Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.00)
2
00:00:02,527 --> 00:00:07,885
Une production SHOCHIKU
3
00:00:09,287 --> 00:00:14,315
UNE VILLE D'AMOUR
ET D'ESPOIR
4
00:00:17,327 --> 00:00:19,363
Production : Tomio IKEDA
5
00:00:19,527 --> 00:00:21,916
Cam�ra : Hiroyuki KUSUDA
6
00:00:22,087 --> 00:00:23,486
D�cors : Koji UNO
7
00:00:23,647 --> 00:00:25,046
Musique : Riichiro MANABE
8
00:00:25,207 --> 00:00:26,606
Son : Shujuro KURITA
9
00:00:26,807 --> 00:00:28,877
Lumi�re : Hiroshi IIJIMA
10
00:00:29,087 --> 00:00:31,078
Montage : Yoshi SUGIHARA
11
00:00:31,247 --> 00:00:33,317
Ing�nieur du son : Ichiro ISHII
12
00:00:33,487 --> 00:00:35,796
Assistant r�alisateur :
Takeshi TAMURA
13
00:00:40,647 --> 00:00:43,320
Avec :
14
00:00:43,927 --> 00:00:46,680
Yuji, le fr�re de Kyoko :
Fumio WATANABE
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,645
Kyoko, la jeune fille :
Yuki TOMINAGA
16
00:00:49,807 --> 00:00:52,799
Akiyama, la professeur de Masao :
Kakuko CHINO
17
00:00:52,967 --> 00:00:55,686
Kuniko, la m�re de Masao :
Yuko MOCHIZUKI
18
00:00:55,847 --> 00:00:58,600
Kuhara, le p�re de Kyoko :
Fujio SUGA
19
00:00:58,767 --> 00:01:01,725
Masao : Hiroshi FUJIKAWA
Yasue, sa s�ur : Michiko ITO
20
00:01:01,927 --> 00:01:06,603
Sc�nario et mise en sc�ne :
Nagisa OSHIMA
21
00:01:25,127 --> 00:01:26,037
C'est quoi, l� ?
22
00:01:26,247 --> 00:01:27,043
Des pigeons.
23
00:01:28,127 --> 00:01:29,685
J'avais vu.
24
00:01:33,127 --> 00:01:34,162
Ils sont mignons.
25
00:01:36,887 --> 00:01:39,526
C'est juste pour les montrer ?
26
00:01:39,767 --> 00:01:40,882
Tu les vends ?
27
00:01:41,687 --> 00:01:42,563
Combien ?
28
00:01:42,727 --> 00:01:43,682
700 yen.
29
00:01:43,847 --> 00:01:46,407
- C'est cher.
- C'est 1 000 yen en magasin.
30
00:01:46,567 --> 00:01:47,477
Voil�.
31
00:01:48,087 --> 00:01:49,156
La monnaie...
32
00:01:53,407 --> 00:01:54,886
Un coup de cirage ?
33
00:01:56,127 --> 00:01:57,116
Dis...
34
00:01:57,567 --> 00:01:58,841
pourquoi tu les vends ?
35
00:02:00,527 --> 00:02:01,437
J'ai besoin d'argent.
36
00:02:03,727 --> 00:02:04,682
Garde la monnaie.
37
00:02:05,047 --> 00:02:06,196
Pas question.
38
00:02:06,727 --> 00:02:08,638
- Cadeau.
- Non merci.
39
00:02:08,807 --> 00:02:10,684
C'est 1 000 yen ailleurs, non ?
40
00:02:13,407 --> 00:02:14,726
Vraiment ? Au revoir.
41
00:02:14,887 --> 00:02:16,002
Au revoir.
42
00:02:19,247 --> 00:02:22,080
T'aurais d� accepter. Quel g�chis !
43
00:02:24,447 --> 00:02:26,677
Mais non, arr�te de nous g�ter.
44
00:02:26,887 --> 00:02:28,479
Merci, mon grand.
45
00:02:28,847 --> 00:02:31,805
Dis � ta m�re de gu�rir vite.
46
00:02:31,967 --> 00:02:33,480
Entendu. Au revoir.
47
00:02:40,487 --> 00:02:42,205
Le lot 20 yen
48
00:02:42,607 --> 00:02:44,518
Saucisses 10 yen pi�ce
49
00:02:54,767 --> 00:02:55,882
Yasue !
50
00:03:01,047 --> 00:03:03,003
- Dessine pas �a ! C'est sale.
- Mais non !
51
00:03:03,167 --> 00:03:04,885
N'y touche pas ! Tu seras malade.
52
00:03:05,047 --> 00:03:07,561
Grand fr�re,
les pigeons ont disparu.
53
00:03:08,087 --> 00:03:09,122
Ils sont o� ?
54
00:03:09,287 --> 00:03:11,243
Ils sont all�s voir leur maman.
55
00:03:11,407 --> 00:03:12,556
Ils vont revenir quand ?
56
00:03:12,727 --> 00:03:14,922
Avant trois jours.
57
00:03:15,767 --> 00:03:16,961
C'est pour toi.
58
00:03:45,367 --> 00:03:46,277
Nous voil�.
59
00:03:48,967 --> 00:03:49,956
Merci de ton travail.
60
00:03:50,127 --> 00:03:51,799
- C'est dur, hein ?
- �a va.
61
00:03:53,127 --> 00:03:56,119
Bon, je vais y aller.
D�sol� pour vous.
62
00:03:56,447 --> 00:03:59,598
Ce n'est pas grave.
Je ne suis pas alit�e.
63
00:03:59,767 --> 00:04:00,882
Tout de m�me...
64
00:04:01,087 --> 00:04:03,442
l'aide sociale est insuffisante.
65
00:04:03,607 --> 00:04:06,724
Si vous �tiez alit�e,
vous auriez l'aide m�dicale.
66
00:04:07,007 --> 00:04:09,885
Mais tout est strictement encadr�.
67
00:04:10,647 --> 00:04:14,322
Un simple assistant social
ne peut rien faire.
68
00:04:15,287 --> 00:04:17,482
Je retournerai travailler bient�t.
69
00:04:17,687 --> 00:04:19,325
Ne prenez pas de risques.
70
00:04:20,007 --> 00:04:21,440
Il faudra bien.
71
00:04:21,887 --> 00:04:23,843
Avec mon fils au lyc�e
l'an prochain,
72
00:04:24,007 --> 00:04:26,567
je n'aurai plus
d'aide sociale, hein ?
73
00:04:26,727 --> 00:04:28,524
Impossible de bayer aux corneilles.
74
00:04:28,687 --> 00:04:30,917
Vous �tes courageuse. Bravo.
75
00:04:32,847 --> 00:04:33,962
Soignez-vous bien !
76
00:04:34,127 --> 00:04:36,925
Au revoir. Et merci pour tout.
77
00:04:46,007 --> 00:04:47,963
Enfin un bon repas !
78
00:04:53,767 --> 00:04:56,804
- Laisse-moi faire.
- Mais non, repose-toi.
79
00:04:57,727 --> 00:05:00,195
Un homme qui fait
de la bonne cuisine...
80
00:05:00,727 --> 00:05:02,285
c'est embarrassant.
81
00:05:12,007 --> 00:05:13,406
Qui les a achet�s ?
82
00:05:16,247 --> 00:05:17,965
Une fille tr�s jolie.
83
00:05:18,767 --> 00:05:19,802
Tiens.
84
00:05:20,647 --> 00:05:23,878
Ton cadeau est nul, grande s�ur.
Pas la peine de venir.
85
00:05:24,167 --> 00:05:28,080
Tu parles ! Tu es si capricieux
qu'on ne sait quoi t'offrir.
86
00:05:29,007 --> 00:05:31,760
- Mademoiselle, vous d�jeunez ici ?
- Oui.
87
00:05:32,127 --> 00:05:34,880
- J'ai pas faim, moi.
- Quel enfant g�t� !
88
00:05:37,847 --> 00:05:40,407
Le propri�taire des pigeons
avait ton �ge.
89
00:05:41,087 --> 00:05:42,884
Il avait besoin d'argent.
90
00:05:43,967 --> 00:05:45,320
Le pauvre !
91
00:05:47,967 --> 00:05:50,242
Il a d� les vendre � contrec�ur.
92
00:05:54,887 --> 00:05:56,206
T'as vu ses yeux ?
93
00:05:56,367 --> 00:05:58,437
- Il est super rapide.
- Il est � toi ?
94
00:05:59,207 --> 00:06:00,401
Regarde !
95
00:06:12,567 --> 00:06:14,444
Il vole bien ?
96
00:06:16,727 --> 00:06:19,195
Il saura retourner chez toi ?
97
00:06:29,647 --> 00:06:30,841
En fait,
98
00:06:31,447 --> 00:06:34,439
tu sais pourquoi je ne veux pas
de pigeons en classe ?
99
00:06:35,487 --> 00:06:37,762
Parce que tout le monde
ne peut pas en acheter.
100
00:06:39,767 --> 00:06:42,201
Si toi, tu en avais envie,
�a me rendrait triste.
101
00:06:42,367 --> 00:06:44,835
- Moi, j'en ai.
- Ah oui ?
102
00:06:48,367 --> 00:06:51,040
Tenez.
L'argent de mon cahier de classe.
103
00:06:51,207 --> 00:06:52,606
Ce n'�tait pas press�.
104
00:06:52,887 --> 00:06:55,560
Les pigeons, c'est ma m�re
qui les a achet�s.
105
00:06:55,767 --> 00:06:59,203
Un client qui avait gagn� aux courses
lui a donn� 1 000 yen.
106
00:07:00,287 --> 00:07:03,438
Elle les a achet�s pour ma s�ur
qui est un peu handicap�e.
107
00:07:04,887 --> 00:07:06,366
Tu m'en as parl�.
108
00:07:06,967 --> 00:07:08,958
C'est dur pour ta maman.
109
00:07:09,487 --> 00:07:11,955
Vous avez d�cid�
pour ton entr�e au lyc�e ?
110
00:07:12,127 --> 00:07:13,321
Pas encore.
111
00:07:13,487 --> 00:07:15,955
J'irai voir ta maman
la semaine prochaine.
112
00:07:16,127 --> 00:07:18,960
Tu me montreras les pigeons
et les dessins de ta s�ur.
