All language subtitles for S04 E04 grant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,710 --> 00:00:21,675 As� que tenemos llaves, alicates... 2 00:00:21,710 --> 00:00:25,760 Y esto, esto es una llave. Una llave inglesa. 3 00:00:25,796 --> 00:00:28,449 No debe confundirse con una llave de tubo. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,555 �Espero que est�s tomando nota de todo esto! 5 00:00:38,070 --> 00:00:40,675 ��Qu� diablos?! ��l est� aqu�! 6 00:00:40,710 --> 00:00:42,675 No se preocupe. La reuni�n no es hasta las cinco. 7 00:00:42,710 --> 00:00:45,111 �Que es precisamente en siete minutos! 8 00:00:45,147 --> 00:00:46,272 Un mont�n de tiempo. 9 00:00:55,213 --> 00:00:57,078 Estoy segura de que no va a ser mucho m�s tiempo. 10 00:00:57,114 --> 00:00:58,171 Archidi�cono. 11 00:00:59,209 --> 00:01:00,486 Encantado de verlo. 12 00:01:06,272 --> 00:01:08,757 Este es un d�a trascendental, se�or Davenport. 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,173 Comprometerse con una nueva parroquia 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,958 es algo que deber�a no ser tomado a la ligera. 15 00:01:13,994 --> 00:01:16,831 No lo tomo a la ligera, se lo aseguro. 16 00:01:16,952 --> 00:01:20,354 Estar� el obispo de Ely presidiendo. 17 00:01:20,390 --> 00:01:24,553 Puede que lo encuentre un poco... olvidadizo, a veces. 18 00:01:25,045 --> 00:01:26,982 �Cu�ntos a�os tiene, exactamente? 19 00:01:27,498 --> 00:01:29,719 Nadie ha estado nunca completamente seguro. 20 00:01:33,063 --> 00:01:36,675 El servicio de la instituci�n es un d�a importante 21 00:01:36,710 --> 00:01:38,083 en la vida de cualquier cl�rigo. 22 00:01:39,710 --> 00:01:42,383 Ser p�rroco es un papel dif�cil. 23 00:01:43,896 --> 00:01:47,018 Y eso demanda organizaci�n y orden. 24 00:01:48,592 --> 00:01:52,754 A veces estas demandas pueden ser asfixiantes para los j�venes. 25 00:01:53,538 --> 00:01:56,360 Y usted es joven, Sr. Davenport. 26 00:01:59,710 --> 00:02:00,770 Bueno... 27 00:02:02,365 --> 00:02:04,908 es mi deber preguntar. 28 00:02:06,826 --> 00:02:10,478 �Est� seguro de que esta es su vocaci�n? 29 00:02:13,209 --> 00:02:15,939 Nunca he estado m�s seguro de nada en mi vida. 30 00:02:18,068 --> 00:02:21,106 William, �crees por lo que ves dentro de tu propio coraz�n 31 00:02:21,142 --> 00:02:23,675 que Dios te ha llamado a servir aqu�? 32 00:02:23,710 --> 00:02:25,397 Creo que Dios me ha llamado. 33 00:02:25,544 --> 00:02:27,675 �Y te comprometes con la misi�n 34 00:02:27,710 --> 00:02:30,531 y el... 35 00:02:32,295 --> 00:02:33,990 - Ministerio de estas personas. - �Qu�? 36 00:02:34,530 --> 00:02:36,222 - Ministerio de estas personas. - S�. 37 00:02:36,531 --> 00:02:40,704 y el ministerio de estas personas para promover el reino de Dios? 38 00:02:40,740 --> 00:02:42,442 Con la ayuda de Dios, lo har�. 39 00:02:47,090 --> 00:02:48,300 �Qu� dijo el m�dico? 40 00:02:48,336 --> 00:02:50,675 No me da la baja otra semana, as� que... 41 00:02:51,061 --> 00:02:53,206 Todav�a no entiendo mucho qu� te pasa. 42 00:02:53,242 --> 00:02:54,886 Son mis nervios, al parecer. 43 00:02:55,428 --> 00:02:56,930 �Le dijiste que ten�as cuatro hijos? 44 00:02:57,710 --> 00:02:59,282 Pens� que te encantaba tu trabajo. 45 00:02:59,710 --> 00:03:00,834 Y as� es. 46 00:03:00,870 --> 00:03:02,994 Entonces, �por qu� est�s dejando que tus tontos nervios te detengan? 47 00:03:04,209 --> 00:03:06,174 Gracias a todos por estar aqu�. 48 00:03:06,388 --> 00:03:09,261 Quiero que sepan que mi puerta est� siempre abierta. 49 00:03:09,403 --> 00:03:11,035 Si quieren hablar de Dios 50 00:03:11,418 --> 00:03:14,675 o los ensayos para ser un seguidor del Cambridge United. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,841 No puedo prometer tener todas las respuestas 52 00:03:17,877 --> 00:03:20,083 pero tendr� t� y pastel casero, as� que... 53 00:03:20,927 --> 00:03:22,987 solo les pido una cosa. 54 00:03:23,710 --> 00:03:26,195 Por favor, ll�menme Will. 55 00:03:46,871 --> 00:03:47,875 �Mierda! 56 00:03:48,710 --> 00:03:51,348 Vale. Doble o nada. 57 00:03:51,389 --> 00:03:53,354 Pens� que no eras apostador. 58 00:03:53,827 --> 00:03:56,240 Por supuesto que no. Es un h�bito asqueroso. 59 00:03:58,547 --> 00:04:00,164 - �Cu�ntas veces, Larry? - Llama primero. 60 00:04:00,200 --> 00:04:01,301 Llama primero. 61 00:04:01,710 --> 00:04:04,675 Aqu� se discuten casos altamente confidenciales. 62 00:04:04,710 --> 00:04:07,810 Lo siento, se�or, es que tenemos un pel�n de... situaci�n. 63 00:04:12,220 --> 00:04:13,922 Acaba de entrar de la calle. 64 00:04:17,195 --> 00:04:18,467 �C�mo te llamas, hijo? 65 00:04:19,810 --> 00:04:20,945 Le he preguntado eso. 66 00:04:26,810 --> 00:04:28,135 �D�nde est�n tus padres? 67 00:04:28,710 --> 00:04:29,893 Tambi�n se lo he preguntado. 68 00:04:43,828 --> 00:04:45,465 �Puedes decirme d�nde vives? 69 00:04:47,000 --> 00:04:49,501 �Oye! Contesta al polic�a. 70 00:04:56,745 --> 00:04:58,122 La sangre no es suya. 71 00:04:58,710 --> 00:05:00,933 Alguien ha sido duro con el pobre chico. 72 00:05:02,710 --> 00:05:04,347 M�telo en una celda un rato. 73 00:05:05,224 --> 00:05:06,414 Eso deber�a arreglarlo. 74 00:05:18,710 --> 00:05:21,082 - �No deber�a estar haciendo t�! - ��Por qu� no?! 75 00:05:21,118 --> 00:05:22,783 Ahora es el p�rroco. 