All language subtitles for Unstable.2012.TVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,180 --> 00:00:12,411 A TRAV�S DEL ESPEJO 2 00:02:08,980 --> 00:02:11,289 Buenos d�as, teniente. -Buenos d�as, Temple. 3 00:02:15,020 --> 00:02:16,499 Est�n todos. �Qui�n quiere que pase? 4 00:02:16,700 --> 00:02:18,577 La mujer que nos inform� primero. 5 00:02:18,780 --> 00:02:21,010 La se�ora de la limpieza. -Est� con su marido, el conserje. 6 00:02:21,220 --> 00:02:22,494 Que pasen los dos. 7 00:02:24,380 --> 00:02:25,699 Usted y su marido. 8 00:02:28,860 --> 00:02:30,009 Si�ntense, por favor. 9 00:02:38,140 --> 00:02:39,493 �Qui�n era ese hombre? 10 00:02:39,700 --> 00:02:41,213 El doctor Frank Peralta. 11 00:02:42,100 --> 00:02:44,216 Doctor Frank Peralta. Diga lo que pas�. 12 00:02:44,740 --> 00:02:48,699 Cuando entr� esta ma�ana a limpiar, aproximadamente a las 7.30... 13 00:02:49,260 --> 00:02:51,694 ...estaba all�, en el suelo. 14 00:02:52,180 --> 00:02:55,650 Usted vive en la misma casa, �verdad? -S�, se�or. En el mismo piso. 15 00:02:56,540 --> 00:02:58,849 � Y vio al doctor Peralta? -A eso de las 22.00. 16 00:02:59,060 --> 00:03:00,573 Cuando �l entraba yo sal�a. 17 00:03:00,780 --> 00:03:03,419 �Estaba solo? -No, iba una se�orita con �l. 18 00:03:03,620 --> 00:03:05,576 �La conoc�a usted? -Nunca la hab�a visto. 19 00:03:05,820 --> 00:03:07,173 Era muy guapa y muy atractiva. 20 00:03:07,380 --> 00:03:10,178 �Recuerda c�mo iba vestida? -Con un traje azul, creo. 21 00:03:10,380 --> 00:03:11,574 Y flores en el pelo. 22 00:03:11,780 --> 00:03:13,452 �Guantes? -No, creo que no. 23 00:03:13,660 --> 00:03:14,809 Pero no estoy seguro. 24 00:03:15,060 --> 00:03:17,255 As� que ellos entraban, ir�an a su apartamento. 25 00:03:17,460 --> 00:03:19,257 Supongo que s�, claro. 26 00:03:19,460 --> 00:03:21,371 � Y eran alrededor de las 22.00? -S�, eso es. 27 00:03:21,860 --> 00:03:23,373 �La reconocer�a si la viera otra vez? 28 00:03:23,580 --> 00:03:26,140 Creo que s�. Me fij� muy bien. 29 00:03:26,380 --> 00:03:27,256 De acuerdo. 30 00:03:28,580 --> 00:03:30,218 �Qu� sabe sobre esto, se�ora Didriksen? 31 00:03:30,420 --> 00:03:33,059 Vivo en el apartamento que est� debajo del doctor Peralta. 32 00:03:33,300 --> 00:03:37,213 Anoche, a eso de las 22.35, o� un golpe sobre el techo de mi casa. 33 00:03:37,700 --> 00:03:38,815 �C�mo est� tan segura de la hora? 34 00:03:39,020 --> 00:03:40,976 Acababa de poner las noticias de las 22.30. 35 00:03:41,180 --> 00:03:45,139 O� pasos fuera en la escalera y entreabr� la puerta para mirar. 36 00:03:45,860 --> 00:03:47,134 S�, sent� curiosidad. 37 00:03:48,620 --> 00:03:49,689 Me alegro que lo hiciera. 38 00:03:50,100 --> 00:03:52,330 � Y qu� vio? -Una mujer joven y bonita... 39 00:03:52,540 --> 00:03:53,939 ...pas� y sali� por la puerta principal. 40 00:03:54,140 --> 00:03:57,655 � Ven�a del apartamento del doctor? -Bueno, es de suponer. 41 00:03:58,020 --> 00:04:00,375 Pero, �no la vio salir de su apartamento? 42 00:04:01,900 --> 00:04:04,414 No puedo asegurarlo, pero creo que no. 43 00:04:04,700 --> 00:04:07,339 �La reconocer�a usted si volviera a verla? 44 00:04:07,540 --> 00:04:10,532 S�, s�, naturalmente. Pude verla muy bien... 45 00:04:10,740 --> 00:04:12,492 ...al pasar bajo la luz. 46 00:04:12,700 --> 00:04:13,655 Entiendo. 47 00:04:15,500 --> 00:04:17,377 �Es usted la secretaria del doctor Peralta? 48 00:04:17,780 --> 00:04:18,815 Lo era. 49 00:04:19,260 --> 00:04:21,410 �Estaba enterada de lo que iba a hacer anoche? 50 00:04:21,620 --> 00:04:25,295 Ten�a una cita para cenar con una tal Teresa Collins. 51 00:04:26,220 --> 00:04:28,051 Usted no simpatizaba con ella, �verdad? 52 00:04:28,380 --> 00:04:29,938 La conozco muy poco. 53 00:04:31,060 --> 00:04:33,494 Pero me extra�a que estuviese enamorado de ella. 54 00:04:33,820 --> 00:04:35,572 � Y �l aparentaba estarlo? 55 00:04:35,940 --> 00:04:38,773 Bueno, a veces s� y a veces no. 56 00:04:39,340 --> 00:04:42,412 Pero ella le trataba muy mal. Estaba desesperado. 57 00:04:44,020 --> 00:04:46,534 Me dijo que pensaba declar�rsele anoche. 58 00:04:47,580 --> 00:04:50,697 Teresa Collins. �Sabe d�nde vive? 59 00:04:50,900 --> 00:04:53,653 No, pero s� d�nde trabaja. 60 00:04:54,380 --> 00:04:57,053 Lleva el puesto de revistas que hay en el hall del edificio m�dico. 61 00:04:57,260 --> 00:04:59,171 Donde el doctor tiene su consulta. 62 00:04:59,620 --> 00:05:00,655 Ten�a. 63 00:05:15,820 --> 00:05:18,288 Se�ora Didriksen, ahora pase usted y f�jese bien... 64 00:05:18,500 --> 00:05:19,853 ...y d�game si ve a alguien conocido. 65 00:05:20,140 --> 00:05:22,938 Algo metidita en a�os pero no est� mal del todo. 66 00:05:23,140 --> 00:05:25,608 Haga un esfuerzo y olv�dese de eso, �quiere? 67 00:05:33,660 --> 00:05:35,696 Si sales conmigo te invito a cenar. 68 00:05:35,900 --> 00:05:36,969 Demasiado para m�. 69 00:05:37,300 --> 00:05:39,575 Hablo en serio. -Yo tambi�n. 70 00:05:39,900 --> 00:05:40,776 Gracias. 71 00:05:41,860 --> 00:05:45,569 Oye, cuando me quito el uniforme tengo muy buen aspecto. 72 00:05:51,220 --> 00:05:52,573 Ahora usted, Benson. 73 00:05:52,780 --> 00:05:54,532 Esa es, la de detr�s del mostrador. 74 00:05:54,740 --> 00:05:56,776 �Est� segura? -Casi segura. 75 00:05:56,980 --> 00:05:59,289 �Casi segura? �No podr�a jurarlo? 76 00:05:59,660 --> 00:06:00,854 Creo que s�. 77 00:06:01,060 --> 00:06:04,052 Sin embargo... s�, podr�a jurarlo. 78 00:06:04,260 --> 00:06:06,216 Bien, espero que no lo olvide. 79 00:06:07,660 --> 00:06:10,413 �Se acuerda usted de m�? -Claro, si eso le hace feliz. 80 00:06:10,620 --> 00:06:11,973 Yo la recuerdo muy bien. 81 00:06:16,300 --> 00:06:17,699 �D�nde ha ido? -Yo qu� s�. 82 00:06:17,900 --> 00:06:20,255 �Qu� tal ah� dentro? -Esa es, la del mostrador. 83 00:06:20,460 --> 00:06:21,734 �Podr�a jurarlo? -S�... 84 00:06:21,940 --> 00:06:23,532 ...sobre todas las Biblias del mundo. 85 00:06:23,740 --> 00:06:26,129 Bien, gracias. Nos pondremos en contacto. 86 00:06:29,620 --> 00:06:31,099 Esto parece que marcha. 87 00:06:32,780 --> 00:06:34,293 �Se�orita Collins? -S�. 88 00:06:34,500 --> 00:06:36,172 Departamento de Polic�a. 89 00:06:36,420 --> 00:06:38,980 Perd�n. -Buenos d�as, doctor. 90 00:06:39,220 --> 00:06:42,576 Por favor, �tendr�a usted algo parecido a caramelos de lim�n? 91 00:06:42,780 --> 00:06:45,772 Pues caramelos de lim�n. -Es una excelente idea. 92 00:06:47,060 --> 00:06:48,857 No s� c�mo agradec�rselo. 93 00:06:55,660 --> 00:06:57,059 Perdone. -No se preocupe. 94 00:06:57,260 --> 00:06:59,137 No le importar� decirme d�nde estuvo anoche. 95 00:06:59,340 --> 00:07:00,659 �Por qu�? -�Le importa? 96 00:07:00,860 --> 00:07:02,816 No, pero... -Desde las 20.00 en adelante. 97 00:07:03,020 --> 00:07:04,055 �A qu� viene todo esto? 98 00:07:04,260 --> 00:07:06,376 Empiece a las 21 .00. -�Me lo dir� entonces? 99 00:07:06,740 --> 00:07:09,698 Est� bien. Fui a pasear por el parque Jefferson. 100 00:07:09,900 --> 00:07:11,174 �Sola? -S�. 101 00:07:11,380 --> 00:07:14,611 �Cu�nto tiempo? -Llegu� a casa a las 23.30 � 23.45. 102 00:07:14,820 --> 00:07:17,175 �Estuvo paseando sola casi durante tres horas? 103 00:07:17,380 --> 00:07:18,415 No, desde luego. 104 00:07:18,620 --> 00:07:21,817 Estuve oyendo el concierto de la banda y luego, cuando termin�... 105 00:07:22,020 --> 00:07:24,534 ...fui al lago y me sent� a o�r el canto de los p�jaros... 106 00:07:24,740 --> 00:07:26,571 ...hasta que sent� fr�o y me fui a casa. 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,577 � Y en todo ese tiempo no vio a ning�n conocido? 108 00:07:28,780 --> 00:07:30,975 No he dicho eso. -Quiero decir alguien que la conozca. 109 00:07:31,180 --> 00:07:34,138 El carnicero y su mujer estaban detr�s de m� durante el concierto. 110 00:07:34,860 --> 00:07:36,771 �C�mo se llama? -Se�or Pettersson. 111 00:07:36,980 --> 00:07:39,050 Calle 91 4, all� tiene la tienda. 112 00:07:40,260 --> 00:07:43,411 �Habl� con �l? -S�, somos viejos amigos. 113 00:07:44,460 --> 00:07:47,179 Puedo comprobarlo. -Compru�belo. 114 00:07:48,620 --> 00:07:51,930 �Alguien m�s? -Un guardia del parque. El del lago. 115 00:07:52,140 --> 00:07:53,573 Estuvimos hablando un rato. 116 00:07:54,100 --> 00:07:55,738 �Sabe su nombre o su n�mero? 117 00:07:55,940 --> 00:07:59,171 No, pero nos conocemos. Hemos hablado otras veces por la noche. 118 00:07:59,460 --> 00:08:01,496 �Es su novio o algo as�? 119 00:08:01,860 --> 00:08:03,851 Que hable con �l no quiere decir nada, creo. 120 00:08:04,700 --> 00:08:06,577 La verdad es que... -Y un chico llamado Nat... 121 00:08:06,780 --> 00:08:08,498 ...Nat Altrup me acompa�� a casa. 122 00:08:12,620 --> 00:08:14,212 �D�nde puedo encontrarlo? 123 00:08:15,220 --> 00:08:17,973 Trabaja en la Tivoli Shop. En la 51 . 124 00:08:18,780 --> 00:08:20,577 � Y es cierto que la acompa�� a casa? 125 00:08:20,860 --> 00:08:22,691 Preg�nteselo a �l si no me cree. 126 00:08:23,020 --> 00:08:24,294 Pienso hacerlo. 127 00:08:24,580 --> 00:08:26,491 Bien, �quiere decirme a qu� viene todo esto? 128 00:08:28,020 --> 00:08:30,409 El doctor Frank Peralta fue asesinado anoche. 129 00:08:32,220 --> 00:08:33,175 �Asesinado? 130 00:08:34,020 --> 00:08:36,818 A pu�aladas. En el coraz�n. 131 00:08:45,540 --> 00:08:47,974 Por favor, doctor... -Terry. 132 00:08:53,260 --> 00:08:54,932 �Terry! �Qu� ha pasado? 133 00:08:59,900 --> 00:09:01,970 V�yanse, v�yanse de aqu�. 134 00:09:02,180 --> 00:09:04,330 Por favor, circulen. Circulen, por favor. 135 00:09:04,820 --> 00:09:06,572 Circulen, circulen. 136 00:09:08,100 --> 00:09:09,579 �Qu� quiere? 137 00:09:10,780 --> 00:09:13,169 PSIC�LOGO 138 00:09:26,580 --> 00:09:27,979 �Qu� hay por ah�, Franklin? 139 00:09:29,100 --> 00:09:31,011 Sin novedad, ya est� mejor. 140 00:09:31,220 --> 00:09:33,450 Un poco nerviosa, pero el m�dico dice que bien. 141 00:09:33,660 --> 00:09:34,979 D�jala que se vaya. 142 00:09:35,380 --> 00:09:36,972 �Lo dice en serio? 143 00:09:37,300 --> 00:09:39,860 Claro que lo digo en serio, �ste es un pa�s libre, �no? 144 00:09:40,900 --> 00:09:43,289 �Habiendo dos testigos que la vieron en el lugar del crimen? 145 00:09:43,500 --> 00:09:45,650 Y otros tres que la vieron en otro lugar. 146 00:09:46,300 --> 00:09:48,450 A cuatro millas del lugar del crimen. 147 00:09:49,180 --> 00:09:52,217 He hablado con ellos. Son tres buenos ciudadanos... 148 00:09:52,420 --> 00:09:53,978 ...temerosos de Dios. 149 00:09:54,380 --> 00:09:56,018 Y aseguran que hablaron con ella... 150 00:09:56,220 --> 00:09:58,097 ...en el parque Jefferson. 151 00:09:58,300 --> 00:10:00,973 Desde las 21 .00 hasta las 23.35. 152 00:10:01,220 --> 00:10:02,448 �C�mo es posible eso? 153 00:10:02,660 --> 00:10:04,457 No lo entiendo. No entiendo nada. 154 00:10:04,660 --> 00:10:07,379 Tiene el mismo sentido para m� que la m�sica china. 155 00:10:16,500 --> 00:10:18,775 Segundo piso enfrente, teniente. -Gracias. 156 00:10:34,820 --> 00:10:36,094 �Puedo pasar? 157 00:10:36,660 --> 00:10:38,696 Adelante. -Gracias. 158 00:10:41,660 --> 00:10:43,013 �C�mo se encuentra? 159 00:10:43,220 --> 00:10:44,573 Bien, gracias. 160 00:10:45,620 --> 00:10:47,690 Se confirma. -�Se confirma? 161 00:10:47,900 --> 00:10:48,935 La coartada. 162 00:10:49,620 --> 00:10:52,134 Claro, es la verdad. 163 00:10:52,340 --> 00:10:55,696 Ese carnicero no puede estar enamorado de usted. 164 00:10:55,900 --> 00:10:56,730 �No? 165 00:10:57,260 --> 00:11:00,969 El guarda quiz�, y el otro tipo, pero el carnicero no lo creo. 166 00:11:01,340 --> 00:11:02,375 Yo tampoco. 167 00:11:02,580 --> 00:11:04,059 �Los hombres suelen enamorarse de usted? 168 00:11:04,260 --> 00:11:05,579 Algunos. -�Peralta? 169 00:11:06,340 --> 00:11:08,695 �l era un buen amigo. 170 00:11:09,180 --> 00:11:09,976 Nada m�s. 171 00:11:10,180 --> 00:11:12,819 �Por qu� ri�eron? El ascensorista les oy�. 172 00:11:13,020 --> 00:11:16,137 No fue una ri�a. Difer�amos sobre algo. A Rusty nunca le gust�. 173 00:11:16,980 --> 00:11:19,210 �Celos? �Cree que Rusty pudo matarlo? 174 00:11:19,420 --> 00:11:20,216 �Por qu�? 175 00:11:20,420 --> 00:11:22,536 Porque tambi�n estaba enamorado de usted, �verdad? 176 00:11:22,900 --> 00:11:25,698 Para ser polic�a piensa mucho en el amor. 177 00:11:25,900 --> 00:11:27,094 S�, soy un rom�ntico. 178 00:11:27,300 --> 00:11:29,052 Gracias. -�Es usted zurda? 179 00:11:29,660 --> 00:11:31,969 Perd�n, �es una visita social o profesional? 180 00:11:32,180 --> 00:11:34,614 Le dio al doctor sus pastillas con su mano derecha. 181 00:11:34,820 --> 00:11:36,811 Nac� zurda. 