All language subtitles for S04 E03 grant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,806 --> 00:00:06,488 Para cualquier ocasi�n o simplemente para todos los d�as, 2 00:00:06,513 --> 00:00:09,120 podemos ayudarte en todos los sentidos. 3 00:00:09,121 --> 00:00:13,280 Juguetes para los ni�os, vestidos para mam�, 4 00:00:13,281 --> 00:00:18,280 cigarros para pap�, �todo en Swinnertons! 5 00:00:18,281 --> 00:00:19,641 Swinnertons. 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,613 �Cu�nto paga de luz este lugar? 7 00:00:24,614 --> 00:00:28,280 Esto no es nada. Deber�as ver los electrodom�sticos en la planta baja. 8 00:00:28,281 --> 00:00:31,960 En cinco a�os, nunca m�s tendr� que poner un pie en la cocina. 9 00:00:31,961 --> 00:00:36,156 �Catherine Keating! �Es este el marido o el hombre elegante? 10 00:00:36,157 --> 00:00:37,460 11 00:00:38,281 --> 00:00:39,780 �Vamos! 12 00:00:40,281 --> 00:00:44,280 Manos afuera, chicas, ese hombre es m�o. 13 00:00:44,281 --> 00:00:47,640 - Y ahora, el interior de la pierna. - A la izquierda. 14 00:00:47,641 --> 00:00:49,457 - �Cathy? - No se preocupe, 15 00:00:49,458 --> 00:00:51,281 hablamos de todo aqu�. 16 00:00:52,281 --> 00:00:54,800 Es a la izquierda. 17 00:00:54,801 --> 00:00:58,280 Te va a encantar un Renato's para tu cena de aniversario. 18 00:00:58,281 --> 00:01:00,700 La copa Melba es divina. 19 00:01:01,980 --> 00:01:03,480 "Divino". 20 00:01:03,481 --> 00:01:06,280 Y usted va a estar igual de delicioso 21 00:01:06,281 --> 00:01:09,281 cuando hayamos terminado con usted. Traer� un poco de tela. 22 00:01:13,281 --> 00:01:15,281 Es un poco... 23 00:01:16,281 --> 00:01:19,280 �T� crees? Eso es lo que dice Dotty, 24 00:01:19,281 --> 00:01:22,787 pero Sandra jura que no lo es. Pero es encantador, �verdad? 25 00:01:22,788 --> 00:01:25,540 Conoce las �ltimas tendencias, todos los lugares a los que ir. 26 00:01:27,020 --> 00:01:28,580 No veo qu� mal tiene mi traje. 27 00:01:30,540 --> 00:01:33,120 Est� obsoleto. 28 00:01:33,121 --> 00:01:37,180 Quieres algo... m�s ce�ida la pierna. Mira. 29 00:01:40,281 --> 00:01:43,280 Adem�s, te mereces un poco de �nimo. 30 00:01:43,281 --> 00:01:48,186 Estoy bien. Creo que lo echas t� m�s de menos que yo. 31 00:01:48,187 --> 00:01:51,042 El maldito jazz, problemas con las mujeres... 32 00:01:51,067 --> 00:01:52,867 Es bueno tener un poco de paz para un cambio. 33 00:01:54,281 --> 00:01:58,281 Ah�... �qu� te parece? 34 00:01:59,281 --> 00:02:01,281 �Esto significa que ahora voy a la moda? 35 00:02:03,281 --> 00:02:09,281 Ahora, �qu� tal la piel de tibur�n? Es el tejido del futuro. 36 00:02:25,801 --> 00:02:28,801 "Dar un nuevo paso. 37 00:02:29,260 --> 00:02:34,120 Pronunciar una nueva palabra, es lo que la gente m�s teme". 38 00:02:34,121 --> 00:02:39,480 Ese era el escritor ruso, Fyodor Dostoievski, 39 00:02:39,481 --> 00:02:42,281 en su novela original... 40 00:02:42,900 --> 00:02:44,420 Crimen y castigo. 41 00:02:46,281 --> 00:02:48,420 Pero �qu� sabr�a �l? 42 00:02:50,940 --> 00:02:54,280 Los rusos no pueden pasar 50 a�os sin una revoluci�n u otra. 43 00:02:56,281 --> 00:03:03,280 Me gusta pensar que cada final, no importa lo triste que sea... 44 00:03:03,281 --> 00:03:04,480 El padre. 45 00:03:04,481 --> 00:03:06,740 es un nuevo comienzo. 46 00:03:08,545 --> 00:03:13,927 "Debemos caminar hacia el futuro con la cabeza bien alta 47 00:03:13,928 --> 00:03:19,281 y el coraz�n abierto a nuevas posibilidades, a la esperanza". 48 00:03:20,220 --> 00:03:23,731 - �Dickens! �Si�ntate! �Si�ntate! - "No necesitamos una revoluci�n aqu�". 49 00:03:23,732 --> 00:03:24,732 Buen chico. 50 00:03:24,733 --> 00:03:27,280 "Una nueva escoba, puede, 51 00:03:27,281 --> 00:03:31,558 o quiz�, incluso, una escoba vieja que se hab�a olvidado 52 00:03:31,559 --> 00:03:34,280 en el fondo del armario. 53 00:03:34,281 --> 00:03:39,580 Pero si la us�is como la Sra. Chapman usa la suya en la vicar�a... 54 00:03:41,214 --> 00:03:46,214 todos podemos esperar un futuro fresco y feliz 55 00:03:46,239 --> 00:03:48,580 durante muchos a�os". 56 00:04:27,281 --> 00:04:29,280 �S�? 57 00:04:29,281 --> 00:04:32,280 Inspector Keating. He venido por lo del robo. 58 00:04:32,281 --> 00:04:34,960 - �Inspector? - �Es usted el Sr. Amery? 59 00:04:34,961 --> 00:04:39,280 �No! Ojal�. �Ser joven de nuevo? 60 00:04:39,281 --> 00:04:42,280 Creo que ha habido un peque�o malentendido. 61 00:04:42,281 --> 00:04:44,280 El Sr. Amery pens� que hubo un allanamiento, 62 00:04:44,281 --> 00:04:46,957 pero... no lo hubo, solo era yo. 63 00:04:46,958 --> 00:04:51,281 - �Y usted es? - Alex. Profesor Alex Simms. 64 00:04:52,281 --> 00:04:55,840 Bueno, �puedo hablar con el Sr. Amery? 65 00:05:24,640 --> 00:05:28,480 �Sr. Amery! La polic�a pregunta por usted. �Ve lo que quiero decir? 66 00:05:28,481 --> 00:05:32,240 Un joven brillante. D�gale lo que hemos constatado. 67 00:05:32,520 --> 00:05:34,281 �Inform� usted de un allanamiento? 68 00:05:35,281 --> 00:05:38,603 S�, se�or... entr� y... 69 00:05:38,604 --> 00:05:41,280 S�, estuve aqu� todo el tiempo. Estaba trabajando hasta tarde. 70 00:05:41,281 --> 00:05:44,281 Es normal. Nos quedamos sin tiempo. 71 00:05:45,340 --> 00:05:46,662 �Y usted es? 72 00:05:46,663 --> 00:05:48,280 Jean Simms, jefe de inform�tica. 73 00:05:48,281 --> 00:05:50,900 - �Mi bella esposa! - Gracias. 74 00:06:00,632 --> 00:06:02,671 �Y qu� le llev� a creer que era un allanamiento 75 00:06:02,672 --> 00:06:06,353 en primer lugar? Las cerraduras est�n intactas. 76 00:06:06,354 --> 00:06:10,370 Bueno, fue... fue solo que las cosas estaban fuera de lugar... 77 00:06:10,371 --> 00:06:13,318 - mi taza estaba rota... - �Te comprar� una nueva! 78 00:06:13,319 --> 00:06:15,631 Malditos programadores. De ideas fijas. 