113
00:07:28,007 --> 00:07:29,156
Me voil�.
114
00:07:31,647 --> 00:07:35,481
Fais quelque chose. Elle n'arr�te pas
de pleurer ses pigeons disparus.
115
00:07:36,167 --> 00:07:37,600
Ils vont revenir demain.
116
00:07:38,847 --> 00:07:42,044
Leur maman �tait malade.
Ils n'ont pas pu la laisser.
117
00:07:42,927 --> 00:07:45,316
Ils reviendront s�rement
dans un jour ou deux.
118
00:07:46,047 --> 00:07:49,198
Masao, emm�ne-la
au bain public.
119
00:07:49,367 --> 00:07:50,277
Tu as de l'argent ?
120
00:07:52,447 --> 00:07:54,563
On m'a pay� la moiti� aujourd'hui.
121
00:07:55,727 --> 00:07:58,002
M�me pour � peine 100 yen par jour,
122
00:07:58,447 --> 00:08:00,324
on me paie en retard !
123
00:08:09,167 --> 00:08:11,397
Quelle lambine ! Je suis gel�.
124
00:08:11,767 --> 00:08:13,325
On t'a fait attendre ?
125
00:08:13,487 --> 00:08:15,557
Quoi ! Tu t'es fait bichonner ?
126
00:08:16,047 --> 00:08:16,877
Avec toute sa crasse...
127
00:08:17,047 --> 00:08:18,958
Mais non, pas du tout. Allons-y.
128
00:08:19,207 --> 00:08:20,162
Encore l� ?
129
00:08:20,327 --> 00:08:22,477
- Vous venez voir la t�l� ?
- Non.
130
00:08:22,647 --> 00:08:25,002
- Elle rentre avec lui.
- Quelle gentille fille !
131
00:08:25,167 --> 00:08:26,919
Je fais �a pour elle.
132
00:08:27,087 --> 00:08:28,805
Une s�ur demeur�e, �a aide !
133
00:08:28,967 --> 00:08:29,797
Quoi ?
134
00:08:29,967 --> 00:08:31,798
Masao, viens !
135
00:08:33,047 --> 00:08:34,321
Au revoir.
136
00:08:34,487 --> 00:08:36,637
- Bonsoir, papa.
- Bonsoir.
137
00:08:37,047 --> 00:08:39,003
- Je repars bosser apr�s le d�ner.
- Ah oui ?
138
00:08:40,527 --> 00:08:43,917
Tu pourrais pas s�cher l'�cole
et venir bosser chez nous ?
139
00:08:45,287 --> 00:08:47,881
On a un apprenti qui est parti.
140
00:08:49,087 --> 00:08:50,315
Mais c'est impossible.
141
00:08:50,487 --> 00:08:52,682
Pour l'�cole,
ta m�re est tr�s stricte.
142
00:08:53,447 --> 00:08:55,165
- Allez, bonne nuit.
- Bonne nuit.
143
00:08:55,367 --> 00:08:56,720
Bon courage !
144
00:09:02,007 --> 00:09:03,406
Grand fr�re !
145
00:09:06,047 --> 00:09:07,446
Qu'est-ce qu'il y a ?
146
00:09:09,247 --> 00:09:10,646
Qu'est-ce qui se passe ?
147
00:09:11,727 --> 00:09:13,399
Allume la lumi�re.
148
00:09:26,287 --> 00:09:27,925
Il est revenu.
149
00:09:29,647 --> 00:09:31,922
- Il a l'air d'�tre bless�.
- En effet.
150
00:09:43,367 --> 00:09:45,517
Cette fois, je ne pensais pas
qu'il reviendrait.
151
00:09:45,687 --> 00:09:47,723
Ils reviennent toujours au nid.
152
00:09:47,887 --> 00:09:50,242
Mais une fois mis en cage ?
153
00:09:50,487 --> 00:09:52,796
Il y a toujours moyen de s'enfuir.
154
00:09:52,967 --> 00:09:55,356
Ils sont toujours revenus, non ?
155
00:09:55,767 --> 00:09:57,962
Je les ai d�j� vendus quatre fois.
156
00:09:58,247 --> 00:09:59,885
Tant que �a ?
157
00:10:00,047 --> 00:10:01,685
J'ai envie d'arr�ter.
158
00:10:02,527 --> 00:10:03,562
Pourquoi ?
159
00:10:03,927 --> 00:10:05,918
Je n'aime pas voir pleurer Yasue.
160
00:10:06,087 --> 00:10:07,884
Et puis, c'est de la triche.
161
00:10:08,727 --> 00:10:10,877
Les acheteurs
n'ont qu'� les enfermer.
162
00:10:11,207 --> 00:10:13,801
Mais nous,
on attend qu'ils reviennent.
163
00:10:16,127 --> 00:10:17,924
S'ils ne s'enfuyaient pas,
164
00:10:18,407 --> 00:10:19,920
on n'aurait rien � manger.
165
00:10:32,407 --> 00:10:33,317
Et les pigeons ?
166
00:10:33,927 --> 00:10:35,360
Dehors, avec ma s�ur.
167
00:10:35,687 --> 00:10:36,642
Ah bon ?
168
00:10:37,087 --> 00:10:38,315
Eh bien, meilleure sant�.
169
00:10:38,487 --> 00:10:40,159
Merci pour votre visite.
170
00:10:47,167 --> 00:10:48,885
Mademoiselle...
171
00:10:51,527 --> 00:10:53,199
vous devez me croire impudente
172
00:10:53,607 --> 00:10:56,326
de vouloir
que mon fils aille au lyc�e.
173
00:10:56,847 --> 00:10:57,882
Mais non.
174
00:10:58,087 --> 00:10:59,645
Ce n'est pas pour parader.
175
00:11:02,847 --> 00:11:05,884
�lev� par une m�re seule,
cireuse de chaussures,
176
00:11:07,167 --> 00:11:11,206
s'il ne va pas au-del� du coll�ge,
mon fils restera ouvrier par ici.
177
00:11:13,807 --> 00:11:16,321
Il ne pourra jamais
quitter ce quartier.
178
00:11:17,047 --> 00:11:19,515
Il faut absolument
qu'il entre au lyc�e.
179
00:11:20,807 --> 00:11:22,604
Je vous en prie. Aidez-le.
180
00:11:40,127 --> 00:11:41,003
Mademoiselle !
181
00:11:41,487 --> 00:11:44,877
Je pense
que je vais renoncer au lyc�e.
182
00:11:45,447 --> 00:11:46,516
Ma m�re a beau dire,
183
00:11:46,687 --> 00:11:50,839
ce serait plus raisonnable
que j'arr�te tout pour aller bosser.
184
00:11:51,687 --> 00:11:52,642
Je vois.
185
00:11:52,807 --> 00:11:55,719
Je ne veux plus
que ma m�re se tue au travail.
186
00:11:56,967 --> 00:11:58,286
Une fois embauch�,
187
00:11:58,647 --> 00:12:00,444
je suivrai les cours du soir.
188
00:12:01,567 --> 00:12:04,081
Tu n'en as pas parl� � ta m�re ?
189
00:12:04,527 --> 00:12:05,596
Non.
190
00:12:05,807 --> 00:12:07,240
Pour ne pas la d�sesp�rer ?
191
00:12:07,407 --> 00:12:09,443
Je lui parlerai. Elle comprendra.
192
00:12:09,607 --> 00:12:10,517
Tu crois ?
193
00:12:11,047 --> 00:12:14,642
Vous m'avez tant encourag�.
Je suis d�sol� de vous d�cevoir.
194
00:12:16,087 --> 00:12:17,964
Je comprends ce que tu ressens.
195
00:12:18,727 --> 00:12:20,046
Mais, quand m�me,
196
00:12:20,207 --> 00:12:23,244
je comprends aussi tr�s bien
ce qu'a dit ta maman.
197
00:12:24,927 --> 00:12:27,487
Si c'est possible,
j'aimerais te voir continuer.
198
00:12:42,047 --> 00:12:44,800
Bon, au revoir.
Merci de ta compagnie.
199
00:12:44,967 --> 00:12:47,435
Je suis soulag�.
Je voulais tant vous parler.
200
00:12:47,607 --> 00:12:48,517
Tiens !
201
00:12:49,327 --> 00:12:50,521
�a va ?
202
00:12:50,967 --> 00:12:52,161
Je voulais te voir.
203
00:12:52,367 --> 00:12:53,356
Je te cherchais.
204
00:12:54,367 --> 00:12:58,076
Dis. Les pigeons de l'autre jour,
ils �taient bien � toi ?
205
00:12:59,607 --> 00:13:03,156
L'un des deux s'est enfui.
Il n'est pas revenu ?
206
00:13:03,567 --> 00:13:04,920
- Non.
- Ah bon ?
207
00:13:06,087 --> 00:13:08,726
Les pigeons regagnent toujours
leur nid, non ?
208
00:13:08,887 --> 00:13:10,036
Il s'est peut-�tre perdu.
209
00:13:10,207 --> 00:13:11,083
Tu crois ?
210
00:13:11,247 --> 00:13:13,556
D'ailleurs,
il ne connaissait pas bien la maison.
211
00:13:13,727 --> 00:13:15,638
Ce gar�on n'est pas menteur.
212
00:13:16,047 --> 00:13:17,446
De quoi s'agit-il ?
213
00:13:17,807 --> 00:13:19,479
Je lui ai achet� ses pigeons.
214
00:13:19,847 --> 00:13:21,280
- Tu les as vendus ?
- Oui.
215
00:13:21,447 --> 00:13:22,357
Ah oui ?
216
00:13:23,047 --> 00:13:25,083
Voil� pourquoi ils n'�taient pas l�.
217
00:13:26,527 --> 00:13:29,724
Je trouvais �trange
qu'ils soient dehors avec ta s�ur.
218
00:13:30,247 --> 00:13:31,202
Il sait donc mentir.
219
00:13:32,847 --> 00:13:34,200
Ne t'en fais pas.
220
00:13:34,487 --> 00:13:36,637
Je les avais donn�s
� mon fr�re malade
221
00:13:36,807 --> 00:13:38,798
qui n'en a pas fait grand cas.