182 00:11:37,740 --> 00:11:39,935 Pero desde ni�a casi todo lo hago con la mano derecha. 183 00:11:40,140 --> 00:11:41,812 No me gustaba ser zurda. 184 00:11:42,020 --> 00:11:44,488 El forense cree que fue apu�alado con la mano derecha. 185 00:11:45,220 --> 00:11:46,653 �Qu� espera que conteste a eso? 186 00:11:46,860 --> 00:11:48,088 Estoy esperando a ver. 187 00:11:50,860 --> 00:11:52,851 Si no le importa... -La destruiremos. 188 00:11:53,340 --> 00:11:55,934 Esa coartada puede llevar tiempo pero lo averiguar�. 189 00:11:56,140 --> 00:11:57,016 Es muy d�bil. 190 00:11:57,660 --> 00:11:59,571 Si no le importa, me gustar�a que se fuera. 191 00:11:59,780 --> 00:12:01,099 Estoy cansada y me quiero acostar. 192 00:12:01,340 --> 00:12:02,693 Usted y su... -�Terry! 193 00:12:19,300 --> 00:12:22,770 Ahora lo comprendo. -Mi hermana. Ruth. 194 00:12:24,180 --> 00:12:26,136 �Por qu� no me lo dijo? 195 00:12:27,340 --> 00:12:28,534 Perd�n. 196 00:12:30,180 --> 00:12:32,853 Iba a hacerlo en su momento. Todo el mundo lo sabe. 197 00:12:33,060 --> 00:12:34,698 Ser�a in�til tratar de ocultarlo. 198 00:12:34,900 --> 00:12:36,697 En el edificio m�dico no lo saben. 199 00:12:36,900 --> 00:12:37,935 No, all� no. 200 00:12:38,140 --> 00:12:40,290 As� podemos tener un d�a libre cuando nos interesa. 201 00:12:40,500 --> 00:12:42,058 Cuando no tenemos otro empleo. 202 00:12:42,540 --> 00:12:45,213 �Tienen costumbre de tomar el pelo as� a la gente? 203 00:12:45,420 --> 00:12:47,217 Todos los gemelos lo hacen de vez en cuando. 204 00:12:47,420 --> 00:12:48,614 Vaya. 205 00:12:50,060 --> 00:12:51,618 Usted es Terry. 206 00:12:51,820 --> 00:12:52,935 Y usted Ruth. 207 00:12:53,340 --> 00:12:55,296 No saben lo que eso me tranquiliza. 208 00:12:55,540 --> 00:12:56,290 Me alegro. 209 00:12:56,500 --> 00:12:58,536 Empezaba a creer que hab�a perdido el juicio. 210 00:12:58,740 --> 00:13:01,015 No siempre es f�cil distinguirnos, eso es cierto. 211 00:13:01,220 --> 00:13:02,289 Ya lo veo. 212 00:13:02,740 --> 00:13:05,049 �Cu�l de las dos estuvo anoche en el parque Jefferson? 213 00:13:05,700 --> 00:13:07,770 Una de nosotras. -Eso ya lo s�. 214 00:13:07,980 --> 00:13:09,732 Lo que pregunto es qui�n. 215 00:13:09,940 --> 00:13:11,817 �Usted o usted? 216 00:13:13,940 --> 00:13:17,649 De nada servir� que nos atasquemos aqu� porque voy a averiguarlo. 217 00:13:17,860 --> 00:13:18,690 �C�mo? 218 00:13:19,580 --> 00:13:22,697 Oigan, �no querr�n hacer las cosas m�s dif�ciles, verdad? 219 00:13:22,900 --> 00:13:24,492 As� que terminemos de una vez. 220 00:13:24,740 --> 00:13:26,970 �Qu� hizo cada una de ustedes anoche? 221 00:13:28,060 --> 00:13:30,290 Una pas� la velada en el parque Jefferson... 222 00:13:30,500 --> 00:13:32,695 ...y la otra se qued� en casa y se acost� pronto. 223 00:13:33,020 --> 00:13:34,658 Pero �c�mo puede averiguarlo? 224 00:13:34,860 --> 00:13:36,293 Eso es todo lo que vamos a decir. 225 00:13:36,980 --> 00:13:38,971 �Estuvo usted en el parque Jefferson anoche? 226 00:13:40,700 --> 00:13:42,292 Me va a contestar �s� o no? 227 00:13:43,060 --> 00:13:44,015 No. 228 00:13:45,100 --> 00:13:46,772 Se crean dificultades ustedes mismas. 229 00:13:46,980 --> 00:13:48,572 Ser� peor para las dos. -�Por qu�? 230 00:13:48,780 --> 00:13:50,372 Porque no se librar�n con una broma como �sta. 231 00:13:50,580 --> 00:13:51,615 Esto es... -�Es qu�? 232 00:13:51,820 --> 00:13:55,290 Mire, �quiere dejarse de tonter�as y ser sensata? 233 00:13:55,500 --> 00:13:58,014 Un hombre ha sido asesinado. Les dar� una �ltima oportunidad... 234 00:13:58,220 --> 00:13:59,938 ...y veremos a ver si la aprovechan. 235 00:14:00,260 --> 00:14:02,899 �Cu�l de las dos se qued� en casa anoche? 236 00:14:05,820 --> 00:14:08,653 Una de nosotras pas� la velada en el parque Jefferson y la otra... 237 00:14:08,860 --> 00:14:11,738 �Qui�n se qued� en casa anoche? �Qui�n de ustedes? 238 00:14:11,940 --> 00:14:14,135 �Qui�n de ustedes? 239 00:14:18,180 --> 00:14:21,138 Muy bien, tendr� que encerrarlas a las dos. 240 00:14:22,980 --> 00:14:25,414 �Est� autorizado para hacerlo? -�Qu� quiere decir? 241 00:14:25,620 --> 00:14:29,090 �Qu� piensa usted hacer? �Decirle al juez que elija a una de las dos? 242 00:14:29,300 --> 00:14:31,939 Resultar� muy divertido si le explicamos eso a un abogado. 243 00:14:32,140 --> 00:14:34,449 �Qu� abogado? -El que ir� derecho a la polic�a... 244 00:14:34,660 --> 00:14:37,254 ...si no contestamos el tel�fono durante la noche. 245 00:14:37,660 --> 00:14:40,015 Se cree muy lista, �verdad? -No soy tonta. 246 00:14:40,220 --> 00:14:41,175 Bueno, escuche esto. 247 00:14:41,380 --> 00:14:44,292 �No ha o�do hablar de un cargo llamado obstrucci�n a la justicia? 248 00:14:44,580 --> 00:14:46,650 S�. -�Entonces quiere pensarlo mejor? 249 00:14:47,660 --> 00:14:49,571 � Yo o ella? 250 00:14:53,500 --> 00:14:55,889 � Va a decirme una cosa? -�Cu�l de las dos? 251 00:14:56,100 --> 00:14:57,533 Bueno, ya est� bien. 252 00:14:57,940 --> 00:15:00,295 �Es que no hay forma humana de poder distinguirlas? 253 00:15:00,500 --> 00:15:02,650 Somos id�nticas, cre� que ya se lo hab�a dicho. 254 00:15:08,740 --> 00:15:11,300 No te preocupes, no puede hacer nada. 255 00:15:12,340 --> 00:15:13,978 Eso cree, �verdad? 256 00:15:14,220 --> 00:15:17,656 Conozco nuestros derechos, y el juez tambi�n los conoce. 257 00:15:17,860 --> 00:15:20,010 Y una de nosotras tiene el derecho constitucional a no decir nada... 258 00:15:20,220 --> 00:15:23,371 ...que pudiera comprometerla. -Derecho constitucional, dice. 259 00:15:23,580 --> 00:15:25,059 �Quiere hacer el favor de irse? 260 00:15:25,260 --> 00:15:26,898 �O quiere que llame a nuestro abogado ahora? 261 00:15:27,100 --> 00:15:29,136 Bien, Srta. Collins. Soy un polic�a no un abogado... 262 00:15:29,340 --> 00:15:31,649 ...as� que usted gana de momento. Pero s�lo de momento. 263 00:15:31,980 --> 00:15:35,097 No trate de desaparecer o algo as� porque ser�a in�til. 264 00:15:35,300 --> 00:15:38,053 La ley nunca ha sido burlada por una pareja de hermanitas gemelas... 265 00:15:38,260 --> 00:15:39,579 ...y �st4 n0 s3r� l4 pr1m3r4 v3z. 266 00:15:39,780 --> 00:15:42,419 Cuando vuelva, traiga una orden judicial con el nombre escrito. 267 00:15:42,620 --> 00:15:44,850 �Se ha estudiado el c�digo penal de memoria? 268 00:15:45,060 --> 00:15:46,891 No, no me conteste. No me interesa. 269 00:15:55,980 --> 00:15:58,175 Se me ha olvidado una cosa, teniente. -�Qu�? 270 00:15:58,380 --> 00:16:00,974 Que son dos, dos gemelas. �Se ha enterado? 271 00:16:01,180 --> 00:16:03,057 S�, ya lo s�. -Se parecen mucho. 272 00:16:03,260 --> 00:16:06,172 Me lo cont� ese tipo. Dicen que algunas personas no las distinguen. 273 00:16:06,380 --> 00:16:07,130 �S�? 274 00:16:07,340 --> 00:16:08,898 Es lo que pasa con los gemelos. 275 00:16:09,100 --> 00:16:12,217 S�, gracias. Veo que tiene los ojos abiertos. 276 00:16:12,420 --> 00:16:14,934 Procuro estar en todo, teniente. Es mi obligaci�n. 277 00:16:15,140 --> 00:16:17,813 Lo tendr� en cuenta para el ascenso, no se preocupe. 278 00:16:18,340 --> 00:16:21,013 Buenas noches. -Buenas noches, teniente. 279 00:16:22,100 --> 00:16:23,010 Gracias, se�or. 280 00:16:27,740 --> 00:16:30,652 Es in�til. No hay una sola huella en el mango. 281 00:16:30,860 --> 00:16:31,815 �Guantes? -Podr�a ser. 282 00:16:32,020 --> 00:16:35,092 Tendr�a que haber una ley contra la venta de guantes a los asesinos. 283 00:16:35,300 --> 00:16:36,699 S�, no estar�a mal. 284 00:16:36,900 --> 00:16:38,777 Entonces, �qu� iban a hacer las se�oras sin guantes? 285 00:16:38,980 --> 00:16:40,811 P�ngame con el juez Hill. 286 00:16:44,780 --> 00:16:45,929 Con el juez Hill. 287 00:16:47,180 --> 00:16:49,774 Sabe, teniente, estaba pensando... -�Qu�? 288 00:16:49,980 --> 00:16:53,370 Estaba pensando que quiz�s una de ellas tenga un lunar en alguna parte. 289 00:16:53,580 --> 00:16:56,731 Y me pregunto si no ser�a una buena idea que yo vuelva all� a hacerles... 290 00:16:56,940 --> 00:17:00,091 ...una especie de reconocimiento a fondo a las dos. 291 00:17:01,100 --> 00:17:02,135 Es s�lo una idea. 292 00:17:02,340 --> 00:17:04,934 Si no se ha divertido bastante aqu�, tengo una lista de testigos... 293 00:17:05,140 --> 00:17:07,893 ...que quiero que me localice. Que est�n aqu� ma�ana a las 9.00. 294 00:17:08,180 --> 00:17:09,454 �Entendido? -Entendido. 295 00:17:11,220 --> 00:17:12,539 �Juez Hill? 296 00:17:12,860 --> 00:17:14,657 Teniente Stevensson del cuerpo de detectives. 297 00:17:14,860 --> 00:17:18,136 Quiero un par de �rdenes de detenci�n para Ruth y Teresa Collins. 298 00:17:18,340 --> 00:17:19,170 As� es. 299 00:17:19,580 --> 00:17:21,411 Cargo: sospecha de asesinato. 300 00:17:21,740 --> 00:17:22,889 S� se�or, las dos. 301 00:17:23,900 --> 00:17:24,776 �Qu�? 302 00:17:25,780 --> 00:17:29,409 Tendr� que ponerles un n�mero en la espalda como a los futbolistas. 303 00:17:34,660 --> 00:17:36,298 Muy bien, que pase. 304 00:17:42,980 --> 00:17:46,734 �D�nde vive, se�orita Collins? -492 Avenida Kendall. 305 00:17:46,940 --> 00:17:48,419 �Ha estado detenida alguna vez? 306 00:17:48,620 --> 00:17:50,497 No. -Vu�lvase. 307 00:17:52,980 --> 00:17:55,175 Esa es, con toda seguridad. 308 00:17:55,380 --> 00:17:56,130 Que pase. 309 00:17:56,340 --> 00:17:58,808 Oiga, la reconocer�a entre un mill�n. 310 00:18:00,820 --> 00:18:03,129 �Su nombre es Teresa Collins? -S�. 311 00:18:03,500 --> 00:18:06,333 Est�n detenidas como sospechosas de asesinato. 312 00:18:06,540 --> 00:18:08,292 �Qu� tienen que decir en su defensa? 313 00:18:08,620 --> 00:18:11,930 Ninguna de las dos diremos nada hasta que hablemos con un abogado. 314 00:18:12,140 --> 00:18:13,778 Pero si son exactas. 315 00:18:14,580 --> 00:18:16,252 �La reconocer�a entre un mill�n? 316 00:18:21,940 --> 00:18:23,692 �Qu� le parece a usted, Doctor? 317 00:18:24,340 --> 00:18:25,659 No tengo ni idea, Rusty. 318 00:18:25,980 --> 00:18:27,538 No la creo capaz de hacer una cosa as�. 319 00:18:27,740 --> 00:18:29,651 No, no lo ha hecho. S� que ella no ha sido. 320 00:18:29,980 --> 00:18:31,618 Esos t�os est�n locos. 321 00:18:31,940 --> 00:18:34,852 �Un caramelo de lim�n? Son buenos para los nervios. 322 00:18:36,220 --> 00:18:37,130 Que pasen. 323 00:18:37,620 --> 00:18:38,894 �Quieren pasar, por favor? 324 00:18:42,460 --> 00:18:45,736 No me van a sacar ni una sola palabra contra ella, eso se lo aseguro. 325 00:18:45,980 --> 00:18:47,254 La conozco muy bien. 326 00:18:54,780 --> 00:18:56,259 Lo sentimos, Rusty. 327 00:18:57,100 --> 00:18:59,056 Doctor Elliott, el fiscal del distrito. 328 00:18:59,260 --> 00:19:01,091 Gracias por venir. -No hay de qu�. 329 00:19:01,300 --> 00:19:02,210 �Quieren sentarse? 330 00:19:07,180 --> 00:19:09,614 No creo que esto nos lleve demasiado tiempo, Rusty. 331 00:19:10,140 --> 00:19:12,608 Usted le dijo al Teniente que vio al Dr. Peralta y a la... 332 00:19:12,820 --> 00:19:15,892 ...chica del puesto de revistas hablando y parece que discutiendo... 333 00:19:16,100 --> 00:19:18,455 ...en la ma�ana del d�a en que el Dr. Peralta fue asesinado. 334 00:19:18,660 --> 00:19:20,537 �Es cierto? -S�, se�or. 335 00:19:20,740 --> 00:19:22,378 �Puede decirme cu�l de las dos? 336 00:19:25,060 --> 00:19:26,049 No, se�or. 337 00:19:26,260 --> 00:19:27,375 �Est� seguro? 338 00:19:27,580 --> 00:19:29,889 Es que yo no sab�a que fueran dos. 339 00:19:32,580 --> 00:19:34,298 Qu� coincidencia, doctor. 340 00:19:34,500 --> 00:19:35,933 QUIEN ES QUIEN EN LA ClENCIA M�DICA 341 00:19:36,340 --> 00:19:37,170 S�, lo reconozco. 342 00:19:39,460 --> 00:19:43,294 Elliott Scott, doctor en psicolog�a, autor de 'Los gemelos', 'Estudio... 343 00:19:43,500 --> 00:19:47,379 ...cl�nico: peculiaridades mentales, gemelos y mellizos', todos editados... 344 00:19:47,580 --> 00:19:49,969 ...por el dpto. de publicaciones universitarias. 345 00:19:50,180 --> 00:19:51,818 Precisamente su campo. 346 00:19:52,020 --> 00:19:54,978 He dedicado bastante tiempo al estudio del tema. 347 00:19:55,340 --> 00:19:57,171 �Sab�a que eran gemelas en este caso? 348 00:19:57,900 --> 00:20:01,813 No. Por separado los gemelos son extraordinariamente parecidos. 349 00:20:02,420 --> 00:20:05,696 Por cierto, d�game, �tiene alg�n fundamento la creencia general... 350 00:20:05,900 --> 00:20:08,778 ...de que los gemelos suelen ser castigados de alg�n modo... 351 00:20:08,980 --> 00:20:11,778 ...por la naturaleza f�sica o ps�quicamente? 352 00:20:12,220 --> 00:20:14,097 No, es una superstici�n. 353 00:20:15,020 --> 00:20:16,578 Bien, eso aclara las cosas. 