79 00:06:15,632 --> 00:06:17,631 S�, se�or. Lo siento, se�or. 80 00:06:17,632 --> 00:06:19,631 Pero usted fue el primero esta ma�ana... 81 00:06:19,632 --> 00:06:21,631 Por el amor de Dios, �seguimos hablando de esto? 82 00:06:21,632 --> 00:06:24,632 - Bueno, eso pensaba. - Acabo de salir para tomar un poco de aire. 83 00:06:27,558 --> 00:06:29,558 �Alguien m�s tiene calor? 84 00:06:34,632 --> 00:06:37,151 �As� mejor? 85 00:06:37,152 --> 00:06:39,631 �Puedo preguntar si ha estado bebiendo, profesor? 86 00:06:39,632 --> 00:06:43,152 Puede que anoche. No es un crimen, �verdad? 87 00:06:44,212 --> 00:06:45,732 Yo juzgar� eso. 88 00:06:47,218 --> 00:06:49,660 �Est�s seguro de que no has bebido un poco m�s de lo normal? 89 00:06:51,365 --> 00:06:54,525 �Karla! �Karla! 90 00:06:54,632 --> 00:06:56,631 Lo siento. Lo siento... 91 00:06:56,632 --> 00:06:59,631 - �Puedes revisar este lector? - Ya lo he comprobado 92 00:06:59,632 --> 00:07:01,180 �Entonces por qu� no est� funcionando? 93 00:07:04,632 --> 00:07:09,151 "Estimado se�or, le escribo para felicitar al se�or L. Finch 94 00:07:09,152 --> 00:07:12,991 por su excelente trabajo desde la inesperada marcha del se�or Chambers, 95 00:07:12,992 --> 00:07:14,337 hace unas semanas...". 96 00:07:14,362 --> 00:07:16,282 - Sra. C.... - Es cierto. 97 00:07:16,283 --> 00:07:19,631 "En todos los a�os que llevo asistiendo a la iglesia, 98 00:07:19,632 --> 00:07:24,311 puedo decir con seguridad, que nunca he visto un mejor per�odo de transici�n". 99 00:07:24,312 --> 00:07:27,631 - Yo tampoco. - "Recomendar�a encarecidamente al Sr. Finch 100 00:07:27,632 --> 00:07:32,142 para su papel permanente como vicario de Grantchester. 101 00:07:32,716 --> 00:07:35,631 Espero escuchar su respuesta positiva. 102 00:07:35,632 --> 00:07:39,631 Atentamente, se�ora Sylvia Chapman. Postdata... 103 00:07:39,632 --> 00:07:43,051 La veleta sigue requiriendo atenci�n urgente". 104 00:07:43,052 --> 00:07:44,631 �De acuerdo! 105 00:07:44,632 --> 00:07:47,631 Es muy amable, pero no estoy seguro de que sea as� como funciona. 106 00:07:47,632 --> 00:07:50,631 Ya veremos. El consejo de la iglesia puede hacer las cosas muy dif�ciles 107 00:07:50,632 --> 00:07:53,631 para la di�cesis, por cierto. Siguen teniendo que enviar a su candidato 108 00:07:53,632 --> 00:07:56,312 para que los feligreses den su consentimiento. 109 00:07:56,313 --> 00:07:57,631 No hace da�o adelantarse. 110 00:07:57,632 --> 00:08:00,631 Y puedo deciros que ella no da su consentimiento as� como as�. 111 00:08:00,632 --> 00:08:02,632 No, no lo hago. 112 00:08:05,214 --> 00:08:08,631 Profesor Simms, �en qu� estuvo trabajando exactamente anoche? 113 00:08:08,632 --> 00:08:11,631 - Lytham's. - Un sal�n de t�. 114 00:08:11,632 --> 00:08:14,413 Procesando sus existencias y reaprovisionamientos. 115 00:08:14,414 --> 00:08:16,333 Principalmente hacemos investigaci�n para la universidad, pero trabajar 116 00:08:16,334 --> 00:08:19,831 para empresas locales ayuda a mantener encendidas las luces de la CAU. 117 00:08:19,832 --> 00:08:23,155 - �CAU? - Calculadora universitaria autom�tica. 118 00:08:23,156 --> 00:08:25,631 - Es su beb�. - Obsesi�n, m�s bien. 119 00:08:25,632 --> 00:08:30,312 Es el futuro, inspector. Imagine una de estas en cada lugar de trabajo. 120 00:08:31,431 --> 00:08:34,631 - No crea que encajar�a. - No esta, es antigua. 121 00:08:34,632 --> 00:08:37,631 Pero las m�s nuevas son m�s peque�as. M�s eficientes. 122 00:08:37,632 --> 00:08:39,831 - M�s confiables. - No est�n probadas. 123 00:08:39,832 --> 00:08:42,912 Y pueden hacer mucho m�s que el almacenamiento de un sal�n de t�. 124 00:08:42,913 --> 00:08:46,631 En el futuro, podr�n hacer todo... 125 00:08:46,632 --> 00:08:49,631 quiz� incluso su trabajo, cualquier d�a, inspector. 126 00:08:49,632 --> 00:08:53,271 No necesita verse tan amenazado. Todav�a estamos muy lejos de eso. 127 00:08:53,272 --> 00:08:55,631 - No necesariamente. - Piensa en todo el tiempo extra 128 00:08:55,632 --> 00:08:58,631 que tendr�s para beber, bailar y hace el amor. 129 00:08:58,632 --> 00:08:59,632 Quieto. 130 00:09:02,378 --> 00:09:05,631 - Dudo que sea tan f�cil. - Todo es programable, 131 00:09:05,632 --> 00:09:09,353 inspector. Tome uno de tus casos, por ejemplo, su deducci�n 132 00:09:09,354 --> 00:09:12,452 se basar�a en un conjunto de probabilidades, presuposiciones, 133 00:09:12,453 --> 00:09:15,151 y, por supuesto, pruebas. 134 00:09:15,152 --> 00:09:17,632 �Hay motivo? 135 00:09:20,632 --> 00:09:21,991 �S� o no? 136 00:09:21,992 --> 00:09:23,632 �Hay pruebas? 137 00:09:25,262 --> 00:09:28,151 - �S� o no? - �Alex? 138 00:09:28,152 --> 00:09:31,631 �Son culpables? �S� o no? 139 00:09:31,632 --> 00:09:34,729 Si se hacen las suficientes preguntas en la secuencia correcta, el programa, 140 00:09:34,730 --> 00:09:37,631 y luego se a�aden las respuestas, entonces se tiene el resultado, 141 00:09:37,632 --> 00:09:39,631 �no es correcto? 142 00:09:42,208 --> 00:09:45,631 �Si�ntate! �Est�s bien? 143 00:09:45,632 --> 00:09:48,831 - Dios. - �Qu�? 144 00:09:48,832 --> 00:09:50,340 El mercurio. 145 00:09:51,632 --> 00:09:55,631 �Afuera! Todo el mundo, fuera! 146 00:10:01,207 --> 00:10:03,991 �Alex? �Alex? 147 00:10:03,992 --> 00:10:05,632 �Alex? 148 00:10:06,992 --> 00:10:08,820 �Alex? 149 00:10:21,652 --> 00:10:23,651 �Para qu� la necesidad de tanto mercurio? 150 00:10:23,652 --> 00:10:27,403 Los pulsos el�ctricos se mueven m�s lentamente a trav�s del mercurio, 151 00:10:27,404 --> 00:10:30,491 significando que pueden almacenar datos. Como una memoria. 152 00:10:30,492 --> 00:10:33,651 Por favor, deme un minuto. Por favor. 153 00:10:33,652 --> 00:10:35,651 Es mi marido, quiero hablar con �l. 154 00:10:35,652 --> 00:10:37,127 Se pondr� bien. 155 00:10:37,128 --> 00:10:40,651 Estos tanques de mercurio, �se rompen solos? 156 00:10:40,652 --> 00:10:42,651 Es posible, son sensibles a la temperatura. 157 00:10:42,652 --> 00:10:46,171 Pero no es probable, son tubos de metal dentro de una caja de madera. 