222
00:13:40,047 --> 00:13:42,641
Dis-moi, tu as r�gl�
tes probl�mes d'argent ?
223
00:13:42,807 --> 00:13:43,478
Oui.
224
00:13:43,647 --> 00:13:44,636
C'est vrai ?
225
00:13:45,087 --> 00:13:48,875
J'ai des sous pour acheter un cadeau
� mon fr�re. Je peux te les donner.
226
00:13:49,367 --> 00:13:51,961
De toute fa�on,
il n'est jamais content.
227
00:13:53,327 --> 00:13:55,636
- Mademoiselle, au revoir.
- Au revoir.
228
00:13:55,807 --> 00:13:57,286
Dites, vous �tes press�e ?
229
00:13:57,447 --> 00:13:58,482
Non.
230
00:13:58,767 --> 00:14:00,644
On prend un th� ?
231
00:14:02,207 --> 00:14:05,722
Je crois donc qu'il faut
lui laisser son pigeon. D'accord ?
232
00:14:06,527 --> 00:14:09,041
- Mais je ne veux pas cet argent.
- Prenez-le.
233
00:14:09,287 --> 00:14:11,403
- Non merci.
- Prenez-le !
234
00:14:13,687 --> 00:14:15,200
J'ai envie de pleurer.
235
00:14:15,367 --> 00:14:17,278
Cette histoire est trop triste.
236
00:14:17,567 --> 00:14:19,842
Et vous parlez si bien !
237
00:14:20,007 --> 00:14:21,804
C'est mon mouchoir...
238
00:14:23,367 --> 00:14:26,006
- Je vous le donne. Il est propre.
- Merci.
239
00:14:27,047 --> 00:14:29,356
- Vous �tes au lyc�e ?
- En premi�re.
240
00:14:30,567 --> 00:14:32,683
Vous �tes si franche.
241
00:14:32,847 --> 00:14:34,644
Comme un enfant, non ?
242
00:14:35,447 --> 00:14:37,802
Mais quand m�me,
vous m'avez �tonn�e...
243
00:14:38,687 --> 00:14:40,962
quand vous avez voulu
lui donner de l'argent.
244
00:14:42,207 --> 00:14:43,276
Je n'aurais pas d� ?
245
00:14:43,767 --> 00:14:44,916
Ce n'est pas �a...
246
00:14:46,847 --> 00:14:48,166
mais, vous savez...
247
00:14:49,727 --> 00:14:51,843
la gentillesse peut �tre mal re�ue.
248
00:14:52,887 --> 00:14:54,684
Je d�teste ces trucs-l�.
249
00:14:56,807 --> 00:14:58,604
Je voudrais l'aider.
250
00:15:00,207 --> 00:15:03,995
Vous semblez avoir �t� g�t�e
par la vie. Que fait votre p�re ?
251
00:15:04,167 --> 00:15:07,523
Il travaille chez Koyo Denki,
une bo�te qui fabrique des t�l�s.
252
00:15:08,807 --> 00:15:10,559
- Vous connaissez ?
- Oui.
253
00:15:11,447 --> 00:15:14,757
Malgr� mes demandes, ils n'ont jamais
embauch� un de nos �l�ves.
254
00:15:14,927 --> 00:15:16,645
Excusez-moi de parler boutique...
255
00:15:17,167 --> 00:15:19,681
Je pourrais en parler � mon p�re.
256
00:15:21,007 --> 00:15:22,645
C'est un des administrateurs.
257
00:15:31,087 --> 00:15:33,396
- Comment faire ?
- De quoi tu parles ?
258
00:15:33,767 --> 00:15:36,361
Pour Yasue...
vaut mieux pas lui montrer.
259
00:15:36,807 --> 00:15:38,081
Pourquoi ?
260
00:15:38,967 --> 00:15:42,403
D�j� qu'elle passe son temps
� dessiner des rats morts...
261
00:15:43,607 --> 00:15:46,599
Justement.
C'est l'occasion de lui apprendre...
262
00:15:48,207 --> 00:15:50,163
Elle ne doit pas continuer.
263
00:15:50,887 --> 00:15:52,525
Il faut d�truire ce pigeonnier.
264
00:15:52,927 --> 00:15:55,600
- On en attend encore un...
- Il ne reviendra pas.
265
00:15:55,767 --> 00:15:57,564
- Pourquoi ?
- C'est comme �a !
266
00:15:58,567 --> 00:15:59,556
Elle habite l�.
267
00:16:00,167 --> 00:16:02,806
Puisqu'elle veut te le rendre,
va le reprendre.
268
00:16:03,407 --> 00:16:06,240
- Accepte gentiment.
- J'irai un de ces jours.
269
00:16:06,407 --> 00:16:07,920
Pourquoi attendre ?
270
00:16:08,287 --> 00:16:10,801
Ta petite s�ur est triste
sans pigeon.
271
00:16:10,967 --> 00:16:12,798
Va vite le chercher.
272
00:16:13,967 --> 00:16:16,606
Au fait, tu as dit � ta m�re
que tu voulais travailler ?
273
00:16:16,767 --> 00:16:17,643
Oui.
274
00:16:17,927 --> 00:16:19,042
Comment a-t-elle pris �a ?
275
00:16:19,207 --> 00:16:21,437
Elle �tait f�ch�e
et n'a pas dit un mot.
276
00:16:21,607 --> 00:16:23,962
- Tu veux absolument travailler ?
- Oui.
277
00:16:24,727 --> 00:16:27,366
- Tu pourrais avoir un bon boulot.
- C'est vrai ?
278
00:16:28,647 --> 00:16:33,163
Je pars demander � Koyo Denki
d'embaucher des �l�ves de chez nous.
279
00:16:33,767 --> 00:16:37,157
Le p�re de la fameuse jeune fille
en est administrateur...
280
00:16:38,167 --> 00:16:40,158
Si �a va,
tu passeras un examen.
281
00:17:02,647 --> 00:17:03,762
Excusez-moi.
282
00:17:03,927 --> 00:17:05,645
Il va vous recevoir.
283
00:17:06,407 --> 00:17:09,365
- Tu prends tes grands airs !
- Rentre � la maison.
284
00:17:11,607 --> 00:17:13,563
Allez, courage !
285
00:17:17,607 --> 00:17:19,006
Merci de votre patience.
286
00:17:21,407 --> 00:17:22,476
Bonjour.
287
00:17:26,287 --> 00:17:28,403
Mon p�re.
Et le chef du personnel.
288
00:17:28,687 --> 00:17:30,518
Akiyama, tr�s honor�e.
289
00:17:31,167 --> 00:17:33,601
Excusez ma demande insens�e
� votre fille.
290
00:17:34,047 --> 00:17:35,958
Kuhara, enchant�.
291
00:17:36,687 --> 00:17:38,439
Ma fille est plut�t fantasque.
292
00:17:38,607 --> 00:17:40,996
Elle dit parfois
des choses extravagantes.
293
00:17:41,167 --> 00:17:43,840
Mais si c'est possible,
il me plairait de vous aider.
294
00:17:44,007 --> 00:17:46,726
Parlez-en donc
avec mes deux collaborateurs.
295
00:17:46,887 --> 00:17:48,605
Eh bien, au revoir.
296
00:17:51,207 --> 00:17:52,276
Je vous en prie.
297
00:17:53,247 --> 00:17:55,522
Je sais en gros de quoi il s'agit.
298
00:17:55,967 --> 00:17:57,446
Dans notre soci�t�,
299
00:17:57,607 --> 00:18:00,758
on ne recrute que des provinciaux
qui vivent en dortoir.
300
00:18:01,087 --> 00:18:03,840
Les jeunes citadins
ont des m�urs dissolues.
301
00:18:04,007 --> 00:18:06,396
- En avez-vous d�j� embauch� ?
- Non.
302
00:18:06,567 --> 00:18:08,717
Alors, vous n'en savez rien.
303
00:18:11,247 --> 00:18:14,637
C'est une �trange fa�on de penser
qui date d'avant moi.
304
00:18:16,727 --> 00:18:18,240
Absolument.
305
00:18:20,447 --> 00:18:23,757
Et c'est impensable d'envisager
de changer cette directive ?
306
00:18:23,927 --> 00:18:25,883
Si vous faisiez passer un examen,
307
00:18:26,047 --> 00:18:28,163
je pourrais pr�senter
d'excellents candidats.
308
00:18:28,327 --> 00:18:29,726
Je suis d�sol�,
309
00:18:29,887 --> 00:18:33,084
mais on ne peut faire
une exception pour votre �cole.
310
00:18:33,807 --> 00:18:35,684
J'en ai parl�
avec l'administrateur.
311
00:18:35,847 --> 00:18:38,566
Il ne juge pas n�cessaire
de changer de directive.
312
00:18:45,887 --> 00:18:47,400
Il y a beaucoup de restes...
313
00:18:47,767 --> 00:18:50,918
Normal. Cette coquine de Kyoko
n'a rien mang�.
314
00:18:51,727 --> 00:18:53,479
Qu'est-ce qui se passe, Kyoko ?
315
00:18:53,927 --> 00:18:55,519
Tu n'as droit qu'� de l'eau !
316
00:18:55,687 --> 00:18:57,166
Tu fais la gr�ve de la faim.
317
00:18:57,327 --> 00:18:58,157
La gr�ve de la faim ?
318
00:19:02,127 --> 00:19:04,516
On a refus� de recruter
de jeunes citadins.
319
00:19:04,687 --> 00:19:06,564
Elle est furieuse.
320
00:19:08,007 --> 00:19:10,123
Je ne suis qu'employ�
du service du personnel.
321
00:19:10,287 --> 00:19:12,482
Parles-en donc � l'administrateur.
322
00:19:13,007 --> 00:19:15,999
Je n'ai jamais entendu
de discours plus absurde.
323
00:19:16,487 --> 00:19:18,762
Il y a plein
de jeunes citadins pauvres.
324
00:19:18,927 --> 00:19:20,645
Pense � eux, papa !
325
00:19:21,607 --> 00:19:24,201
On pourrait essayer
le recrutement sur examen.
326
00:19:24,367 --> 00:19:27,325
En effet. Je pourrais
en faire la proposition...
327
00:19:29,727 --> 00:19:31,877
Je vous remercie sinc�rement.