354 00:20:17,340 --> 00:20:20,013 El Teniente informa que usted mantuvo una conversaci�n... 355 00:20:20,220 --> 00:20:23,451 ...con el Dr. Peralta aquella ma�ana. �Le importar�a decir sobre qu�? 356 00:20:24,540 --> 00:20:27,612 Me pregunt� si conoc�a alg�n caso de desdoblamiento de personalidad. 357 00:20:27,900 --> 00:20:28,810 Siga. 358 00:20:29,060 --> 00:20:31,176 Yo le dije que s�, por supuesto. 359 00:20:31,420 --> 00:20:34,537 Luego me pregunt� si ello representaba alg�n peligro. 360 00:20:35,180 --> 00:20:37,648 �Emple� la palabra peligro? -S�. 361 00:20:37,860 --> 00:20:40,249 O si pensaba que todo eran exageraciones. 362 00:20:40,460 --> 00:20:41,859 � Y usted qu� le contest�? 363 00:20:42,220 --> 00:20:43,858 Le dije que eso depende. 364 00:20:44,180 --> 00:20:46,296 No pod�a hablar en t�rminos generales cuando era evidente que se... 365 00:20:46,500 --> 00:20:48,218 ...refer�a a un caso concreto. 366 00:20:48,740 --> 00:20:50,776 Luego a�adi� algo:... 367 00:20:51,140 --> 00:20:54,212 ...'he tenido con ella una pelea esta ma�ana y voy a verla esta noche. 368 00:20:54,420 --> 00:20:55,614 Es muy importante.' 369 00:20:56,300 --> 00:20:57,415 Eso fue todo. 370 00:21:00,180 --> 00:21:01,408 �A qui�n iba a ver? 371 00:21:02,060 --> 00:21:04,016 A la se�orita Collins, supongo. 372 00:21:04,340 --> 00:21:05,295 �A cu�l? 373 00:21:08,740 --> 00:21:10,332 No tengo ni idea. 374 00:21:10,860 --> 00:21:13,533 Bien, �entonces puede decirme cu�l de las dos estaba... 375 00:21:13,740 --> 00:21:15,378 ...detr�s del mostrador esta ma�ana? 376 00:21:17,020 --> 00:21:17,975 No. 377 00:21:18,660 --> 00:21:19,536 Eso es todo. 378 00:21:19,740 --> 00:21:22,573 Gracias por su ayuda, se�ores. 379 00:21:22,780 --> 00:21:24,736 Gracias. -Adi�s. 380 00:21:24,980 --> 00:21:26,857 Ll�velas fuera un momento. 381 00:21:33,580 --> 00:21:34,535 Bueno, ya ha visto. 382 00:21:34,900 --> 00:21:36,458 �Dejar� que se salgan con la suya? 383 00:21:36,660 --> 00:21:37,695 �Qu� otra cosa puedo hacer? 384 00:21:37,900 --> 00:21:40,334 No hay un testigo capaz de distinguir a una chica de la otra. 385 00:21:40,580 --> 00:21:42,730 No tendr�a ninguna posibilidad en un juicio. 386 00:21:42,940 --> 00:21:46,137 Cualquier novato podr�a ponerme en rid�culo en un caso como �ste. 387 00:21:46,340 --> 00:21:48,376 No conseguir�a un auto de acusaci�n del gran jurado. 388 00:21:48,580 --> 00:21:50,332 Ellos tambi�n necesitar�an saber contra qui�n. 389 00:21:50,540 --> 00:21:51,859 Sabe que ha sido una de ellas. 390 00:21:52,060 --> 00:21:54,779 S�, pero d�game cu�l y la sentar� en el banquillo. 391 00:21:55,180 --> 00:21:58,650 A m� me preocupa el cumplimiento de la ley tanto como a usted, teniente. 392 00:21:58,860 --> 00:22:00,418 Pero en este caso no hay nada que hacer. 393 00:22:00,620 --> 00:22:02,690 Sin ninguna prueba concluyente... 394 00:22:02,900 --> 00:22:05,494 ...es absurdo llevarlo a los tribunales. 395 00:22:05,980 --> 00:22:08,050 De acuerdo. -H�galas pasar. 396 00:22:13,980 --> 00:22:14,935 Pasen. 397 00:22:25,060 --> 00:22:26,891 Una de ustedes es una asesina... 398 00:22:27,100 --> 00:22:29,011 ...ha matado a un hombre a sangre fr�a. 399 00:22:29,380 --> 00:22:31,018 La otra es c�mplice. 400 00:22:31,300 --> 00:22:33,530 Pero la ley ampara su negativa de prestar declaraci�n... 401 00:22:33,740 --> 00:22:35,378 ...en las actuales circunstancias. 402 00:22:35,580 --> 00:22:39,334 Y proh�be el procesamiento indiscriminado de m�s de una... 403 00:22:39,580 --> 00:22:41,855 ...persona para asegurarse de que hay un culpable. 404 00:22:42,100 --> 00:22:45,979 Esta protecci�n les permite ser parte de un atroz y... 405 00:22:46,180 --> 00:22:48,535 ...vergonzoso fracaso de la justicia. 406 00:22:49,020 --> 00:22:52,057 No encuentro palabras para expresar el desprecio y la repugnancia... 407 00:22:52,260 --> 00:22:53,534 ...que siento por ustedes. 408 00:22:53,780 --> 00:22:54,895 V�yanse. 409 00:22:56,020 --> 00:22:57,135 �Estamos libres? 410 00:22:58,020 --> 00:22:59,055 As� es. 411 00:23:03,860 --> 00:23:05,259 Adi�s, teniente. 412 00:23:06,220 --> 00:23:08,097 Adi�s, se�orita Collins. 413 00:23:26,180 --> 00:23:27,738 �Me recuerda? Soy Stevenson. 414 00:23:27,940 --> 00:23:30,898 Claro que s�, teniente. Adelante. 415 00:23:34,020 --> 00:23:35,169 Lo siento, maestro. 416 00:23:35,380 --> 00:23:38,850 No me importa la m�sica moderna, es la m�sica buena la que me aburre. 417 00:23:39,060 --> 00:23:40,175 Eso es snobismo. 418 00:23:40,500 --> 00:23:43,060 Este es un lugar normal. �D�nde est�n sus chismes? 419 00:23:43,260 --> 00:23:43,976 �Chismes? 420 00:23:44,180 --> 00:23:46,899 �Ustedes los hechiceros no utilizan cacharros extra�os? 421 00:23:47,380 --> 00:23:49,530 Est�n en el laboratorio de la universidad. 422 00:23:49,740 --> 00:23:51,651 � Y el despacho que tiene usted en el edificio m�dico? 423 00:23:51,860 --> 00:23:55,535 Lo utilizo �nicamente para recopilar historiales. En realidad no ejerzo. 424 00:23:55,780 --> 00:23:56,895 �Un caramelo de lim�n? 425 00:23:57,100 --> 00:23:58,613 No, gracias. -Si�ntese. 426 00:23:59,060 --> 00:23:59,970 Gracias. 427 00:24:03,300 --> 00:24:06,895 �Qu� piensa sobre el caso de las gemelas? 428 00:24:07,180 --> 00:24:08,932 Cre� que ya lo hab�an cerrado. 429 00:24:09,580 --> 00:24:12,014 Yo no. 430 00:24:12,380 --> 00:24:14,848 Yo personalmente no. Estoy en mi tiempo libre. 431 00:24:15,380 --> 00:24:17,371 No parece usted un hombre ambicioso. 432 00:24:17,980 --> 00:24:20,892 Lo que pasa es que soy un bicho raro, no me gusta el crimen perfecto... 433 00:24:21,100 --> 00:24:22,215 ...ni siquiera en las novelas. 434 00:24:22,420 --> 00:24:23,978 No admito las cosas organizadas as�... 435 00:24:24,180 --> 00:24:26,250 ...que alguien pueda dar un golpe redondo. 436 00:24:27,540 --> 00:24:29,212 S�, he pensado en ello. 437 00:24:29,660 --> 00:24:31,173 Me gustan esas chicas. 438 00:24:31,380 --> 00:24:33,575 Al menos una de ellas parec�a muy agradable. 439 00:24:34,020 --> 00:24:35,294 �No sabe cu�l? 440 00:24:35,820 --> 00:24:37,492 Me temo que no. 441 00:24:37,740 --> 00:24:39,571 Nunca he hablado con las dos a la vez. 442 00:24:39,780 --> 00:24:42,658 �Si lo hiciera lo sabr�a? -Supongo que s�. 443 00:24:42,860 --> 00:24:45,499 �No pudo distinguirlas el otro d�a en el despacho del fiscal? 444 00:24:46,060 --> 00:24:47,254 No. 445 00:24:47,980 --> 00:24:51,893 �Sabe? Este asunto me crispa los nervios. 446 00:24:52,300 --> 00:24:54,097 �Por qu�? �No pudo hacerlo otra persona? 447 00:24:54,300 --> 00:24:57,372 No s�. Mientras tanto seguir� con las gemelas. Al menos con una de ellas. 448 00:24:57,580 --> 00:25:00,652 �Se da cuenta de que una de estas chicas podr�a quitar de en medio... 449 00:25:00,860 --> 00:25:02,532 ...a alguien en Broad y Main, ante 50 testigos... 450 00:25:02,740 --> 00:25:04,458 ...y a�n as� no podr�amos culparla? 451 00:25:05,140 --> 00:25:06,414 No, supongo que no. 452 00:25:07,020 --> 00:25:08,248 Podr�a haber estado yo en el piso... 453 00:25:08,460 --> 00:25:12,214 ...y verla con el cuchillo en la mano. Le aseguro que no servir�a... 454 00:25:12,420 --> 00:25:14,092 ...de nada. A menos que la sujetara... 455 00:25:14,300 --> 00:25:15,858 ...hasta tenerla encerrada. 456 00:25:16,260 --> 00:25:18,933 Es superior a mis fuerzas, doctor. No lo soporto. 457 00:25:19,700 --> 00:25:20,610 �Entonces? 458 00:25:20,820 --> 00:25:22,094 Vamos a ver. D�game una cosa. 459 00:25:22,980 --> 00:25:24,413 Usted es un experto en gemelos. 460 00:25:24,620 --> 00:25:28,329 �Sabe alguna cosa referente a estas se�oritas que me d�... 461 00:25:28,540 --> 00:25:30,292 ...una oportunidad de volver a trabajar? 462 00:25:30,500 --> 00:25:31,774 S�. -�Qu�? 463 00:25:32,180 --> 00:25:33,295 El crimen. 464 00:25:33,780 --> 00:25:34,849 El crimen. 465 00:25:35,100 --> 00:25:38,331 Claro, no creer� que cualquiera puede cometer un asesinato, �verdad? 466 00:25:39,820 --> 00:25:43,654 Tendr� que armarse de paciencia conmigo. �Qu� quiere decir con eso? 467 00:25:43,860 --> 00:25:47,330 El car�cter, la personalidad, ni siquiera la naturaleza... 468 00:25:47,540 --> 00:25:49,576 ...puede duplicarlo, ni a�n en los gemelos. 469 00:25:49,860 --> 00:25:52,090 Una vez entrevist� a unos gemelos tan parecidos... 470 00:25:52,300 --> 00:25:53,858 ...que hasta sus perros los confund�an. 471 00:25:54,060 --> 00:25:57,177 Viviendo a mil millas de distancia a los dos les dol�a al... 472 00:25:57,380 --> 00:26:00,895 ...tiempo la misma muela y a los dos tuvieron que extra�rsela. 473 00:26:01,420 --> 00:26:03,411 �Sabe por qu� viv�an tan lejos? 474 00:26:03,620 --> 00:26:04,530 �Por qu�? 475 00:26:05,140 --> 00:26:08,098 Porque uno daba clases en una universidad del Este... 476 00:26:08,340 --> 00:26:10,649 ...y el otro era camarero en un bar en Leavenworth. 477 00:26:11,660 --> 00:26:12,888 Distintos caracteres. 478 00:26:13,420 --> 00:26:14,569 Comprendo. 479 00:26:15,180 --> 00:26:17,648 Bueno, es lo mismo en este caso. 480 00:26:17,860 --> 00:26:21,773 Si no falla con las chicas, una podr�a cometer un asesinato y la otra no. 481 00:26:22,460 --> 00:26:24,018 Y eso es todo. 482 00:26:25,300 --> 00:26:27,052 S�, eso es todo. 483 00:26:27,380 --> 00:26:29,371 Derechos constitucionales. 484 00:26:30,620 --> 00:26:32,895 Bien, otra cosa... 485 00:26:33,620 --> 00:26:35,656 ...�entrevista a gemelos con frecuencia? 486 00:26:35,900 --> 00:26:38,653 Con frecuencia, pero no para la polic�a. 487 00:26:39,460 --> 00:26:40,939 � Y qu� pasar� con la que le gusta? 488 00:26:42,620 --> 00:26:43,769 �Qu� pasar�? 489 00:26:44,380 --> 00:26:45,972 Supongamos que es inocente. 490 00:26:47,820 --> 00:26:50,539 No hay ninguna raz�n para creer que est� en peligro... 491 00:26:50,740 --> 00:26:51,695 ...si se refiere a eso. 492 00:26:52,660 --> 00:26:53,888 � Viviendo con una asesina? 493 00:26:57,140 --> 00:26:59,700 La verdad es que no lo s�, no lo he pensado. 494 00:26:59,900 --> 00:27:03,176 Si una de ellas mat� con un cuchillo, �no cree que es... 495 00:27:03,380 --> 00:27:05,450 ...posible que mate incluso a su hermana... 496 00:27:05,660 --> 00:27:07,332 ...si un d�a se pone nerviosa? 497 00:27:07,540 --> 00:27:09,417 Qu� duda cabe. -Nunca le pedir� el nombre. 498 00:27:09,620 --> 00:27:10,257 O pruebas. 499 00:27:10,460 --> 00:27:13,099 Eso espero. -Se lo juro, sobre lo que diga. 500 00:27:13,300 --> 00:27:15,291 Un d�a me llama y me dice que ha hallado la respuesta... 501 00:27:15,500 --> 00:27:17,172 ...y me quedar� satisfecho. -�Por qu�? 502 00:27:17,380 --> 00:27:19,132 Se lo he dicho, porque s�lo entonces sabr�... 503 00:27:19,340 --> 00:27:21,410 ...que no existe el crimen perfecto. 504 00:27:21,620 --> 00:27:24,771 Que el sistema funciona. A�n no se puede dar el golpe redondo. 505 00:27:30,580 --> 00:27:33,492 La estabilidad social. -Si as� lo llaman ustedes. 506 00:27:36,260 --> 00:27:39,093 No, es del todo imposible. 507 00:27:39,300 --> 00:27:41,575 No soy detective y no hay raz�n para pensar que... 508 00:27:41,820 --> 00:27:43,458 ...pueda ayudarle lo m�s m�nimo. 509 00:27:44,020 --> 00:27:46,978 Adem�s yo no he dicho que est� enamorado de la muchacha. 510 00:27:47,220 --> 00:27:48,699 S�lo he dicho que me agrada. 511 00:27:49,140 --> 00:27:51,290 �C�mo voy a saber que fue ella quien lo hizo? 512 00:27:51,540 --> 00:27:53,895 Es imposible averiguar algo as� con s�lo mirar a una persona. 513 00:27:54,100 --> 00:27:56,250 Pueden haber estado matando gente durante a�os. 514 00:27:56,460 --> 00:27:57,529 Las dos. 515 00:27:58,060 --> 00:28:01,939 Yo solamente he dicho que es muy agradable, muy sencilla... 516 00:28:03,660 --> 00:28:05,571 ...y cuesta trabajo creer que... 517 00:28:12,300 --> 00:28:15,053 Vaya, el se�or caramelos de lim�n. 518 00:28:15,420 --> 00:28:17,058 No puede ser m�s que Terry. 519 00:28:17,260 --> 00:28:18,613 �C�mo est�? Me alegro de verle. 520 00:28:18,820 --> 00:28:19,457 Gracias. 521 00:28:19,660 --> 00:28:20,888 Perm�tame. -Gracias. 522 00:28:21,100 --> 00:28:23,216 Mastique esos caramelos de hierro de fundici�n. 523 00:28:23,420 --> 00:28:25,570 Ya le he dicho que yo nunca los mastico. 524 00:28:25,780 --> 00:28:27,338 Los chupo hasta que se gastan. 525 00:28:30,820 --> 00:28:32,492 No es extra�o que nunca me diera cuenta. 526 00:28:32,700 --> 00:28:34,338 �De veras? �Un experto como usted? 527 00:28:34,540 --> 00:28:37,054 No. Evidentemente las dos son maravillosas. 528 00:28:37,340 --> 00:28:40,298 Casi me hab�a olvidado de que existen las bromas. 