158 00:10:46,172 --> 00:10:48,652 As� que debe haber sido un sabotaje. 159 00:10:49,652 --> 00:10:53,295 - �Qui�n m�s tiene acceso al laboratorio? - Solo nosotros cuatro. 160 00:10:53,296 --> 00:10:55,882 Y el profesor �alguna vez ha tra�do gente? 161 00:10:55,883 --> 00:10:58,325 Estudiantes. Clientes, obviamente. 162 00:10:58,326 --> 00:11:01,691 - Pero �despu�s del horario? - �A d�nde quiere llegar, inspector? 163 00:11:01,692 --> 00:11:04,011 El profesor Simms admiti� que pas� la noche all�, 164 00:11:04,012 --> 00:11:07,652 lo que explica la prolongado exposici�n a los humos de mercurio. 165 00:11:08,517 --> 00:11:10,356 Me preguntaba si estaba solo, 166 00:11:10,357 --> 00:11:13,516 porque quienquiera que estuviera con �l podr�a ser un sospechoso. 167 00:11:13,517 --> 00:11:16,517 �Est� diciendo que alguien pudo haber roto los tanques a prop�sito? 168 00:11:18,517 --> 00:11:19,843 No, Alex es un hombre amable. 169 00:11:19,844 --> 00:11:22,156 Un maravilloso marido y profesor, 170 00:11:22,157 --> 00:11:24,516 No puedo imaginar que nadie quisiera hacerle da�o. 171 00:11:24,517 --> 00:11:26,889 Es m�s probable que chocara borracho con la caja 172 00:11:26,890 --> 00:11:29,300 y no se diera cuenta, conoci�ndolo. 173 00:11:33,517 --> 00:11:35,517 Han dicho que hicieron todo lo que pudieron. 174 00:11:36,250 --> 00:11:37,940 Lo siento. 175 00:12:02,389 --> 00:12:07,389 - �Qu� crees que est�s haciendo? - Perdona, estoy en mi descanso... 176 00:12:07,414 --> 00:12:10,414 Quer�a algo nuevo para llevar a la cena, pero... 177 00:12:10,517 --> 00:12:12,516 pens� que, mientras no molestara... 178 00:12:12,517 --> 00:12:15,517 No, no pasa nada, pero... �ese? 179 00:12:16,517 --> 00:12:17,716 �Demasiado juvenil? 180 00:12:17,717 --> 00:12:20,516 El color resalta el rubor de tu escote. 181 00:12:20,517 --> 00:12:22,516 - �Rubor? - Lo que necesitamos es algo 182 00:12:22,517 --> 00:12:25,806 - que resalte tus puntos fuertes. - �Un delantal? 183 00:12:25,807 --> 00:12:27,557 Venga. 184 00:12:29,517 --> 00:12:32,494 Creo que he visto, antes, algo que podr�a servir. 185 00:12:32,519 --> 00:12:33,517 186 00:12:33,518 --> 00:12:35,516 Estos fueron los que se rompieron. 187 00:12:35,517 --> 00:12:38,333 �Una patada, un martillo? 188 00:12:38,334 --> 00:12:41,517 Sin embargo, imagine una m�quina que tenga una memoria. 189 00:12:43,037 --> 00:12:46,516 - �Qu� pueda recordar qui�n lo hizo? - No lo creo. 190 00:12:46,517 --> 00:12:48,517 No es muy bueno para nosotros, entonces, �verdad? 191 00:12:50,296 --> 00:12:52,220 �Puedo preguntar qu� est� buscando, jefe? 192 00:12:52,841 --> 00:12:55,660 Pistas, Larry. Pruebas. 193 00:13:00,517 --> 00:13:02,780 "Solicitud de un nuevo ordenador". 194 00:13:04,517 --> 00:13:08,517 No. Algo fuera de lugar... 195 00:13:09,436 --> 00:13:10,436 Inusual. 196 00:13:13,296 --> 00:13:15,054 El profesor no quer�a que estuvi�ramos dando vueltas, 197 00:13:15,079 --> 00:13:16,919 lo que sugiere que tiene algo que esconder. 198 00:13:18,517 --> 00:13:21,517 La cuesti�n es... �qu�? 199 00:13:23,517 --> 00:13:26,516 Y su esposa podr�a querer creer. que �l estaba solo anoche... 200 00:13:26,517 --> 00:13:30,020 Yo no estoy tan seguro. 201 00:13:37,517 --> 00:13:39,877 As� que, la siguiente pregunta es �con qui�n estaba? 202 00:13:50,517 --> 00:13:53,516 Lo ves, el reloj de arena estrecha tu cintura 203 00:13:53,517 --> 00:13:55,660 y resalta al m�ximo todo lo dem�s. 204 00:13:56,517 --> 00:13:57,876 �T� crees? 205 00:13:57,877 --> 00:14:00,516 Te pondr�n en el escaparate vestida as�. 206 00:14:00,517 --> 00:14:02,750 Geordie me matar� 207 00:14:02,751 --> 00:14:05,516 - si averigua cu�nto cuesta. - Es vuestro aniversario. 208 00:14:05,517 --> 00:14:07,516 �Sabe cu�nto cost� su traje? 209 00:14:07,517 --> 00:14:10,019 Escond� la factura. 210 00:14:10,020 --> 00:14:12,357 Entonces tenemos dos peque�os secretos. 211 00:14:16,517 --> 00:14:20,984 Bonito traje. �Qu� es, italiano? 212 00:14:20,985 --> 00:14:23,516 Bueno, �no te has enterado? Me he convertido en gigol� a tiempo parcial. 213 00:14:23,517 --> 00:14:26,330 �Algo jugoso? 214 00:14:26,331 --> 00:14:27,696 - Un robot asesino. - �Qu�? 215 00:14:27,697 --> 00:14:29,517 El inspector piensa que la v�ctima estaba teniendo una aventura 216 00:14:30,397 --> 00:14:31,516 �S�? 217 00:14:31,517 --> 00:14:34,517 Estaba ocultando algo. Antecedentes. 218 00:14:35,517 --> 00:14:38,556 "Acoso. Arrestado, pero no acusado". 219 00:14:38,557 --> 00:14:42,037 - �C�mo se las arregl� para eso, entonces? - Profesor. 220 00:14:43,517 --> 00:14:45,517 El tipo con amigos en las altas esferas. 221 00:14:46,517 --> 00:14:48,517 �Acoso? 222 00:14:49,696 --> 00:14:51,696 Para fines inmorales. 223 00:14:54,623 --> 00:14:57,623 En Jesus Green. Despu�s del anochecer. 224 00:14:59,517 --> 00:15:01,839 �Es un pensamiento, Larry! 225 00:15:01,840 --> 00:15:04,517 Bien. 226 00:15:04,900 --> 00:15:06,517 Pero est� casado. 227 00:15:11,100 --> 00:15:15,540 - Hola y bienvenidos a todos. - Eso es un poco demasiado informal. 228 00:15:16,230 --> 00:15:17,660 �Qu� pasa con el p�lpito? 229 00:15:19,277 --> 00:15:21,277 A Sidney nunca le gust� usarlo. 230 00:15:21,302 --> 00:15:24,018 Dec�a que pon�a una barrera entre �l y la congregaci�n. 231 00:15:24,043 --> 00:15:27,032 Bueno, no eres Sidney y no deber�as intentar serlo. 232 00:15:27,033 --> 00:15:30,516 Eres maravilloso como eres. Ahora, ven. 233 00:15:30,517 --> 00:15:33,356 - Mostrar�... - No, aqu� no. 234 00:15:33,357 --> 00:15:35,516 Le dije que estaba ocupado, se�or Finch. 235 00:15:35,517 --> 00:15:39,876 Que esto no era una rama m�s de la polic�a local. 236 00:15:39,877 --> 00:15:43,420 - �Est�s aqu� para verme? - Gracias, se�ora Chapman. 237 00:15:47,037 --> 00:15:48,740 Bueno, me estaba preguntando si 238 00:15:48,752 --> 00:15:50,517 sab�as algo sobre los griegos. 