani Brotherus." 37 00:06:00,000 --> 00:06:05,680 -Kva er dette? -Røyk. Dei brenner maskinutstyr. 38 00:06:07,040 --> 00:06:11,080 Dei som reiser, vil ikkje gje noko til kommunistane. 39 00:06:11,200 --> 00:06:14,360 Ikkje eingong avlingane. Dei slaktar dyra òg. 40 00:06:14,480 --> 00:06:19,040 -Blir røyken eit problem? -Me må kanskje endra ruta litt. 41 00:06:19,160 --> 00:06:24,680 -Men det er heilt vanleg no for tida. -Me flyg for å unngå bilane. 42 00:06:24,800 --> 00:06:27,520 Det er umogleg å sleppa unna dei. 43 00:06:27,640 --> 00:06:33,720 CIA betalar sjåførane for å streika. Det er dei som tvingar landet i kne. 44 00:06:43,440 --> 00:06:46,520 -Kor lenge er det att? -Unnskyld? 45 00:06:46,640 --> 00:06:50,800 -Kor lenge skal me køyra? -Berre ein time til. 46 00:06:51,280 --> 00:06:55,200 -Kva har dei der? -Skogbruksskule og finerfabrikk. 47 00:06:55,320 --> 00:06:59,320 Dei skal kanskje byggja ein papirfabrikk òg. 48 00:07:05,840 --> 00:07:08,360 Kva faen er dette? 49 00:07:09,400 --> 00:07:11,720 Eg går og ser. 50 00:07:14,000 --> 00:07:15,640 Vent. 51 00:07:15,760 --> 00:07:20,440 -God dag, gode mann. Kva skjer? -God dag, mine herrar. 52 00:07:20,560 --> 00:07:26,040 De får ikkje køyra lenger enn hit. De blir altså nøydde til å snu. 53 00:07:26,160 --> 00:07:28,760 Snu? 54 00:07:29,840 --> 00:07:34,800 Orsak. Eg heiter Franco Pavéz, og eg arbeider for regjeringa. 55 00:07:34,920 --> 00:07:41,680 Eg er direktør for internasjonal handel. Me er her og forhandlar med industrilanda. 56 00:07:41,800 --> 00:07:46,760 Det kjem til å vera bra for Chile. Det står om mange millionar. 57 00:07:46,880 --> 00:07:49,520 -Han er jo væpna. -Ja. 58 00:07:49,640 --> 00:07:56,880 Herr Pavéz, stemmer det? Eg arbeider for å forsørgja familien: kona og borna. 59 00:07:57,000 --> 00:08:01,240 Eg spurde ikkje kven oppdragsgjevaren var. Forstår du? 60 00:08:01,360 --> 00:08:06,920 Ikkje tull, er du snill. Dette er ikkje Guatemala og geriljaen, men Chile. 61 00:08:07,040 --> 00:08:14,600 Det kjem til å koma mange nye arbeids- plassar her. Men sjefen må få sjå staden. 62 00:08:14,720 --> 00:08:18,640 -Eg har fullmakt frå partiet. -Må eg gjera alt sjølv? 63 00:08:18,760 --> 00:08:21,480 Herr Pavéz, du forstod visst ikkje. 64 00:08:21,600 --> 00:08:25,880 Eg vart beden om å informera om at det er ulovleg ... 65 00:08:26,000 --> 00:08:29,280 -Kven bad deg? -Kan du seia kva du heiter? 66 00:08:29,400 --> 00:08:33,160 Kor mykje vil han ha? Sei kor mykje du vil ha. 67 00:08:33,280 --> 00:08:37,240 Sa eg ikkje at det er forbode å passera? 68 00:08:38,400 --> 00:08:40,000 Ilkka. 69 00:08:40,120 --> 00:08:42,960 Roleg, gode mann. Han meiner det. 70 00:08:47,120 --> 00:08:52,360 Tilbake til Santiago? Dette er faen ikkje klokt. 71 00:08:58,480 --> 00:09:00,880 Det ser ikkje bra ut. 72 00:09:01,000 --> 00:09:06,360 Dette kan verka komplisert, men det er ikkje konfliktar, det er dialog. 73 00:09:06,480 --> 00:09:10,840 Det er mogleg for oss å snakka og arbeida saman. 74 00:09:10,960 --> 00:09:16,240 Om signaturen til Thesleff er viktig, kvifor er Sand så viktig? 75 00:09:16,360 --> 00:09:20,520 Thesleff er ambassadøren, og han høyrer på Sand. 76 00:09:20,640 --> 00:09:24,480 I morgon kjem ambassadøren på mottakinga. 77 00:09:24,600 --> 00:09:30,880 Då må me invitera politikarar frå båe sider, slik at dei kan snakka saman. 78 00:09:31,000 --> 00:09:33,880 Me treng meir enn det. 79 00:09:34,000 --> 00:09:39,480 Nokon som praktisk talt legg pennen i handa til Thesleff. 