529 00:28:40,940 --> 00:28:42,373 No han ido muy bien las cosas, �no? 530 00:28:42,580 --> 00:28:43,569 No, no muy bien. 531 00:28:44,140 --> 00:28:47,450 Ya habr� visto las fotograf�as en los peri�dicos. Ahora somos famosas. 532 00:28:47,660 --> 00:28:48,615 No encuentran trabajo. 533 00:28:48,820 --> 00:28:50,094 Nos miran a la cara y... 534 00:28:50,300 --> 00:28:52,256 No se les olvida, en esta ciudad no. 535 00:28:52,460 --> 00:28:53,575 Es un mal asunto. 536 00:28:53,940 --> 00:28:55,214 No se les puede culpar. 537 00:28:55,420 --> 00:28:57,138 Ya oy� lo que dijo el fiscal. 538 00:28:57,340 --> 00:28:59,615 Preferir�a que no hablases de ello. 539 00:28:59,900 --> 00:29:02,698 Pero �l lo sabe, tiene que haber le�do los peri�dicos. 540 00:29:02,900 --> 00:29:03,935 Lo s�, pero... 541 00:29:04,140 --> 00:29:08,019 Bien, entonces quiz� mi idea, la verdadera raz�n de mi visita... 542 00:29:08,220 --> 00:29:10,211 ...puede convenirles a ustedes tanto como a m�. 543 00:29:10,420 --> 00:29:11,489 �Qu� quiere decir? 544 00:29:11,860 --> 00:29:14,169 Quisiera a�adirlas a mi colecci�n. 545 00:29:14,580 --> 00:29:17,413 De gemelos. Soy un veterano estudioso de gemelos. 546 00:29:17,620 --> 00:29:19,929 Y me gustar�a mucho experimentar con ustedes. 547 00:29:20,140 --> 00:29:22,096 Les pagar�a algo, claro, no mucho pero... 548 00:29:22,300 --> 00:29:25,292 ...s�lo ser�a una hora diaria cuando les venga bien. 549 00:29:25,500 --> 00:29:27,650 Lo hicimos una vez cuando �ramos ni�as, en Chicago. 550 00:29:27,860 --> 00:29:30,374 Entonces saben de lo que se trata: f�sico, verbal... 551 00:29:30,580 --> 00:29:32,252 ...psicol�gico, lo de siempre. 552 00:29:32,500 --> 00:29:34,855 �Seguro que no est� haciendo esto para la polic�a? 553 00:29:35,060 --> 00:29:36,573 Empec� a reunir datos sobre gemelos... 554 00:29:36,780 --> 00:29:38,532 ...antes de haber visto de cerca un polic�a. 555 00:29:38,740 --> 00:29:42,016 Y tambi�n mucho antes de haber puesto mis ojos en ninguna de ustedes. 556 00:29:42,260 --> 00:29:44,979 Es lo que m�s me ha interesado en investigaci�n durante a�os. 557 00:29:45,180 --> 00:29:47,933 Y seguir� haci�ndolo despu�s de que se hayan casado... 558 00:29:48,140 --> 00:29:50,096 ...e instalado con sus propios gemelos. 559 00:29:50,740 --> 00:29:53,015 Es muy probable que los tengan, �saben? 560 00:29:53,260 --> 00:29:55,137 �Qu� es lo que pretende exactamente? 561 00:29:55,340 --> 00:29:56,568 Toda investigaci�n pretende... 562 00:29:56,780 --> 00:29:58,930 ...aumentar los conocimientos sobre un tema. 563 00:29:59,140 --> 00:30:01,449 En este caso, mis conocimientos sobre gemelos id�nticos. 564 00:30:01,660 --> 00:30:04,128 � Y nos pagar�a? -25 d�lares por semana. 565 00:30:04,340 --> 00:30:07,571 A cada una. Es lo que se suele pagar. 566 00:30:07,780 --> 00:30:09,691 Por esa cantidad quiero que vengan a mi consulta... 567 00:30:09,900 --> 00:30:11,652 ...al menos tres veces por semana. 568 00:30:11,900 --> 00:30:15,575 Menos de dos horas cada visita. 569 00:30:16,540 --> 00:30:17,416 �A ti qu� te parece? 570 00:30:18,300 --> 00:30:21,736 Creo que no nos interesa. No me gusta hacer de conejillo de Indias. 571 00:30:22,220 --> 00:30:25,053 Bien, no quiero coaccionarlas. Si algo les asusta. 572 00:30:25,260 --> 00:30:27,376 No tenemos nada que temer, doctor. 573 00:30:27,700 --> 00:30:29,099 S�lo a los entrometidos. 574 00:30:30,860 --> 00:30:33,693 En ese caso, no hay nada m�s que decir. 575 00:30:34,100 --> 00:30:35,852 Siento haberles causado esa impresi�n. 576 00:30:36,060 --> 00:30:38,779 Les pido disculpas. -Yo tambi�n lo siento. 577 00:30:38,980 --> 00:30:40,333 Debemos hacerlo. 578 00:30:41,900 --> 00:30:45,017 No creo que el doctor sea un entrometido, y adem�s no olvides... 579 00:30:45,260 --> 00:30:46,852 ...que necesitamos el dinero. 580 00:30:47,100 --> 00:30:50,536 �No te importa que te hagan preguntas personales? 581 00:30:50,740 --> 00:30:53,493 �Por qu� me va a importar? �O por qu� te va a importar a ti? 582 00:30:53,700 --> 00:30:56,851 Si es con un buen fin, creo que debemos hacerlo. 583 00:30:57,100 --> 00:30:59,819 Porque no hay raz�n para temer nada, necesitamos el dinero y... 584 00:31:00,020 --> 00:31:03,649 ...desde un principio el doctor nos ha ca�do simp�tico. 585 00:31:03,900 --> 00:31:04,889 A las dos. 586 00:31:05,380 --> 00:31:09,089 Bien, dej�moslo como est�. P�nganse de acuerdo y ll�menme. 587 00:31:09,460 --> 00:31:11,337 Espero que pueda ver las cosas como Terry. 588 00:31:11,540 --> 00:31:13,735 Si no lo comprender� y aqu� no ha pasado nada. 589 00:31:13,940 --> 00:31:15,419 Adi�s. -Adi�s. 590 00:31:15,620 --> 00:31:17,895 Adi�s, Terry. Deseo verlas pronto a las dos. 591 00:31:18,100 --> 00:31:20,295 Adi�s, doctor. Le llamaremos. -Cuando gusten. 592 00:31:28,740 --> 00:31:30,253 �Qu� te pasa? 593 00:31:33,380 --> 00:31:35,098 �Crees que has hecho bien? 594 00:31:35,300 --> 00:31:36,699 �Por qu�? �De qu� tienes miedo? 595 00:31:36,980 --> 00:31:38,493 No es que tenga miedo, es que... 596 00:31:38,860 --> 00:31:42,773 No mientas, tienes miedo. Cada d�a tienes m�s. �Por qu�? 597 00:31:43,300 --> 00:31:45,336 Lo sabes muy bien, Terry. 598 00:31:45,860 --> 00:31:47,213 �Crees que le mat� yo? 599 00:31:47,420 --> 00:31:50,492 �Por qu� no lo admites? -Nunca lo he cre�do. 600 00:31:50,700 --> 00:31:52,292 Entonces, �por qu� tienes miedo? 601 00:31:52,660 --> 00:31:54,810 Si la polic�a supiese que estuviste all� aquella noche... 602 00:31:55,020 --> 00:31:56,453 ...�supones lo que pasar�a? 603 00:31:56,900 --> 00:31:59,368 Se me declar� en el apartamento y yo le dije que s�. 604 00:31:59,700 --> 00:32:00,974 �Por qu� iba a matarle? 605 00:32:01,180 --> 00:32:03,410 Ya lo s�, querida. S� que no le mataste. 606 00:32:03,660 --> 00:32:06,254 Lo s� tan bien que quiero hacer cualquier cosa para que no... 607 00:32:06,460 --> 00:32:08,098 ...sepan que estuviste all� aquella noche. 608 00:32:08,300 --> 00:32:11,019 Esa es la �nica raz�n por la que tengo miedo, cr�eme. 609 00:32:11,340 --> 00:32:12,739 Por favor, cr�eme. 610 00:32:13,300 --> 00:32:16,895 Entonces, �tienes miedo de que el doctor se entere de algo sobre ti? 611 00:32:17,580 --> 00:32:19,138 Claro que no. 612 00:32:19,500 --> 00:32:21,377 Pues deja de preocuparte. 613 00:32:21,580 --> 00:32:22,979 No hay raz�n para ello. 614 00:32:23,620 --> 00:32:26,498 Adem�s es muy atractivo... 615 00:32:26,820 --> 00:32:29,539 ...y muy apuesto. Me gusta. 616 00:32:55,100 --> 00:32:56,977 �Ahora ya no cree que podamos enga�arle? 617 00:32:57,180 --> 00:32:58,818 No, ya no, Terry. 618 00:32:59,020 --> 00:33:01,170 Incluso la he distinguido en el puesto de revistas. 619 00:33:01,380 --> 00:33:02,210 �Qu� quiere decir? 620 00:33:02,580 --> 00:33:04,889 S� que algunas veces fue usted y otras fue Ruth. 621 00:33:05,460 --> 00:33:07,212 No todas, pero s� algunas. 622 00:33:09,300 --> 00:33:10,733 �Cu�l es la diferencia? 623 00:33:10,980 --> 00:33:13,972 No lo s�, a�n no estoy seguro. 624 00:33:14,540 --> 00:33:15,973 �Qui�n le gusta m�s? 625 00:33:16,180 --> 00:33:17,898 Usted. -�De verdad? 626 00:33:18,100 --> 00:33:19,533 Si�ntese ah�, �quiere? 627 00:33:23,060 --> 00:33:25,130 �Por qu�? -�Por qu�, qu�? 628 00:33:25,580 --> 00:33:27,218 �Por qu� le gusto yo m�s? 629 00:33:27,900 --> 00:33:30,778 Porque �sa es siempre la respuesta en horas de consulta. 630 00:33:35,140 --> 00:33:36,095 �Qu� es eso? 631 00:33:36,460 --> 00:33:38,530 No son m�s que borrones. 632 00:33:38,740 --> 00:33:41,652 Esa es la verdad. Como los que har�a usted cuando era ni�a. 633 00:33:41,860 --> 00:33:44,454 Se echan gotas de tinta y luego se dobla el papel. 634 00:33:44,660 --> 00:33:45,695 �Para qu� sirven? 635 00:33:46,060 --> 00:33:48,528 Es una forma de examinar la personalidad. 636 00:33:49,140 --> 00:33:51,415 Ahora voy a ir d�ndoselos uno por uno. 637 00:33:51,700 --> 00:33:54,453 No tiene usted m�s que decirme lo que ve. 638 00:33:54,780 --> 00:33:56,259 Es decir, lo que cree que ve. 639 00:33:56,980 --> 00:33:59,813 �Deprisa? -Si lo ve deprisa, s�. 640 00:34:00,100 --> 00:34:02,534 Tan pronto como distinga algo me lo dice tranquilamente. 641 00:34:02,820 --> 00:34:04,173 �Preparada? 642 00:34:05,020 --> 00:34:06,419 Vu�lvase hacia all�. 643 00:34:09,980 --> 00:34:11,413 �Qu� le parece eso? 644 00:34:12,460 --> 00:34:13,779 Puede ser una m�scara. 645 00:34:14,220 --> 00:34:16,893 Esos agujeros negros inclinados son los ojos... 646 00:34:17,100 --> 00:34:19,933 ...las espesas cejas y labios fruncidos le dan una expresi�n fija. 647 00:34:20,300 --> 00:34:21,528 �Algo m�s? 648 00:34:22,300 --> 00:34:24,416 �Puedo darle la vuelta? -S�, por supuesto. 649 00:34:27,340 --> 00:34:30,730 Esto parece la cara de una oveja blanca con el morro negro. 650 00:34:31,060 --> 00:34:32,812 Tiene una mancha en la frente. 651 00:34:33,020 --> 00:34:36,057 Parece una polilla extendiendo las alas sobre una mariposa. 652 00:34:36,300 --> 00:34:39,656 Bajo sus patas delanteras hay dos hombres boca abajo con los... 653 00:34:39,860 --> 00:34:42,579 ...brazos extendidos. Parece simbolizar algo. 654 00:34:42,780 --> 00:34:43,895 La oveja parece inocente... 655 00:34:44,100 --> 00:34:46,011 ...pero tiene dos hombres bajo las patas. 656 00:34:46,420 --> 00:34:47,899 �Simbolizar qu�? 657 00:34:49,700 --> 00:34:50,849 �La oveja de la muerte? 658 00:34:54,500 --> 00:34:57,378 �Realmente es usted tan fr�o como aparenta? 659 00:34:57,580 --> 00:34:59,935 No, no lo soy. -Yo tampoco lo creo. 660 00:35:00,140 --> 00:35:03,655 Cuando salgo de la consulta soy Robert Taylor con propulsi�n a chorro. 661 00:35:04,020 --> 00:35:05,248 �Qu� ve ah�? 662 00:35:09,180 --> 00:35:10,852 �Qu� le parece eso, Terry? 663 00:35:12,220 --> 00:35:14,450 Dos hombres d�ndose la espalda. 664 00:35:14,660 --> 00:35:16,810 Pero parece como si se ignoraran el uno al otro. 665 00:35:17,300 --> 00:35:20,258 Ahora est� cambiando a la cara de un hombre con bigote ca�do... 666 00:35:20,460 --> 00:35:21,779 ...y ojos rasgados. 667 00:35:23,140 --> 00:35:26,098 Y esto es una bailarina. Una mujer bailando con una marioneta. 668 00:35:26,620 --> 00:35:28,929 La marioneta se acerca a dar golpes a un cruel rival... 669 00:35:29,140 --> 00:35:30,573 ...que finge no verla. 670 00:35:30,780 --> 00:35:33,817 Pero trata de acercarse lo suficiente para hacerle da�o. 671 00:35:34,220 --> 00:35:35,812 �Puedo fumar un cigarrillo, por favor? 672 00:35:48,460 --> 00:35:51,497 A prop�sito, �por qu� se fueron de Nebraska? 673 00:35:52,060 --> 00:35:54,733 Llev�bamos cerca de un a�o viviendo en aquella granja... 674 00:35:54,940 --> 00:35:57,579 ...y la mujer del granjero quer�a adoptarme. 675 00:35:57,780 --> 00:35:59,657 El m�dico les hab�a dicho que no pod�an tener hijos... 676 00:35:59,860 --> 00:36:02,090 ...pero s�lo pod�an adoptarnos a una de las dos. 677 00:36:02,300 --> 00:36:04,655 � Y por qu� la eligieron a usted en lugar de a Terry? 678 00:36:05,820 --> 00:36:07,856 Supongo que por ninguna raz�n especial... 679 00:36:08,060 --> 00:36:09,732 ...no se puede escoger mucho entre dos gemelas. 680 00:36:10,020 --> 00:36:11,851 Pero Terry se enfad� al enterarse... 681 00:36:12,060 --> 00:36:15,052 ...as� que decidimos irnos. Eso es todo. 682 00:36:17,060 --> 00:36:18,209 �Qu� ve en �ste? 683 00:36:21,660 --> 00:36:25,619 Dos personas disfrazadas bailando alrededor de un �rbol de Mayo. 684 00:36:26,060 --> 00:36:28,779 Se inclinan porque ya han enrollado las cintas. 685 00:36:29,220 --> 00:36:31,256 �Es eso lo que quiere? -Exacto. 686 00:36:31,780 --> 00:36:34,931 �Algo m�s? D�le la vuelta. 687 00:36:39,740 --> 00:36:43,699 Veo dos patinadores, sobre hielo, y se inclinan hacia atr�s con un... 688 00:36:43,980 --> 00:36:46,858 ...pie en el aire y los brazos extendidos. 689 00:36:51,060 --> 00:36:53,335 �C�mo se enter� Terry? �Lo sabe? 690 00:36:53,940 --> 00:36:55,817 Creo que el granjero se lo dijo. 691 00:36:56,020 --> 00:36:58,409 A ella nunca le gust�, no s� por qu�. 692 00:36:59,060 --> 00:37:01,779 �Era un tipo raro? -No, yo me llevaba muy bien con �l... 693 00:37:01,980 --> 00:37:04,016 ...pero Terry en cambio... 694 00:37:04,220 --> 00:37:05,448 �Qu� ve aqu�? 695 00:37:06,780 --> 00:37:10,250 Son dos ancianas sentadas de espaldas en un tranv�a abierto... 696 00:37:10,460 --> 00:37:12,416 ...como los trolebuses de San Francisco. 697 00:37:12,620 --> 00:37:14,531 Parecen asustadas. 698 00:37:14,900 --> 00:37:17,050 Se sujetan a los brazos de sus asientos. 699 00:37:17,260 --> 00:37:19,615 Tienen los pies apoyados con fuerza. 700 00:37:19,860 --> 00:37:21,259 F�jese en la barbilla. 701 00:37:22,700 --> 00:37:25,817 Es una majorette con su tambor. Lleva un morri�n de piel de oso. 702 00:37:26,060 --> 00:37:29,973 Es graciosa y ligera, y va muy derecha. 