239 00:15:51,517 --> 00:15:54,516 �Los griegos? �l es un vicario, no un agente de viajes. 240 00:15:54,517 --> 00:15:58,516 Como en la literatura. Es para un caso en el que estoy trabajando. 241 00:15:58,517 --> 00:15:59,980 Ya estamos... 242 00:16:01,517 --> 00:16:05,036 "Para mi Zeus, ser� tu Ganimedes, 243 00:16:05,037 --> 00:16:06,516 firmado: "B". 244 00:16:06,517 --> 00:16:10,516 Me han hecho creer que la v�ctima est� asociada con otros hombres 245 00:16:10,517 --> 00:16:12,740 que estaban interesados en los griegos. 246 00:16:13,197 --> 00:16:17,516 Bueno, se dijo que Ganimedes era el m�s hermoso de todos los mortales, 247 00:16:17,517 --> 00:16:22,517 tanto que Zeus lo secuestr� para que fuera su sirviente. 248 00:16:24,876 --> 00:16:26,516 Bien. 249 00:16:27,197 --> 00:16:29,876 �Y tendr�as alguna idea de d�nde podr�an congregarse 250 00:16:29,877 --> 00:16:32,900 los universitarios con tales intereses compartidos? 251 00:16:36,436 --> 00:16:38,260 �Tal vez el departamento de cl�sicos? 252 00:16:39,483 --> 00:16:42,643 Creo que el inspector quiere decir socialmente, donde... 253 00:16:43,517 --> 00:16:45,517 los hombres con iguales intereses... 254 00:16:48,210 --> 00:16:50,210 �C�mo se dice "iguales" en griego? 255 00:16:50,517 --> 00:16:54,820 Homo. Entiendo. 256 00:16:56,900 --> 00:16:59,517 �Qu� tiene contra los griegos? 257 00:16:59,900 --> 00:17:02,517 Bueno, realmente no lo sabr�a. 258 00:17:04,029 --> 00:17:05,820 Hay un lugar. 259 00:17:06,780 --> 00:17:09,517 Ganimedes pude tener un doble significado. 260 00:17:10,517 --> 00:17:12,517 �Sabes? En realidad, no ten�as que venir. 261 00:17:13,100 --> 00:17:18,517 �Y c�mo actuar�ais con esto Sidney y t�? �Los mantenemos bajo vigilancia? 262 00:17:20,517 --> 00:17:22,516 Solo iba a entrar y hacer algunas preguntas. 263 00:17:22,517 --> 00:17:24,517 No te hablar�n como polic�a. 264 00:17:26,197 --> 00:17:27,516 �Y qu� sugieres? 265 00:17:27,517 --> 00:17:31,516 En realidad, estar�s bien con ese traje. 266 00:17:31,517 --> 00:17:34,557 De acuerdo, sigue mi ejemplo. 267 00:17:44,290 --> 00:17:47,290 Caballeros no creo que hayamos tenido el placer. 268 00:17:47,315 --> 00:17:49,492 Somos tan ignorantes como la mism�sima Artemisa. 269 00:17:49,517 --> 00:17:53,517 Pero ya conoce sus mitos. Y ese es un traje fabuloso. 270 00:17:54,517 --> 00:17:55,962 Si me hacen el favor, firmen en el registro 271 00:17:55,974 --> 00:17:57,516 y luego s�ganme al sal�n. 272 00:17:57,517 --> 00:17:58,877 Gracias. 273 00:18:08,517 --> 00:18:10,516 �"Sidney Chambers"? 274 00:18:10,517 --> 00:18:13,517 No quer�a escribir mi nombre real. 275 00:18:33,517 --> 00:18:35,516 La misma letra. 276 00:18:35,517 --> 00:18:37,516 As� que estamos buscando a Robert Hazelwood, 277 00:18:37,517 --> 00:18:39,196 si ese es su nombre real. 278 00:18:39,197 --> 00:18:44,516 - Estuvo anoche. - Ingenioso. �Elemental, incluso! 279 00:18:44,517 --> 00:18:45,820 Despu�s de ti. 280 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Vamos, no va a ser Sodoma y Gomorra. 281 00:18:53,837 --> 00:18:54,837 �Lo es? 282 00:19:02,037 --> 00:19:07,196 Tom Collins. Lo est� bebiendo todo el mundo en los Estados Unidos. 283 00:19:09,517 --> 00:19:11,517 "Estados Unidos". 284 00:19:15,517 --> 00:19:17,197 285 00:19:19,123 --> 00:19:22,340 Venga, �por qu� no est�s casado? 286 00:19:23,037 --> 00:19:25,988 Bueno, dices todas las cosas adecuadas, sabes de bebidas 287 00:19:25,989 --> 00:19:27,516 y de vestidos... 288 00:19:27,517 --> 00:19:29,516 �No has encontrado la chica adecuada? 289 00:19:29,517 --> 00:19:31,700 �C�mo crees que estoy al tanto de lo que pasa? 290 00:19:33,260 --> 00:19:35,876 Estando soltero. Libre y despreocupado. 291 00:19:35,877 --> 00:19:37,716 Sin casa a la que volver corriendo. 292 00:19:37,717 --> 00:19:40,516 Ni ni�os que me pongan triste. 293 00:19:40,517 --> 00:19:43,516 Parece que no tiene importancia, te dar� eso, pero... 294 00:19:43,517 --> 00:19:45,877 no los cambiar�a por nada del mundo. 295 00:19:47,717 --> 00:19:51,516 �Se me ha subido a la cabeza! 296 00:19:56,517 --> 00:19:58,716 - �Est�s bien? - No deber�a haber venido. 297 00:19:58,717 --> 00:20:00,517 Es pr�cticamente dionis�aco. 298 00:20:01,517 --> 00:20:04,516 - �Eso es cerca de Atenas? - Significa libertino, fren�tico. 299 00:20:04,517 --> 00:20:06,516 No ir�a tan lejos. 300 00:20:06,517 --> 00:20:11,516 Se parecen m�s a los tipos de negocios. Para m�... acad�micos, abogados. 301 00:20:11,517 --> 00:20:14,166 Probablemente es c�mo a Simms se le anul� su cargo de acoso. 302 00:20:14,167 --> 00:20:17,793 Caballeros. Este es su chico. Les traer� sus bebidas. 303 00:20:17,794 --> 00:20:20,787 En realidad, estamos buscando un amigo nuestro, Robert Hazelwood. 304 00:20:20,788 --> 00:20:21,795 Bien. 305 00:20:21,820 --> 00:20:23,516 �Usted no sabr�a d�nde podr�amos encontrarlo? 306 00:20:23,517 --> 00:20:27,988 No hacemos presentaciones. No damos informaci�n. 307 00:20:27,989 --> 00:20:32,036 Simplemente somos un club de copas inspirado en la antigua Grecia. 308 00:20:32,037 --> 00:20:33,860 Eso es todo. 309 00:20:34,517 --> 00:20:37,877 Ahora... �qu� quieren tomar? 310 00:20:38,613 --> 00:20:40,253 �Tienen pintas? 311 00:20:40,278 --> 00:20:42,517 Algo r�gido. Largo. 312 00:20:46,517 --> 00:20:47,900 �Sra. Simms? 313 00:20:49,517 --> 00:20:50,517 314 00:20:51,717 --> 00:20:53,740 Efcharisto! 315 00:20:57,517 --> 00:21:00,913 �Sra. Simms! �Sra. Simms! 316 00:21:00,914 --> 00:21:02,516 �Pare! 317 00:21:02,517 --> 00:21:04,516 �Le cortar� el paso! 318 00:21:04,517 --> 00:21:06,517 319 00:21:08,357 --> 00:21:09,980 Lo lamento much�simo. 320 00:21:10,517 --> 00:21:12,517 �Lo siento! 321 00:21:13,517 --> 00:21:17,516 S� su nombre. S� d�nde trabaja. 322 00:21:17,517 --> 00:21:20,517 No va a ser dif�cil encontrar su direcci�n. 323 00:21:22,416 --> 00:21:26,256 Est� bien... dese la vuelta. 