80 00:09:41,440 --> 00:09:43,040 Vel ... 81 00:09:44,160 --> 00:09:48,040 Kva med presidenten sjølv, hadde det vore noko? 82 00:09:49,920 --> 00:09:51,600 Ja. 83 00:10:02,160 --> 00:10:05,360 -Telefon, frue. -Kven er det? 84 00:10:05,480 --> 00:10:10,080 -Det er herren. Han seier at det er viktig. -Eg kjem. 85 00:10:23,160 --> 00:10:24,760 Forsiktig. 86 00:10:24,880 --> 00:10:29,880 -Middag i morgon. Kor mange? -15 personar. 87 00:10:30,000 --> 00:10:34,840 -Eg skal prøva å finna på noko. -Presidenten kjem òg. 88 00:10:36,040 --> 00:10:40,000 -Klarar du det? -Ja, sjølvsagt klarar eg det. 89 00:10:40,120 --> 00:10:42,960 Eg kjem heim så snart eg kan. 90 00:10:49,600 --> 00:10:51,760 Kom og tørk deg. 91 00:10:53,040 --> 00:10:56,880 Pati! Kan du passa ungane ei stund? 92 00:10:57,000 --> 00:11:00,360 -Det går fint. -Eg må ut og handla. 93 00:11:00,480 --> 00:11:04,840 No som butikkane er halvtomme, kjem du raskt tilbake. 94 00:11:04,960 --> 00:11:07,520 -Ha det. -Ha det. 95 00:11:26,320 --> 00:11:31,720 -Orsak, men kva står de i kø for? -Denne er for sigarettar. 96 00:11:31,840 --> 00:11:34,520 Er du ikkje for ung til å røykja? 97 00:11:34,640 --> 00:11:39,600 Bestemor bad meg kjøpa sigarettar. Ho byter dei mot fisk. 98 00:11:39,720 --> 00:11:44,520 -Greitt. Veit du når dei opnar? -Snart. 99 00:11:44,640 --> 00:11:48,720 Høyr! Me har ikkje fått inn varer i dag. 100 00:11:50,240 --> 00:11:55,800 -Eg har vore her heile dagen. -Det er ikkje min feil. 101 00:11:55,920 --> 00:12:00,120 Eg har ikkje ansvar for dette. Det er ikkje min feil. 102 00:12:00,240 --> 00:12:05,000 -Ver så god. Lykke til med fisken. -Tusen takk. 103 00:12:08,600 --> 00:12:13,680 Kvifor skuldar de på meg? Kva skal eg gjera? Greitt, ikkje tru meg. 104 00:12:14,320 --> 00:12:19,560 Det er ikkje mi skuld, seier eg. Forstå meg, er du snill. 105 00:12:19,680 --> 00:12:25,200 -Hei. Har du fyrstikker? -Nei, eg har berre pakker med stålull. 106 00:12:25,320 --> 00:12:28,920 -Og kylling? -Eg har berre stålull, frue. 107 00:12:29,040 --> 00:12:33,880 Greitt. Då tek eg med litt av det. 108 00:12:34,000 --> 00:12:36,440 Kva med ei pakke? 109 00:12:48,440 --> 00:12:54,640 Eg kan setja deg i kontakt med fetteren min. Han kan levera lauk. 110 00:12:54,760 --> 00:12:57,920 -Eple òg. -Og kylling? 111 00:12:59,520 --> 00:13:03,160 Greitt. Eg skal berre ta ein telefon. 112 00:13:16,920 --> 00:13:20,320 -Skal denne stå på bordet, frue? -Ja. 113 00:13:28,360 --> 00:13:31,760 Når spelte du sist, herr ambassadør? 114 00:13:34,680 --> 00:13:37,320 Det er litt som å sykla. 115 00:13:43,040 --> 00:13:46,760 No får me sjå korleis guten klarar seg. 116 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Takk. 117 00:13:59,960 --> 00:14:05,320 Ambassadør Thesleff, eg må presentera deg for handelsdirektøren. 118 00:14:05,440 --> 00:14:10,200 -Herr Franco Pavéz. -Hyggjeleg. 119 00:14:10,320 --> 00:14:13,080 Senator Salinas og dama hans. 120 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 -Frue. -Ei glede. 121 00:14:16,720 --> 00:14:20,000 -Hyggjeleg å møta deg. -Korleis går det? 122 00:14:20,120 --> 00:14:22,640 Eg er glad du kunne koma. 123 00:14:22,760 --> 00:14:28,240 -Du har det jo travelt i parlamentet. -Hadde det berre vore så vel. 124 00:14:28,360 --> 00:14:33,560 Presidenten får ikkje gjennomslag for noko, så me får ikkje gjort noko. 125 00:14:33,680 --> 00:14:39,320 Dei saboterer alle forsøk på å forbetra framtida til arbeidarane. 