76 00:05:22,819 --> 00:05:25,426 No estoy seguro de c�mo eso me incapacita para hervir el agua. 77 00:05:25,852 --> 00:05:28,285 �El lugar apropiado para atender a los invitados 78 00:05:28,321 --> 00:05:30,327 es la sala de estar, no la cocina! 79 00:05:30,363 --> 00:05:33,445 - �Qu� pensar� la gente? - Dudo que le importe a nadie, Sra. C. 80 00:05:33,481 --> 00:05:36,409 Me importa a m�. �Ver�n mis pa�os de cocina! 81 00:05:37,561 --> 00:05:41,328 "Ll�menme Will". Ya ha abierto la caja de Pandora. 82 00:05:41,364 --> 00:05:43,565 Lo s�. Maravilloso, �no? 83 00:05:45,475 --> 00:05:47,132 �C�mo est�n? Encantado de verlas. 84 00:05:47,168 --> 00:05:49,963 Disculpen, se�oritas. Necesito llevarme al vicario. 85 00:05:49,999 --> 00:05:50,996 Disculpen. 86 00:05:55,910 --> 00:05:58,180 - No necesitas darme las gracias. - �Por qu�? 87 00:05:58,877 --> 00:05:59,955 Por salvarte. 88 00:05:59,991 --> 00:06:02,073 No necesitaba ser salvado. 89 00:06:02,155 --> 00:06:04,120 �Divirti�ndote un poco antes de sentar la cabeza? 90 00:06:05,126 --> 00:06:06,212 No te culpo. 91 00:06:06,550 --> 00:06:09,555 La �nica relaci�n que me interesa es con... 92 00:06:13,431 --> 00:06:15,014 Ha cambiado un poco desde la �ltima vez que estuve aqu�. 93 00:06:15,050 --> 00:06:17,271 Lo siento. No podr� ayudar. 94 00:06:18,333 --> 00:06:21,049 - No ped� tu ayuda. - Estabas a punto de hacerlo. 95 00:06:21,201 --> 00:06:25,547 Mira. La �nica pista que tengo en un caso es de naturaleza b�blica. 96 00:06:25,710 --> 00:06:27,675 Y t� eres el �nico hombre de Dios que conozco. 97 00:06:27,710 --> 00:06:28,881 Conoces a Leonard. 98 00:06:30,088 --> 00:06:32,177 El �nico hombre de Dios con sentido com�n, entonces. 99 00:06:33,037 --> 00:06:34,362 Mira, has visto la casa. 100 00:06:34,398 --> 00:06:36,368 Y tengo que prepararme el serm�n. 101 00:06:36,537 --> 00:06:39,383 Tienes mi simpat�a. S� que a Sidney le costaba escribirlos. 102 00:06:39,419 --> 00:06:41,675 No, tengo tres escritos y ya puedo decirlos. 103 00:06:41,710 --> 00:06:43,600 Simplemente eligiendo cu�l es la parte m�s complicada. 104 00:06:45,710 --> 00:06:47,021 Mejor vuelvo con mis invitados. 105 00:06:47,057 --> 00:06:49,657 Solo necesito que le eches un vistazo a una p�gina de la Biblia. 106 00:06:49,693 --> 00:06:53,137 Realmente no estoy seguro de si el Sr. Davenport tiene una amiga. 107 00:06:53,173 --> 00:06:54,492 Tendr�n que pregunt�rselo a �l. 108 00:06:54,600 --> 00:06:56,396 S� c�mo funciona esto, Geordie. 109 00:06:56,408 --> 00:06:58,065 Atraes mi atenci�n y lo siguiente que s� 110 00:06:58,101 --> 00:07:01,006 es que estar� en la comisar�a haciendo tu trabajo en lugar del m�o. 111 00:07:01,042 --> 00:07:02,413 Me necesitan aqu�. 112 00:07:02,850 --> 00:07:04,925 Sentado en mi oficina hay un muchacho 113 00:07:04,937 --> 00:07:06,850 cubierto de sangre de otra persona. 114 00:07:09,334 --> 00:07:11,034 Se niega a hablar. 115 00:07:11,933 --> 00:07:14,086 Seguro que no hay necesidad de hacerlo. 116 00:07:32,318 --> 00:07:36,067 "Porque estar�n de aqu� adelante cinco en una casa divididos, 117 00:07:36,417 --> 00:07:38,936 tres contra dos, y dos contra tres". 118 00:07:41,499 --> 00:07:43,383 Nunca fui bueno en matem�ticas. 119 00:07:44,122 --> 00:07:45,899 "El padre estar� dividido contra el hijo 120 00:07:45,935 --> 00:07:49,210 y el hijo contra el padre. La madre contra la hija". 121 00:07:50,920 --> 00:07:52,919 No parece muy cristiano. 122 00:07:54,159 --> 00:07:57,284 Significa aferrarte a tu creencia sin importar lo que piense la gente. 123 00:07:57,710 --> 00:07:59,277 Incluidos los miembros de tu propia familia. 124 00:08:01,241 --> 00:08:03,711 - �Qui�n es tu familia? - Ya se lo he preguntado. 125 00:08:04,625 --> 00:08:06,078 �Est�s en problemas con tu madre y tu padre? 126 00:08:06,114 --> 00:08:07,461 Tambi�n se lo he preguntado. 127 00:08:07,617 --> 00:08:09,956 Estar� metido en todo tipo de problemas cuando acabe con �l. 128 00:08:10,186 --> 00:08:12,386 �Habla, insolente bastardo! 129 00:08:14,710 --> 00:08:17,287 �Qu� tal si nos tomamos un descanso de todas estas preguntas aburridas? 130 00:08:21,334 --> 00:08:23,175 T� y tus malditos vicarios. 131 00:08:24,638 --> 00:08:25,727 �Mierda! 132 00:08:33,035 --> 00:08:35,414 �C�mo te llamas? 133 00:08:44,710 --> 00:08:45,832 Adam. 134 00:08:48,155 --> 00:08:49,326 �D�nde vive? 135 00:08:50,710 --> 00:08:52,723 �D�nde est� tu casa? 136 00:08:56,995 --> 00:09:03,616 Mi nombre es... Will... Davenport. 137 00:09:04,820 --> 00:09:09,505 Tu nombre es Adam... �qu�? 138 00:09:15,366 --> 00:09:18,135 Carter. Su nombre es Adam Carter. 139 00:09:31,710 --> 00:09:33,675 - �Hola, Maureen! - �Hola! 140 00:09:34,178 --> 00:09:38,015 - Hola, Claire. �Nuevo peinado? - �S�! 141 00:09:38,051 --> 00:09:40,840 Sra. Keating. �C�mo vamos? 142 00:09:40,876 --> 00:09:42,857 Mucho mejor. Gracias, Sr. Draper. 143 00:09:42,893 --> 00:09:46,675 Mi esposa sufre terriblemente de los nervios. Un asunto horrible. 144 00:09:47,104 --> 00:09:49,875 Bueno, ya estoy de vuelta y con muchas ganas de ir para... 145 00:09:50,131 --> 00:09:52,142 Hemos estados perdidos sin usted. 146 00:09:52,272 --> 00:09:54,792 Un desierto sin su rosa. 147 00:10:00,710 --> 00:10:01,936 Feliz regreso. 