324 00:21:29,700 --> 00:21:31,517 Lo siento. 325 00:21:32,517 --> 00:21:34,516 Ha sido un momento muy duro. 326 00:21:34,517 --> 00:21:37,020 �Alto, polic�a! 327 00:21:37,683 --> 00:21:39,683 Gracias, Leonard. 328 00:21:42,263 --> 00:21:44,263 - Vigila tus pasos, Sra. Keating. - �Lo har�! 329 00:21:44,517 --> 00:21:47,037 Puede sub�rsete a la cabeza. �Por qu� crees que los bebo? 330 00:21:48,416 --> 00:21:52,340 Te tengo un regalo de aniversario. 331 00:21:52,365 --> 00:21:56,365 �Anthony! No deber�as haberlo hecho. 332 00:21:56,517 --> 00:21:58,517 En absoluto. 333 00:21:59,517 --> 00:22:01,517 Es lo menos que puedo hacer. 334 00:22:04,517 --> 00:22:06,517 ��Anthony?! 335 00:22:07,517 --> 00:22:10,516 �No! 336 00:22:10,517 --> 00:22:12,517 �S�! 337 00:22:18,517 --> 00:22:20,517 �No! 338 00:22:23,517 --> 00:22:25,516 �Venga, d�selo! 339 00:22:25,517 --> 00:22:28,517 �Dile lo que estabas haciendo en tu aniversario! 340 00:22:34,930 --> 00:22:36,740 �Qu� estaba haciendo all�, Jean? 341 00:22:39,500 --> 00:22:41,249 Solo me apetec�a una copa. 342 00:22:41,250 --> 00:22:43,780 Entonces, �por qu� huy� cuando nos vio? 343 00:22:45,540 --> 00:22:48,250 �Conoc�a las inclinaciones de su... 344 00:22:49,290 --> 00:22:51,249 marido? 345 00:22:51,250 --> 00:22:54,780 Sab�a lo que era Alex, si se refiere a eso. 346 00:22:56,250 --> 00:23:00,249 - �Por qu� no me lo dijo? - �Por qu� piensa? 347 00:23:00,250 --> 00:23:02,500 Arruinar�a su reputaci�n... 348 00:23:03,500 --> 00:23:05,154 empa�ar�a su trabajo, nuestro trabajo. 349 00:23:05,166 --> 00:23:07,249 �Qu� estaba haciendo en el Ganimedes? 350 00:23:07,250 --> 00:23:09,668 Lo mismo que usted, supongo, inspector. 351 00:23:09,669 --> 00:23:11,621 Estaba buscando al hombre con el que estuvo anoche. 352 00:23:11,622 --> 00:23:13,250 Sabe qui�n es "B". 353 00:23:14,660 --> 00:23:17,249 Este es el hombre que podr�a haber matado a su marido. 354 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 No. 355 00:23:21,549 --> 00:23:23,389 No lo creo. 356 00:23:24,589 --> 00:23:25,700 Porque estaban enamorados. 357 00:23:27,109 --> 00:23:28,109 Eran felices. 358 00:23:28,580 --> 00:23:30,940 Solo pens� que podr�a haber visto algo. 359 00:23:32,250 --> 00:23:33,250 Quiz� podr�a ayudar. 360 00:23:33,251 --> 00:23:36,250 Podr�a volver al Ganimedes con una orden. 361 00:23:37,250 --> 00:23:40,249 Empezar a arrestar gente por ir contra la moral p�blica hasta encontrarlo. 362 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 Inspector. 363 00:23:41,251 --> 00:23:46,250 Si cree que este hombre podr�a ayudar a averiguar la verdad sobre Alex, 364 00:23:46,540 --> 00:23:51,380 entonces d�jenos ayudarla a encontrarlo. Es lo que el inspector hace mejor. 365 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 Bobby Guthrie. 366 00:24:05,090 --> 00:24:08,250 �l y Alex se han estado viendo desde hace m�s de un a�o. 367 00:24:18,860 --> 00:24:20,250 "Robert Hazelwood". 368 00:24:21,250 --> 00:24:23,620 No me esforc� mucho con su alias, �verdad? 369 00:24:25,250 --> 00:24:27,250 Y el bastardo tiene hijos. 370 00:24:37,250 --> 00:24:38,460 �Sra. Guthrie? 371 00:24:40,090 --> 00:24:43,610 - �Est� su marido en casa? - �Va todo bien? 372 00:24:43,940 --> 00:24:46,249 Lleg� enfermo esta ma�ana. 373 00:24:46,250 --> 00:24:48,700 No s� qu� le pasa. 374 00:25:02,700 --> 00:25:06,249 Es envenenamiento por mercurio. �Llama una ambulancia! 375 00:25:06,250 --> 00:25:07,340 �Ahora! 376 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 Se�ora. 377 00:25:28,250 --> 00:25:30,512 Inspector. �Encontr� a Bobby? 378 00:25:30,537 --> 00:25:31,671 - S�. - Bien. 379 00:25:31,672 --> 00:25:34,250 Estaba enfermo. Igual que Alex. 380 00:25:34,900 --> 00:25:38,084 - Pero tal vez ya lo sab�a. - �Disculpe? 381 00:25:38,085 --> 00:25:41,249 La esposa descubre al marido que est� teniendo relaciones con los hombres. 382 00:25:41,250 --> 00:25:44,509 Hombre, no hombres. Solo Bobby. 383 00:25:44,510 --> 00:25:46,240 Y ambos son envenenados en su laboratorio. 384 00:25:46,265 --> 00:25:47,486 �Eso es absurdo! 385 00:25:47,487 --> 00:25:50,563 Ten�a raz�n, acceso al arma homicida... 386 00:25:50,564 --> 00:25:52,529 Se lo dije, era mi marido, 387 00:25:52,530 --> 00:25:55,249 quiz� no en el sentido tradicional, pero lo quer�a. 388 00:25:55,250 --> 00:25:59,249 - �No lleva alianza? - La extravi�. 389 00:25:59,250 --> 00:26:01,697 Y est� de vuelta en el trabajo el d�a que muri�. 390 00:26:01,698 --> 00:26:05,385 Es para lo que viv�a, este ordenador, es �l, 391 00:26:05,386 --> 00:26:08,582 as� que no me diga c�mo se supone que me tengo que sentir. 392 00:26:08,583 --> 00:26:10,500 La se�ora Simms se fue conmigo anoche. 393 00:26:13,820 --> 00:26:15,250 Silencio ahora. 394 00:26:16,574 --> 00:26:19,186 Le puedo asegurar que ella no toc� los tanques de mercurio. 395 00:26:19,187 --> 00:26:21,934 Y ella no ten�a raz�n para estar celosa de Alex y Bobby. 396 00:26:23,488 --> 00:26:24,688 �Y c�mo es eso? 397 00:26:26,574 --> 00:26:28,574 Piensa en tu reputaci�n. 398 00:26:31,081 --> 00:26:32,574 Estoy esperando. 399 00:26:33,900 --> 00:26:36,574 - Geordie. - Sab�amos lo de Bobby... 400 00:26:37,100 --> 00:26:39,260 igual que Alex sab�a lo nuestro. 401 00:26:49,614 --> 00:26:53,573 Aparentemente, no es ilegal porque la reina Victoria 402 00:26:53,574 --> 00:26:58,060 no pod�a imaginar que dos mujeres pudieran... llegar a estar juntas. 403 00:26:58,574 --> 00:27:01,574 Y nadie ten�a la constituci�n para explicarlo. 404 00:27:02,100 --> 00:27:04,574 La reina Victoria no es la �nica. 405 00:27:05,574 --> 00:27:08,573 Voy a hablar con Bobby una vez que los m�dicos hayan terminado con �l. 406 00:27:08,574 --> 00:27:10,573 Solo porque est� enfermo no lo convierte en inocente. 407 00:27:10,574 --> 00:27:13,573 Y si no fuera �l, entonces tal vez podr�a ayudar 408 00:27:13,574 --> 00:27:16,573 a arrojar un poco de luz sobre las damas. 