328
00:19:32,487 --> 00:19:34,921
Et je vous remercie aussi
d'�tre venu jusqu'ici.
329
00:19:35,087 --> 00:19:36,076
Je vous en prie.
330
00:19:36,247 --> 00:19:40,240
� vrai dire, je voulais voir l'�cole
d'une enseignante si passionn�e.
331
00:19:41,807 --> 00:19:43,604
- Vous avez fini vos cours ?
- Oui.
332
00:19:43,767 --> 00:19:46,281
- Je vous raccompagne.
- Mais...
333
00:19:47,767 --> 00:19:51,919
Tous les professeurs s'investissent
dans l'embauche de leurs �l�ves ?
334
00:19:52,327 --> 00:19:56,798
Je suis en charge d'une troisi�me,
cela prime sur les cours.
335
00:19:57,007 --> 00:19:58,645
Quelle mati�re enseignez-vous ?
336
00:19:58,807 --> 00:19:59,762
L'anglais.
337
00:19:59,927 --> 00:20:02,122
Ah oui ? L'anglais ?
338
00:20:03,087 --> 00:20:05,601
J'ai parfois des doutes...
339
00:20:06,207 --> 00:20:08,516
Il m'arrive de rendre visite
aux familles.
340
00:20:08,687 --> 00:20:10,803
Quand ils sont huit � vivre
dans 10 m�,
341
00:20:10,967 --> 00:20:13,765
avec seulement deux matelas et demi,
342
00:20:14,367 --> 00:20:17,564
� quoi cela sert que les enfants
sachent l'anglais ?
343
00:20:18,647 --> 00:20:20,603
Je comprends bien vos dilemmes.
344
00:20:20,887 --> 00:20:24,277
Quand j'�tais �tudiant,
j'ai fait de l'activisme social.
345
00:20:24,607 --> 00:20:26,279
On faisait des tourn�es
346
00:20:26,447 --> 00:20:29,086
avec des marionnettes
ou des lanternes magiques.
347
00:20:29,607 --> 00:20:31,404
C'est dr�le de dire �a maintenant,
348
00:20:31,567 --> 00:20:33,523
mais � l'�poque, je culpabilisais
349
00:20:33,687 --> 00:20:35,837
de vivre confortablement
chez mon p�re.
350
00:20:49,287 --> 00:20:50,356
Je vous en prie.
351
00:20:55,927 --> 00:20:57,246
Excusez-moi.
352
00:20:58,207 --> 00:21:00,721
Je n'ai pas l'habitude...
353
00:21:01,247 --> 00:21:03,363
D�tendez-vous donc.
354
00:21:03,887 --> 00:21:05,639
On n'est pas dans un palais.
355
00:21:35,647 --> 00:21:39,037
Ma s�ur m'a dit qu'elle voulait
devenir quelqu'un comme vous.
356
00:21:40,447 --> 00:21:42,244
J'ai voulu vous conna�tre.
357
00:21:46,367 --> 00:21:48,722
Depuis la fin de mes �tudes,
358
00:21:49,967 --> 00:21:53,482
je n'ai jamais vu quelqu'un aussi
investi dans les questions sociales.
359
00:21:54,567 --> 00:21:57,559
Acceptez de m'en parler
de temps en temps.
360
00:21:58,807 --> 00:21:59,956
Un coup de cirage ?
361
00:22:01,647 --> 00:22:02,636
Du cirage ?
362
00:22:15,607 --> 00:22:18,485
- Comment �a va ?
- Elle nous manquait.
363
00:22:18,647 --> 00:22:20,797
- Comment te sens-tu ?
- Tout va bien.
364
00:22:21,047 --> 00:22:23,277
Rentre donc. Yasue doit s'ennuyer.
365
00:22:23,607 --> 00:22:25,245
- Tu veux me parler ?
- Non.
366
00:22:25,847 --> 00:22:29,726
Au fait, la jeune fille au pigeon
est revenue il y a quelques jours.
367
00:22:30,127 --> 00:22:33,324
Elle demande que tu ailles chez elle
au plus vite.
368
00:22:33,807 --> 00:22:35,160
Ah oui ?
369
00:22:36,287 --> 00:22:37,242
Quoi ?
370
00:22:37,767 --> 00:22:39,166
Un coup de cirage ?
371
00:22:52,087 --> 00:22:54,442
�a va ? Tu n'as pas froid, hein ?
372
00:22:57,007 --> 00:22:58,645
Ne te perds pas en route !
373
00:23:30,327 --> 00:23:34,286
"Comme tu ne viens pas le chercher,
il revient tout seul.
374
00:23:35,207 --> 00:23:37,767
"Je t'avais pourtant
dessin� un plan.
375
00:23:37,927 --> 00:23:40,487
"Pourquoi n'es-tu pas venu ?
376
00:23:41,087 --> 00:23:44,523
"Je suis un peu triste
et un peu en col�re.
377
00:23:45,727 --> 00:23:49,037
"Je t'attends demain, dimanche."
378
00:23:52,847 --> 00:23:56,681
Je suis un peu triste
et un peu en col�re...
379
00:23:59,887 --> 00:24:00,763
Yasue !
380
00:24:29,087 --> 00:24:30,156
Bienvenue !
381
00:24:30,647 --> 00:24:31,762
Bonjour.
382
00:24:32,487 --> 00:24:35,047
Je vois que le pigeon
a retrouv� sa maison.
383
00:24:35,207 --> 00:24:37,516
Il aurait pu oublier
son propri�taire insensible.
384
00:24:38,687 --> 00:24:41,406
Dis, pourquoi tu n'es pas venu ?
Par g�ne ?
385
00:24:42,007 --> 00:24:42,883
Bizarre...
386
00:24:43,607 --> 00:24:45,598
- Allez, entre.
- Non merci.
387
00:24:46,647 --> 00:24:48,000
Merci pour le pigeon.
388
00:24:48,167 --> 00:24:49,759
Tu parles bizarrement.
389
00:24:49,927 --> 00:24:51,280
Je suis venu vous remercier.
390
00:24:51,447 --> 00:24:52,846
Tu repars d�j� ?
391
00:24:53,007 --> 00:24:55,396
Pourquoi ? Je te d�plais ?
392
00:24:55,567 --> 00:24:56,522
Non.
393
00:24:57,447 --> 00:24:58,766
Bonne journ�e !
394
00:24:58,927 --> 00:25:00,076
Ne tire pas sur quelqu'un !
395
00:25:00,247 --> 00:25:02,522
Je voulais tirer ton pigeon,
mais il a disparu.
396
00:25:02,687 --> 00:25:04,006
Sauvage !
397
00:25:06,327 --> 00:25:07,726
C'est un dessin de ma s�ur.
398
00:25:07,887 --> 00:25:09,559
C'est pour moi ? Merci.
399
00:25:11,247 --> 00:25:13,124
Super ! Elle a du talent.
400
00:25:13,767 --> 00:25:15,166
Pour le dessin, oui.
401
00:25:16,127 --> 00:25:18,118
- Tu veux vraiment partir ?
- Oui.
402
00:25:18,287 --> 00:25:20,039
Bon. Je te raccompagne.
403
00:25:22,407 --> 00:25:24,204
Tu vas s�rement r�ussir l'examen.
404
00:25:24,727 --> 00:25:25,876
Je n'irai peut-�tre pas.
405
00:25:27,527 --> 00:25:30,246
Mais c'est pour toi
que j'ai suppli� papa !
406
00:25:33,167 --> 00:25:34,156
Cependant...
407
00:25:35,007 --> 00:25:37,282
tu as envie d'entrer au lyc�e, non ?
408
00:25:37,727 --> 00:25:40,400
Mlle Akiyama dit
que tu es un tr�s bon �l�ve.
409
00:25:43,047 --> 00:25:44,924
Dis, comment va le pigeon ?
410
00:25:46,127 --> 00:25:47,799
- Il va bien.
- Ah bon ?
411
00:25:49,407 --> 00:25:50,920
J'aimerais aller le voir.
412
00:25:51,567 --> 00:25:53,603
Et aussi ta petite s�ur.
413
00:25:54,207 --> 00:25:55,765
Dis-moi o� tu habites.
414
00:25:56,487 --> 00:25:58,523
Dessine-moi un plan. D'accord ?
415
00:26:23,727 --> 00:26:25,001
Yasue ?
416
00:26:28,967 --> 00:26:30,525
Tu es bien Yasue, non ?
417
00:26:34,807 --> 00:26:36,206
Il n'y a personne ?
418
00:26:37,847 --> 00:26:40,645
Ni Masao ni ta maman
ne sont rentr�s ?
419
00:26:43,167 --> 00:26:44,759
Le pigeon Roucoulo va bien ?
420
00:26:45,727 --> 00:26:47,240
Tu vois tout �a...
421
00:26:47,527 --> 00:26:49,836
c'est plein de bonnes choses
pour Roucoulo.
422
00:26:50,927 --> 00:26:52,645
On va lui en donner.
423
00:26:55,767 --> 00:26:58,645
Allez, Yasue, donne-lui � manger.
424
00:27:25,127 --> 00:27:26,526
C'est qui ?
425
00:27:28,367 --> 00:27:29,766
Ah oui !
426
00:27:29,927 --> 00:27:32,600
Je suis le docteur des pigeons.
427
00:27:32,767 --> 00:27:36,919
Je suis venue voir si ton pigeon
n'avait pas mal au ventre.
428
00:27:37,767 --> 00:27:40,565
Il y en a eu un qui est mort.
429
00:27:40,727 --> 00:27:43,195
Vraiment ? Je te demande pardon.
430
00:27:43,567 --> 00:27:45,637
Je n'ai pas �t� un bon docteur...
431
00:27:48,447 --> 00:27:50,881
Ton plan �tait tout faux.
432
00:27:51,287 --> 00:27:52,766
J'ai eu du mal � trouver !
433
00:27:52,927 --> 00:27:54,201
Je l'ai fait expr�s.
434
00:27:54,367 --> 00:27:56,403
Pourquoi tu as fait �a ?
435
00:27:56,567 --> 00:27:57,795
Pourquoi ?
436
00:27:58,127 --> 00:27:59,116
Dis, pourquoi ?