148 00:10:36,061 --> 00:10:37,476 Est�s en casa. 149 00:10:51,469 --> 00:10:53,270 Dios es nuestro amparo y fortaleza. 150 00:10:54,008 --> 00:10:56,215 Nuestra ayuda segura en momentos de angustia. 151 00:10:57,647 --> 00:10:59,612 Por eso, no temeremos aunque se desmorone la tierra 152 00:10:59,648 --> 00:11:01,615 y las monta�as se hundan en el fondo del mar. 153 00:11:03,390 --> 00:11:06,055 - Hannah. - Lo siento, padre. 154 00:11:07,060 --> 00:11:08,707 No nos derrumbaremos... 155 00:11:14,710 --> 00:11:15,847 �Sr. Carter? 156 00:11:17,312 --> 00:11:20,792 Soy el inspector Keating. �Es su hijo? 157 00:11:24,624 --> 00:11:25,642 Fuera. 158 00:11:26,464 --> 00:11:27,889 S�quelo de aqu�. 159 00:11:27,925 --> 00:11:29,668 - Sr. Carter... - No quiero verlo. 160 00:11:30,272 --> 00:11:32,271 No quiero verlo. Es por su culpa. 161 00:11:33,569 --> 00:11:36,534 �l la mat�. A su propia madre. 162 00:11:36,570 --> 00:11:41,230 �Es culpa tuya! �Es culpa tuya! 163 00:11:59,419 --> 00:12:00,431 Dios... 164 00:12:00,467 --> 00:12:02,775 Una muerte repentina en casa tiene que ser investigada. 165 00:12:02,810 --> 00:12:05,775 - Es la ley. - Su ley, no la nuestra. 166 00:12:05,810 --> 00:12:07,566 La ley es la ley, Sr. Carter. 167 00:12:10,692 --> 00:12:11,905 �Es menonita? 168 00:12:13,226 --> 00:12:14,775 Cuanto m�s r�pido responda a sus preguntas 169 00:12:14,810 --> 00:12:16,460 m�s r�pido podemos dejarlos en paz. 170 00:12:17,931 --> 00:12:19,871 De cay� del pajar. 171 00:12:21,182 --> 00:12:23,182 El ni�o subi�, sabiendo que no estaba permitido. 172 00:12:25,799 --> 00:12:27,645 �Y su esposa subi� a buscarlo? 173 00:12:29,426 --> 00:12:30,779 �Son de ella? 174 00:12:32,333 --> 00:12:33,969 �Encontr� la otra parte de estas gafas? 175 00:12:34,005 --> 00:12:36,641 Ella debe haber ofendido a Dios de alg�n modo. 176 00:12:37,303 --> 00:12:39,689 Para ser castigada con un hijo de coraz�n oscuro. 177 00:12:39,725 --> 00:12:41,395 Es un ni�o, Sr. Carter. 178 00:12:41,431 --> 00:12:43,144 Mi esposa est� muerta. 179 00:12:45,033 --> 00:12:46,772 Y �l ser� castigado por ello. 180 00:12:47,750 --> 00:12:50,065 Por Dios y por m�. 181 00:12:50,100 --> 00:12:51,225 Este no es el momento para el castigo. 182 00:12:51,260 --> 00:12:53,225 Vamos a concentrarnos en ese pajar, �de acuerdo? 183 00:12:53,260 --> 00:12:56,959 Esta es mi casa, mis reglas y ser� disciplinado. 184 00:12:56,995 --> 00:12:59,395 He visto c�mo impone disciplina, se�or Carter. 185 00:13:00,017 --> 00:13:02,360 Mi esposa crio a sus hijos seg�n las escrituras 186 00:13:03,352 --> 00:13:08,065 Ser temerosos de Dios y respetuosos. �C�mo se atreve a cuestionar eso? 187 00:13:08,100 --> 00:13:10,160 Sr. Davenport, �podr�amos hablar un momento? 188 00:13:21,831 --> 00:13:23,796 Bien, la primera norma de una investigaci�n... 189 00:13:23,832 --> 00:13:26,225 Soy sacerdote. No necesito saber las normas de una investigaci�n. 190 00:13:26,260 --> 00:13:27,800 No agravar a una familia en duelo. 191 00:13:27,836 --> 00:13:31,168 - Este no es el momento de desafiarlo. - El hombre es una desgracia. 192 00:13:31,204 --> 00:13:34,009 - Lo necesito de nuestro lado. - Sus opiniones son inadmisibles. 193 00:13:34,488 --> 00:13:36,944 �Alguna vez has considerado que �l podr�a pensar mismo de ti? 194 00:13:36,980 --> 00:13:38,063 Estar�a equivocado. 195 00:13:39,260 --> 00:13:41,342 - �T� tienes raz�n? �Es eso? - No... 196 00:13:43,554 --> 00:13:46,519 Tal vez sea mejor que vuelvas casa con tus tres sermones. 197 00:13:46,555 --> 00:13:48,771 No me voy a ir hasta que sepa que Adam est� a salvo. 198 00:13:48,807 --> 00:13:49,855 Bien. 199 00:13:50,779 --> 00:13:52,703 Pero d�jame esto a m�. 200 00:13:57,174 --> 00:13:58,533 Menonitas... 201 00:13:59,055 --> 00:14:01,384 La �nica ley a la que responden es la del reino de Dios. 202 00:14:02,316 --> 00:14:04,084 Tu placa no significa nada aqu�. 203 00:14:06,596 --> 00:14:07,985 Maldita religi�n. 204 00:14:38,940 --> 00:14:40,167 Lo siento por tu madre. 205 00:14:41,891 --> 00:14:45,265 Gracias por devolvernos a Adam. 206 00:14:47,197 --> 00:14:48,491 Me gusta su collar. 207 00:14:49,417 --> 00:14:53,872 Me los hace Adam. Sabe que me encantan las flores silvestres. 208 00:14:53,908 --> 00:14:56,264 Bueno, en ese caso... 209 00:15:04,154 --> 00:15:06,376 El rojo es el color del diablo, abuela. 210 00:15:06,625 --> 00:15:09,755 El rojo era el favorito de tu abuelo. 211 00:15:10,150 --> 00:15:11,936 Quiero qued�rmela, Hannah. 212 00:15:42,892 --> 00:15:45,158 Flores. Qu� bonitas. 213 00:15:47,260 --> 00:15:48,874 Es hora de la siesta de la abuela. 214 00:15:50,002 --> 00:15:53,865 No quiero dormir. Quiero hablar con este amable vicario. 215 00:16:01,960 --> 00:16:03,679 No conf�an en m�. 216 00:16:04,489 --> 00:16:07,821 No los juzgue por ello. As� es como fueron criados. 217 00:16:07,857 --> 00:16:12,148 - Preciosa. - Mi Alfred la encontr� en el r�o. 218 00:16:12,943 --> 00:16:14,737 El d�a que se fue a la guerra. 219 00:16:15,260 --> 00:16:18,908 Dijo que nos proteger�a a m� y a Ernest hasta que volviera a casa. 220 00:16:21,260 --> 00:16:22,978 Pero nunca volvi�. 221 00:16:24,916 --> 00:16:28,791 �Malditas picaduras! 222 00:16:29,260 --> 00:16:32,225 �No naci� usted en este estilo de vida, Sra. Carter? 