409 00:27:16,574 --> 00:27:19,573 Supongo que si est�n juntas podr�an 410 00:27:19,574 --> 00:27:23,574 querer ver fuera del camino a Alex. 411 00:27:27,247 --> 00:27:29,927 Todav�a haremos un detective de ti, Leonard. 412 00:27:31,500 --> 00:27:35,284 �Te gustar�a una partida de backgammon mientras luchamos con los hechos? 413 00:27:35,309 --> 00:27:37,201 Eso son las damas. 414 00:27:39,127 --> 00:27:42,127 Tengo la cena con Cathy de todos modos, es nuestro aniversario. 415 00:27:42,574 --> 00:27:43,574 Voy a recoger este desastre por la ma�ana. 416 00:27:43,575 --> 00:27:46,084 Deber�as haberlo dicho. Bueno, �a qu� hora me necesitas 417 00:27:46,085 --> 00:27:49,574 ma�ana? No demasiado temprano, supongo. 418 00:27:51,574 --> 00:27:53,610 Has hecho m�s que suficiente, Leonard, ya me encargo yo. 419 00:27:53,611 --> 00:27:56,613 No, ni lo sue�es. Todo es parte de mis deberes pastorales. 420 00:27:56,614 --> 00:27:58,574 "Oraci�n 112". 421 00:28:00,574 --> 00:28:03,773 Entonces, �crees que est�s listo para el trabajo de Grantchester? 422 00:28:03,774 --> 00:28:07,574 Bueno, no puedo decirlo, pero la Sra. Chapman parece bastante segura. 423 00:28:08,774 --> 00:28:12,094 - Si ella est� de tu lado, eres un ganador seguro. - Gracias. 424 00:28:41,574 --> 00:28:44,944 - �Qu� demonios? - �Lo siento, perdone! 425 00:28:44,945 --> 00:28:46,574 Admirando las vistas. 426 00:28:47,574 --> 00:28:50,116 �Sra. Chapman? Soy William Davenport, 427 00:28:50,117 --> 00:28:53,048 Will. El archidi�cono me envi� a presentarme 428 00:28:53,049 --> 00:28:55,573 como el nuevo posible vicario de Grantchester. 429 00:28:55,574 --> 00:28:57,573 - �Lo hizo ahora? - Un aut�ntico placer, 430 00:28:57,574 --> 00:29:00,573 - he o�do hablar mucho de usted. - Bueno, puede decirle al archidi�cono 431 00:29:00,574 --> 00:29:03,574 que el puesto ya est� ocupado, muchas gracias. 432 00:29:16,094 --> 00:29:19,888 Cuando te conoc�, los panaderos sab�an la cantidad de pan que ten�an que hacer, 433 00:29:19,889 --> 00:29:21,740 no necesitaban un ordenador para dec�rselo. 434 00:29:22,574 --> 00:29:24,500 Y los hombres eran hombres... 435 00:29:25,094 --> 00:29:27,574 y los griegos eran de Grecia. 436 00:29:28,067 --> 00:29:31,420 La gente era m�s simple, �no? Como nosotros. 437 00:29:33,574 --> 00:29:35,573 �C�mo est� la copa Melba? 438 00:29:35,574 --> 00:29:37,574 �Divina? 439 00:29:40,574 --> 00:29:43,573 - �Podemos irnos ya a casa, por favor? - �Est�s bien? 440 00:29:43,574 --> 00:29:46,574 - Estoy bien. - �Qu� pasa? 441 00:29:47,360 --> 00:29:49,980 - No me encuentro muy bien. - Pero acabas de... 442 00:30:03,206 --> 00:30:05,613 �Deber�as ver su cara cuando le dije que se fuera. 443 00:30:05,614 --> 00:30:07,720 Bueno, espero que no fuera demasiado brusca. 444 00:30:08,396 --> 00:30:09,775 �Le dijo su nombre? 445 00:30:09,776 --> 00:30:14,500 No, solo un joven principiante sin experiencia, ni la sombra de ti. 446 00:30:15,574 --> 00:30:17,060 Mastica la comida. 447 00:30:17,574 --> 00:30:20,574 Me reunir� con el inspector Keating a las nueve. 448 00:30:21,614 --> 00:30:25,020 Toma una salchicha extra para luchar contra el crimen. 449 00:30:39,254 --> 00:30:40,860 �C�mo estuvo tu cena? 450 00:30:43,154 --> 00:30:45,154 Bueno, ponlo de esta manera, Leonard... 451 00:30:45,508 --> 00:30:47,868 est�s mejor con los griegos que con las mujeres. 452 00:30:48,774 --> 00:30:52,093 - �Hola? - Sra. Guthrie. 453 00:30:52,094 --> 00:30:54,573 Entendemos que su esposo pidi� el alta en el hospital. 454 00:31:09,374 --> 00:31:11,374 Necesito saber qu� pas� en el laboratorio. 455 00:31:11,399 --> 00:31:14,399 Lo siento, no s� de qu� me est� hablando., 456 00:31:17,214 --> 00:31:20,214 El Cambridge Mathematical Laboratory donde usted... 457 00:31:20,241 --> 00:31:22,460 pas� la noche con el profesor Alex Simms. 458 00:31:25,574 --> 00:31:27,100 No se haga el tonto. 459 00:31:27,774 --> 00:31:30,573 Acaba de recibir tratamiento para el mercurio al que estuvo expuesto all�. 460 00:31:30,574 --> 00:31:32,820 No s� c�mo sucedi� eso. 461 00:31:36,327 --> 00:31:41,327 Entiendo que algunas cosas son dif�ciles de hablar, 462 00:31:41,574 --> 00:31:45,573 pero la se�ora Simms nos habl� sobre su relaci�n con Alex. 463 00:31:45,574 --> 00:31:49,573 Y si se preocupa por �l, como creo que hac�a, 464 00:31:49,574 --> 00:31:53,540 entonces estoy seguro de que querr�a ayudar a averiguar qu� pas�. 465 00:31:55,574 --> 00:31:58,574 Es eso o tiene algo que ver usted mismo. 466 00:32:01,934 --> 00:32:04,180 No conozco a ning�n profesor Alex Simms. 467 00:32:10,774 --> 00:32:13,573 Esa es la ropa que llevaba ayer, 468 00:32:13,574 --> 00:32:17,574 - echemos un vistazo, �vale? - �Disculpe? 469 00:32:31,774 --> 00:32:32,896 �Qu� es esto? 470 00:32:32,921 --> 00:32:34,598 Nunca lo hab�a visto antes. 471 00:32:35,574 --> 00:32:36,928 �Qu� contiene? 472 00:32:36,929 --> 00:32:39,094 �Ya ha reconstruido qu� pas�? 473 00:32:40,574 --> 00:32:41,900 �Sr. Guthrie? 474 00:32:42,614 --> 00:32:45,573 - No lo s�. - �Qu� es eso? 475 00:32:45,574 --> 00:32:48,573 Esa es una prueba en una investigaci�n de asesinato. 476 00:32:48,574 --> 00:32:49,574 �Asesinato? 477 00:32:49,575 --> 00:32:51,573 Debe haberla colocado all� �l mismo. 478 00:32:51,574 --> 00:32:53,573 El inspector Keating no har�a eso. 479 00:32:53,574 --> 00:32:55,573 He estado aqu� de pie todo el tiempo. 480 00:32:55,574 --> 00:33:00,573 Est� bien, �ya he tenido suficiente de secretos y c�digos! 481 00:33:00,574 --> 00:33:03,737 - �Qu� hay en ella? - Llama al abogado, �quieres? 482 00:33:03,738 --> 00:33:06,573 - Se�or Guthrie, esto es in�til. - �La rob� del laboratorio? 483 00:33:06,574 --> 00:33:09,299 - Dile que es urgente. - �O se la dio �l? 484 00:33:09,300 --> 00:33:12,414 - �Qui�n? - El profesor Alex Simms. 485 00:33:15,301 --> 00:33:18,301 Por �ltima vez, se�or Guthrie, �qu� hay en esta cinta? 