437
00:28:00,247 --> 00:28:02,556
�a me g�nait que vous veniez ici.
438
00:28:04,927 --> 00:28:06,326
Dites... un coup de cirage ?
439
00:28:10,527 --> 00:28:11,801
C'est bon.
440
00:28:15,407 --> 00:28:16,396
Maman !
441
00:28:18,967 --> 00:28:20,719
J'allais te chercher.
442
00:28:21,327 --> 00:28:22,726
Je suis...
443
00:28:22,967 --> 00:28:24,320
La jeune fille au pigeon.
444
00:28:24,687 --> 00:28:26,598
Merci pour vos bont�s.
445
00:28:27,327 --> 00:28:29,522
Masao, laisse-moi l�.
Abrite ta maman.
446
00:28:29,687 --> 00:28:32,724
Je vous en prie.
De toute fa�on, je suis tremp�e.
447
00:28:39,287 --> 00:28:42,677
Ce n'est pas bon. Les pluies
d'automne sont pernicieuses.
448
00:28:42,967 --> 00:28:45,276
- Elle est solide. �a ira.
- Vraiment ?
449
00:28:45,447 --> 00:28:48,439
Vous avez l'air plut�t heureux,
tous les trois.
450
00:28:48,727 --> 00:28:51,321
Je pensais que les pauvres
avaient l'air triste.
451
00:28:51,487 --> 00:28:53,955
Pardon, mais je le pensais.
452
00:28:54,447 --> 00:28:58,759
Tu sais, quand j'ai vu ta m�re,
�a m'a rassur�e.
453
00:28:59,927 --> 00:29:01,155
On dirait des amoureux !
454
00:29:01,927 --> 00:29:03,599
Mademoiselle, montrez-vous !
455
00:29:04,167 --> 00:29:04,997
De quoi... ?
456
00:29:06,687 --> 00:29:07,836
Sale voyou !
457
00:29:08,647 --> 00:29:09,966
Saloperie !
458
00:29:10,727 --> 00:29:11,637
Tu vas voir !
459
00:29:12,007 --> 00:29:14,760
Allez d�gage, esp�ce de brute !
460
00:29:15,807 --> 00:29:17,365
On s'en prend un chacun !
461
00:29:20,647 --> 00:29:23,320
Allez Masao, viens vite !
462
00:29:23,527 --> 00:29:24,846
On s'en souviendra !
463
00:29:34,567 --> 00:29:36,637
C'est ma premi�re bagarre !
464
00:29:44,207 --> 00:29:45,196
� bient�t !
465
00:29:59,087 --> 00:30:01,442
C'est moi ! Venez voir !
466
00:30:02,687 --> 00:30:05,918
- Alors ?
- Cr�tine ! O� es-tu all�e ?
467
00:30:07,127 --> 00:30:08,355
Maman...
468
00:30:08,567 --> 00:30:11,639
je vais passer l'examen d'embauche
chez son p�re.
469
00:30:12,527 --> 00:30:14,438
C'est elle qui te l'a demand� ?
470
00:30:15,887 --> 00:30:17,559
Je viens de me d�cider.
471
00:30:20,127 --> 00:30:21,685
Je m'y oppose totalement.
472
00:30:22,407 --> 00:30:25,126
Je comprends que �a t'int�resse,
473
00:30:25,847 --> 00:30:27,360
mais ne t'implique pas trop.
474
00:30:27,527 --> 00:30:28,642
Pourquoi donc ?
475
00:30:30,367 --> 00:30:31,641
Je suis ton grand fr�re
476
00:30:32,007 --> 00:30:35,522
et je ne souhaite pas t'exposer
� la mis�re ou � la tristesse.
477
00:30:37,527 --> 00:30:39,199
Des pauvres, il y en a...
478
00:30:39,367 --> 00:30:42,006
pas seulement un,
mais des quantit�s.
479
00:30:43,767 --> 00:30:46,440
De toute fa�on,
quand tu seras adulte,
480
00:30:46,607 --> 00:30:49,041
tu en verras m�me malgr� toi.
481
00:30:49,607 --> 00:30:52,883
Alors, toi,
tu penses toujours � eux ?
482
00:30:53,647 --> 00:30:55,683
- Absolument.
- C'est vrai ?
483
00:30:56,327 --> 00:30:57,840
Tu sais...
484
00:30:58,007 --> 00:30:59,804
il y a des gamins qui sont oblig�s
485
00:30:59,967 --> 00:31:02,162
de vendre leur pigeon ch�ri
pour manger.
486
00:31:02,327 --> 00:31:04,204
- Quel pigeon ?
- C'�tait le sien.
487
00:31:05,567 --> 00:31:06,682
Le fameux pigeon ?
488
00:31:06,847 --> 00:31:09,441
Alors, je l'ai renvoy� chez lui.
489
00:31:11,567 --> 00:31:14,240
Mais tu sais,
il va peut-�tre le revendre.
490
00:31:14,407 --> 00:31:15,556
Tu es offensant.
491
00:31:15,727 --> 00:31:18,958
Tu as vraiment
des pr�jug�s bourgeois.
492
00:31:20,247 --> 00:31:22,636
Si je suis bourgeois,
o� te places-tu ?
493
00:31:22,807 --> 00:31:23,922
Moi ?
494
00:31:24,527 --> 00:31:26,961
Du c�t� de la justice,
toujours pr�te.
495
00:31:51,470 --> 00:31:52,744
Oubli� quelque chose ?
496
00:31:54,070 --> 00:31:56,265
- Tu vas vraiment y aller ?
- Oui.
497
00:31:56,990 --> 00:31:59,584
T�te de mule !
Tu n'�coutes m�me pas ta m�re !
498
00:31:59,830 --> 00:32:01,263
Tu dis n'importe quoi.
499
00:32:01,430 --> 00:32:02,943
Comment �a ?
500
00:32:03,230 --> 00:32:05,664
Parce que je veux absolument
t'envoyer au lyc�e ?
501
00:32:05,990 --> 00:32:08,106
Tous ces efforts pour rien !
502
00:32:08,270 --> 00:32:09,703
J'irai aux cours du soir.
503
00:32:09,870 --> 00:32:12,020
Ce n'est pas bon pour la sant�.
504
00:32:12,430 --> 00:32:14,466
C'est ta sant� qui m'inqui�te.
505
00:32:16,430 --> 00:32:18,102
Je t'en prie.
506
00:32:18,270 --> 00:32:20,738
Renonce � cette id�e d'embauche.
507
00:32:21,230 --> 00:32:23,380
Ce sera dur pour toi, je sais,
508
00:32:23,550 --> 00:32:25,108
mais si tu �tudies bien,
509
00:32:25,270 --> 00:32:27,659
on pourra un jour partir d'ici.
510
00:32:28,390 --> 00:32:30,699
Allez, change donc d'avis.
511
00:32:34,510 --> 00:32:35,545
Tu peux r�ler...
512
00:33:04,310 --> 00:33:05,299
Mademoiselle...
513
00:33:08,070 --> 00:33:10,538
- Je t'attendais. C'est bon ?
- Je crois.
514
00:33:10,750 --> 00:33:11,739
Tant mieux !
515
00:33:11,910 --> 00:33:15,186
Je pense qu'ils en prendront deux
sur les cinq de chez nous.
516
00:33:15,350 --> 00:33:17,341
D'apr�s tes notes ici,
tu dois �tre re�u.
517
00:33:17,510 --> 00:33:18,738
Comme questions, on a eu...
518
00:33:18,910 --> 00:33:21,743
Excuse-moi, mais je suis press�e.
519
00:33:26,390 --> 00:33:27,140
Merci.
520
00:33:27,310 --> 00:33:29,141
Bonsoir.
521
00:33:29,590 --> 00:33:30,784
Je vous ai fait attendre.
522
00:33:30,950 --> 00:33:33,180
Pardon de venir
sur votre lieu de travail,
523
00:33:33,350 --> 00:33:35,659
mais je voulais vous remercier ici.
524
00:33:35,870 --> 00:33:36,586
Pourquoi ?
525
00:33:36,750 --> 00:33:38,706
Mon �l�ve semble
avoir r�ussi l'examen.
526
00:33:38,870 --> 00:33:40,508
Les questions �taient faciles ?
527
00:33:40,670 --> 00:33:42,706
Vous ne les connaissez pas ?
528
00:33:42,870 --> 00:33:44,588
Je ne m'occupe pas de �a.
529
00:33:44,750 --> 00:33:47,139
Sinon, je ne pourrais pas vous voir.
530
00:33:47,310 --> 00:33:49,301
Il y aurait conflit d'int�r�ts.
531
00:33:49,750 --> 00:33:51,581
Mais je vous remercie sinc�rement.
532
00:33:51,750 --> 00:33:53,581
- Qu'est-ce qu'il vous prend ?
- Mais...
533
00:33:53,750 --> 00:33:56,548
On dirait que c'est pour l'examen
que vous me voyez.
534
00:33:57,270 --> 00:33:59,147
Pas du tout.
535
00:34:04,950 --> 00:34:06,224
S'il vous pla�t...
536
00:34:08,670 --> 00:34:10,547
Mlle Kyoko a d� �tre retard�e.
537
00:34:10,710 --> 00:34:11,825
Je vais rentrer.
538
00:34:11,990 --> 00:34:13,662
Vous avez attendu si longtemps...
539
00:34:13,830 --> 00:34:15,104
Je reviendrai.
540
00:34:20,590 --> 00:34:21,818
Masao...
541
00:34:22,590 --> 00:34:24,820
- O� es-tu all� tra�ner ?
- Justement...
542
00:34:25,030 --> 00:34:26,702
Ta maman a eu un malaise.
543
00:34:37,150 --> 00:34:39,186
On lui a fait une piq�re. Elle dort.
544
00:34:41,270 --> 00:34:42,908
Je vais rentrer.
545
00:34:44,510 --> 00:34:48,105
Tu n'as qu'� venir prendre sa place.
�a ne g�ne pas.
546
00:34:49,430 --> 00:34:50,704
Merci beaucoup.
547
00:34:53,230 --> 00:34:56,188
D'apr�s le m�decin,
ce n'est pas grave.
548
00:34:56,550 --> 00:34:59,781
Mais elle n'�tait pas gu�rie.
Elle doit se m�nager.