703 00:37:30,500 --> 00:37:32,570 Tiene la rodilla levantada. 704 00:37:34,900 --> 00:37:36,413 Muchas gracias. 705 00:37:38,100 --> 00:37:39,089 Hola. 706 00:37:40,500 --> 00:37:42,218 Ya era hora. 707 00:37:42,500 --> 00:37:43,728 Perd�n, siento llegar tarde. 708 00:37:44,740 --> 00:37:46,412 �Qu� has hecho? �Pasear? 709 00:37:46,620 --> 00:37:49,293 No, el doctor y yo estuvimos hablando. 710 00:37:50,180 --> 00:37:51,010 �Hablando? 711 00:37:51,220 --> 00:37:52,812 S�, despu�s de lo de los borrones de tinta. 712 00:37:53,020 --> 00:37:55,011 �Qui�n crees que invent� eso? 713 00:37:55,500 --> 00:37:58,253 �Hablando de qu�? -Simplemente charlando... 714 00:37:58,580 --> 00:38:01,856 ...de Chicago, de cine, de cuando �ramos ni�os. 715 00:38:02,780 --> 00:38:05,613 �No de nosotras? -No, principalmente de �l. 716 00:38:05,980 --> 00:38:08,653 Me cont� cosas graciosas de cuando iba al colegio. 717 00:38:08,860 --> 00:38:11,499 Ser�a muy divertido. -Efectivamente. 718 00:38:11,860 --> 00:38:14,579 Resulta muy simp�tico cuando deja de hacer el papel de m�dico. 719 00:38:14,780 --> 00:38:16,771 �Te acuerdas c�mo se colocaba cerca del mostrador? 720 00:38:16,980 --> 00:38:19,016 As� que te ha soltado un rollo de recuerdos. 721 00:38:19,220 --> 00:38:22,212 No creo que fuese un rollo. Ten�a ganas de hablar. Eso es todo. 722 00:38:22,420 --> 00:38:25,412 �No se puso rom�ntico? -Me temo que no. 723 00:38:26,020 --> 00:38:28,978 Oye, pareces desilusionada. -No. 724 00:38:30,300 --> 00:38:32,177 �No te estar�s enamorando de �l? 725 00:38:32,420 --> 00:38:35,617 Por Dios, Terry. Parece que la gente no tiene otra cosa que hacer m�s... 726 00:38:35,820 --> 00:38:37,776 ...que enamorarse. Claro que no. 727 00:38:38,100 --> 00:38:40,660 Lo �nico que quiero es que no hagas tonter�as. 728 00:38:41,020 --> 00:38:42,089 S�, mam�. 729 00:38:42,580 --> 00:38:46,539 Todav�a no estoy muy convencida de que est� jugando limpio con nosotras. 730 00:38:48,700 --> 00:38:50,497 No lo s�, por supuesto. 731 00:38:51,940 --> 00:38:53,498 No puedo creerlo. 732 00:38:54,340 --> 00:38:55,614 A lo mejor me equivoco. 733 00:38:55,820 --> 00:38:59,415 Pero yo que t� tendr�a cuidado, no le dar�a tantas confianzas. 734 00:38:59,620 --> 00:39:00,496 A�n no. 735 00:39:03,580 --> 00:39:05,138 Si no fu�semos tan... 736 00:39:05,340 --> 00:39:07,535 S�, ya s� que no es muy agradable. 737 00:39:07,900 --> 00:39:11,290 Pero mientras seamos sospechosas tendremos que estar en guardia. 738 00:39:12,540 --> 00:39:13,893 Especialmente con �l. 739 00:39:49,260 --> 00:39:52,570 Es algo que no hab�a imaginado. Ni siquiera en sue�os. 740 00:39:52,860 --> 00:39:55,738 No le voy a hacer ninguna pregunta, le dije que no lo har�a. 741 00:39:55,980 --> 00:39:58,813 Lo �nico que puede hacer este pobre polic�a es quedarse aqu�... 742 00:39:59,020 --> 00:40:00,931 ...a ver si usted se decide a contarle algo. 743 00:40:01,460 --> 00:40:03,178 �Conoce el test de las manchas de tinta? 744 00:40:04,260 --> 00:40:07,297 Les hice otros test para comprobarlo una y otra vez. 745 00:40:07,500 --> 00:40:09,695 Pero en el test de las manchas de tinta el 80% de las... 746 00:40:09,900 --> 00:40:11,731 ...personas que los contemplan suelen ver las... 747 00:40:11,940 --> 00:40:14,579 ...mismas visiones y las mismas figuras. 748 00:40:15,060 --> 00:40:16,618 Lo que ve el otro 20% en las mismas... 749 00:40:16,820 --> 00:40:19,209 ...manchas, refleja el verdadero esquema secreto... 750 00:40:19,420 --> 00:40:21,490 ...de su mente y personalidad. 751 00:40:21,740 --> 00:40:24,129 Es muy ilustrativo y bastante exacto. 752 00:40:24,980 --> 00:40:28,450 En este caso concreto no parece que quepa mucha duda de una cosa. 753 00:40:28,700 --> 00:40:29,530 �De qu�? 754 00:40:30,060 --> 00:40:32,415 Una de nuestras j�venes est� loca. 755 00:40:33,100 --> 00:40:36,410 Es muy lista, muy inteligente, pero est� loca. 756 00:40:41,180 --> 00:40:43,569 Esto es lo que se llama un test de asociaci�n libre... 757 00:40:43,780 --> 00:40:46,055 ...y es tan sencillo que hasta yo entiendo lo que hago. 758 00:40:46,260 --> 00:40:48,490 Si es para averiguar cu�l es m�s lista de las dos... 759 00:40:48,700 --> 00:40:50,452 ...puede ahorrar mucho tiempo. Es Terry. 760 00:40:50,660 --> 00:40:53,254 �Hay acta notarial? -Nos ocurre algo muy gracioso. 761 00:40:53,460 --> 00:40:56,213 Soy mayor que ella siete minutos y 55 segundos. 762 00:40:56,420 --> 00:40:59,776 Pero no lo parece. Ella siempre ha sido la hermana mayor. 763 00:40:59,980 --> 00:41:01,936 Siempre ayud�ndome y protegi�ndome. 764 00:41:02,220 --> 00:41:03,778 Si�ntate ah�, por favor. 765 00:41:04,180 --> 00:41:07,889 Y tambi�n hace de madre. Somos hu�rfanas desde los 10 a�os. 766 00:41:09,260 --> 00:41:11,899 Espero que se te quite de la cabeza que esto es una competici�n. 767 00:41:12,300 --> 00:41:15,053 Me interesan los resultados absolutos, no los comparativos. 768 00:41:15,260 --> 00:41:16,454 S�, doctor. 769 00:41:18,500 --> 00:41:20,297 �Sabes una cosa? -�Qu�? 770 00:41:20,620 --> 00:41:22,850 Hoy soy un hombre muy feliz. -Estupendo. 771 00:41:23,060 --> 00:41:26,052 No lo hab�a sido durante casi una semana. 772 00:41:26,260 --> 00:41:29,138 �No? -Porque t� no parec�as contenta. 773 00:41:29,580 --> 00:41:30,729 Lo siento. 774 00:41:31,180 --> 00:41:33,410 Ten�a miedo de haberte ofendido en algo. 775 00:41:33,620 --> 00:41:34,291 No. 776 00:41:34,500 --> 00:41:36,377 No era mi intenci�n, te lo aseguro. 777 00:41:37,260 --> 00:41:38,659 Era otra cosa. 778 00:41:38,940 --> 00:41:41,852 Estaba preocupada por otro motivo. 779 00:41:42,180 --> 00:41:45,172 �Pero ya se ha resuelto? -S�, ya se ha resuelto. 780 00:41:45,660 --> 00:41:47,412 Me alegro, as� es como tiene que ser. 781 00:41:48,940 --> 00:41:51,534 Bueno, volvamos a la fr�a ciencia. 782 00:41:51,980 --> 00:41:54,733 Ahora voy a nombrarte algunas palabras. De una en una. 783 00:41:54,940 --> 00:41:58,012 En cuanto las oigas responde lo primero que se te ocurra. 784 00:41:58,220 --> 00:42:01,610 Pero no con una frase, con una sola palabra, y lo m�s r�pido que puedas. 785 00:42:01,820 --> 00:42:03,890 Esto es lo que m�s importa, la rapidez. 786 00:42:05,740 --> 00:42:07,253 �Preparada? 787 00:42:07,620 --> 00:42:08,689 Mesa. 788 00:42:09,620 --> 00:42:10,689 Silla. 789 00:42:11,540 --> 00:42:12,609 �Lista? 790 00:42:12,940 --> 00:42:14,658 Oscuro. -Noche. 791 00:42:15,580 --> 00:42:17,138 Luna. -Rayos. 792 00:42:18,180 --> 00:42:19,499 Cuchillo. -Tijeras. 793 00:42:21,540 --> 00:42:22,939 Blanco. -Negro. 794 00:42:23,940 --> 00:42:25,373 Espejo. -Muerte. 795 00:42:30,300 --> 00:42:33,258 Rey. -Reina. 796 00:42:34,780 --> 00:42:36,736 Clavel. -Flor. 797 00:42:38,460 --> 00:42:39,973 R�o. -Lago. 798 00:42:42,300 --> 00:42:44,052 �C�mo has podido decir eso? 799 00:42:44,300 --> 00:42:46,530 � Y yo que s�? Me sali�. 800 00:42:46,980 --> 00:42:50,529 No entiendo lo que te pasa. �Qu� da�o puede hacer eso? 801 00:42:50,980 --> 00:42:53,448 Ninguno en absoluto. 802 00:42:53,780 --> 00:42:56,897 Me importa muy poco ese doctor y sus juegos infantiles. 803 00:42:57,900 --> 00:42:59,936 Puedo contestarle las 24 horas del d�a durante una... 804 00:43:00,140 --> 00:43:03,018 ...semana y poder con �l todas las veces. 805 00:43:04,580 --> 00:43:06,172 Eres t� la que me preocupa. 806 00:43:06,660 --> 00:43:07,729 �Por qu�? 807 00:43:08,020 --> 00:43:11,137 Porque demuestra que todav�a tienes ese asunto en la cabeza. 808 00:43:11,340 --> 00:43:14,252 Cuando dijo espejo y respondiste autom�ticamente muerte estaba claro. 809 00:43:14,460 --> 00:43:15,893 Puede significar nada para �l, pero para m� s�. 810 00:43:16,100 --> 00:43:18,978 Entiendo algo de esas tonter�as. Te has delatado. 811 00:43:19,180 --> 00:43:21,171 Todav�a piensas que tengo que ver con eso. 812 00:43:24,220 --> 00:43:27,815 Terry, por favor, ya te lo he dicho. 813 00:43:28,020 --> 00:43:31,899 �Por qu�? �Por qu� me lo repites una y otra vez? 814 00:43:32,300 --> 00:43:33,255 Olv�dalo. 815 00:43:33,460 --> 00:43:35,257 Ni siquiera tienes derecho a pensar... 816 00:43:36,460 --> 00:43:38,655 �Por qu� tomas somn�feros todas las noches? 817 00:43:38,860 --> 00:43:41,010 Sabes de sobra que no puedo dormir sin ellos. 818 00:43:41,220 --> 00:43:42,335 �Por qu� no puedes? 819 00:43:42,860 --> 00:43:46,250 Porque todav�a estoy muy nerviosa. A�n no me he repuesto. 820 00:43:47,540 --> 00:43:49,974 Ninguna de las dos. -�Eso es todo? 821 00:43:50,180 --> 00:43:52,136 �Qu� otra raz�n pod�a haber? 822 00:43:52,740 --> 00:43:54,651 No ser� tu conciencia. 823 00:43:55,180 --> 00:43:57,011 �Mi conciencia? �Por qu�? 824 00:43:57,700 --> 00:44:00,578 Quiz� sientes no haber dicho a la polic�a todo lo que sabes. 825 00:44:01,620 --> 00:44:03,372 Quiz� sea eso lo que te atormenta. 826 00:44:04,140 --> 00:44:06,574 Es posible que pienses que a�n est�s a tiempo. 827 00:44:06,780 --> 00:44:10,090 Es completamente rid�culo. Nunca se me ocurri� semejante idea. 828 00:44:10,540 --> 00:44:14,215 Porque si lo piensas, ah� tienes el tel�fono. 829 00:44:14,740 --> 00:44:17,049 C�llate ya, Terry. Est�s diciendo tonter�as. 830 00:44:17,260 --> 00:44:19,296 �Est�s segura? -Claro que s�. 831 00:44:19,620 --> 00:44:21,019 Eso espero. 832 00:44:22,420 --> 00:44:26,379 Si sospechases de m�, no s� lo que har�a. 833 00:44:28,460 --> 00:44:29,734 No lo s�. 834 00:44:37,700 --> 00:44:39,816 Mesa. -Silla. 835 00:44:40,820 --> 00:44:42,890 Luna. -Estrellas. 836 00:44:44,340 --> 00:44:46,376 Rey. -Reina. 837 00:44:46,980 --> 00:44:48,459 Muerte. -Espejo. 838 00:44:51,580 --> 00:44:54,140 Chica. -Mujer. 839 00:44:54,820 --> 00:44:57,095 Negro. -Blanco. 840 00:44:57,980 --> 00:45:00,574 Rosa. -Espina. 841 00:45:06,700 --> 00:45:10,488 Me parece que no te impresiona mucho todo esto, �verdad Terry? 842 00:45:10,700 --> 00:45:13,009 �No? �Entonces por qu� crees que estoy aqu�? 843 00:45:13,260 --> 00:45:15,455 Me imagino que para re�rte del viejo profesor. 844 00:45:15,660 --> 00:45:18,413 �Hemos acabado? -S�, eso es todo. 845 00:45:18,700 --> 00:45:21,419 �Nunca se te ha ocurrido que me pod�a gustar verte? 846 00:45:21,860 --> 00:45:25,296 No, a decir verdad, no. -�No te gusta verme? 847 00:45:25,700 --> 00:45:28,373 Si supieras lo impaciente que estaba por verte esta tarde... 848 00:45:28,580 --> 00:45:30,298 ...habr�as evitado hacer esa pregunta. 849 00:45:30,500 --> 00:45:32,968 �De veras? -Con toda sinceridad. 850 00:45:33,220 --> 00:45:35,814 Quiz� podamos vernos alguna vez fuera de la consulta. 851 00:45:36,020 --> 00:45:37,419 Ya lo haremos, estoy seguro. 852 00:45:38,220 --> 00:45:40,609 �Te gustar�a? -Much�simo. 853 00:45:40,820 --> 00:45:43,015 Muy bien, �cu�ndo? -Pronto. 854 00:45:43,220 --> 00:45:45,973 Pero no podr� ser hasta que hayamos acabado estos test. 855 00:45:46,180 --> 00:45:47,454 �Eso qu� tiene que ver? 856 00:45:47,940 --> 00:45:50,818 Ya me resulta dif�cil concentrarme en mi trabajo en estas condiciones. 857 00:45:51,020 --> 00:45:53,580 Por favor, no lo compliques m�s. 858 00:45:53,780 --> 00:45:56,055 Est� bien. Entonces la noche que terminemos. 859 00:45:56,260 --> 00:45:57,010 Quedamos en eso. 860 00:45:57,220 --> 00:45:59,780 Recu�rdalo, la primera noche. -Me acordar�, Terry. 861 00:45:59,980 --> 00:46:00,856 Adi�s. 862 00:46:04,700 --> 00:46:07,976 Estaba loca por �l, pero Terry no pod�a soportarlo. 863 00:46:08,180 --> 00:46:10,216 Insist�a en que no estaba jugando limpio... 864 00:46:10,420 --> 00:46:12,217 ...y as� fue. -�C�mo lo averiguaste? 865 00:46:12,420 --> 00:46:14,536 Qued� con ella una noche y ella me lo dijo. 866 00:46:15,540 --> 00:46:17,053 Terry ya ha llegado. 867 00:46:19,700 --> 00:46:21,816 �Por cu�ntos hombres has estado loca? 868 00:46:22,020 --> 00:46:23,897 Aquello fue cosa de ni�os. 869 00:46:24,100 --> 00:46:26,011 Creo que ten�amos 17 a�os. 870 00:46:27,060 --> 00:46:29,654 Esta autobiograf�a que te estoy dando... 871 00:46:29,940 --> 00:46:31,817 ...�tambi�n es para tu archivo? 872 00:46:32,580 --> 00:46:34,935 No, no, esto es personal. 873 00:46:35,540 --> 00:46:37,849 Cuanto m�s s� de ti, m�s quiero saber. 874 00:46:38,140 --> 00:46:40,700 Deseo conocerte lo mejor posible. 875 00:46:40,980 --> 00:46:42,095 Para m�. 876 00:46:43,060 --> 00:46:45,051 Y parece que lo conseguir�s. 877 00:46:45,300 --> 00:46:46,494 Buenas noches. 878 00:46:47,540 --> 00:46:49,895 �Cuando todo este asunto termine, puedo llamarte... 