223 00:16:32,260 --> 00:16:35,260 Dios, no. Tampoco mi hijo. 224 00:16:38,638 --> 00:16:41,365 Adam... parece tener miedo. 225 00:16:42,166 --> 00:16:44,981 De su padre. De venir a casa. 226 00:16:49,260 --> 00:16:52,956 Mi abuela est� enferma. Necesita dormir. 227 00:17:04,705 --> 00:17:06,365 �Es eso realmente necesario? 228 00:17:08,719 --> 00:17:10,236 Padre insiste. 229 00:17:25,726 --> 00:17:28,225 No quiero entrometerme ni juzgar. 230 00:17:29,284 --> 00:17:31,726 Entonces es diferente al resto de la ciudad, �no? 231 00:17:33,651 --> 00:17:35,636 La gente teme a lo que no entiende. 232 00:17:36,173 --> 00:17:39,260 Raza, religi�n... Rock and roll. 233 00:17:40,260 --> 00:17:43,620 - Nunca he o�do el rock and roll. - �Te est�s perdiendo un placer! 234 00:17:48,740 --> 00:17:53,025 Madre siempre dec�a: "Rechazad al diablo y huir� de vosotros". 235 00:17:53,687 --> 00:17:59,013 Yo prefiero: "Dios, mi coraz�n es firme. 236 00:17:59,049 --> 00:18:00,892 Te cantar� y alabar�". 237 00:18:07,441 --> 00:18:09,807 Adam deber�a estar aprendiendo el lenguaje de se�as correctamente. 238 00:18:10,785 --> 00:18:12,424 Yo consegu� un libro una vez. 239 00:18:14,240 --> 00:18:15,975 No hab�a nadie para ense�arnos, pero... 240 00:18:16,882 --> 00:18:18,480 Intentamos entenderlo. 241 00:18:20,676 --> 00:18:22,784 Madre o encontr� e hizo que padre lo quemara. 242 00:18:23,632 --> 00:18:26,225 Dijo que Adam llevaba la marca del diablo en �l. 243 00:18:26,260 --> 00:18:27,575 Sabes que eso no es cierto. 244 00:18:27,611 --> 00:18:29,975 Lo hac�a arrodillarse sobre sal cuando rezaba. 245 00:18:31,393 --> 00:18:33,684 Para que Dios sintiera su sufrimiento y lo perdonara. 246 00:18:33,720 --> 00:18:35,414 Dios no querr�a que Adam sufriera. 247 00:18:37,438 --> 00:18:39,897 �No debemos sufrir todos por la gloria de Dios? 248 00:18:40,822 --> 00:18:42,342 �Te dijo eso tu madre? 249 00:18:46,260 --> 00:18:49,560 Ya me he retrasado bastante. Perdone. 250 00:18:58,659 --> 00:19:01,225 La madre de Adam lo hac�a arrodillarse sobre sal. 251 00:19:01,260 --> 00:19:02,783 �Qu� clase de persona hace eso? 252 00:19:03,639 --> 00:19:06,225 Algunas personas tienen vidas que los vuelven enfermos y retorcidos. 253 00:19:06,260 --> 00:19:08,531 La gente nace con bondad innata. 254 00:19:08,567 --> 00:19:09,874 C�mo resulten es una elecci�n. 255 00:19:09,910 --> 00:19:11,904 Si conocieras a algunas de las criaturas lastimosas con las que me he cruzado 256 00:19:11,940 --> 00:19:14,594 y escucharas sus historias, es posible que vieras las cosas de modo diferente. 257 00:19:21,260 --> 00:19:22,879 De las gafas de Miriam Carter. 258 00:19:23,381 --> 00:19:25,658 �Seguro que deber�a estar ah� abajo donde se cay�? 259 00:19:33,040 --> 00:19:36,580 No se cay�. La empujaron. 260 00:19:53,634 --> 00:19:55,364 Will parece haberse instalado. 261 00:19:55,952 --> 00:19:57,081 �No cree? 262 00:20:00,236 --> 00:20:02,615 Tal vez sea un soplo de aire fresco. 263 00:20:03,839 --> 00:20:05,804 Si alguna vez reaparece. 264 00:20:08,866 --> 00:20:10,070 �Qu� est� haciendo? 265 00:20:10,869 --> 00:20:13,225 �Bizcocho? Le sale muy bien. 266 00:20:18,039 --> 00:20:19,225 Solo estaba diciendo lo bien... 267 00:20:22,874 --> 00:20:24,225 S� que est� molesta. 268 00:20:24,639 --> 00:20:26,126 ��Molesta?! 269 00:20:28,107 --> 00:20:30,126 "Entrad por la puerta estrecha 270 00:20:30,162 --> 00:20:34,225 porque muchos buscar�n entrar y no podr�n" 271 00:20:35,440 --> 00:20:38,225 Yo podr�a no entrar en el cielo, �es eso? 272 00:20:38,260 --> 00:20:40,304 No hay "podr�a" en eso. 273 00:20:41,260 --> 00:20:43,071 �No podr�a al menos mirarme? 274 00:21:02,460 --> 00:21:03,803 Hola. 275 00:21:05,342 --> 00:21:07,360 Es agradable volver a verte, Catherine. 276 00:21:10,087 --> 00:21:12,809 Y est�s m�s radiante que nunca. 277 00:21:13,372 --> 00:21:17,065 �Una copa despu�s del trabajo? �Un Tom Collins, como en los viejos tiempos? 278 00:21:17,100 --> 00:21:18,648 D�jame en paz, por favor. 279 00:21:20,599 --> 00:21:22,088 D�jame en paz. 280 00:21:22,260 --> 00:21:25,929 No creo que quieras decir eso. 281 00:21:29,414 --> 00:21:30,819 Vamos... 282 00:21:32,715 --> 00:21:34,292 Vamos a tomar esa copa pronto. 283 00:21:53,509 --> 00:21:55,425 �Cambiaste de opini�n sobre ir a alg�n lugar? 284 00:21:55,812 --> 00:21:58,069 Es ropa de cama. Tengo que guardarla. 285 00:21:58,592 --> 00:22:00,111 �Es tuyo esto? 286 00:22:00,899 --> 00:22:02,615 - No. - Es m�o. 287 00:22:03,549 --> 00:22:06,785 Fue un regalo. De uno de los jornaleros. 288 00:22:07,116 --> 00:22:08,666 Por favor, no se lo diga a padre. 289 00:22:08,702 --> 00:22:10,395 �Estabas en el pajar cuando muri� tu madre? 290 00:22:10,431 --> 00:22:12,396 - �No! - �Qu� hac�a tu cinta all�? 291 00:22:12,463 --> 00:22:14,417 �No lo s�! 292 00:22:14,453 --> 00:22:17,225 �D�jela! �No, por favor! 293 00:22:17,436 --> 00:22:19,401 �B�jenla! �B�jenla! 294 00:22:19,437 --> 00:22:21,758 �Mi esposa tiene que ser enterrada aqu�! 295 00:22:22,016 --> 00:22:25,081 - Hay que hacerle la autopsia. - �Hay que dejarla descansar! 296 00:22:25,117 --> 00:22:26,449 - Se�or Carter... - �Esto no est� bien! 297 00:22:26,485 --> 00:22:28,406 �No la toquen! �No la toquen! 298 00:22:29,062 --> 00:22:30,745 Por favor, �no la toquen! �No la toquen! 