126 00:14:39,440 --> 00:14:44,200 -Ver tolmodig. Du har ein viktig jobb. -Ja, eg veit det. 127 00:14:44,320 --> 00:14:48,040 -Eg arbeider for folket. -Orsak meg. 128 00:14:52,720 --> 00:14:57,880 -Ta det med ro, mann. Me forhandlar. -De forhandlar. 129 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 -Leena. -Hei, Lysa. 130 00:15:01,120 --> 00:15:06,040 Alt ser så flott ut. Korleis har du fått til alt dette? 131 00:15:06,720 --> 00:15:08,320 Takk. 132 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 God dag. 133 00:15:10,400 --> 00:15:14,080 -Kven er det der? -Eg anar ikkje. 134 00:15:17,280 --> 00:15:19,760 -Velkomen. -Takk. 135 00:15:19,880 --> 00:15:24,480 Ismael Huerta. Presidenten kunne ikkje, så eg kom i staden. 136 00:15:24,600 --> 00:15:29,480 -Velkomen. Stig på. -Takk, med glede. 137 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 Orsak. 138 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 Denne vegen. 139 00:15:38,680 --> 00:15:42,200 -Kven er det? -Ismael Huerta. 140 00:15:43,440 --> 00:15:45,920 Den nye samferdsleministeren. 141 00:15:46,040 --> 00:15:50,400 Ein av tre militære som Allende sette inn for å skapa ro. 142 00:15:53,240 --> 00:15:55,840 Orsak. 143 00:15:55,960 --> 00:16:01,480 Allende set dei der ut overalt. Meldinga er utvetydig. 144 00:16:04,080 --> 00:16:07,840 Velkomen, minister. Tapani Brotherus. 145 00:16:07,960 --> 00:16:09,920 Ambassadør Thesleff. 146 00:16:10,040 --> 00:16:14,760 Han er her for å signera samarbeidsavtalen mellom landa våre. 147 00:16:14,880 --> 00:16:17,320 -Ei glede. -Like eins. 148 00:16:17,440 --> 00:16:23,440 Den chilenske flåten er verdskjend. Eg høyrer gjerne historiene dine. 149 00:16:23,560 --> 00:16:27,520 Greitt, så lenge du fortel om den svenske marinen. 150 00:16:27,640 --> 00:16:31,680 Den finske. Har han fått rett informasjon? 151 00:16:31,800 --> 00:16:35,120 -Ja, det var ein spøk. -Ein spøk. 152 00:16:35,720 --> 00:16:37,520 Skål. 153 00:16:57,400 --> 00:17:02,560 Eg vil gjerne skåla for det chilensk-finske samarbeidet. 154 00:17:02,680 --> 00:17:09,840 Eg har høyrt at den viktigaste oppgåva til ein diplomat er å betra handikapet i golf. 155 00:17:11,720 --> 00:17:16,000 Heldigvis, kjære finske vener ... 156 00:17:16,120 --> 00:17:20,480 De er unntaket. De vil ta del i denne endringa. 157 00:17:20,600 --> 00:17:26,240 -I tillegg til å bli betre i golf. -Finst det betre stad for det enn Chile? 158 00:17:26,360 --> 00:17:29,760 Der du høyrer lyden av framsteg kvar dag. 159 00:17:29,880 --> 00:17:34,960 Spesielt no som lastebilane er tilbake på vegane. 160 00:17:35,080 --> 00:17:39,160 Fantastisk, ikkje sant? Og raskt. 161 00:17:39,560 --> 00:17:44,040 Svært raskt. Altfor raskt, ikkje sant, kaptein? 162 00:17:44,160 --> 00:17:46,560 Minister. 163 00:17:47,360 --> 00:17:52,480 Regjeringa må kunna forhandla med alle sektorane. 164 00:17:52,600 --> 00:17:55,960 Utruleg at forhandlinga tok ein time. 165 00:17:56,080 --> 00:18:00,160 -Absurd. -Men til beste for Chile. Det er viktigast. 166 00:18:00,280 --> 00:18:07,120 For somme menneske er det kanskje vanskeleg, eller nesten umogleg, - 167 00:18:07,240 --> 00:18:11,040 - å forstå at du er ein del av regjeringa. 168 00:18:11,560 --> 00:18:17,320 Eg har forstått at flåten er kjend for å halda seg utanfor politikken? 169 00:18:17,440 --> 00:18:21,040 Det har du faktisk heilt rett i. 170 00:18:21,160 --> 00:18:27,400 Me tek imot ordrar frå presidentpalasset. Det er oppgåva til flåten. 