879 00:46:50,140 --> 00:46:53,416 ...y llevarte a cenar, a bailar, o simplemente charlar un rato de... 880 00:46:53,620 --> 00:46:55,292 ...cosas puramente personales? 881 00:46:55,740 --> 00:46:57,412 �Crees que para entonces a�n querr�s? 882 00:46:57,620 --> 00:47:00,180 Es lo que m�s deseo. �Te importa? 883 00:47:00,780 --> 00:47:04,614 No, al contrario. -Eres maravillosa. 884 00:47:15,380 --> 00:47:17,257 Buenas noches. -Buenas noches. 885 00:47:32,100 --> 00:47:34,773 Est� bien. No estoy dormida. 886 00:47:35,460 --> 00:47:37,098 No enciendas la luz. 887 00:47:38,780 --> 00:47:40,372 Me desnudar� en el ba�o. 888 00:48:11,460 --> 00:48:13,610 � Vas a tomar una pastilla esta noche? 889 00:48:13,860 --> 00:48:17,375 Creo que no. Anoche dorm� bien. 890 00:48:17,780 --> 00:48:19,498 Pues m�s vale que tomes dos. 891 00:48:19,820 --> 00:48:21,776 �Dos? �Pero por qu�? 892 00:48:22,460 --> 00:48:25,611 Si tomas dos quiz� no tengas un sue�o tan agitado. 893 00:48:26,980 --> 00:48:28,254 �Es que hablo dormida? 894 00:48:28,460 --> 00:48:32,294 Hablas, lloras, a veces me pones los pelos de punta. 895 00:48:32,580 --> 00:48:33,695 Dios m�o. 896 00:48:34,540 --> 00:48:37,134 So�ando supongo. -No. 897 00:48:38,020 --> 00:48:39,817 �No recuerdas lo que sue�as? 898 00:48:40,260 --> 00:48:42,649 Ni siquiera recuerdo haber so�ado. 899 00:48:42,860 --> 00:48:45,977 �No recuerdas que anoche te despert� cuando estabas sollozando? 900 00:48:46,660 --> 00:48:47,729 No. 901 00:48:47,980 --> 00:48:49,698 �Ni lo que me dijiste? 902 00:48:51,500 --> 00:48:53,058 No. �Qu� es lo que dije? 903 00:48:53,580 --> 00:48:57,095 Diste unos sollozos muy profundos, como si estuvieras aterrorizada... 904 00:48:57,300 --> 00:49:00,372 ...viendo algo tan espantoso que no soportaras mirarlo. 905 00:49:01,220 --> 00:49:03,290 �De verdad no recuerdas qu� era? 906 00:49:03,940 --> 00:49:06,170 No recuerdo nada en absoluto. 907 00:49:06,420 --> 00:49:08,217 Cre� que estabas despierta. 908 00:49:09,300 --> 00:49:10,369 No. 909 00:49:11,260 --> 00:49:13,376 Fueron unos instantes horribles. 910 00:49:14,900 --> 00:49:17,653 No me imagino qu� pudo asustarme tanto. 911 00:49:17,860 --> 00:49:20,897 �Ha ocurrido otras veces? -Algunas. 912 00:49:21,940 --> 00:49:25,535 Un d�a de madrugada, para variar, estabas bastante alegre... 913 00:49:26,060 --> 00:49:28,528 ...creo que fue algo relativo a Scott. 914 00:49:30,380 --> 00:49:31,495 �S�? 915 00:49:31,820 --> 00:49:33,731 Piensas mucho en �l, �verdad? 916 00:49:34,060 --> 00:49:35,493 Me gusta, pero... 917 00:49:37,260 --> 00:49:38,579 � Y t� le gustas a �l? 918 00:49:39,260 --> 00:49:41,137 Pues creo que s�. 919 00:49:41,980 --> 00:49:43,413 �Te ha dicho algo? 920 00:49:43,980 --> 00:49:47,939 No, ya sabes, nada serio, s�lo de pasada. 921 00:49:48,500 --> 00:49:49,615 �Te ha besado? 922 00:49:52,500 --> 00:49:54,536 Puede estar tratando de sonsacarte. 923 00:49:54,980 --> 00:49:56,936 No creo. 924 00:50:03,900 --> 00:50:06,494 �No quieres saber qu� es lo que parec�a asustarte? 925 00:50:07,820 --> 00:50:09,776 No s� si quiero o no. 926 00:50:10,380 --> 00:50:13,213 Ya has hablado de eso antes, en sue�os. 927 00:50:13,860 --> 00:50:16,932 Te preocupaba que una de nosotras est�... 928 00:50:17,300 --> 00:50:18,449 ...loca. 929 00:50:18,820 --> 00:50:22,017 Ya sabes, la vieja historia de que es f�cil que una gemela sea anormal. 930 00:50:22,620 --> 00:50:26,010 Pero eso no es cierto. Es una superstici�n. 931 00:50:26,380 --> 00:50:28,655 Ya o�ste lo que Scott le dijo al fiscal. 932 00:50:28,940 --> 00:50:30,134 S�, lo s�. 933 00:50:31,060 --> 00:50:32,937 Ese es un viejo cuento de comadres. 934 00:50:33,140 --> 00:50:35,893 Lo hemos o�do durante a�os, pero no es cierto. 935 00:50:36,900 --> 00:50:39,016 �No le o�ste decir a Scott que no lo es? 936 00:50:39,340 --> 00:50:40,773 Claro que le o�. 937 00:50:44,460 --> 00:50:48,419 Es horroroso, me asusta. 938 00:50:49,660 --> 00:50:53,494 Eso de hablar, dormir, llorar, y... 939 00:50:55,020 --> 00:50:56,931 ...luego no recordar nada. 940 00:50:57,620 --> 00:51:01,579 Comprendo que te desagrade, pero no es tan importante. 941 00:51:01,980 --> 00:51:03,698 S�lo son pesadillas. 942 00:51:05,060 --> 00:51:06,175 Lo s�. 943 00:51:07,940 --> 00:51:09,419 Pero esa idea... 944 00:51:42,460 --> 00:51:43,529 �Qu� es esto? 945 00:51:43,740 --> 00:51:46,538 Es para tomarte la presi�n arterial y el pulso mientras hablamos. 946 00:51:46,740 --> 00:51:48,059 �Un detector de mentiras? 947 00:51:48,260 --> 00:51:50,615 Ese es su nombre vulgar, �te importa? 948 00:51:50,820 --> 00:51:53,288 No. �Por qu�? �De qu� quieres que hable? 949 00:51:53,700 --> 00:51:55,292 Te avisar� cuando estemos listos. 950 00:51:55,580 --> 00:51:57,730 �Te quedan todav�a muchos chismes de estos? 951 00:51:58,060 --> 00:51:59,732 Ma�ana o pasado terminaremos. 952 00:51:59,980 --> 00:52:03,097 Quiz� el viernes por la tarde. -� Y se acab�? 953 00:52:03,300 --> 00:52:04,938 S�, la obra completa. 954 00:52:05,420 --> 00:52:08,014 Entonces el s�bado es nuestra noche. -�Qu�? 955 00:52:08,220 --> 00:52:09,778 �Lo has olvidado? 956 00:52:10,940 --> 00:52:13,010 Ya. -�Lo recuerdas? 957 00:52:13,780 --> 00:52:15,577 S�, es verdad. -� Y bien? 958 00:52:16,420 --> 00:52:19,014 Confieso que lo olvid�. Lo siento much�simo. 959 00:52:19,220 --> 00:52:20,619 �Quieres decir que no puedes? 960 00:52:21,500 --> 00:52:23,218 Cualquier otra noche s�... 961 00:52:24,780 --> 00:52:28,693 Qu� hombre. Yo que pensaba que viv�as esperando esa noche. 962 00:52:29,300 --> 00:52:32,690 No tengo excusa. Pero hemos acabado mucho antes de lo que esperaba. 963 00:52:33,420 --> 00:52:34,739 �Qui�n es mi rival? 964 00:52:35,180 --> 00:52:37,216 No tienes rival, ya lo sabes. 965 00:52:37,420 --> 00:52:39,809 Esa es siempre la respuesta en horas de consulta, �no? 966 00:52:40,100 --> 00:52:41,692 Tienes demasiada memoria. 967 00:52:42,700 --> 00:52:45,453 Bueno, sigamos con esto ahora. Ya arreglaremos esa cuesti�n. 968 00:52:45,660 --> 00:52:48,333 No hay nada que arreglar. Me has partido el coraz�n. 969 00:52:48,540 --> 00:52:49,655 Atiende a la m�quina. 970 00:52:49,860 --> 00:52:52,294 Quiero que respondas a unas preguntas sencillas... 971 00:52:52,500 --> 00:52:55,094 ...no sobre materias prohibidas, no te preocupes por nada. 972 00:52:55,300 --> 00:52:58,576 Ya ha pasado todo. Preg�ntame lo que quieras. 973 00:52:59,620 --> 00:53:03,215 �Eso es aplicable tambi�n a Ruth? -Es mejor que se lo preguntes a ella. 974 00:53:03,740 --> 00:53:05,696 S�, claro, por supuesto. 975 00:53:06,460 --> 00:53:08,212 Bien, os felicito a las dos. 976 00:53:08,420 --> 00:53:10,570 Hab�is pasado por una situaci�n terrible... 977 00:53:10,860 --> 00:53:14,409 ... y hab�is salido con bien de ella, lo cual es maravilloso. 978 00:53:14,660 --> 00:53:16,013 �Qu� me vas a preguntar? 979 00:53:16,860 --> 00:53:19,852 El otro d�a me hablabas de cuando viv�as en Ohio... 980 00:53:20,060 --> 00:53:22,096 ...antes de trasladaros a Chicago, �te acuerdas? 981 00:53:22,340 --> 00:53:24,649 �Hay alguna otra cosa interesante de esa �poca? 982 00:53:24,860 --> 00:53:26,259 Nada importante. 983 00:53:26,860 --> 00:53:29,658 Creo que Ruth me estuvo hablando de un chico con el que sali�... 984 00:53:29,860 --> 00:53:31,930 ...y que a ti no te gustaba mucho. 985 00:53:33,580 --> 00:53:35,013 Freddy Eckland. 986 00:53:35,820 --> 00:53:39,779 S�, creo que se llamaba as�, en Dayton. 987 00:53:40,420 --> 00:53:42,217 �Por qu�? �Qu� te cont�? 988 00:53:42,940 --> 00:53:45,454 S�lo dijo que t� la convenciste de que �l no jugaba limpio. 989 00:53:45,660 --> 00:53:46,809 Y lo demostraste. 990 00:53:47,020 --> 00:53:50,456 �Protest�? -No por Dios, estaba agradecida. 991 00:53:50,660 --> 00:53:52,173 Ya sabes c�mo depende de ti. 992 00:53:52,380 --> 00:53:55,019 S�lo estuvo hablando de c�mo la has cuidado siempre... 993 00:53:55,220 --> 00:53:57,131 ...como una hermana mayor. 994 00:53:57,660 --> 00:53:59,378 �Te cont� que yo le conoc� primero? 995 00:53:59,780 --> 00:54:01,771 No, creo que no. 996 00:54:02,020 --> 00:54:03,976 Pues �sa es la verdad. 997 00:54:04,180 --> 00:54:06,410 Yo le conoc� primero y se lo present�. 998 00:54:06,780 --> 00:54:09,055 No le gust� lo m�s m�nimo y yo lo sab�a. 999 00:54:09,260 --> 00:54:12,696 Despu�s empez� a salir con ella sin que ella so�ase ni por un momento... 1000 00:54:12,900 --> 00:54:15,334 ...que por quien estaba interesado era por m�. 1001 00:54:37,820 --> 00:54:40,414 �Terry! 1002 00:54:44,100 --> 00:54:45,499 �Qu� pasa, Ruth? 1003 00:54:45,700 --> 00:54:46,928 Otra vez esa luz. 1004 00:54:47,740 --> 00:54:51,176 Despierta, cari�o, est�s so�ando de nuevo. 1005 00:54:51,380 --> 00:54:54,292 No, no fue un sue�o. �No la viste t�? 1006 00:54:54,620 --> 00:54:57,771 No hab�a nada que ver. Ya te digo que est�s so�ando. 1007 00:54:57,980 --> 00:55:01,609 No fue un sue�o. No estaba dormida. Se ilumin� toda la habitaci�n. 1008 00:55:01,820 --> 00:55:03,970 Estoy segura. Lo vi perfectamente. 1009 00:55:04,500 --> 00:55:08,459 Ahora ya est�s bien. No tienes nada que temer. 1010 00:55:11,340 --> 00:55:14,935 Estoy segura de que lo vi. Estoy segura. 1011 00:55:15,900 --> 00:55:18,812 No tiene importancia. Ninguna. 1012 00:55:19,820 --> 00:55:22,812 �Pero qu� ha sido? �T� qu� crees? 1013 00:55:23,740 --> 00:55:26,732 Me est� pasando algo que no entiendo. 1014 00:55:27,500 --> 00:55:28,819 �No lo entiendo! 1015 00:55:29,580 --> 00:55:31,377 Es s�lo tu imaginaci�n. 1016 00:55:31,580 --> 00:55:34,856 Los nervios te est�n jugando una mala pasada. Nada m�s. 1017 00:55:35,780 --> 00:55:37,008 Estoy asustada. 1018 00:55:37,780 --> 00:55:40,340 Estoy muy asustada. No s� qu� hacer. 1019 00:55:44,820 --> 00:55:46,890 Vamos, tranquil�zate. 1020 00:55:56,660 --> 00:56:00,619 Recuerda que estoy contigo y siempre voy a estarlo. 1021 00:56:01,740 --> 00:56:03,298 Pase lo que pase. 1022 00:56:12,180 --> 00:56:14,136 As� es que eso es todo lo que hay. 1023 00:56:15,220 --> 00:56:17,370 S�. Me temo que eso es todo. 1024 00:56:18,420 --> 00:56:20,695 No le promet� mucho, �recuerda? 1025 00:56:20,900 --> 00:56:23,573 Lo �nico que s� es que Ruth no lo hizo. 1026 00:56:23,780 --> 00:56:26,453 Es incapaz de hacer una cosa as�. Estoy seguro. 1027 00:56:26,660 --> 00:56:28,730 Eso reduce las posibilidades. 1028 00:56:28,940 --> 00:56:30,373 Terry es una paranoica. 1029 00:56:30,620 --> 00:56:32,053 Una paranoica no tiene m�s conciencia... 1030 00:56:32,260 --> 00:56:34,979 ...m�s sentido del bien y del mal que un ni�o de dos a�os. 1031 00:56:35,180 --> 00:56:36,852 Es capaz de hacer cualquier cosa. 1032 00:56:38,460 --> 00:56:39,973 Eso es algo, pero no mucho. 1033 00:56:40,180 --> 00:56:43,934 No se puede encerrar a los lun�ticos hasta que no infringen alguna ley. 1034 00:56:44,180 --> 00:56:46,774 Si los familiares no quieren encerrarles hay que esperar a que... 1035 00:56:46,980 --> 00:56:49,335 ...incendien algo. -Desgraciadamente. 1036 00:56:49,540 --> 00:56:50,859 Muy duro para Ruth. 1037 00:56:52,140 --> 00:56:53,493 Va a cont�rselo, �no? 1038 00:56:55,140 --> 00:56:57,734 S�, claro. Pero no va a ser f�cil. 1039 00:56:58,580 --> 00:57:00,650 Aparentemente no tiene ni sombra de sospecha. 1040 00:57:00,860 --> 00:57:01,849 �No? 1041 00:57:02,140 --> 00:57:03,698 � Y qu� hay de esa doble coartada? 1042 00:57:03,900 --> 00:57:06,255 Estar�a enga�ada. Terry la pudo enga�ar. 1043 00:57:06,740 --> 00:57:07,855 Bien. 1044 00:57:10,380 --> 00:57:12,132 Muy agradecido de todos modos, doctor. 1045 00:57:12,460 --> 00:57:14,894 Siento no haberle podido ayudar m�s, teniente. 1046 00:57:15,220 --> 00:57:16,938 Adi�s, sargento. -Buenas noches. 1047 00:57:18,540 --> 00:57:21,100 � Va a volver a ver a Ruth? -Eso espero. 1048 00:57:21,300 --> 00:57:23,336 Por muy duro que sea, d�gaselo. 1049 00:57:23,540 --> 00:57:24,211 Lo har�. 1050 00:57:24,420 --> 00:57:26,570 Apuesto doble contra sencillo a que se carga a otro... 1051 00:57:26,780 --> 00:57:28,736 ...antes de que esto termine. -Es muy posible. 1052 00:57:29,420 --> 00:57:31,980 Es m�s que eso. Y cu�dese usted tambi�n. 1053 00:57:32,620 --> 00:57:35,373 No creo que entre muy seriamente en sus c�lculos. 1054 00:57:35,620 --> 00:57:38,930 A ella no le importaban esos test, eran un nuevo reto nada m�s. 1055 00:57:39,220 --> 00:57:42,098 Otra oportunidad de mostrar al mundo el desprecio que le inspira. 1056 00:57:42,420 --> 00:57:44,536 Eso es el primer aviso que tuve. 1057 00:57:44,780 --> 00:57:47,692 Creo que dijo que no hay sistema para los c�lculos de un psic�tico. 1058 00:57:47,900 --> 00:57:50,289 Bueno... -No sea tan modesto, doctor. 