299 00:22:30,780 --> 00:22:32,498 - Hermana, �qu� pasa? - �Esther? 300 00:22:33,662 --> 00:22:35,434 No pasa nada, Esther. Estoy aqu�. 301 00:22:35,709 --> 00:22:37,409 Sr. Carter, est� asustando a sus hijos. 302 00:22:37,445 --> 00:22:40,225 �Ella no querr�a esto! �No querr�a ir con extra�os! 303 00:22:40,260 --> 00:22:42,225 �Vuelve a tu habitaci�n, muchacho! �Ahora! 304 00:22:42,260 --> 00:22:43,843 Fue asesinada, Sr. Carter. 305 00:22:45,578 --> 00:22:47,157 Su esposa fue asesinada. 306 00:22:49,260 --> 00:22:51,477 Y tendr� que tomarle declaraciones a todos. 307 00:22:52,590 --> 00:22:53,829 Incluido usted. 308 00:23:13,608 --> 00:23:15,425 La Sra. Bennett pas� por aqu�. 309 00:23:16,092 --> 00:23:17,907 Qued� desolada al ver que no estabas. 310 00:23:17,943 --> 00:23:20,121 Te hizo una tarta de manzana y todo. 311 00:23:21,099 --> 00:23:23,425 Para ser sincero, estaba un poco amarga. 312 00:23:23,686 --> 00:23:26,455 Lo siento. Me enred�. 313 00:23:27,707 --> 00:23:29,047 �Con Geordie? 314 00:23:31,460 --> 00:23:34,483 Es algo raro, el ayudarle. 315 00:23:35,267 --> 00:23:38,146 Sent� como si fuera exactamente el lugar donde Dios necesitaba que estuviera. 316 00:23:39,822 --> 00:23:42,724 - �Alguna vez has tenido esa sensaci�n? - Rara vez, si soy sincero. 317 00:23:43,952 --> 00:23:48,256 Dios y yo nos hemos estado moviendo de modo diferente �ltimamente. 318 00:23:53,620 --> 00:23:56,751 Te las han tra�do unas chicas. 319 00:23:57,366 --> 00:23:58,469 Muy risue�as. 320 00:24:00,170 --> 00:24:03,785 Sabes lo que dicen... El rojo es el color del diablo. 321 00:24:04,076 --> 00:24:07,760 Y esas chicas claramente ten�an... cosas diab�licas en su mente. 322 00:24:19,878 --> 00:24:22,126 �Otra? �O es una pregunta est�pida? 323 00:24:22,162 --> 00:24:23,599 Malditamente est�pida. 324 00:24:27,460 --> 00:24:29,750 - Keating. - Hannah es temerosa de Dios. 325 00:24:29,786 --> 00:24:32,190 Es piadosa. No habr�a aceptado la cinta roja. 326 00:24:32,226 --> 00:24:34,895 Para ella el rojo es el color del diablo. 327 00:24:35,387 --> 00:24:37,883 - �Rebeli�n, quiz�? - No es de ese tipo. 328 00:24:38,262 --> 00:24:41,279 - La hermana m�s joven... - �Esther? 329 00:24:41,315 --> 00:24:42,639 Es una historia diferente. 330 00:24:44,291 --> 00:24:45,684 Te recoger� a primera hora. 331 00:24:50,191 --> 00:24:53,660 Cuando haga mi interrogatorio tienes que mantener el pico cerrado. 332 00:24:53,696 --> 00:24:54,896 - Puedo hacerlo. - Y si olvidas... 333 00:24:54,932 --> 00:24:56,213 - No voy a olvidarlo. - Te echar� la mirada. 334 00:24:56,313 --> 00:24:57,316 �La mirada? 335 00:25:00,693 --> 00:25:01,693 Entendido. 336 00:25:18,839 --> 00:25:20,799 �Esta cinta no es tuya, verdad, Hannah? 337 00:25:21,523 --> 00:25:22,608 Es de Esther. 338 00:25:24,125 --> 00:25:25,593 �Por qu� mentiste? 339 00:25:26,897 --> 00:25:28,096 Para protegerla. 340 00:25:31,118 --> 00:25:32,460 Me la dio Paul. 341 00:25:34,166 --> 00:25:36,425 Es muy amable y divertido. 342 00:25:37,238 --> 00:25:39,009 Hace que la vida valga la pena. 343 00:25:39,045 --> 00:25:41,079 �Por qu� estaba tu cinta en el pajar, Esther? 344 00:25:46,099 --> 00:25:48,063 �Por qu� estaba tu cinta en el pajar, Esther? 345 00:25:48,099 --> 00:25:50,318 - �Estabas all� arriba cuando muri� tu madre? - No. 346 00:25:50,948 --> 00:25:52,775 Lo jurar� sobre la Biblia si quiere que lo haga. 347 00:25:52,811 --> 00:25:53,987 No es necesario. 348 00:25:54,253 --> 00:25:55,620 Le di la cinta a Adam. 349 00:25:57,262 --> 00:26:00,120 - Para que me recordara. - �A d�nde te ibas? 350 00:26:00,824 --> 00:26:02,187 �bamos a escaparnos. 351 00:26:02,820 --> 00:26:04,668 Ella no pod�a soportarlo m�s. 352 00:26:05,460 --> 00:26:06,831 Entonces, la Sra. Carter... 353 00:26:10,034 --> 00:26:13,197 - �No pod�amos irnos, verdad? - �Por qu� ibais a escaparos? 354 00:26:13,233 --> 00:26:15,526 Esther est� embarazada, �verdad? 355 00:26:16,613 --> 00:26:17,878 Lo siento. 356 00:26:22,222 --> 00:26:24,116 Esther est� embarazada, �verdad? 357 00:26:29,401 --> 00:26:30,861 No lo est� llevando bien. 358 00:26:32,256 --> 00:26:33,978 La pill� de sorpresa. 359 00:26:35,460 --> 00:26:38,958 Su madre era muchas cosas pero no era tonta. 360 00:26:41,299 --> 00:26:42,467 Lo adivin�. 361 00:26:44,460 --> 00:26:46,923 Estaba dando de comer a las gallinas cuando vino hacia m�. 362 00:26:47,909 --> 00:26:50,666 Me dijo que estaba condenada a pudrirme en el infierno. 363 00:26:53,147 --> 00:26:55,029 Y en todo lo que pude pensar fue... 364 00:26:56,460 --> 00:26:59,957 El infierno suena como un bendito alivio comparado con la vida contigo. 365 00:27:03,952 --> 00:27:06,073 Fue a dec�rselo a padre en ese momento. 366 00:27:08,460 --> 00:27:10,918 Estaba muy enfadada y tem� mirarla. 367 00:27:13,394 --> 00:27:16,705 Pero los carros sal�an para el mercado y padre necesitaba que fu�ramos. 368 00:27:17,074 --> 00:27:21,032 Y cuando volvisteis a casa... tu madre estaba muerta. 369 00:27:25,260 --> 00:27:28,244 Har�as cualquier cosa por proteger a Esther, �verdad, Paul? 370 00:27:32,057 --> 00:27:33,425 Morir�a por esa chica. 371 00:27:34,591 --> 00:27:36,260 �Matar�as a la Sra. Carter? 372 00:27:39,180 --> 00:27:40,341 La odiaba. 