171 00:18:33,360 --> 00:18:40,960 Eg vil gjerne uttrykkja takksemd til vertskapet. 172 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 For denne fantastiske middagen. 173 00:18:44,960 --> 00:18:52,760 God mat og drikke kan få oss til å gløyma problema i verda. 174 00:18:55,040 --> 00:18:58,120 Vinen er svært god. 175 00:18:58,240 --> 00:19:00,480 Skål. 176 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 Skal me smila, eller ... 177 00:19:18,680 --> 00:19:24,080 "Herr Tuomi. Sambandet mellom Finland og Chile utviklar seg," - 178 00:19:24,200 --> 00:19:29,880 - "trass indre spenningar i Chile. Allende har nye verktøy." 179 00:19:30,000 --> 00:19:36,440 "Han har tilsett tre generalar som ein venskapleg gest til høgresida." 180 00:19:36,560 --> 00:19:41,760 "Det er altså usannsynleg at det bryt ut borgarkrig." 181 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 Skål. 182 00:19:49,720 --> 00:19:52,520 -Skål. -Skål. 183 00:19:53,720 --> 00:19:56,320 Godt jobba. 184 00:20:02,600 --> 00:20:05,920 -Ha ein fin dag på jobben. -Takk. 185 00:20:12,360 --> 00:20:14,840 Far, kom! 186 00:20:28,680 --> 00:20:30,480 Tomi. 187 00:20:30,600 --> 00:20:32,720 -Nei! -Me går inn. 188 00:20:32,840 --> 00:20:36,480 -Kvar flyg dei? -Mot byen. 189 00:20:53,520 --> 00:20:55,720 Eg ringjer Ilkka. 190 00:20:55,840 --> 00:21:03,360 Du høyrer på den landsdekkjande radiosendinga til dei væpna styrkane. 191 00:21:03,480 --> 00:21:08,120 Alle frie radiostasjonar blir oppmoda om å slutta seg til denne. 192 00:21:08,240 --> 00:21:10,480 Ingen svarar. 193 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 No kjem erklæringa til militærjuntaen. 194 00:21:14,640 --> 00:21:19,200 Santiago, 11. september 1973. 195 00:21:19,320 --> 00:21:26,120 Fyrst, med tanke på den alvorlege økonomiske, sosiale og moralske krisa ... 196 00:21:35,840 --> 00:21:38,920 -Korleis går det med deg? -Bra. 197 00:21:55,560 --> 00:21:59,080 -Pass! Pass! -Me er diplomatar. 198 00:21:59,200 --> 00:22:00,880 Diplomatar! 199 00:22:01,000 --> 00:22:06,200 Portforbodet byrjar klokka 18. Kom dykk bort herifrå. Raskt! 200 00:22:18,440 --> 00:22:20,480 Faen! 201 00:22:41,200 --> 00:22:43,160 Hjelp! 202 00:22:46,400 --> 00:22:48,520 Jakarta? 203 00:22:50,360 --> 00:22:55,160 -Alle kommunistane vart drepne. -Her er jo alle kommunistar. 204 00:22:57,760 --> 00:22:59,960 Ikkje alle. 205 00:23:06,120 --> 00:23:08,040 Faen. 206 00:23:10,360 --> 00:23:12,600 Få meg heim. 207 00:23:21,360 --> 00:23:24,400 Eg har gjort det klart for dykk. 208 00:23:24,520 --> 00:23:30,680 Angrepet mot ambassaden er førebudd. Våpenmakta vår er overlegen. 209 00:23:31,160 --> 00:23:38,600 Eg er her for å tilby dykk ein siste sjanse til fredeleg å overlevera denne eigedomen. 210 00:23:38,720 --> 00:23:42,800 De må garantera at alle cubanarar får forlata Chile. 211 00:23:42,920 --> 00:23:46,480 Chilenarane i asyl òg, som Allende-familien. 212 00:23:46,600 --> 00:23:51,280 Cubanarane kan reisa. Me treng dykk ikkje her. 213 00:23:51,400 --> 00:23:55,800 Allende-familien har allereie fått tilbod om å reisa. 214 00:23:55,920 --> 00:24:01,080 Men militsen de gøymer, som herr Marambio, må bli i Chile. 215 00:24:01,200 --> 00:24:05,920 -Og bli etterforska, som rett er. -Me forlet ingen kameratar. 216 00:24:06,040 --> 00:24:13,080 Dette er cubansk grunn. Me må forsvara han med livet, om mogleg. 217 00:24:13,480 --> 00:24:19,720 Kva skal eg gjera, seia at me ikkje vart einige, og så byrjar me å bomba? 