486 00:33:18,747 --> 00:33:21,427 - �Qui�n es Alex Simms? - �Geordie! 487 00:33:24,774 --> 00:33:27,574 Es el hombre con el que su esposo estaba teniendo una aventura. 488 00:33:48,574 --> 00:33:50,574 No me mires as�. 489 00:33:53,574 --> 00:33:55,742 Supongo que solo estaba haciendo su trabajo, 490 00:33:55,754 --> 00:33:57,933 pero esa es la diferencia, �verdad? 491 00:33:57,934 --> 00:34:00,573 Un cl�rigo aconseja, guarda confidencias, 492 00:34:00,574 --> 00:34:04,740 un detective tiene que destruirlos. 493 00:34:05,774 --> 00:34:07,574 Eres amable, eso es todo. 494 00:34:09,481 --> 00:34:11,481 Siempre buscas lo mejor en las personas. 495 00:34:13,087 --> 00:34:16,860 Y tengo mucha suerte de que lo hagas... por mi bien, al menos. 496 00:34:18,087 --> 00:34:20,407 El archidi�cono llam� para organizar... 497 00:34:33,574 --> 00:34:36,574 �Sra. C! �Por favor, Sra. C! 498 00:34:37,574 --> 00:34:41,940 - Leonard. - Vete. Vete, por favor. 499 00:35:01,427 --> 00:35:03,060 �D�nde est�n los dem�s? 500 00:35:03,427 --> 00:35:06,660 Est�n en el almuerzo. Siempre comen juntas. 501 00:35:10,900 --> 00:35:13,020 Es trabajo. 502 00:35:13,021 --> 00:35:16,267 Me las arregl� para programarlo para jugar a Tres en raya. 503 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 �Puede decirme qu� es esto? 504 00:35:20,467 --> 00:35:22,427 �Tiene que ver con el caso? 505 00:35:23,427 --> 00:35:24,427 Posiblemente. 506 00:35:26,313 --> 00:35:30,660 Bien, primero, se mete en el lector de aqu�. 507 00:35:36,107 --> 00:35:38,426 El c�digo pasa por las nuevas v�lvulas termoi�nicas 508 00:35:38,427 --> 00:35:41,426 y, una vez procesada, se muestra su contenido 509 00:35:41,427 --> 00:35:44,427 a trav�s de la pantalla de tubo de rayos cat�dicos de all�. 510 00:35:49,427 --> 00:35:52,427 �De verdad piensa que la se�ora Simms pudo haberlo hecho? 511 00:35:54,580 --> 00:35:57,260 Todos eran felices. Ya lo ha escuchado. 512 00:35:58,427 --> 00:36:01,427 - �Qu� cree? - No lo s�. 513 00:36:03,427 --> 00:36:06,426 - Discutieron. - �Sobre qu�? 514 00:36:06,427 --> 00:36:08,107 Intent� no escuchar. 515 00:36:09,427 --> 00:36:10,787 Todo fue muy complicado. 516 00:36:12,427 --> 00:36:13,789 No como esta vieja. 517 00:36:25,427 --> 00:36:28,426 Hab�a recibido su carta esta ma�ana, se�ora Chapman, 518 00:36:28,427 --> 00:36:31,997 y debo decir que no es ninguna sorpresa que el se�or Finch haya estado haciendo 519 00:36:31,998 --> 00:36:34,426 - tan admirable trabajo. - Gracias. 520 00:36:34,427 --> 00:36:39,426 Pero como sabe el se�or Finch, solo en circunstancias excepcionales 521 00:36:39,427 --> 00:36:42,128 se promueve un vicario dentro de su propia parroquia. 522 00:36:42,129 --> 00:36:44,426 Por ejemplo, si tuviera una familia 523 00:36:44,427 --> 00:36:46,426 que se instalara c�modamente en la zona. 524 00:36:46,427 --> 00:36:49,426 Es una pena que su compromiso con la se�orita Franklin fracasara, 525 00:36:49,427 --> 00:36:51,466 - �verdad? - Ahora, estoy dispuesto a escuchar 526 00:36:51,467 --> 00:36:56,426 cualquier objeci�n a la designaci�n del Sr. Davenport, pero... 527 00:36:56,427 --> 00:36:58,426 no puedo garantizar que eso har� 528 00:36:58,427 --> 00:37:00,426 que el Sr. Finch consiga el puesto. 529 00:37:00,427 --> 00:37:02,427 No hay objeciones por mi parte. 530 00:37:03,780 --> 00:37:05,460 �Sra. Chapman? 531 00:37:09,094 --> 00:37:11,466 - Bien... - �Puedo decir algo? 532 00:37:11,467 --> 00:37:14,426 Quiero decir, no me malinterpreten, quiero este puesto. 533 00:37:14,427 --> 00:37:17,106 �Qui�n no lo querr�a? Esto es impresionante, 534 00:37:17,107 --> 00:37:19,626 pero s� que Leonard est� haciendo un trabajo fant�stico. 535 00:37:19,627 --> 00:37:23,266 Y est� claro que �l tiene el apoyo de la parroquia. 536 00:37:23,267 --> 00:37:25,426 As� que creo que es justo que consiga el trabajo. 537 00:37:25,427 --> 00:37:27,426 Me temo que no es decisi�n suya. 538 00:37:27,427 --> 00:37:30,466 �Por qu� no? Es un buen hombres, est� preparado. 539 00:37:30,467 --> 00:37:33,426 Estoy feliz de dar un paso atr�s y esperar mi turno en otro lado. 540 00:37:33,427 --> 00:37:36,427 No, no, no estoy... 541 00:37:37,787 --> 00:37:39,426 listo. 542 00:37:39,427 --> 00:37:43,426 He disfrutado si�ndolo, pero, como dice el archidi�cono, 543 00:37:43,427 --> 00:37:47,820 no es justo que me quede con el puesto de forma permanente. Gracias. 544 00:37:52,427 --> 00:37:53,947 Bien... 545 00:37:56,386 --> 00:37:58,386 si no hay m�s objeciones... me gustar�a 546 00:38:00,467 --> 00:38:05,426 dar la bienvenida al Sr. Davenport como nuevo vicario de Grantchester. 547 00:38:18,193 --> 00:38:19,380 Leonard. 548 00:38:20,267 --> 00:38:21,340 �Will? 549 00:38:22,027 --> 00:38:24,867 Siento interrumpir... La se�ora C me dijo que estabas aqu�. 550 00:38:25,267 --> 00:38:28,426 Will se despide del centro de la ciudad. 551 00:38:28,427 --> 00:38:31,107 Va a ser el nuevo vicario de Grantchester. 552 00:38:35,307 --> 00:38:36,580 Brindemos. 553 00:38:38,427 --> 00:38:40,426 �Est�s seguro de que est�s contento con esto? 554 00:38:40,427 --> 00:38:42,060 �Claro que s�! 555 00:38:42,427 --> 00:38:44,427 Solo lo he sido durante unas semanas y estoy agotado. 556 00:38:45,260 --> 00:38:47,750 Prefiero estar en un segundo plano, 557 00:38:47,751 --> 00:38:49,426 el hombre detr�s del hombre, 558 00:38:49,427 --> 00:38:52,427 permite que te lleves t� las cr�ticas. Ser�s maravilloso. 559 00:38:52,860 --> 00:38:54,427 Gracias. 560 00:38:54,914 --> 00:38:56,274 Bien. 561 00:38:57,166 --> 00:39:00,166 Bueno... ven�a a disculparme por lo de antes. 562 00:39:00,191 --> 00:39:01,674 Estaba intentando conseguir mover este caso... 563 00:39:01,699 --> 00:39:02,787 Entiendo. 564 00:39:02,812 --> 00:39:06,106 y me preguntaba si me mirar�as una �ltima cosa. 565 00:39:06,107 --> 00:39:08,426 Se llama "pint out". 