549
00:35:02,990 --> 00:35:05,823
J'aimerais pouvoir
te donner ce billet,
550
00:35:06,630 --> 00:35:09,463
mais ce n'est qu'un pr�t
en attendant l'aide sociale.
551
00:35:09,830 --> 00:35:12,390
Avec 500 yen par mois,
on ne va pas loin.
552
00:35:13,790 --> 00:35:15,508
Allez, soignez-la bien !
553
00:35:18,630 --> 00:35:20,302
Je vous remercie.
554
00:35:23,710 --> 00:35:24,540
Dis,
555
00:35:25,070 --> 00:35:26,662
tu veux que je garde Yasue ?
556
00:35:26,830 --> 00:35:28,627
Non merci. N'est-ce pas Yasue ?
557
00:35:31,110 --> 00:35:32,828
Il fait froid. On va se coucher.
558
00:35:32,990 --> 00:35:34,708
Vous n'avez plus qu'un matelas.
559
00:35:34,870 --> 00:35:35,939
�a ira.
560
00:35:36,110 --> 00:35:38,385
Ne prenez pas froid.
561
00:35:38,710 --> 00:35:40,905
Appelle-nous si tu as besoin.
562
00:35:42,230 --> 00:35:43,424
Bonne nuit. Mais non...
563
00:35:43,590 --> 00:35:45,421
- Bon retour.
- Bonne nuit.
564
00:35:52,350 --> 00:35:53,908
Je ne peux rien faire ?
565
00:35:56,270 --> 00:35:57,942
L'examen s'est bien pass� ?
566
00:35:58,110 --> 00:36:00,260
- J'�tais chez vous pour �a.
- Ah oui ?
567
00:36:04,310 --> 00:36:05,823
Tu n'as besoin de rien ?
568
00:36:06,310 --> 00:36:08,619
Pas maintenant.
Si n�cessaire, je vous demanderai.
569
00:36:08,790 --> 00:36:09,939
Pour de bon !
570
00:36:10,390 --> 00:36:12,506
Bonne nuit, Yasue. Je reviendrai.
571
00:36:31,510 --> 00:36:32,659
C'est moi !
572
00:36:38,430 --> 00:36:40,421
- Bienvenue.
- Bonsoir.
573
00:36:40,710 --> 00:36:42,268
- Papa n'est pas rentr� ?
- Non.
574
00:36:42,830 --> 00:36:44,343
Il devait pourtant rentrer t�t.
575
00:36:44,510 --> 00:36:46,068
- C'est emb�tant.
- Pourquoi ?
576
00:36:46,230 --> 00:36:48,698
Je voudrais une voiture.
Pour emporter un matelas.
577
00:36:48,870 --> 00:36:51,668
La m�re de Masao a eu un malaise.
Comment faire ?
578
00:36:53,350 --> 00:36:54,544
Je n'ai pas de voiture.
579
00:36:56,750 --> 00:36:58,308
Et papa devrait �tre l�.
580
00:36:59,790 --> 00:37:02,543
Je voulais qu'il vous rencontre.
581
00:37:12,310 --> 00:37:13,538
Maman !
582
00:37:14,190 --> 00:37:15,464
Quelle heure est-il ?
583
00:37:18,710 --> 00:37:20,302
Plus d'une heure du matin.
584
00:37:21,390 --> 00:37:22,823
Tu ne dormais pas ?
585
00:37:23,670 --> 00:37:26,264
On t'a fait une piq�re
pour que tu dormes.
586
00:37:28,150 --> 00:37:29,026
Tu as mal ?
587
00:37:32,510 --> 00:37:33,989
Comment s'est pass� l'examen ?
588
00:37:34,910 --> 00:37:36,628
C'est foutu. Je ne passerai pas.
589
00:37:37,750 --> 00:37:38,739
Ah oui ?
590
00:37:39,710 --> 00:37:41,109
C'�tait si dur que �a ?
591
00:37:41,670 --> 00:37:43,581
Tu aurais voulu que je r�ussisse ?
592
00:37:47,710 --> 00:37:49,666
Je t'ai menti. �a a bien march�.
593
00:37:49,910 --> 00:37:50,945
Je vais passer.
594
00:37:54,030 --> 00:37:56,180
Tu oses taquiner
ta pauvre m�re malade !
595
00:37:59,390 --> 00:38:01,028
Si tu peux rire, tout va bien.
596
00:38:02,190 --> 00:38:03,669
Je vais aller travailler.
597
00:38:04,230 --> 00:38:06,619
Tu vas pouvoir te reposer.
598
00:38:08,510 --> 00:38:10,341
J'irai aux cours du soir du lyc�e.
599
00:38:10,670 --> 00:38:11,944
Je r�ussirai.
600
00:38:13,710 --> 00:38:15,462
Je r�aliserai ton r�ve.
601
00:38:18,150 --> 00:38:20,505
Tu n'as pas de soucis � te faire.
602
00:38:25,030 --> 00:38:26,941
Pourquoi tu pleures ?
603
00:38:28,630 --> 00:38:29,824
Tu as froid ?
604
00:38:32,550 --> 00:38:33,778
Je t'en prie !
605
00:38:36,470 --> 00:38:37,949
Je vais s�cher tes larmes.
606
00:38:55,230 --> 00:38:57,107
�a m'a rassur� d'entendre ta voix.
607
00:38:59,670 --> 00:39:00,705
On dort ?
608
00:39:16,390 --> 00:39:18,540
- Je vous remercie.
- Garde la monnaie.
609
00:39:18,950 --> 00:39:19,826
Tu as du succ�s.
610
00:39:19,990 --> 00:39:22,424
Tu es trop bon. On est fichues.
611
00:39:23,390 --> 00:39:24,869
Voil� ta cliente...
612
00:39:25,950 --> 00:39:26,939
Salut.
613
00:39:27,910 --> 00:39:29,309
Je suis all�e chez toi.
614
00:39:29,950 --> 00:39:32,305
Ta maman n'a pas voulu me dire
o� tu �tais.
615
00:39:32,470 --> 00:39:34,301
Yasue m'a renseign�e.
616
00:39:41,830 --> 00:39:43,946
Dis. Tu es l� tous les jours ?
617
00:39:44,110 --> 00:39:45,099
Oui.
618
00:39:45,750 --> 00:39:47,342
Je reviendrai. D'accord ?
619
00:39:47,510 --> 00:39:48,260
Oui.
620
00:39:48,430 --> 00:39:50,739
Bon. Je ne dois pas te g�ner.
� bient�t.
621
00:39:52,950 --> 00:39:54,065
Au revoir.
622
00:39:57,870 --> 00:39:58,825
Un coup de cirage !
623
00:39:58,990 --> 00:40:00,309
Un instant !
624
00:40:02,270 --> 00:40:03,589
Je vous remercie.
625
00:40:06,230 --> 00:40:07,299
- Dis donc !
- Oui ?
626
00:40:07,470 --> 00:40:09,028
Tu as un permis ?
627
00:40:11,990 --> 00:40:13,582
- C'est quoi ?
- Celui de ma m�re.
628
00:40:13,750 --> 00:40:17,584
Cela ne va pas du tout.
Les permis sont personnels.
629
00:40:17,790 --> 00:40:19,940
Sa m�re est malade.
630
00:40:20,110 --> 00:40:21,543
Le r�glement, c'est le r�glement.
631
00:40:21,710 --> 00:40:23,985
Remballe tout.
�a ira pour cette fois.
632
00:40:34,350 --> 00:40:35,226
Au revoir.
633
00:40:35,390 --> 00:40:36,379
Mademoiselle...
634
00:40:36,950 --> 00:40:38,508
- Au revoir.
- Comment va ta maman ?
635
00:40:38,670 --> 00:40:41,343
- Elle peut enfin se lever.
- Soigne-la bien.
636
00:40:41,510 --> 00:40:42,784
Au revoir.
637
00:40:44,350 --> 00:40:45,783
- Mlle Akiyama...
- Oui ?
638
00:40:45,950 --> 00:40:48,066
On a re�u un avis de Koyo Denki.
639
00:40:48,230 --> 00:40:49,868
Votre �l�ve a �chou�.
640
00:40:51,590 --> 00:40:55,185
R�sultats de l'examen d'embauche
641
00:41:14,390 --> 00:41:15,869
Le service du personnel...
642
00:41:18,510 --> 00:41:20,341
M. Kuhara est-il l� ?
643
00:41:20,950 --> 00:41:22,941
Ah oui ? Merci.
644
00:41:30,550 --> 00:41:33,223
Je suis bien chez M. Kuhara ?
Ici, Akiyama.
645
00:41:33,950 --> 00:41:37,829
On m'a dit qu'il �tait souffrant.
Je voulais prendre des nouvelles.
646
00:41:39,670 --> 00:41:42,468
J'aimerais pouvoir lui parler...
647
00:42:15,430 --> 00:42:18,069
La cause n'est pas
sa situation familiale,
648
00:42:18,670 --> 00:42:20,706
pas plus que sa pauvret�.
649
00:42:21,190 --> 00:42:23,181
C'est une appr�ciation g�n�rale.
650
00:42:28,830 --> 00:42:33,585
Les familles incompl�tes engendrent
souvent des individus tordus.
651
00:42:34,590 --> 00:42:36,979
Une �ducatrice comme vous
le sait bien.
652
00:42:42,470 --> 00:42:45,143
L'entreprise doit donner
la priorit� � la s�curit�.
653
00:42:46,910 --> 00:42:48,628
C'est in�vitable.
654
00:42:49,150 --> 00:42:51,425
Pourquoi parlez-vous
de g�n�ralit�s ?
655
00:42:56,310 --> 00:42:58,141
Vous ne comprenez donc pas ?
656
00:43:00,110 --> 00:43:01,463
Je ne veux pas perdre,
657
00:43:01,630 --> 00:43:04,781
� cause de tout �a,
ce qui me tient le plus � c�ur.
658
00:43:11,110 --> 00:43:14,147
Ce qui me tient le plus � c�ur
en ce moment,
659
00:43:14,310 --> 00:43:17,188
c'est qu'un de mes �l�ves
ait �chou� � un examen.
660
00:43:18,550 --> 00:43:21,508
Si je suis devenue enseignante,
c'est par choix.