218 00:24:19,840 --> 00:24:25,600 Oberst, den mexicanske staten kan kanskje koma inn og hjelpa. 219 00:24:25,720 --> 00:24:31,320 Me vil gjerne forsvara den cubanske ambassaden i Chile. 220 00:24:31,440 --> 00:24:36,120 Men då må eg snakka med ministeren og presidenten. 221 00:24:36,240 --> 00:24:39,680 Eg kan ikkje ta avgjerda åleine. 222 00:24:39,800 --> 00:24:45,840 -Kva faen er det då me gjer her? -Alle saman er feigingar. 223 00:24:45,960 --> 00:24:49,920 -Kva er dette for noko? -Kva vil du, Edelstam? 224 00:24:51,560 --> 00:24:56,040 Ikkje ver uroleg. De har ein ven i meg. 225 00:24:56,560 --> 00:25:01,120 Sverige skal vera den staten som forsvarer Cuba. 226 00:25:07,920 --> 00:25:09,920 Unnskyld. 227 00:25:15,240 --> 00:25:21,360 Telefonlinja er død. Det er soldatar i gata, og folk blir gripne. 228 00:25:21,480 --> 00:25:23,360 -Dei skyt ... -Roleg. 229 00:25:23,480 --> 00:25:25,840 -Går det bra med deg? -Ja. 230 00:25:25,960 --> 00:25:29,440 -Og presidenten? -Eg veit ikkje. 231 00:25:29,560 --> 00:25:32,760 -Eg vil til Leena. -Me må melda frå. 232 00:25:32,880 --> 00:25:36,960 -Sverige har ein ny teleks. -Eg skal møta Edelstam. 233 00:25:37,080 --> 00:25:39,600 Nei. Bli her. 234 00:25:40,240 --> 00:25:44,440 Folk er skyteglade no. Det er faen så utrygt. 235 00:25:51,200 --> 00:25:53,280 Funkar ikkje. 236 00:25:56,760 --> 00:26:00,000 Lysa! 237 00:26:00,120 --> 00:26:02,240 Gå inn på rommet til Tina. 238 00:26:02,360 --> 00:26:05,440 Me er på veg framover, mot ein betre stad. 239 00:26:06,000 --> 00:26:09,760 Lysa, kjære. Tapani. 240 00:26:09,880 --> 00:26:13,720 Me feirar. Me må nyta dei gode stundene. 241 00:26:13,840 --> 00:26:20,520 Mannen min, må han kvila i fred, sparte denne flaska til eit spesielt høve. 242 00:26:21,720 --> 00:26:26,400 Eg er sikker på at han hadde likt å dela ho med dykk. 243 00:26:28,120 --> 00:26:30,360 Skål. 244 00:26:30,480 --> 00:26:36,320 Me må feira medan me kan. Me som var så redde for å bli eit nytt Cuba. 245 00:26:36,440 --> 00:26:39,920 Aldri! For framtida. 246 00:26:40,040 --> 00:26:43,160 -For fridom. -For fedrelandet. 247 00:26:45,640 --> 00:26:52,360 Godtfolk, portforbodet byrjar klokka 18. Dei som er ute etter det, blir arresterte. 248 00:26:52,480 --> 00:26:55,520 -Kvar er vakta dykkar? -Me har inga. 249 00:26:55,640 --> 00:26:57,840 -Det burde de. -Det går bra. 250 00:26:57,960 --> 00:27:01,400 -Me kan senda menn. -Det trengst ikkje. 251 00:27:01,520 --> 00:27:05,840 Drikk. Det du gjer, er svært viktig for oss. 252 00:27:05,960 --> 00:27:09,560 Mange takk, frue. Me gjer vårt beste. 253 00:27:09,680 --> 00:27:12,320 -På gjensyn. -Ha det. 254 00:27:13,520 --> 00:27:15,920 Takk! 255 00:27:16,040 --> 00:27:18,880 Eg må melda frå til UD via Sverige. 256 00:27:19,000 --> 00:27:23,320 -Portforbodet byrjar snart. -Eg må møta Edelstam. 257 00:27:37,120 --> 00:27:40,120 Brotherus, korleis går det? 258 00:27:40,240 --> 00:27:44,920 -Vart konsulatet hardt angripe? -Berre materielle skadar. 259 00:27:45,040 --> 00:27:48,840 -Kva med alle vaktene? -Demokratiet blir angripe. 260 00:27:48,960 --> 00:27:53,320 -Finland må varslast, og de har teleks. -Eg må kontakta Palme òg. 261 00:27:53,440 --> 00:27:58,360 -Men straumen er vekke. -Me har eit reserveaggregat. Kom. 262 00:28:01,640 --> 00:28:05,520 Eg treng eit flagg. Eit stort jævla flagg. 263 00:28:05,640 --> 00:28:11,160 Det er over 200 svenskar her: hjelpearbeidarar, studentar og sosiologar. 