1059 00:57:51,260 --> 00:57:53,535 De acuerdo, se lo dir�. -�Cu�ndo? 1060 00:57:55,420 --> 00:57:57,376 Hoy, hoy mismo. 1061 00:57:57,900 --> 00:57:59,891 Buenas noches. -Buenas noches. 1062 00:58:03,860 --> 00:58:07,819 Si Terry escupiera en el suelo o algo as�, podr�a facilitar las cosas. 1063 00:58:08,420 --> 00:58:09,614 Entonces podr�amos cogerla. 1064 00:58:11,140 --> 00:58:13,529 Si yo fuera ese joven estar�a un poco nervioso. 1065 00:58:13,740 --> 00:58:14,456 �S�? �Por qu�? 1066 00:58:14,660 --> 00:58:17,936 Porque por lo que dice, lo sepa o no, a m� me parece... 1067 00:58:18,140 --> 00:58:20,529 ...un nuevo Peralta. -El blanco de esta noche. 1068 00:58:21,020 --> 00:58:22,976 As� es. 1069 00:58:23,180 --> 00:58:25,057 Cuando un m�dico se enamora de su paciente... 1070 00:58:25,260 --> 00:58:28,730 ...es menos �til que un ni�o de pecho. 1071 00:58:37,940 --> 00:58:40,010 �Diga? -Hola. 1072 00:58:40,220 --> 00:58:42,939 �Ruth? -Hola, Scott. 1073 00:58:43,220 --> 00:58:44,289 �Qu� tal, cari�o? 1074 00:58:44,500 --> 00:58:47,412 �Est�s sola? -S�, �por qu�? 1075 00:58:48,060 --> 00:58:50,130 No quiero que Terry se entere. 1076 00:58:50,340 --> 00:58:52,376 �Podr�a verte a solas esta noche? 1077 00:58:52,620 --> 00:58:54,292 Por supuesto. �Cu�ndo? 1078 00:58:54,500 --> 00:58:56,297 Cuando t� digas. A cualquier hora. 1079 00:58:56,500 --> 00:58:59,173 �Puede ser tarde? �Hacia las once? 1080 00:58:59,420 --> 00:59:02,492 Para entonces estar� dormida. -Por m� perfecto. 1081 00:59:03,020 --> 00:59:05,693 � Y si llego un poco m�s tarde? �No te importar�? 1082 00:59:05,900 --> 00:59:09,051 Dejar� abierto el portal. Sube directamente al �ltimo piso. 1083 00:59:09,540 --> 00:59:11,053 Entendido. 1084 00:59:30,220 --> 00:59:31,130 Adelante. 1085 00:59:36,460 --> 00:59:37,779 �Te importa? 1086 00:59:39,060 --> 00:59:42,132 No, claro que no. Todo lo contrario. 1087 00:59:42,340 --> 00:59:45,855 Nada podr�a darme una sorpresa m�s grata... 1088 00:59:46,060 --> 00:59:47,698 ...que verte entrar por esa puerta. 1089 00:59:47,900 --> 00:59:51,654 Estaba paseando, he visto luz y pens� que no estar�as muy ocupado ahora. 1090 00:59:51,860 --> 00:59:55,330 No, no lo estoy. Ni sab�a qu� hacer en este momento. 1091 00:59:55,660 --> 00:59:57,298 No es nada importante. 1092 00:59:57,500 --> 00:59:59,730 �Te sientes deprimida? 1093 01:00:00,220 --> 01:00:02,256 Un poco, s�. Eso creo. 1094 01:00:05,180 --> 01:00:06,579 �Has cenado? 1095 01:00:06,780 --> 01:00:09,817 �Qu� te parece si en lugar de cenar juntos ma�ana... 1096 01:00:10,020 --> 01:00:12,250 ...cenamos juntos hoy y ma�ana? 1097 01:00:12,460 --> 01:00:15,293 Pero yo no quer�a que... -Y todos los d�as que puedas. 1098 01:00:16,420 --> 01:00:19,856 Pero esta noche iremos a un sitio muy alegre. 1099 01:00:45,940 --> 01:00:47,771 �Seguro que no quieres cont�rmelo? 1100 01:00:49,180 --> 01:00:51,171 �Cu�l es la causa de las alucinaciones? 1101 01:00:51,740 --> 01:00:52,809 �Alucinaciones? 1102 01:00:53,020 --> 01:00:55,853 Las cosas que uno imagina ver y o�r.�Cu�l es la causa? 1103 01:00:57,340 --> 01:01:00,298 Los nervios. -�S�lo los nervios? 1104 01:01:01,260 --> 01:01:02,773 O una mente enferma. 1105 01:01:13,780 --> 01:01:14,849 D�jame explicarte algo. 1106 01:01:15,060 --> 01:01:18,132 No, no, por favor, no lo hagas. Tengo que ir pronto a casa. 1107 01:01:18,340 --> 01:01:19,978 �Me traes el bolso y los guantes? 1108 01:01:20,180 --> 01:01:22,375 Te espero aqu� y saldremos por all�. 1109 01:01:23,140 --> 01:01:24,698 Claro, cari�o. Enseguida vuelvo. 1110 01:01:55,260 --> 01:01:56,852 �Comisar�a de polic�a? 1111 01:01:58,740 --> 01:02:00,617 Con el teniente Stevenson, por favor. 1112 01:02:02,700 --> 01:02:04,975 Teniente, soy Scott Elliott. 1113 01:02:05,820 --> 01:02:09,176 D�game con sinceridad, �qu� le parece si esta noche hago de cebo? 1114 01:02:09,500 --> 01:02:11,218 �As� que al fin lo ha conseguido? 1115 01:02:11,860 --> 01:02:13,134 Es posible. 1116 01:02:13,660 --> 01:02:15,776 �Estar� ah� a las 22.30? 1117 01:02:15,980 --> 01:02:18,255 Quiero hablarle sobre algo nuevo que ha surgido. 1118 01:02:18,460 --> 01:02:21,179 Algo que entra m�s en su jurisdicci�n que en la m�a. 1119 01:02:21,620 --> 01:02:24,259 Muy bien, socio. Estar� aqu� a partir de las 22.30. 1120 01:02:26,980 --> 01:02:29,050 � Va a atacar otra vez? -Eso parece. 1121 01:02:29,340 --> 01:02:31,649 Es un tipo muy listo para ser universitario. 1122 01:02:50,860 --> 01:02:53,010 �Lista? -Gracias. 1123 01:02:53,700 --> 01:02:55,975 Vamos, alegra esa cara. 1124 01:03:20,540 --> 01:03:22,815 Estaba preocupada. �A d�nde has ido? 1125 01:03:23,420 --> 01:03:24,250 A pasear. 1126 01:03:24,900 --> 01:03:27,289 �Con Scott? -No. 1127 01:03:49,700 --> 01:03:51,019 �No le has visto? 1128 01:03:51,500 --> 01:03:54,014 Llam� a eso de las 19.00? -�Qui�n? 1129 01:03:54,700 --> 01:03:55,815 Scott. 1130 01:03:56,420 --> 01:03:58,092 Ya te he dicho que no le he visto. 1131 01:04:00,460 --> 01:04:01,973 �Acabas de llegar? 1132 01:04:02,220 --> 01:04:04,939 No, voy a salir a bailar. 1133 01:04:09,620 --> 01:04:12,009 No s� si debo dejarte sola. 1134 01:04:12,220 --> 01:04:14,290 No seas tonta, estoy bien. 1135 01:04:15,460 --> 01:04:18,133 �Te has tomado las c�psulas? -No. 1136 01:04:18,460 --> 01:04:21,099 �Por qu�? -No son buenas. 1137 01:04:21,540 --> 01:04:23,098 Quiz� no tomas las suficientes. 1138 01:04:24,180 --> 01:04:27,092 Pero ten cuidado, no tomes demasiadas. 1139 01:04:31,700 --> 01:04:32,655 Vamos, Ruth. 1140 01:04:35,500 --> 01:04:37,491 Te preocupas demasiado. 1141 01:04:38,060 --> 01:04:41,370 Pase lo que pase no pueden hacer nada sin mi consentimiento. 1142 01:04:42,140 --> 01:04:44,574 Y nunca lo dar�, puedes creerme. 1143 01:04:45,100 --> 01:04:46,294 Ya lo s�. 1144 01:04:46,820 --> 01:04:50,130 No tengas miedo, nunca nos separaremos. 1145 01:04:50,420 --> 01:04:54,129 T� y yo vamos a estar juntas mientras vivamos. 1146 01:04:54,340 --> 01:04:57,571 Recu�rdalo, siempre. 1147 01:05:01,940 --> 01:05:03,293 Buenas noches. 1148 01:05:04,100 --> 01:05:05,658 No volver� muy tarde. 1149 01:05:06,580 --> 01:05:07,569 Adi�s. 1150 01:06:39,580 --> 01:06:40,490 Adelante. 1151 01:06:42,940 --> 01:06:44,498 Cu�nto me alegro de que hayas venido. 1152 01:06:49,980 --> 01:06:52,540 Me preguntaba c�mo vives. 1153 01:06:54,100 --> 01:06:55,453 Siento que est� tan limpio... 1154 01:06:55,660 --> 01:06:58,128 ...pero no tengo una mujer que lo revuelva todo. 1155 01:06:58,340 --> 01:06:59,295 Lo comprendo. 1156 01:06:59,980 --> 01:07:02,414 �Te apetece tomar alguna cosa? -No, gracias. 1157 01:07:03,260 --> 01:07:06,172 Supongo que no te asust� con tantas prisas y tanto misterio. 1158 01:07:06,380 --> 01:07:09,019 No, s�lo me sorprendi� que necesitaras una excusa... 1159 01:07:09,220 --> 01:07:11,529 ...hubiera venido de todos modos. Ya lo sabes. 1160 01:07:11,740 --> 01:07:12,934 Si�ntate aqu�. 1161 01:07:14,180 --> 01:07:16,455 No fue una excusa. Hablaba en serio. 1162 01:07:16,660 --> 01:07:19,049 Es algo que debemos discutir inmediatamente y en privado. 1163 01:07:19,260 --> 01:07:20,409 �Tiene que ser esta noche? 1164 01:07:20,620 --> 01:07:23,578 S�, cari�o. Es muy importante. Se trata de Terry. 1165 01:07:24,140 --> 01:07:27,052 �No te gusta Terry? -Claro que me gusta. 1166 01:07:27,260 --> 01:07:28,249 Pero... 1167 01:07:29,220 --> 01:07:31,415 Pero te quiero a ti. 1168 01:07:31,900 --> 01:07:32,855 �Por qu�? 1169 01:07:33,180 --> 01:07:34,579 �Por qu� te quiero a ti? 1170 01:07:34,780 --> 01:07:36,099 �Por qu� a m� y no a ella? 1171 01:07:36,300 --> 01:07:38,211 Eso me tiene muy intrigada. 1172 01:07:38,420 --> 01:07:40,490 �Por qu� me has elegido a m� precisamente? 1173 01:07:40,700 --> 01:07:41,894 Somos casi iguales. 1174 01:07:42,100 --> 01:07:45,092 �Qu� es lo que has visto en m� que no tenga ella? 1175 01:07:45,660 --> 01:07:47,537 �C�mo puedo contestar a eso? 1176 01:07:48,220 --> 01:07:52,179 Lo �nico que s� es que me he enamorado de ti. �Qu� m�s tengo que saber? 1177 01:07:52,740 --> 01:07:56,335 �Soy m�s guapa que ella? -Para m� s�, desde luego. 1178 01:07:56,540 --> 01:07:58,531 No te r�as, lo digo en serio. 1179 01:07:58,980 --> 01:08:01,733 Quiero saber cu�l es la diferencia. 1180 01:08:02,620 --> 01:08:05,214 Por ejemplo, b�same. 1181 01:08:10,140 --> 01:08:13,291 �Crees que podr�as distinguir mis besos de los de Terry? 1182 01:08:13,540 --> 01:08:15,178 �O mis labios de los suyos? 1183 01:08:17,540 --> 01:08:18,814 Supongo que s�. 1184 01:08:19,020 --> 01:08:21,659 �La has besado alguna vez? -No. 1185 01:08:21,860 --> 01:08:23,578 �Entonces c�mo puedes saberlo? 1186 01:08:23,780 --> 01:08:25,611 �C�mo puedes decir siquiera una cosa as�? 1187 01:08:26,220 --> 01:08:30,179 No estoy seguro. Creo que me lo dir�a el coraz�n. 1188 01:08:31,220 --> 01:08:34,178 �De verdad? -As� es. 1189 01:08:34,540 --> 01:08:36,531 Perdona, pero no te creo. 1190 01:08:36,740 --> 01:08:38,776 De todas maneras te lo he preguntado porque... 1191 01:08:38,980 --> 01:08:41,540 ...siempre es Terry la que suele gustar a los hombres. 1192 01:08:41,740 --> 01:08:44,891 Todos se fijan en ella. -Eso no es verdad. 1193 01:08:45,100 --> 01:08:46,499 Claro que es verdad. 1194 01:08:46,700 --> 01:08:50,409 Terry es inteligente. Ya te lo hab�a dicho. 1195 01:08:51,140 --> 01:08:54,928 No, no lo es tanto. Ese es su problema... 1196 01:08:55,180 --> 01:08:57,375 ...y de eso quer�a hablar contigo. 1197 01:08:57,580 --> 01:08:59,696 No s� a qu� te refieres. 1198 01:09:00,060 --> 01:09:03,689 El caso es que no es f�cil, pero no hay otro remedio. 1199 01:09:04,180 --> 01:09:06,819 Terry, no se encuentra bien. 1200 01:09:07,020 --> 01:09:08,817 Est� enferma. Cr�elo. 1201 01:09:09,020 --> 01:09:11,932 Y necesita tu ayuda y la m�a si es posible. 1202 01:09:12,820 --> 01:09:14,651 �Enferma? �C�mo? 1203 01:09:15,420 --> 01:09:18,856 Es retorcida por dentro. 1204 01:09:19,260 --> 01:09:21,057 �Cu�ndo comenz�? No lo s�. 1205 01:09:21,260 --> 01:09:24,377 Debi� suceder algo cuando erais peque�as que ya hab�is olvidado. 1206 01:09:24,940 --> 01:09:28,137 Existe una fuerte rivalidad natural entre vosotras... 1207 01:09:28,340 --> 01:09:31,218 ...provocada quiz� por aquel incidente, que se ha ido... 1208 01:09:31,420 --> 01:09:34,093 ...agigantando en su interior hasta crear en ella una... 1209 01:09:34,940 --> 01:09:36,089 ...anormalidad. 1210 01:09:36,300 --> 01:09:38,609 Necesita cuidados y atenci�n inmediatos. 1211 01:09:39,220 --> 01:09:42,132 Terry y yo nunca hemos sido rivales. Nunca. 1212 01:09:42,340 --> 01:09:43,659 En lo m�s m�nimo. 1213 01:09:44,180 --> 01:09:47,217 Todas las mujeres son rivales por naturaleza, pero no les preocupa... 1214 01:09:47,420 --> 01:09:49,775 ...porque quitan importancia a los �xitos de las... 1215 01:09:49,980 --> 01:09:52,938 ...dem�s atribuy�ndolos a las circunstancias. 1216 01:09:53,180 --> 01:09:54,533 Lo llaman suerte. 1217 01:09:54,940 --> 01:09:57,295 Pero entre hermanas es mucho m�s serio. 1218 01:09:57,500 --> 01:09:59,934 Las causas suelen ser generalmente las mismas... 1219 01:10:00,140 --> 01:10:03,052 ...de modo que tienen menos excusas para consolarse. 1220 01:10:03,740 --> 01:10:07,699 Por eso las hermanas pueden odiarse con terrible intensidad. 1221 01:10:08,940 --> 01:10:12,137 En cuanto a las gemelas, especialmente las id�nticas... 1222 01:10:12,740 --> 01:10:16,699 ...bueno t� debes saber a qu� extremo de celos puede llegarse. 1223 01:10:21,700 --> 01:10:22,928 Sigue. 1224 01:10:28,420 --> 01:10:31,378 A la gente, sobre todo a los hombres, les resulta f�cil quererte. 1225 01:10:31,580 --> 01:10:33,218 Eres natural y normal. 1226 01:10:33,820 --> 01:10:37,779 Has conseguido librarte del veneno de la rivalidad y los celos. 1227 01:10:38,500 --> 01:10:39,694 Pero ella no. 1228 01:10:39,900 --> 01:10:42,368 A pesar de que es cierto lo que dices de que a simple vista... 1229 01:10:42,580 --> 01:10:44,218 ...no hay grandes diferencias entre vosotras. 1230 01:10:46,500 --> 01:10:48,297 Por supuesto todo esto es mentira. 1231 01:10:50,700 --> 01:10:52,770 Lo siento, cari�o, pero no es as�. 1232 01:10:52,980 --> 01:10:56,052 Se basa en la obsesi�n de su vida, seg�n sus palabras y las tuyas. 1233 01:10:56,260 --> 01:10:58,091 Si no, �por qu� ese chico de Dayton? 1234 01:10:58,300 --> 01:10:59,892 � Y el abogado de Chicago? 1235 01:11:00,100 --> 01:11:02,409 � Y la familia que quer�a adoptarte a ti pero no a ella? 1236 01:11:02,620 --> 01:11:05,373 Es la misma historia repetida una y otra vez. 1237 01:11:05,580 --> 01:11:08,572 No importa a qui�n conocieran primero, al final te prefer�an a ti. 1238 01:11:08,820 --> 01:11:11,493 En mi vida he escuchado una teor�a m�s absurda. 