661
00:43:24,750 --> 00:43:26,069
Je n'aurais pas cru
662
00:43:26,350 --> 00:43:29,945
que vous �tiez capable
de laisser sacrifier un enfant
663
00:43:30,670 --> 00:43:32,979
pour des raisons d�raisonnables.
664
00:43:39,030 --> 00:43:40,941
Si vous ne comprenez pas...
665
00:43:44,390 --> 00:43:46,381
vous ne saurez combien je souffre
666
00:43:46,670 --> 00:43:48,581
de vous dire des g�n�ralit�s.
667
00:43:50,110 --> 00:43:51,623
Je ne comprends pas.
668
00:43:54,510 --> 00:43:55,989
Ce que je vois,
669
00:43:56,630 --> 00:44:00,259
c'est que vous fermez les yeux
sur le malheur de ce gar�on.
670
00:44:03,870 --> 00:44:05,223
Vous allez trop loin.
671
00:44:10,310 --> 00:44:11,868
Je vais m'en aller.
672
00:44:13,990 --> 00:44:16,788
Je suis trop boulevers�e
pour pouvoir me contr�ler.
673
00:44:16,950 --> 00:44:18,668
Reprenez-vous.
674
00:44:19,350 --> 00:44:21,386
Mon p�re est rentr� de bonne heure.
675
00:44:21,550 --> 00:44:23,347
Restez encore un peu.
676
00:44:23,510 --> 00:44:24,420
Non !
677
00:44:24,910 --> 00:44:26,787
Alors que vous �tes souffrant...
678
00:44:30,150 --> 00:44:31,902
Mademoiselle ! J'ai tout entendu.
679
00:44:32,470 --> 00:44:34,381
Vous avez raison.
680
00:44:34,590 --> 00:44:36,546
- Tu es un monstre.
- Tais-toi !
681
00:44:36,990 --> 00:44:38,389
Je vous raccompagne.
682
00:44:39,590 --> 00:44:41,182
Ne partez pas comme �a !
683
00:44:42,350 --> 00:44:44,261
Je ne le voulais pas non plus.
684
00:45:01,510 --> 00:45:02,704
Attendez !
685
00:45:06,550 --> 00:45:09,747
Je vais vous dire pourquoi
je n'ai pas pu le d�fendre.
686
00:45:11,510 --> 00:45:13,819
Vous savez qu'il a vendu
des pigeons � Kyoko ?
687
00:45:13,990 --> 00:45:15,059
Oui.
688
00:45:15,590 --> 00:45:17,421
�a n'a pas �t� la seule fois.
689
00:45:20,670 --> 00:45:23,025
Les pigeons regagnent toujours
leur nid.
690
00:45:23,470 --> 00:45:26,348
�chappant � ses acheteurs,
ils revenaient chez ce gar�on.
691
00:45:26,790 --> 00:45:28,189
Il les vendait � nouveau.
692
00:45:29,230 --> 00:45:31,027
Il l'a fait plusieurs fois.
693
00:45:33,070 --> 00:45:34,344
- C'est vrai ?
- Oui.
694
00:45:41,830 --> 00:45:43,786
Kyoko �tait si �mue par ce gar�on...
695
00:45:45,550 --> 00:45:47,939
que mon p�re et moi
envisagions de l'embaucher.
696
00:45:49,790 --> 00:45:52,429
Mais l'enqu�te personnelle
a r�v�l� cette histoire.
697
00:45:52,790 --> 00:45:54,746
Nous n'avons rien pu faire.
698
00:46:00,470 --> 00:46:02,745
C'est, en quelque sorte, un escroc.
699
00:46:03,790 --> 00:46:04,939
Un escroc ?
700
00:46:06,910 --> 00:46:08,548
Le mot est peut-�tre trop fort.
701
00:46:10,310 --> 00:46:12,540
Mais il est, en tout cas,
inexcusable.
702
00:46:12,830 --> 00:46:14,149
N'est-ce pas ?
703
00:46:19,710 --> 00:46:21,826
Kyoko est-elle au courant ?
704
00:46:22,270 --> 00:46:25,148
Sait-elle qu'il a revendu
les pigeons plusieurs fois ?
705
00:46:25,470 --> 00:46:26,869
Je ne lui ai rien dit.
706
00:46:30,150 --> 00:46:32,345
Je ne voulais pas la blesser.
707
00:46:36,830 --> 00:46:38,024
Et vous non plus...
708
00:46:40,310 --> 00:46:42,540
je ne voulais pas vous blesser,
709
00:46:44,190 --> 00:46:46,863
car je ne voulais pas blesser
notre relation.
710
00:46:52,950 --> 00:46:54,349
J'ai eu tort ?
711
00:47:00,790 --> 00:47:04,863
Moi... je ne sais pas
qu'en penser pour le moment.
712
00:47:06,110 --> 00:47:08,146
Laissez-moi r�fl�chir pos�ment.
713
00:47:17,510 --> 00:47:19,705
Ce gar�on a beau �tre pauvre...
714
00:47:20,230 --> 00:47:21,424
M�me sans p�re,
715
00:47:21,590 --> 00:47:22,909
ce n'est pas un vaurien.
716
00:47:23,590 --> 00:47:25,865
Quand je l'ai vu cirer
des chaussures,
717
00:47:26,030 --> 00:47:29,227
il n'a pas eu l'air g�n�.
Il est tr�s bien.
718
00:47:30,150 --> 00:47:31,742
Qu'est-ce qui ne va pas ?
719
00:47:31,910 --> 00:47:33,628
Pourquoi ne peut-il �tre recrut� ?
720
00:47:34,230 --> 00:47:35,379
Yuji !
721
00:47:38,110 --> 00:47:38,940
Kyoko...
722
00:47:39,830 --> 00:47:42,025
Dis, papa.
C'est vraiment sans appel ?
723
00:47:44,510 --> 00:47:46,068
La d�cision est formelle.
724
00:47:46,670 --> 00:47:47,739
Dis, papa...
725
00:47:48,270 --> 00:47:49,464
je n'ai plus ma m�re.
726
00:47:49,630 --> 00:47:51,746
�a fait de moi
une gamine perturb�e ?
727
00:47:52,070 --> 00:47:54,538
Pas du tout. Tu es une fille bien.
728
00:47:55,230 --> 00:47:57,619
Allez, recrute-le. Je t'en prie.
729
00:47:58,590 --> 00:48:00,945
Cesse de te comporter
comme une enfant.
730
00:48:01,350 --> 00:48:04,865
Le monde ne marche pas
� coups de piti� ou de sympathie.
731
00:48:05,190 --> 00:48:07,465
Cette histoire
doit faire de toi une adulte.
732
00:48:07,950 --> 00:48:10,305
C'est ce qui peut
t'arriver de mieux.
733
00:48:18,870 --> 00:48:21,145
Comme tu d�butes,
tu dois �tre crev�.
734
00:48:21,310 --> 00:48:23,460
- Dors bien cette nuit.
- Entendu.
735
00:48:27,750 --> 00:48:30,059
Masao ! Tu as �chou� � l'examen.
736
00:48:30,550 --> 00:48:33,383
C'est parce que tu vendais
tes pigeons.
737
00:48:45,830 --> 00:48:48,185
Tu les as vendus plusieurs fois ?
738
00:48:48,350 --> 00:48:49,544
Oui.
739
00:48:50,630 --> 00:48:53,986
Est-ce que je t'ai refus� mon aide
une seule fois ?
740
00:48:57,870 --> 00:48:59,667
Si tu avais tant besoin d'argent,
741
00:48:59,950 --> 00:49:02,020
pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
742
00:49:06,590 --> 00:49:08,467
M�me le fr�re de Kyoko
743
00:49:09,390 --> 00:49:12,587
n'a pu plaider ta cause
quand il a appris cette histoire.
744
00:49:12,750 --> 00:49:15,981
C'est mieux comme �a.
Je pr�f�re.
745
00:49:16,230 --> 00:49:19,506
C'est tr�s bien.
Je le ferai entrer au lyc�e.
746
00:49:28,030 --> 00:49:29,861
Kyoko est au courant ?
747
00:49:31,990 --> 00:49:33,139
Non.
748
00:49:37,230 --> 00:49:38,424
Mademoiselle,
749
00:49:39,150 --> 00:49:41,027
je suis d�sol� pour tout.
750
00:49:48,710 --> 00:49:49,904
Ne t'excuse pas.
751
00:49:52,590 --> 00:49:54,979
J'aurais pu te le dire demain
� l'�cole...
752
00:49:56,710 --> 00:50:00,180
Mais c'�tait trop dur de garder
tout �a pour moi, cette nuit.
753
00:50:01,710 --> 00:50:03,348
Alors, je suis venue te le dire.
754
00:50:07,430 --> 00:50:09,307
Ne perds pas courage.
755
00:50:11,750 --> 00:50:13,069
Dis � ta maman
756
00:50:14,470 --> 00:50:18,668
que je te trouverai s�rement
un bon emploi.
757
00:50:22,590 --> 00:50:23,625
Eh bien...
758
00:50:29,870 --> 00:50:31,223
Masao...
759
00:50:34,670 --> 00:50:37,059
� demain, � l'�cole, en pleine forme.
760
00:50:41,350 --> 00:50:43,068
Pas la peine de me raccompagner.
761
00:50:43,350 --> 00:50:45,341
Reste aupr�s de ta maman.
762
00:51:06,390 --> 00:51:07,379
Masao.
763
00:51:08,070 --> 00:51:09,219
Quoi ?
764
00:51:09,470 --> 00:51:10,869
Je te demande pardon !
765
00:51:20,350 --> 00:51:21,419
Pourquoi ?
766
00:51:21,590 --> 00:51:24,309
Je n'aurais pas d� te dire
de vendre les pigeons.
767
00:51:24,750 --> 00:51:27,981
Tu voulais tant travailler
pour me soulager !
768
00:51:28,710 --> 00:51:30,029
C'est de ma faute.
769
00:51:30,430 --> 00:51:31,340
Pardonne-moi.
770
00:51:31,510 --> 00:51:32,625
Je t'en prie !
771
00:51:32,790 --> 00:51:35,429
C'�tait si mal que �a,
de vendre ces pigeons ?