264 00:28:11,280 --> 00:28:14,400 Eg må finna dei og sjekka at dei har det bra. 265 00:28:14,520 --> 00:28:17,320 -Kva med finnane? -Eg har ikkje kontakta dei. 266 00:28:17,440 --> 00:28:20,320 -Kor mange er dei? -Fem. 267 00:28:20,440 --> 00:28:22,720 Me må få tak i Cuba. 268 00:28:22,840 --> 00:28:26,280 -Kvifor? -Me forsvarer dei inntil vidare. 269 00:28:26,400 --> 00:28:32,840 No må dei roa seg. Pinochet er ein enkel mann. Eg har møtt han, typisk offiser. 270 00:28:32,960 --> 00:28:35,320 Her har me det. 271 00:28:42,440 --> 00:28:45,800 Er det det fyrste statskuppet ditt? 272 00:28:49,760 --> 00:28:52,520 Det går bra. Kom. 273 00:28:54,320 --> 00:28:57,360 Oi, oi. God dag. 274 00:28:57,960 --> 00:29:03,560 Sven! Pass på at det er mat og teppe til alle, og leiker til borna. 275 00:29:03,680 --> 00:29:07,480 Ver så god. Gjer klar teleksen. 276 00:29:23,120 --> 00:29:25,720 "Til kabinettet i Stockholm." 277 00:29:27,440 --> 00:29:33,120 "Både regjeringsbygningar og presidentpalasset har blitt bomba." 278 00:29:34,280 --> 00:29:38,080 "Brannvesenet er kalla ut for å sløkkja brannar." 279 00:29:40,160 --> 00:29:42,440 "Presidenten er død." 280 00:29:51,440 --> 00:29:53,040 Det ... 281 00:29:54,040 --> 00:29:58,880 Eg må fortsetja ... Eg tek dette direkte med statsministeren. 282 00:29:59,000 --> 00:30:02,320 -Du kan bruka teleksen no. -Takk. 283 00:30:15,360 --> 00:30:20,920 "Må sendast til det finske utanriksdepartementet." 284 00:30:23,040 --> 00:30:29,520 "I dag har den øvste leiaren for hæren, Augusto Pinochet, sagt at" - 285 00:30:29,640 --> 00:30:33,080 - "hæren har teke over makta." 286 00:30:33,200 --> 00:30:38,520 "Konsulatet er stengt i påvente av instruks." 287 00:30:40,240 --> 00:30:42,800 "Me er i live alle saman." 288 00:30:45,480 --> 00:30:49,160 "Tapani Brotherus i Santiago i Chile." 289 00:31:01,760 --> 00:31:06,040 -Skal me gje han nokon instruks? -Nei. 290 00:31:06,160 --> 00:31:10,360 -Han fylgjer prosedyren. -Som betyr? 291 00:31:10,480 --> 00:31:13,960 Alle finnar skal lokaliserast og tryggjast. 292 00:31:14,080 --> 00:31:18,760 Me bør seia noko, elles kjem dei til å rota det til. 293 00:31:18,880 --> 00:31:21,840 Skriv: "Fylg protokollen." 294 00:31:21,960 --> 00:31:26,920 "Ver nøytrale og fylg med på tilhøvet til den nye regjeringa." 295 00:31:30,080 --> 00:31:36,840 Sjølv om slike kriser er forferdelege, opnar dei alltid for nye handelsmoglegheiter. 296 00:31:36,960 --> 00:31:41,360 Handel eller ikkje. Me må halda oss inne med Vesten. 297 00:31:42,480 --> 00:31:47,160 Du forstår vel kven som har finansiert denne revolusjonen? 298 00:32:05,840 --> 00:32:09,960 Overgjev dei seg ikkje, blir dei skotne. 299 00:32:10,760 --> 00:32:14,040 -Senatorane? -Ja, høyr på dette. 300 00:32:14,160 --> 00:32:19,760 Angjevarar blir premierte med tre årsløner for ein arbeidar. 301 00:32:20,680 --> 00:32:24,000 Lat meg ... Luis Salinas. 302 00:32:26,200 --> 00:32:30,520 Luis Salinas. Han var jo på festen vår. 303 00:33:02,080 --> 00:33:05,920 Bom, bom, bom, soldaten Trifaldón. 304 00:33:06,040 --> 00:33:10,160 Soldaten Trifaldón bur inni ein melon. 305 00:33:10,280 --> 00:33:13,920 Dei gule frøa gjev ein sterk bataljon. 306 00:33:14,040 --> 00:33:16,520 -Skal me gå, Rodrigo? -Eg kjem. 307 00:33:18,480 --> 00:33:21,720 De har jo berre vore her eit par minutt. 308 00:33:21,840 --> 00:33:27,320 -Kan du ikkje bli litt til? -Nei, kjære. Instruksar frå partiet. 