566 00:39:08,427 --> 00:39:10,184 Eso no es griego, �verdad? 567 00:39:10,185 --> 00:39:12,427 "Dos cuerpos, un alma". 568 00:39:13,787 --> 00:39:15,947 Es la definici�n aristot�lica del amor. 569 00:39:18,193 --> 00:39:20,193 �No es lo que estabas esperando? 570 00:39:23,267 --> 00:39:25,426 �Alguna vez sientes que no tienes ni idea de lo que est�s haciendo? 571 00:39:25,427 --> 00:39:28,087 La mayor�a de los domingos. 572 00:39:28,088 --> 00:39:29,660 �Sab�is a qui�n le encantar�a esto? 573 00:39:30,427 --> 00:39:31,660 A Sidney. 574 00:39:32,740 --> 00:39:34,580 Secretos, aventuras... 575 00:39:35,427 --> 00:39:38,380 "Relaciones modernas". Justo en su calle. 576 00:39:40,260 --> 00:39:42,860 Le encantar�a si supiera que yo estaba luchando sin �l. 577 00:39:44,107 --> 00:39:45,267 No lo har�a. 578 00:39:46,787 --> 00:39:50,426 Y estabas resolviendo cr�menes mucho antes de que Sidney llegara. 579 00:39:50,427 --> 00:39:53,427 Y te he visto en acci�n... hoy. 580 00:39:55,129 --> 00:39:56,426 S� que no es lo mismo, 581 00:39:56,427 --> 00:39:59,786 pero cuando estoy luchando, intento volver a lo b�sico. 582 00:39:59,787 --> 00:40:03,427 En realidad escuchando, pensando antes de hablar, para variar. 583 00:40:03,919 --> 00:40:04,919 �Qu� haces normalmente? 584 00:40:05,427 --> 00:40:10,980 No s�. Hago preguntas... re�no pruebas. 585 00:40:12,427 --> 00:40:14,500 Trabajo de detective anticuado. 586 00:40:22,140 --> 00:40:23,947 Malditos vicarios. 587 00:40:27,427 --> 00:40:32,427 - �Solo este? - Por ahora. Si pudieran retroceder. 588 00:40:33,947 --> 00:40:37,426 �Podemos preguntar qu� est� buscando, inspector? 589 00:40:37,427 --> 00:40:39,427 Un arma asesina. 590 00:40:43,607 --> 00:40:45,607 Igual que cualquier otro. 591 00:40:54,267 --> 00:40:55,820 �Mi anillo? 592 00:40:56,787 --> 00:41:00,427 �Qu�...? No s� c�mo lleg� all�. 593 00:41:03,427 --> 00:41:07,426 �En serio cree que romper�a una tuber�a de metal 594 00:41:07,427 --> 00:41:09,641 con mis propias manos y no notar�a que mi alianza 595 00:41:09,642 --> 00:41:10,775 se hab�a ca�do? 596 00:41:10,776 --> 00:41:13,426 Esa ser�a la respuesta f�cil, �no? 597 00:41:13,427 --> 00:41:17,106 - Esposa celosa, cosas que esconder. - Se lo dije, no estaba celosa. 598 00:41:17,107 --> 00:41:19,427 Pero eso es lo que asumi� que pensar�a... 599 00:41:21,427 --> 00:41:22,467 �no es as�, Sr. Amery? 600 00:41:24,427 --> 00:41:27,426 No s� de qu� me est� hablando. 601 00:41:27,427 --> 00:41:28,427 �Tim? 602 00:41:30,219 --> 00:41:32,219 Usted arregl� todo el asunto, �verdad? 603 00:41:32,427 --> 00:41:34,427 Denunci� un rob� que nunca pas�... 604 00:41:36,300 --> 00:41:40,402 me envi� por un sendero de secretos. Plane� esto... 605 00:41:40,427 --> 00:41:45,426 - No. - como si me estuviera programando. 606 00:41:45,427 --> 00:41:47,427 �Debido a qu�? �Quer�a un nuevo ordenador? 607 00:41:49,280 --> 00:41:52,280 - �No me digas que es eso? - O porque... 608 00:41:53,947 --> 00:41:57,427 estaban todos juntos, �usted era el �nico extra�o? 609 00:41:58,740 --> 00:42:01,426 - �Porque se interpuso en el camino! - �Es eso, verdad? 610 00:42:01,427 --> 00:42:06,072 Alex, t�... tan atrapados en vuestros pat�ticos y horteras asuntillos, 611 00:42:06,073 --> 00:42:08,426 - que olvidasteis por qu� est�bamos aqu�. - Eran felices. 612 00:42:08,427 --> 00:42:11,426 Se supone que debemos ser el futuro, la vanguardia, 613 00:42:11,427 --> 00:42:14,426 pero Alex no ha hecho nada en a�os. 614 00:42:14,427 --> 00:42:17,946 - Te tom� bajo su protecci�n. - Est�s solo, en segundo plano. 615 00:42:17,947 --> 00:42:19,626 - �Callaos! - �Eh! 616 00:42:19,627 --> 00:42:23,466 Deber�a haberlo hecho hace a�os. Es viejo. Es obsoleto. Es... 617 00:42:26,427 --> 00:42:28,427 Basta. 618 00:42:31,427 --> 00:42:32,427 Es suficiente. 619 00:42:43,427 --> 00:42:44,580 �Est� bien? 620 00:42:48,427 --> 00:42:50,427 De todas formas, nunca me ha gustado. 621 00:43:15,787 --> 00:43:18,786 - �Qu� demonios es ese olor? - Le hice un capuchino. 622 00:43:18,787 --> 00:43:21,426 �"Cupa" qu�? 623 00:43:21,427 --> 00:43:24,426 Es... caf� italiano con leche batida. 624 00:43:24,427 --> 00:43:27,427 No es estrictamente aut�ntico, pero... me gusta. 625 00:43:27,780 --> 00:43:30,427 No conf�o en esa basura extranjera. 626 00:43:33,267 --> 00:43:34,627 �Debo decirle de d�nde es el t�? 627 00:43:34,628 --> 00:43:37,242 No te lo tomes personalmente, ella es as� con todo el mundo. 628 00:43:40,348 --> 00:43:43,973 Bueno, salud. Es agradable formar parte de la familia. 629 00:43:43,974 --> 00:43:47,107 En realidad, es bueno tenerte. 630 00:43:49,427 --> 00:43:51,946 �Demasiado amargo? �Voy por un poco de az�car si quieres...? 631 00:43:51,947 --> 00:43:54,427 No. Ir� yo. 632 00:44:02,427 --> 00:44:06,427 Hola, chico. Un p�blico dif�cil. 633 00:44:13,300 --> 00:44:16,660 Dicen que el progreso es inevitable. 634 00:44:18,427 --> 00:44:21,140 Llega demasiado r�pido para algunos... 635 00:44:23,427 --> 00:44:26,100 no lo suficientemente r�pido para otros... 636 00:44:29,427 --> 00:44:32,426 pero, de la misma manera, podemos ver el pasado 637 00:44:32,427 --> 00:44:35,627 como el momento de nuestras vidas... 638 00:44:37,787 --> 00:44:41,427 o una experiencia dif�cil de superar. 639 00:44:44,114 --> 00:44:47,114 El futuro puede ser un faro de esperanza... 640 00:44:47,427 --> 00:44:51,980 o algo aterrador y desconocido. 641 00:44:52,780 --> 00:44:57,427 Supongo que eso representan el cielo y el infierno. 642 00:44:58,987 --> 00:45:01,347 Y como el cielo y el infierno... 643 00:45:02,646 --> 00:45:05,126 depende de quienes somos... 644 00:45:07,107 --> 00:45:08,427 lo que hay dentro de nosotros... 645 00:45:10,253 --> 00:45:14,253 eso determina cu�l ser� nuestro futuro 646 00:45:18,947 --> 00:45:21,107 www.subtitulamos.tv 51828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.