772
00:51:35,830 --> 00:51:38,264
Non, maman. Ce n'�tait pas mal.
773
00:51:39,470 --> 00:51:41,188
On n'avait pas le choix.
774
00:51:42,990 --> 00:51:46,062
Mais on te consid�re
comme un vaurien � cause de �a !
775
00:51:46,470 --> 00:51:48,779
C'est vrai, �a me fait mal.
776
00:51:50,310 --> 00:51:51,379
Masao !
777
00:51:58,950 --> 00:51:59,939
Maman...
778
00:52:02,830 --> 00:52:04,058
je vais le vendre encore.
779
00:52:10,510 --> 00:52:11,386
Masao !
780
00:52:18,670 --> 00:52:19,659
C'est quoi, �a ?
781
00:52:19,990 --> 00:52:21,582
- Je le vends.
- Encore ?
782
00:52:22,470 --> 00:52:23,346
Oui.
783
00:52:24,750 --> 00:52:25,785
C'est moche.
784
00:52:26,630 --> 00:52:29,827
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu avais besoin d'argent ?
785
00:52:31,350 --> 00:52:34,422
Tu as eu honte d'avoir �chou�
� l'examen ?
786
00:52:34,670 --> 00:52:37,423
Ce n'est pas ta faute.
C'est l'entreprise qui a tort.
787
00:52:38,750 --> 00:52:41,822
Je suis venue te demander pardon.
788
00:52:43,190 --> 00:52:44,623
Pour mon fr�re et pour mon p�re.
789
00:52:44,790 --> 00:52:47,384
Ils n'ont pas plaid� ta cause.
790
00:52:47,550 --> 00:52:49,427
J'�tais venue te dire
791
00:52:49,590 --> 00:52:52,468
que, malgr� tout �a,
notre amiti� devait tenir.
792
00:52:52,630 --> 00:52:55,098
Et je te trouve en train
de revendre ce pigeon !
793
00:52:55,270 --> 00:52:57,386
C'est immonde de faire �a.
794
00:52:57,550 --> 00:52:58,983
Je suis d�sol�.
795
00:52:59,150 --> 00:53:01,459
Mais je l'ai d�j� vendu
plus d'une fois.
796
00:53:01,630 --> 00:53:02,540
Quoi ?
797
00:53:02,790 --> 00:53:04,428
Je l'ai vendu des tas de fois.
798
00:53:05,870 --> 00:53:09,146
La plupart du temps,
les pigeons reviennent chez eux.
799
00:53:09,830 --> 00:53:11,343
Et je les vends � nouveau.
800
00:53:12,270 --> 00:53:14,500
Mais c'est de l'escroquerie !
801
00:53:15,510 --> 00:53:18,024
Un de ceux que je vous ai vendus
est revenu.
802
00:53:18,830 --> 00:53:20,548
Il �tait bless� et il est mort.
803
00:53:21,870 --> 00:53:23,701
D�sol� de vous l'avoir cach�.
804
00:53:23,990 --> 00:53:25,582
Je voulais vous le dire...
805
00:53:28,630 --> 00:53:29,380
Je l'ach�te.
806
00:53:32,390 --> 00:53:33,982
Celui-ci, il ne reviendra pas.
807
00:53:36,590 --> 00:53:37,579
D'accord ?
808
00:53:38,070 --> 00:53:39,105
Oui.
809
00:53:40,150 --> 00:53:42,459
Tu n'en veux plus ? Tu le d�testes ?
810
00:53:42,950 --> 00:53:43,985
Non.
811
00:53:44,310 --> 00:53:46,949
Mais j'aurais pr�f�r�
ne pas en avoir.
812
00:53:51,190 --> 00:53:52,145
Salut.
813
00:54:26,430 --> 00:54:27,419
Qu'est-ce que tu fais ?
814
00:54:32,510 --> 00:54:33,829
Du bois de chauffage.
815
00:54:34,390 --> 00:54:35,266
Mais...
816
00:55:00,310 --> 00:55:01,186
Masao !
817
00:55:03,110 --> 00:55:04,987
O� ira-t-il quand il reviendra ?
818
00:55:05,350 --> 00:55:08,023
Celui-l�... il ne reviendra pas.
819
00:55:08,230 --> 00:55:09,299
Pourquoi ?
820
00:55:09,670 --> 00:55:10,989
Il ne reviendra pas.
821
00:55:12,790 --> 00:55:13,779
Et c'est tr�s bien.
822
00:55:51,270 --> 00:55:52,385
Yasue,
823
00:55:53,670 --> 00:55:55,422
dessine le visage de maman.
824
00:55:57,550 --> 00:56:01,179
Jusqu'� pr�sent, tu dessinais
seulement des animaux morts.
825
00:56:02,790 --> 00:56:04,542
Mais maman va aller mieux.
826
00:56:04,950 --> 00:56:06,781
Ta maman va rester pr�s de toi.
827
00:56:11,030 --> 00:56:13,100
Ton fr�re va aller travailler.
828
00:56:15,150 --> 00:56:17,584
Mais j'aurais tant voulu
qu'il trouve mieux.
829
00:56:19,830 --> 00:56:20,819
Alors,
830
00:56:21,790 --> 00:56:24,099
tout est fini entre nous ?
831
00:56:24,950 --> 00:56:25,860
Oui.
832
00:56:27,710 --> 00:56:28,779
Pourquoi ?
833
00:56:30,190 --> 00:56:31,987
Il y a entre nous
834
00:56:32,390 --> 00:56:34,950
des probl�mes insolubles.
835
00:56:38,870 --> 00:56:41,942
Hier soir, je suis all� chez lui.
836
00:56:42,550 --> 00:56:45,383
Je pensais lui reprocher
d'avoir vendu ses pigeons.
837
00:56:48,030 --> 00:56:50,066
Mais je n'ai pas pu le gronder.
838
00:56:51,830 --> 00:56:54,105
J'ai pens�
qu'il n'avait pas eu le choix.
839
00:56:55,110 --> 00:56:58,864
Je sais depuis longtemps
comment il vit.
840
00:57:00,150 --> 00:57:03,620
M�me si c'est diff�rent,
la vie est dure pour moi aussi.
841
00:57:05,990 --> 00:57:08,345
Il pourrait m'arriver
de devoir vendre un pigeon.
842
00:57:10,550 --> 00:57:12,142
Vendre un pigeon ?
843
00:57:13,630 --> 00:57:14,585
Oui.
844
00:57:15,750 --> 00:57:17,342
Ou tout autre chose...
845
00:57:17,950 --> 00:57:19,383
Je devrais, pour vivre,
846
00:57:19,550 --> 00:57:22,462
aller contre ce qui est permis
par la soci�t�.
847
00:57:25,950 --> 00:57:27,941
Vous ne le tol�reriez pas.
848
00:57:29,830 --> 00:57:31,309
Mais si, je le tol�rerais.
849
00:57:32,590 --> 00:57:36,469
Je sais combien le monde est dur
pour ces gens-l�.
850
00:57:37,550 --> 00:57:38,824
Malgr� cela,
851
00:57:39,310 --> 00:57:42,029
vous n'avez pas pardonn�
le gamin qui a vendu ses pigeons.
852
00:57:42,710 --> 00:57:43,984
- C'est que...
- Non.
853
00:57:47,350 --> 00:57:49,306
Je connais vos sentiments.
854
00:57:50,830 --> 00:57:51,945
Mais...
855
00:57:53,110 --> 00:57:55,180
vous ne pouvez outrepasser
votre position.
856
00:57:59,590 --> 00:58:01,660
Et cela ne peut, � l'avenir, que...
857
00:58:02,070 --> 00:58:03,662
D�passant cette position...
858
00:58:06,110 --> 00:58:07,907
je voulais qu'on s'unisse
malgr� tout.
859
00:58:12,830 --> 00:58:15,469
- J'y pensais depuis longtemps.
- Taisez-vous.
860
00:58:23,350 --> 00:58:25,227
Pendant ces deux longs mois,
861
00:58:26,030 --> 00:58:29,739
oubliant ma position,
j'ai �t� heureuse. Gr�ce � vous.
862
00:58:32,190 --> 00:58:34,784
J'ai m�me fait un plus grand r�ve...
863
00:58:37,070 --> 00:58:40,062
Je ne conna�trai peut-�tre
jamais un bonheur semblable.
864
00:58:43,390 --> 00:58:45,620
Mais, j'ai aussi l'impression
865
00:58:46,230 --> 00:58:49,745
d'avoir sacrifi� mon �l�ve
� cause de cela.
866
00:58:57,710 --> 00:59:02,340
Je vais maintenant reprendre
ma position d'enseignante.
867
00:59:05,710 --> 00:59:06,938
C'est sans appel ?
868
00:59:07,150 --> 00:59:08,378
Comment voulez-vous... ?
869
00:59:09,550 --> 00:59:12,542
Pensez-vous pouvoir combler
870
00:59:13,950 --> 00:59:16,384
le grand foss� qui s'est creus�
entre nous ?
871
00:59:23,110 --> 00:59:24,304
Dites...
872
00:59:52,750 --> 00:59:53,865
Yuji !
873
00:59:55,030 --> 00:59:56,986
Monte vite ! Avec ton fusil.
874
01:00:06,550 --> 01:00:07,539
Qu'est-ce qu'il y a ?
875
01:00:11,990 --> 01:00:13,742
Ce pigeon, tu peux le tuer en vol ?
876
01:00:28,710 --> 01:00:29,984
Pourquoi tirer ce pigeon ?
877
01:00:30,790 --> 01:00:31,984
T'occupe !
878
01:00:35,990 --> 01:00:36,820
Tu le tireras ?
879
01:00:38,270 --> 01:00:39,066
Oui.
880
01:00:40,310 --> 01:00:41,140
C'est s�r ?
881
01:00:46,110 --> 01:00:47,225
C'est s�r.
882
01:01:18,310 --> 01:01:19,060
Pr�t ?
883
01:01:22,950 --> 01:01:23,826
Pr�t.
884
01:01:29,750 --> 01:01:30,660
Alors, Kyoko ?
885
01:02:09,590 --> 01:02:11,103
FIN
886
01:02:11,350 --> 01:02:13,227
Sous-titres : Catherine CADOU
62612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.