309 00:33:29,440 --> 00:33:34,360 Kva om eg blir teken? Eg kan ikkje setja deg og mor i fare. 310 00:33:34,480 --> 00:33:37,480 Iallfall ikkje universets finaste baby. 311 00:33:37,600 --> 00:33:42,920 -Eg veit det. -Kom, kom. La oss eta noko godt. 312 00:33:44,680 --> 00:33:49,200 Eg kjem tilbake om to dagar, greitt? 313 00:33:49,320 --> 00:33:54,840 -Med kake for å feira vesle Ricardo. -Berre ta med deg sjølv. 314 00:33:54,960 --> 00:33:57,840 -Heile deg. -Du og mor klarar dykk fint. 315 00:33:57,960 --> 00:34:02,160 Me må dra. Det kjem til å bli fullt av soldatar her. 316 00:34:07,520 --> 00:34:10,320 Seija Sandoval? 317 00:34:10,440 --> 00:34:12,920 Er det nokon heime? 318 00:34:19,160 --> 00:34:23,080 -Kan eg hjelpa? -Tapani Brotherus. God dag. 319 00:34:23,200 --> 00:34:27,560 Eg kjem frå den finske ambassaden. Eg ser etter Seija Sandoval. 320 00:34:27,680 --> 00:34:32,240 -Kvifor det? -Me må sikra oss at alle finnar har det bra. 321 00:34:33,240 --> 00:34:36,440 -Herr ambassadør. -Kom inn. 322 00:34:37,880 --> 00:34:42,760 Ambassadøren er i Argentina. Går det bra? 323 00:34:44,000 --> 00:34:46,680 Vil du ha eit glas vatn, ambassadør? 324 00:34:46,800 --> 00:34:49,960 -Nei takk. -Du skal få ein kopp te. 325 00:34:50,080 --> 00:34:54,160 -Har du funne alle finnane? -Eg jobbar med saka. 326 00:34:54,280 --> 00:34:57,360 Kan me vera til hjelp med noko? 327 00:34:57,480 --> 00:35:02,720 Om alt går bra her, så skal vel eg koma meg av garde. 328 00:35:02,840 --> 00:35:08,720 Du kan ringja til residensen. Ikkje dra til ambassaden, byen er full av soldatar. 329 00:35:08,840 --> 00:35:12,200 Dei er her òg. Overalt. 330 00:35:12,320 --> 00:35:18,720 -Det var kjekt å treffa deg, herr ... -Tapani Brotherus. 331 00:35:18,840 --> 00:35:23,640 Rodrigo Sandoval. Kanskje me treffest igjen. 332 00:35:24,640 --> 00:35:26,880 Tusen takk. 333 00:35:27,000 --> 00:35:29,920 -Ha det. -Ha det. Takk. 334 00:35:32,240 --> 00:35:34,800 Hald deg innandørs. 335 00:35:39,120 --> 00:35:47,120 Ei melding til Unidad Popular. De må av- bryta nyhendesendingane med ein gong. 336 00:35:47,240 --> 00:35:52,120 Om ikkje blir de straffa frå lufta og frå bakken. 337 00:35:52,240 --> 00:35:55,160 Nummer fem ... 338 00:35:55,280 --> 00:35:58,680 -No fungerer han. -Ikkje i byen. 339 00:35:58,800 --> 00:36:02,280 Ingen nummer fungerer på ambassaden. 340 00:36:02,400 --> 00:36:07,200 Eg dekkjer på i hagen. Ta deg ein pause. 341 00:36:07,320 --> 00:36:10,000 Huerta blir utanriksminister. 342 00:36:10,120 --> 00:36:13,360 Admiral og øvstkommanderande for flåten. 343 00:36:13,480 --> 00:36:19,600 Gustavo Leigh Guzmán, general og øvstkommanderande for luftforsvaret. 344 00:36:19,720 --> 00:36:22,360 Tapi, kom og sjå. 345 00:36:27,280 --> 00:36:29,520 Kva? 346 00:36:34,880 --> 00:36:37,160 Franco! 347 00:36:37,280 --> 00:36:41,720 -Går det bra? -Ja, det går bra med meg. 348 00:36:41,840 --> 00:36:44,960 Takk. Dei sette fyr på huset mitt. 349 00:36:45,080 --> 00:36:49,680 -Huset mitt! Kven gjer slikt? -Korleis kom du deg hit? 350 00:36:49,800 --> 00:36:54,840 -Var det nokon som tok deg hit? -Eg veit ikkje. Eg kom til fots. 351 00:36:54,960 --> 00:36:59,960 Eg sprang. Soldatane skaut utanfor den mexicanske ambassaden. 352 00:37:00,080 --> 00:37:06,520 Alle sprang. Somme hoppa over gjerdet. Alt eg har, er i den kofferten. 353 00:37:06,640 --> 00:37:11,640 -Ver så snill. Ikkje set meg på gata. -Sjølvsagt ikkje. 354 00:37:13,480 --> 00:37:19,800 Dei drap naboen min. Dei såg etter meg. Han var ikkje eingong kommunist. 