1239 01:11:12,260 --> 01:11:15,536 Te he llamado esta noche porque quiero que hables de esto con ella. 1240 01:11:15,940 --> 01:11:18,500 Quiero que t�, por estar m�s cerca de ella y ser a quien m�s quiere... 1241 01:11:18,700 --> 01:11:20,895 ...la convenzas para que vaya a su m�dico y escuche sus consejos... 1242 01:11:21,100 --> 01:11:23,455 ...y deseo que lo hagas cuanto antes. 1243 01:11:23,660 --> 01:11:26,128 No le dir� nada de esto porque ser�a como insultarla. 1244 01:11:26,340 --> 01:11:30,015 Es muy importante es que tenga esa ayuda cuanto antes. 1245 01:11:30,220 --> 01:11:32,176 � Y si ella se niega? 1246 01:11:34,740 --> 01:11:37,652 Si t� te niegas, Terry. 1247 01:11:37,980 --> 01:11:40,972 En tal caso tendr� que decir qui�n mat� a Frank Peralta. 1248 01:11:41,180 --> 01:11:42,215 Y por qu�. 1249 01:12:11,620 --> 01:12:14,498 No puedes, no lo sabes. 1250 01:12:15,500 --> 01:12:17,058 S� que lo s�. 1251 01:12:18,420 --> 01:12:22,129 En realidad no importa porque no puedes hacer absolutamente nada. 1252 01:12:22,500 --> 01:12:23,853 Sea lo que sea lo que imaginas. 1253 01:12:24,180 --> 01:12:25,977 �Te lo recuerdo a pesar de todo? 1254 01:12:26,380 --> 01:12:27,813 Si t� quieres. 1255 01:12:28,540 --> 01:12:32,089 Peralta muri� porque una vez m�s ocurri� lo de siempre. 1256 01:12:32,340 --> 01:12:35,855 Era a Ruth a quien quer�a de verdad sin saber siquiera que exist�a. 1257 01:12:36,060 --> 01:12:37,573 Te cortejaba a ti. 1258 01:12:37,780 --> 01:12:39,452 Te llevaba a cenar, al cine, a bailar... 1259 01:12:39,660 --> 01:12:41,332 ...y finalmente te pidi� que te casaras con �l. 1260 01:12:41,540 --> 01:12:43,417 No sab�a que sois gemelas. 1261 01:12:43,740 --> 01:12:47,289 S�lo sab�a que la muchacha del mostrador parec�a muy afectuosa. 1262 01:12:47,500 --> 01:12:49,252 Pero s�lo a veces. 1263 01:12:49,540 --> 01:12:50,814 Eso le ten�a confundido... 1264 01:12:51,020 --> 01:12:53,409 ...y por eso me consult� acerca del desdoblamiento de personalidad. 1265 01:12:53,620 --> 01:12:56,737 Quiz� no te dieras cuenta hasta aquella noche en su casa cuando... 1266 01:12:56,940 --> 01:12:59,408 ...habl� de la curiosa diferencia que hab�a dentro de ti. 1267 01:12:59,780 --> 01:13:01,736 Entonces supiste que hab�a vuelto a pasar. 1268 01:13:02,100 --> 01:13:04,614 Era de Ruth de quien estaba enamorado. No de ti. 1269 01:13:05,020 --> 01:13:07,898 Por eso le mataste. Ya que t� no pod�as tener su amor... 1270 01:13:08,100 --> 01:13:09,658 ...Ruth tampoco. 1271 01:13:11,700 --> 01:13:13,611 �A qui�n m�s le has contado esto? 1272 01:13:20,940 --> 01:13:24,091 Digo que a qui�n m�s le has contado esta rid�cula historia. 1273 01:13:25,620 --> 01:13:27,019 A nadie m�s hasta ahora. 1274 01:13:27,220 --> 01:13:30,132 Y no habr� necesidad de volver a contarla si haces lo que te digo. 1275 01:13:30,340 --> 01:13:33,491 Ahora ve a tu m�dico y sigue sus consejos. 1276 01:13:33,860 --> 01:13:37,296 Yo no tengo que ir a ning�n m�dico porque me encuentro perfectamente. 1277 01:13:37,500 --> 01:13:40,890 Y no podr�s hacer nada porque no puedes demostrar lo que dices. 1278 01:13:41,100 --> 01:13:42,419 �S�? �T� crees? 1279 01:13:42,660 --> 01:13:45,732 S�, te aseguro que est�s perdiendo el tiempo. 1280 01:13:45,940 --> 01:13:48,534 �Te has olvidado de Ruth? -Claro que no. 1281 01:13:48,740 --> 01:13:51,538 Pues has debido olvidarla porque yo estoy convencido de que no... 1282 01:13:51,780 --> 01:13:53,816 ...va a tomar esto tan a la ligera. 1283 01:13:54,020 --> 01:13:55,214 Por supuesto que no. 1284 01:13:55,420 --> 01:13:59,129 �ltimamente se comporta de una forma muy extra�a y todo lo toma en serio. 1285 01:13:59,340 --> 01:14:02,093 Pero dudo que alguien acepte la palabra de una muchacha... 1286 01:14:02,420 --> 01:14:06,015 ...que sufre alucinaciones. �No te lo ha contado? 1287 01:14:07,620 --> 01:14:09,815 Un momento. �Qu� quieres decir? 1288 01:14:10,020 --> 01:14:11,214 �D�nde est� Ruth ahora? 1289 01:14:11,460 --> 01:14:14,896 Scott, �est�s seguro de saber a qui�n has besado? 1290 01:14:15,100 --> 01:14:16,215 Naturalmente que lo estoy. 1291 01:14:16,460 --> 01:14:19,133 M�rame bien, �est�s seguro? 1292 01:14:24,380 --> 01:14:26,848 �Diga? S�, soy yo. 1293 01:14:27,060 --> 01:14:28,971 Oiga, �a�n est� Terry con usted? 1294 01:14:30,260 --> 01:14:33,536 �Quiere traerla para ac� o prefiere que mandemos a buscarla? 1295 01:14:33,940 --> 01:14:35,009 Un momento. 1296 01:14:36,460 --> 01:14:38,132 �Qui�n es? -Es del hospital. 1297 01:14:38,340 --> 01:14:39,614 Enseguida estoy con usted. 1298 01:14:39,980 --> 01:14:42,289 Lo siento, doctor, pero tengo malas noticias. 1299 01:14:42,740 --> 01:14:46,528 Me puse nervioso despu�s de dejarle y vine por aqu� para echar un vistazo. 1300 01:14:46,860 --> 01:14:50,773 Siento tener que decirle esto, pero cuando llegu�... 1301 01:14:51,780 --> 01:14:52,769 �Qu�? 1302 01:14:56,180 --> 01:14:57,135 No. 1303 01:15:07,860 --> 01:15:10,454 S� muy bien, teniente. Voy para all�. 1304 01:15:15,220 --> 01:15:16,892 Ruth ha muerto. 1305 01:15:17,540 --> 01:15:18,973 Se ha suicidado. 1306 01:15:20,260 --> 01:15:21,898 �Te sorprende? 1307 01:15:37,180 --> 01:15:39,614 Lo siento mucho, doctor. Pero yo... 1308 01:15:41,580 --> 01:15:44,458 No sabe cu�nto lo lamento, se�orita Collins. 1309 01:15:44,660 --> 01:15:45,490 Si�ntese aqu�. 1310 01:15:46,060 --> 01:15:48,893 �Puedo entrar? -Supongo que s�, si quiere. 1311 01:15:49,100 --> 01:15:51,660 El forense est� ah�. Acomp��ele, Franklin. 1312 01:15:54,540 --> 01:15:57,134 Teniente, �puede decirme qu� pas�? 1313 01:15:57,380 --> 01:16:00,213 Al parecer tom� de estas porquer�as para dormir. 1314 01:16:00,460 --> 01:16:03,054 El frasco estaba vac�o en el lavabo. 1315 01:16:03,700 --> 01:16:06,419 Las ha estado tomando durante los tres �ltimos meses. 1316 01:16:06,660 --> 01:16:08,139 Se�orita Collins... 1317 01:16:11,380 --> 01:16:14,213 ...siento tener que preguntarle en un momento como �ste, pero... 1318 01:16:14,420 --> 01:16:16,092 ...�ten�a alguna raz�n que usted sepa? 1319 01:16:17,420 --> 01:16:19,092 S�, me temo que s�. 1320 01:16:19,300 --> 01:16:22,019 �Cu�l, Se�orita Collins? -Su conciencia. 1321 01:16:22,340 --> 01:16:24,808 �Ah s�? -No puedo... 1322 01:16:25,860 --> 01:16:28,215 C�lmese, se�orita Collins. No voy a insistir. 1323 01:16:28,460 --> 01:16:31,532 S� que es muy duro. -Estoy bien. 1324 01:16:31,740 --> 01:16:35,653 Es que he estado en tensi�n y ahora esto... 1325 01:16:37,660 --> 01:16:40,015 Pero ahora est� libre, pobrecilla. 1326 01:16:40,900 --> 01:16:43,334 Y yo tengo derecho a tener paz. 1327 01:16:43,620 --> 01:16:47,090 Claro que s�. Desah�guese. Cu�ntemelo usted todo. 1328 01:16:47,300 --> 01:16:49,211 Ya ver� c�mo se siente mucho mejor. 1329 01:16:55,580 --> 01:16:56,695 Ella le mat�. 1330 01:16:57,900 --> 01:16:59,492 �Que ella le mat�? 1331 01:17:01,420 --> 01:17:04,093 Ella me dijo que no, pero s� que lo hizo. 1332 01:17:04,340 --> 01:17:07,776 La cre� al principio. Cre� en ella durante mucho tiempo... 1333 01:17:07,980 --> 01:17:10,619 ...pero ahora s� que lo hizo. -Tome nota. 1334 01:17:11,220 --> 01:17:13,336 Esa noche, se�orita Collins, �qu� ocurri�? 1335 01:17:13,540 --> 01:17:16,577 Cuando volv� del parque Jefferson, ella ya estaba en la cama. 1336 01:17:16,780 --> 01:17:17,929 Pens� que dorm�a. 1337 01:17:18,180 --> 01:17:20,648 Cuando pas� todo, me hizo prometer que no dir�a nada... 1338 01:17:20,860 --> 01:17:22,737 ...porque yo sab�a que hab�a salido con �l. 1339 01:17:22,940 --> 01:17:24,896 �La crey� entonces? -S�, pero... 1340 01:17:26,380 --> 01:17:30,214 ...a Terry le pasaba algo, estaba enferma por dentro... 1341 01:17:30,420 --> 01:17:31,694 ...estaba loca. 1342 01:17:32,940 --> 01:17:35,135 Querr� decir Ruth. -No, Terry. 1343 01:17:35,740 --> 01:17:38,777 Ruth soy yo. Era como una profunda amargura. 1344 01:17:39,020 --> 01:17:40,135 Un momento. 1345 01:17:41,180 --> 01:17:44,172 Cre� que usted era Terry. -No, estoy hablando de Terry. 1346 01:17:44,700 --> 01:17:47,533 Yo soy Ruth. -Pero no... 1347 01:17:47,860 --> 01:17:48,975 �Qu� le pasa? 1348 01:17:49,420 --> 01:17:53,299 Nada, es que estoy... Siga. 1349 01:17:53,820 --> 01:17:56,857 Entonces Scott lo descubri�. Hab�a algo en esos test. 1350 01:17:57,060 --> 01:17:58,459 Y me lo dijo esta noche. 1351 01:17:58,660 --> 01:18:01,538 Me dijo que no estaba bien. 1352 01:18:01,740 --> 01:18:04,652 Que estaba enferma. Enferma de celos. 1353 01:18:05,140 --> 01:18:07,210 Scott dice que por eso le mat�. 1354 01:18:07,420 --> 01:18:09,012 �l no sab�a que �ramos dos. 1355 01:18:09,340 --> 01:18:10,455 �nicamente sab�a que yo... 1356 01:18:10,660 --> 01:18:14,050 Un momento, �qu� es lo que pretendes? 1357 01:18:14,260 --> 01:18:15,739 Cuento lo que t� me dijiste, querido. 1358 01:18:15,940 --> 01:18:17,931 Es m�s o menos lo que usted me cont�, �recuerda? 1359 01:18:18,180 --> 01:18:20,819 Pero �sta no es Ruth. Es Terry. 1360 01:18:21,020 --> 01:18:23,818 Vamos Scott, ya hemos discutido eso esta noche. 1361 01:18:24,020 --> 01:18:27,057 Esto es rid�culo, estoy absolutamente seguro de qui�n es esta mujer... 1362 01:18:27,260 --> 01:18:28,693 ...es Terry. -�C�mo lo sabe? 1363 01:18:28,900 --> 01:18:30,936 �Que c�mo lo s�? Las he estudiado a diario durante casi... 1364 01:18:31,140 --> 01:18:33,734 ...dos meses y puedo distinguirlas con la misma facilidad... 1365 01:18:33,940 --> 01:18:35,259 ...que usted me distingue a m�. 1366 01:18:35,460 --> 01:18:37,178 �Puede probarlo? -�Probarlo? 1367 01:18:37,420 --> 01:18:39,934 Lo �nico que s� es que ella dice que es Ruth y lo parece... 1368 01:18:40,140 --> 01:18:41,971 ...a menos que usted pueda demostrar lo contrario. 1369 01:18:42,180 --> 01:18:43,169 �Puedo seguir? -Claro. 1370 01:18:43,380 --> 01:18:45,735 Creo que empezamos a llegar a alguna parte. Siga. 1371 01:18:46,180 --> 01:18:48,375 Los test probar�n lo que yo ya sab�a desde hac�a mucho. 1372 01:18:48,580 --> 01:18:51,777 Que ella me odiaba, me odiaba porque a los hombres les resultaba m�s... 1373 01:18:51,980 --> 01:18:53,698 ...f�cil quererme a m� pero no a ella. 1374 01:18:53,900 --> 01:18:55,856 Una y otra vez se repiti� la misma historia... 1375 01:18:56,060 --> 01:18:57,778 ...no importaba a qui�n conocieran antes. 1376 01:19:02,820 --> 01:19:04,492 Lo siento, cari�o. 1377 01:19:34,540 --> 01:19:37,293 Est� resentido, �verdad? -Por supuesto que no. 1378 01:19:37,500 --> 01:19:39,570 No le he explicado lo que iba a hacer porque yo mismo... 1379 01:19:39,780 --> 01:19:42,419 ...no lo sab�a hasta llegar aqu�. Fue despu�s de echar un... 1380 01:19:42,620 --> 01:19:44,690 ...serm�n a Ruth cuando se me ocurri� y ya era... 1381 01:19:44,900 --> 01:19:47,460 ...tarde para explicar nada. Aprovech� la oportunidad. 1382 01:19:47,660 --> 01:19:50,094 Lo �nico que puedo decir es que me ha echado diez a�os encima. 1383 01:19:50,300 --> 01:19:52,256 Pero dadas las circunstancias, le perdono. 1384 01:19:52,460 --> 01:19:54,257 �Quiere saber por qu� me puse nervioso? 1385 01:19:54,460 --> 01:19:56,849 �Por qu�? -Por razones psicol�gicas. 1386 01:19:57,540 --> 01:20:00,179 No pod�a dejar de pensar en lo que usted me cont�... 1387 01:20:00,380 --> 01:20:03,338 ...y pens� que quiz� Ruth corriera m�s peligro que usted. 1388 01:20:03,620 --> 01:20:06,532 Hasta un tonto puede imaginarse que es m�s f�cil eliminar a un rival... 1389 01:20:06,740 --> 01:20:09,698 ...que irse cargando a todos sus novios durante el resto de su vida. 1390 01:20:10,380 --> 01:20:12,575 Retiro lo dicho sobre la polic�a, teniente. 1391 01:20:12,780 --> 01:20:13,974 Gracias, doctor. 1392 01:20:31,460 --> 01:20:35,055 Cuarto piso, objetos de regalo, 9,75 s�lo por esta semana. 1393 01:20:47,140 --> 01:20:48,732 �Era yo el espejo? 1394 01:20:49,100 --> 01:20:50,897 T� eras el reflejo. 1395 01:20:51,100 --> 01:20:52,613 Esos son los gemelos, ya lo sabes. 1396 01:20:52,820 --> 01:20:55,732 Uno es reflejo del otro, con las im�genes invertidas. 1397 01:20:56,540 --> 01:20:58,770 Y ahora, �quieres responderme a una pregunta? 1398 01:20:58,980 --> 01:21:00,732 �Qu�? -Bueno, dadas las circunstancias... 1399 01:21:00,940 --> 01:21:03,374 ...tienes raz�n en decirme que es imposible, pero... 1400 01:21:04,780 --> 01:21:07,897 ...�por qu� eres t� mucho m�s bella que tu hermana? Fin de los subt�tulos 111525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.