373 00:27:42,613 --> 00:27:44,845 El mundo es un lugar mejor ahora que se fue. 374 00:27:46,293 --> 00:27:49,011 Pero... �por qu� iba a matarla 375 00:27:49,940 --> 00:27:51,476 cuando podr�amos habernos escapado? 376 00:27:53,668 --> 00:27:55,891 Deber�an hablar con el se�or Carter. 377 00:27:57,103 --> 00:27:58,085 �Por qu�? 378 00:27:58,346 --> 00:27:59,628 Estaban ri�endo. 379 00:28:00,460 --> 00:28:01,973 Gritando. 380 00:28:02,802 --> 00:28:04,417 �l se las devolv�a. 381 00:28:05,600 --> 00:28:07,014 No puedo decir que lo culpe. 382 00:28:08,460 --> 00:28:12,425 Se vive con alguien como ella... y te oprimen. 383 00:28:12,860 --> 00:28:15,220 Te reducen a una part�cula de quien eras. 384 00:28:18,260 --> 00:28:19,755 �De qu� estaban ri�endo? 385 00:28:22,613 --> 00:28:24,863 Mis discusiones dom�sticas con mi 386 00:28:24,875 --> 00:28:27,073 esposa no son de su incumbencia. 387 00:28:27,660 --> 00:28:30,860 Le estaba pidiendo que metiera a su madre en un asilo de ancianos. 388 00:28:33,536 --> 00:28:34,653 �Es cierto? 389 00:28:36,121 --> 00:28:38,776 - Piensa que soy d�bil. - No dir�a eso. 390 00:28:38,987 --> 00:28:41,059 Yo estaba al cargo, no mi esposa. 391 00:28:41,858 --> 00:28:44,460 �Su esposa lo menoscababa, Sr. Carter? 392 00:28:46,694 --> 00:28:48,088 �Lo menospreciaba? 393 00:28:49,808 --> 00:28:51,384 Solo hay una persona a la que culpar por 394 00:28:51,396 --> 00:28:52,770 la muerte de Miriam y ese es Adam. 395 00:28:53,460 --> 00:28:56,599 Lleno de todas las sutilezas y maldades, 396 00:28:56,635 --> 00:28:59,214 �hijo del diablo, enemigo de toda justicia! 397 00:28:59,250 --> 00:29:02,425 Responder� a las preguntas del inspector Keating 398 00:29:02,460 --> 00:29:04,920 o lo arrastraremos dando patadas y gritando hasta la comisar�a 399 00:29:04,956 --> 00:29:07,425 y toda la gente de la ciudad sabr� que es sospechoso 400 00:29:07,460 --> 00:29:11,460 de matar a su esposa, �lamentable escusa de padre! 401 00:29:31,668 --> 00:29:33,308 Pens� que ibas a noquearlo. 402 00:29:34,300 --> 00:29:35,497 Tentador. 403 00:29:37,460 --> 00:29:39,209 �Tambi�n de un hombre de Dios! 404 00:29:43,665 --> 00:29:46,625 Sea lo que sea que diga Carter, era un hombre aterrado por su esposa. 405 00:29:47,443 --> 00:29:49,203 Parece que era un buen elemento. 406 00:29:49,460 --> 00:29:51,460 Le da un motivo. 407 00:29:52,631 --> 00:29:54,028 Todos tienen motivo. 408 00:29:58,998 --> 00:30:00,573 La discusi�n de Esther con su madre. 409 00:30:01,460 --> 00:30:03,169 Dijo que estaba aqu� en el gallinero. 410 00:30:05,360 --> 00:30:06,660 Eso no tiene sentido. 411 00:30:11,460 --> 00:30:14,425 Dijiste que estabas discutiendo con tu madre en el gallinero 412 00:30:14,460 --> 00:30:16,763 cuando tu padre te llam� desde el patio. 413 00:30:17,967 --> 00:30:20,042 No se puede ver el patio desde el gallinero. 414 00:30:20,917 --> 00:30:24,443 - �Por qu� mientes, Esther? - Yo le dije que lo hiciera. 415 00:30:25,167 --> 00:30:28,233 - Hannah, t� no abogar�as por mentir. - Ten�a miedo. 416 00:30:29,460 --> 00:30:32,131 - No quer�a que ella incriminara a alguien. - �A qui�n? 417 00:30:35,875 --> 00:30:36,960 A Adam. 418 00:30:37,311 --> 00:30:41,233 �Puta! �Nos has tra�do verg�enza! 419 00:30:41,381 --> 00:30:43,460 �Has tra�do verg�enza a Dios! 420 00:30:43,496 --> 00:30:47,107 �Miriam, por favor! �Solo escucha al ni�o! 421 00:30:50,958 --> 00:30:53,658 Sol�a ser siempre tan d�cil cuando ella gritaba. 422 00:30:54,460 --> 00:30:56,153 Pero iba empeorando. 423 00:30:56,936 --> 00:30:58,364 Y esta vez... 424 00:31:00,761 --> 00:31:03,589 Nunca hab�a visto tanto odio en los ojos de mi hermano. 425 00:31:05,225 --> 00:31:07,893 Adam corri� pero ella no iba a dejarlo en paz. 426 00:31:08,596 --> 00:31:10,425 Sab�amos que iba a castigarlo. 427 00:31:10,889 --> 00:31:12,562 Pero los carros estaban saliendo y... 428 00:31:12,574 --> 00:31:14,119 �Deber�amos habernos quedado, Hannah! 429 00:31:14,460 --> 00:31:15,976 �Por qu� no nos quedamos? 430 00:31:18,606 --> 00:31:21,324 Cuando volvimos del mercado, Adam la estaba sosteniendo. 431 00:31:25,820 --> 00:31:28,642 No s� mucho del lenguaje de se�as pero sab�a ese. 432 00:31:33,599 --> 00:31:34,820 �Cu�l era? 433 00:31:37,505 --> 00:31:38,711 "Lo siento". 434 00:31:59,937 --> 00:32:01,937 Eran d�as felices, �verdad? 435 00:32:04,081 --> 00:32:06,846 Entiendo lo dif�cil que debe ser esto para usted. 436 00:32:09,860 --> 00:32:11,860 Por favor, �me va a mirar? 437 00:32:21,230 --> 00:32:25,073 Me has obligado a tomar una decisi�n muy dif�cil, Leonard. 438 00:32:26,044 --> 00:32:28,860 La tomo con dolor de coraz�n. 439 00:32:30,475 --> 00:32:31,655 �Qu� quiere decir? 440 00:32:34,215 --> 00:32:35,803 �Qu� va a hacer? 441 00:32:47,639 --> 00:32:48,695 �Pase! 442 00:32:55,631 --> 00:32:58,855 Lo siento. Me promet� a m� misma que no me molestar�a. 443 00:33:01,710 --> 00:33:04,675 �Alguien m�s sabe de esto? 444 00:33:04,901 --> 00:33:06,054 No. 445 00:33:06,526 --> 00:33:09,366 Bueno. Mejor mantenerlo de esa manera. 446 00:33:10,623 --> 00:33:16,304 Sra. Keating. Usted es un mujer de... cierta edad 447 00:33:16,625 --> 00:33:18,792 que ha vivido una vida protegida. 448 00:33:19,295 --> 00:33:20,856 Este es el mundo real. 449 00:33:22,483 --> 00:33:23,889 Pero... �l... 450 00:33:26,267 --> 00:33:27,895 se comport� muy familiarmente conmigo. 