355 00:37:19,920 --> 00:37:26,240 Dei såg etter meg, men rota med adressa, og drap han. Han hadde to små døtrer. 356 00:37:26,360 --> 00:37:30,920 -Roleg. Ingen kjem til å skyta på deg her. -Takk. 357 00:37:32,840 --> 00:37:35,360 Du er trygg her. 358 00:37:45,080 --> 00:37:50,080 -Kva sa han? -Franco ynskjer å forlata landet. 359 00:37:51,280 --> 00:37:57,280 Han er ikkje trygg nokon stad. No er statstenestemennene fiendar av staten. 360 00:37:59,240 --> 00:38:02,520 Slik er det med statskupp. 361 00:38:16,680 --> 00:38:19,360 -Herre ... -Me er fredelege. 362 00:38:19,480 --> 00:38:24,560 Frue, eg må gøyma meg. Dei er etter meg, eg er Paulina Edo. 363 00:38:24,680 --> 00:38:29,800 -Eg heiter Oscar, ambassadør. -Eg kjenner deg. Du var på festen. 364 00:38:29,920 --> 00:38:34,560 -Ja, livvakta til presidenten. -Eg må høyra på radio. 365 00:38:34,680 --> 00:38:38,600 -Vent. Du blør. -Eg kan ikkje, Allende er død. 366 00:38:38,720 --> 00:38:43,040 La oss sjå på låret fyrst, så tek me nyhenda etterpå. 367 00:38:43,160 --> 00:38:47,880 Eg må høyra instruksjonane dei gjev over radioen. 368 00:38:57,480 --> 00:39:00,640 -Me må ta deg med til sjukehuset. -Nei. 369 00:39:00,760 --> 00:39:05,960 Ingen må veta at eg er her. De kan ikkje seia det til nokon. 370 00:39:06,880 --> 00:39:09,360 -Ikkje slepp soldatane inn. -Nei. 371 00:39:09,480 --> 00:39:14,280 Dette er ein diplomatbustad. Ingen kjem inn utan løyve. 372 00:39:14,400 --> 00:39:16,680 Ver rolege. Eg opnar. 373 00:39:32,320 --> 00:39:35,880 -God kveld. -Herr Brotherus? 374 00:39:36,000 --> 00:39:41,160 -Finsk ambassadør? -Ansvarleg for finske relasjonar, ja. 375 00:39:41,280 --> 00:39:44,640 Kven spør? Eg sa at me ikkje treng vakthald. 376 00:39:44,760 --> 00:39:46,680 -God kveld. -Vent litt. 377 00:39:46,800 --> 00:39:51,200 Sjefen min er i den bilen. Han må snakka med deg. 378 00:39:51,320 --> 00:39:53,480 Med meg? 379 00:39:56,200 --> 00:39:58,320 Greitt. 380 00:40:04,600 --> 00:40:07,680 -God kveld. -Kjenner du meg att? 381 00:40:09,680 --> 00:40:15,000 -Eg er Luis Salinas. Kan eg koma inn? -Klart det. 382 00:40:15,120 --> 00:40:17,720 Tusen takk for hjelpa. 383 00:40:17,840 --> 00:40:22,240 -Utan deg hadde eg ikkje klart meg. -Gud vere med deg. 384 00:40:28,360 --> 00:40:32,960 Den finske ambassaden. Nummer 1841, takk. 385 00:40:52,440 --> 00:40:57,560 -Ja? -Beklagar tidspunktet, men det er viktig. 386 00:40:57,680 --> 00:41:01,760 -Folk har kome hit over gjerdet. -Kva sa du? 387 00:41:01,880 --> 00:41:06,840 Folk flyktar for livet, og klatrar over gjerdet til residensen. 388 00:41:06,960 --> 00:41:09,840 Slikt skjer ikkje i Chile. 389 00:41:09,960 --> 00:41:14,520 Situasjonen er så alvorleg at me må ta dei inn. 390 00:41:14,640 --> 00:41:20,200 Aldri i livet. Me blandar oss ikkje i interne forhold. 391 00:41:20,320 --> 00:41:27,240 Me tok ikkje imot flyktningar i Budapest eller Praha, og heller ikkje i Santiago. 392 00:41:27,360 --> 00:41:30,960 -Sverige forsvarer Cuba. -Det veit eg ingenting om. 393 00:41:31,080 --> 00:41:35,000 -Edelstam sa ... -Me er ikkje Sverige. 394 00:41:35,120 --> 00:41:39,000 Me passar våre eigne saker. Det gjer Sverige òg. 395 00:41:39,120 --> 00:41:42,760 -Kva gjer eg med flyktningane? -Kva veit eg? 396 00:41:42,880 --> 00:41:46,840 Det er du som er der. Te deg som ein mann. 397 00:41:46,960 --> 00:41:52,800 Tøm huset, og send alle til dei søramerikanske ambassadane. 398 00:42:00,240 --> 00:42:03,600 Kva sa han? Kva skal me gjera? 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.