451 00:33:27,931 --> 00:33:31,021 El Sr. Hobbs es un hombre. Usted es una mujer. 452 00:33:31,710 --> 00:33:33,709 Quiz� �l le dio una idea equivocada. 453 00:33:35,241 --> 00:33:36,232 No. 454 00:33:36,534 --> 00:33:39,566 Me parece que le ha dejado muy claro 455 00:33:39,602 --> 00:33:41,282 que ya no est� interesada. 456 00:33:41,883 --> 00:33:45,463 ��Ya?! Yo nunca... lo estuve. 457 00:33:45,499 --> 00:33:47,464 Ese es el fin del asunto, entonces. 458 00:33:48,173 --> 00:33:50,012 D�jelo como una experiencia. 459 00:33:50,685 --> 00:33:54,805 Ahora, s�quese los ojos y sea una buena chica. 460 00:33:55,710 --> 00:33:59,355 Vuelva al trabajo. No quiero volver a saber nada del asunto. 461 00:33:59,597 --> 00:34:02,111 No voy a mancillar el nombre del Sr. Hobbs 462 00:34:02,147 --> 00:34:05,147 por un est�pido malentendido. 463 00:34:29,351 --> 00:34:31,919 �Qui�n lo hizo? 464 00:34:36,710 --> 00:34:39,006 �Qui�n... la empuj�? 465 00:35:00,710 --> 00:35:02,170 Digamos que ha sido todo por hoy. 466 00:35:02,795 --> 00:35:04,821 Volveremos a por �l ma�ana a primera hora. 467 00:35:05,390 --> 00:35:07,099 No tengo est�mago para hacerlo ahora. 468 00:35:07,782 --> 00:35:09,198 �Qu� va a pasarle? 469 00:35:09,710 --> 00:35:11,998 Esperar� el juicio en un centro correccional. 470 00:35:13,276 --> 00:35:16,072 Si lo encuentran culpable se quedar� all� indefinidamente 471 00:35:18,710 --> 00:35:19,790 Le hemos fallado. 472 00:35:22,958 --> 00:35:24,900 A veces es as� como van las cosas. 473 00:35:27,710 --> 00:35:29,981 T� y tu Dios no pod�is controlarlo todo. 474 00:36:06,418 --> 00:36:07,922 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 475 00:36:09,775 --> 00:36:11,585 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as. 476 00:36:12,851 --> 00:36:16,415 El desayuno se acaba a las ocho en punto. Pasan cuatro minutos. 477 00:36:17,753 --> 00:36:20,760 - Le ayudar� a recoger. - No, gracias. Ya puedo sola. 478 00:36:23,310 --> 00:36:25,000 Bueno, os dejar�. 479 00:36:25,714 --> 00:36:27,501 Claramente hab�is decidido que los asuntos 480 00:36:27,513 --> 00:36:29,415 de la polic�a ya no son de mi competencia as� que... 481 00:36:32,997 --> 00:36:35,162 - ��Siempre es as�?! - No. 482 00:36:35,707 --> 00:36:37,097 Debo ser yo, entonces. 483 00:36:38,853 --> 00:36:39,852 �Listo? 484 00:36:40,814 --> 00:36:43,127 - En realidad, no. - No, yo tampoco. 485 00:36:44,223 --> 00:36:46,292 �Y si hubiera alguien con Adam en el pajar? 486 00:36:46,328 --> 00:36:47,458 �l confes�, Will. 487 00:36:47,494 --> 00:36:50,627 �Por miedo, tal vez! �Miedo a alterar a la gente! 488 00:36:51,577 --> 00:36:53,233 Har�n cualquier cosa para que desaparezca. 489 00:36:53,340 --> 00:36:55,012 Lo dices como si lo supieras. 490 00:36:55,310 --> 00:36:57,275 �Qu� pasa contigo? Un momento eres el Sr. Amable 491 00:36:57,311 --> 00:36:59,475 y al siguiente pareces un maldito adolescente enfurru�ado. 492 00:36:59,849 --> 00:37:01,029 Tuvo miedo. 493 00:37:01,692 --> 00:37:03,265 Y nadie lo protegi�. 494 00:37:05,017 --> 00:37:07,053 Es injusto. Lo s�. 495 00:37:07,713 --> 00:37:09,791 Lo entiendo si no quieres venir. 496 00:37:19,210 --> 00:37:20,275 �Geordie! 497 00:37:20,814 --> 00:37:23,486 �Geordie! Por eso pas�. 498 00:37:23,522 --> 00:37:25,022 Es por lo que muri�. 499 00:37:25,058 --> 00:37:26,497 Estaban protegi�ndolo. 500 00:37:40,515 --> 00:37:42,480 Me gustar�a que se fueran ahora, por favor. 501 00:37:42,872 --> 00:37:44,496 �No nos ha preguntado ya lo suficiente? 502 00:37:44,866 --> 00:37:47,438 No todos fueron al mercado la ma�ana que muri� vuestra madre. 503 00:37:55,310 --> 00:37:57,315 �Pero la abuela es vieja y fr�gil! 504 00:37:57,350 --> 00:37:59,275 No. No lo es. 505 00:37:59,310 --> 00:38:01,003 La trat�is as�. 506 00:38:01,997 --> 00:38:04,591 Ya se hab�a hartado de ser encerrada y condescendiente. 507 00:38:05,521 --> 00:38:07,575 Y si su hijo no pod�a controlar a su esposa... 508 00:38:08,880 --> 00:38:10,111 entonces lo har�a usted. 509 00:38:10,147 --> 00:38:12,165 Ya han denigrado a nuestra madre. 510 00:38:12,510 --> 00:38:14,953 Por favor, d�jennos a los dem�s en paz. 511 00:38:18,110 --> 00:38:19,573 Lo hiciste por Adam. 512 00:38:22,310 --> 00:38:27,039 - �Verdad? - No pod�a dejar que le hiciera m�s da�o. 513 00:38:28,310 --> 00:38:30,721 Su esposo le dijo que la proteger�a a usted y a los que amaba. 514 00:38:32,010 --> 00:38:34,010 No ten�a ni idea de la raz�n que tuvo. 515 00:38:39,934 --> 00:38:42,899 Supone ella que he venido a dar paz en la tierra. 516 00:38:42,935 --> 00:38:44,900 �Te digo que no! 517 00:38:44,936 --> 00:38:46,644 M�s bien divisi�n. 518 00:38:49,020 --> 00:38:51,060 �Qu� es esta vanidad? 519 00:38:51,478 --> 00:38:52,930 �Para! 520 00:39:02,511 --> 00:39:05,373 Lo hice por los ni�os, Ernest. 521 00:39:06,099 --> 00:39:09,452 - Era su madre. �Les hac�a da�o! 522 00:39:11,626 --> 00:39:15,071 En el nombre de Dios tal vez, pero segu�a siendo da�o. 523 00:39:15,531 --> 00:39:17,438 Segu�a sufriendo, Ernest, 524 00:39:17,474 --> 00:39:19,966 y t� estabas de su lado. 525 00:39:33,436 --> 00:39:35,124 Deb�is ser valientes. 526 00:39:40,670 --> 00:39:43,988 Os quiero a todos much�simo. 527 00:39:45,070 --> 00:39:46,620 Recordad eso. 528 00:40:06,605 --> 00:40:08,179 No necesito su compasi�n se�or. 529 00:40:08,418 --> 00:40:09,967 No la tiene. 530 00:40:11,571 --> 00:40:13,570 Sin embargo me juzga y me encuentra culpable. 531 00:40:13,707 --> 00:40:15,475 No soy quien para juzgar. 532 00:40:16,130 --> 00:40:17,633 Solo Dios puede hacer eso. 533 00:40:18,630 --> 00:40:20,872 Mi madre me ense�� las palabras de la Biblia. 534 00:40:24,310 --> 00:40:25,749 Eran buenas palabras entonces. 535 00:40:27,010 --> 00:40:29,310 - Palabras amables. - Todav�a lo son. 536 00:40:33,589 --> 00:40:35,645 Hubo un tiempo en que Miriam era amable. 537 00:40:37,716 --> 00:40:38,973 Su sonrisa. 538 00:40:40,892 --> 00:40:42,511 Dios, su sonrisa... 539 00:40:43,800 --> 00:40:45,064 Me rompi� el coraz�n. 540 00:40:47,210 --> 00:40:49,890 La vida es una lucha constante. 541 00:40:51,310 --> 00:40:53,382 Puede endurecer el m�s suave de los corazones. 542 00:40:53,670 --> 00:40:55,424 Ella se volvi� cruel. 543 00:40:57,984 --> 00:40:59,283 Ambos lo hicimos. 544 00:40:59,619 --> 00:41:01,750 Entonces esta es su oportunidad de enmendarse. 545 00:41:02,137 --> 00:41:03,907 No s� por d�nde empezar. 546 00:41:03,943 --> 00:41:05,606 Recuerde qui�n era. 547 00:41:06,099 --> 00:41:07,829 Recuerde qui�n era Miriam. 548 00:41:08,286 --> 00:41:10,891 La chica cuya sonrisa rompi� su coraz�n. 549 00:41:10,927 --> 00:41:17,892 Pas� mucho tiempo intentando contener todo. De controlarlo. 550 00:41:17,928 --> 00:41:20,688 Si se acepta que la vida no est� en nuestras manos sino en las de Dios... 551 00:41:22,110 --> 00:41:24,110 creo que ah� es donde se encuentra la verdadera paz. 552 00:41:26,322 --> 00:41:27,892 No merezco su amabilidad. 553 00:41:28,193 --> 00:41:30,179 Todo el mundo se merece amabilidad. 554 00:41:37,245 --> 00:41:38,469 Necesito... 555 00:41:39,808 --> 00:41:43,675 Creo que tengo derecho a saber qu� piensa hacer. 556 00:41:47,266 --> 00:41:49,070 Este es mi sustento. 557 00:41:50,083 --> 00:41:51,516 Mi profesi�n. 558 00:41:52,882 --> 00:41:54,306 Mi vida. 559 00:41:59,956 --> 00:42:01,141 Se marcha. 560 00:42:04,310 --> 00:42:07,275 Le he quitado el polvo a los estantes y emblanquecido los lavabos. 561 00:42:07,310 --> 00:42:09,937 Hay pastel de cordero en la despensa para la cena. 562 00:42:10,310 --> 00:42:11,823 �Con qui�n voy a hablar? 563 00:42:13,357 --> 00:42:14,534 �A re�r? 564 00:42:15,523 --> 00:42:16,722 �Con qui�n voy a discutir? 565 00:42:19,668 --> 00:42:22,094 �Y qu� voy a hacer sin... mi amiga? 566 00:42:46,505 --> 00:42:47,561 Gracias. 567 00:42:48,848 --> 00:42:51,813 Bueno, me gustar�a decir que ha sido un placer, pero... 568 00:42:52,310 --> 00:42:54,643 Creo que interesante es una mejor descripci�n. 569 00:43:00,310 --> 00:43:02,961 - �Ya est� decidido el serm�n? - Voy a empezar desde cero. 570 00:43:02,997 --> 00:43:05,497 - �Por qu�? - No eran lo suficientemente buenos. 571 00:43:05,533 --> 00:43:08,465 Eran demasiado... estructurados. Demasiado ordenados. 572 00:43:08,501 --> 00:43:10,275 No te preocupes, de cualquier modo nadie los escucha. 573 00:43:11,591 --> 00:43:12,829 Quiero hacerlo bien. 574 00:43:15,110 --> 00:43:16,310 Lo har�s. 575 00:43:19,310 --> 00:43:20,838 �D�nde aprendiste el lenguaje de signos? 576 00:43:21,631 --> 00:43:23,543 Hubo una chica. 577 00:43:23,934 --> 00:43:26,799 - Hace mucho tiempo. - Siempre hay una chica. 578 00:43:26,835 --> 00:43:28,032 �C�mo se llamaba? 579 00:43:31,507 --> 00:43:34,509 Eres una caja de sorpresas. No te preocupes, llegar� al fondo de ti. 580 00:43:34,632 --> 00:43:37,275 - Puedes intentarlo. - Perd�n por interrumpir, se�oras. 581 00:43:37,310 --> 00:43:40,510 - Tu turno, Geordie. - Hasta luego. 582 00:43:52,392 --> 00:43:55,958 - �Qu�? - �T� y tus malditos vicarios! 583 00:44:02,997 --> 00:44:06,677 He estado deliberando sobre qu� decirles hoy. 584 00:44:07,467 --> 00:44:09,685 Preocupado ser�a m�s preciso. 585 00:44:10,669 --> 00:44:14,634 Y pens� que era justo que deber�amos hablar de compa�erismo. 586 00:44:15,574 --> 00:44:18,275 La mayor�a de ustedes aqu� son unos extra�os para m�. 587 00:44:18,895 --> 00:44:21,906 Pero con el tiempo espero que podamos llegar a ser amigos. 588 00:44:23,350 --> 00:44:27,192 Espero que podamos ayudarnos y guiarnos unos a otros. 589 00:44:28,052 --> 00:44:29,836 Voy a necesitar la misma orientaci�n, 590 00:44:29,848 --> 00:44:31,644 puede que incluso m�s que ustedes. 591 00:44:33,730 --> 00:44:36,866 A los ojos de Dios, la comuni�n es una forma de amor. 592 00:44:40,350 --> 00:44:43,310 Tan fuerte como el v�nculo entre un padre y su hijo. 593 00:44:47,669 --> 00:44:49,928 La comuni�n es una constante. 594 00:44:52,231 --> 00:44:53,443 Un consuelo. 595 00:44:57,841 --> 00:45:02,865 Una fuente de fortaleza en un mundo que puede ser complicado 596 00:45:03,809 --> 00:45:04,966 y aterrador. 597 00:45:07,759 --> 00:45:09,554 Dos son mejor que uno. 598 00:45:10,130 --> 00:45:13,614 Porque si caen, uno levantar� a su compa�ero. 599 00:45:14,809 --> 00:45:18,275 Y espero que en los pr�ximos d�as podamos levantarnos unos a otros. 600 00:45:18,478 --> 00:45:21,435 Estoy aqu�. Soy vuestro amigo. 601 00:45:22,403 --> 00:45:24,368 �En especial si hay una tarta de por medio! 602 00:45:25,440 --> 00:45:29,440 www.subtitulamos.tv 46543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.