Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,806 --> 00:00:06,488
Para cualquier ocasi�n o
simplemente para todos los d�as,
2
00:00:06,513 --> 00:00:09,120
podemos ayudarte en todos los sentidos.
3
00:00:09,121 --> 00:00:13,280
Juguetes para los ni�os,
vestidos para mam�,
4
00:00:13,281 --> 00:00:18,280
cigarros para pap�,
�todo en Swinnertons!
5
00:00:18,281 --> 00:00:19,641
Swinnertons.
6
00:00:22,481 --> 00:00:24,613
�Cu�nto paga de luz este lugar?
7
00:00:24,614 --> 00:00:28,280
Esto no es nada. Deber�as ver los
electrodom�sticos en la planta baja.
8
00:00:28,281 --> 00:00:31,960
En cinco a�os, nunca m�s tendr�
que poner un pie en la cocina.
9
00:00:31,961 --> 00:00:36,156
�Catherine Keating! �Es este
el marido o el hombre elegante?
10
00:00:36,157 --> 00:00:37,460
11
00:00:38,281 --> 00:00:39,780
�Vamos!
12
00:00:40,281 --> 00:00:44,280
Manos afuera, chicas, ese hombre es m�o.
13
00:00:44,281 --> 00:00:47,640
- Y ahora, el interior de la pierna.
- A la izquierda.
14
00:00:47,641 --> 00:00:49,457
- �Cathy?
- No se preocupe,
15
00:00:49,458 --> 00:00:51,281
hablamos de todo aqu�.
16
00:00:52,281 --> 00:00:54,800
Es a la izquierda.
17
00:00:54,801 --> 00:00:58,280
Te va a encantar un Renato's
para tu cena de aniversario.
18
00:00:58,281 --> 00:01:00,700
La copa Melba es divina.
19
00:01:01,980 --> 00:01:03,480
"Divino".
20
00:01:03,481 --> 00:01:06,280
Y usted va a estar igual de delicioso
21
00:01:06,281 --> 00:01:09,281
cuando hayamos terminado con
usted. Traer� un poco de tela.
22
00:01:13,281 --> 00:01:15,281
Es un poco...
23
00:01:16,281 --> 00:01:19,280
�T� crees? Eso es lo que dice Dotty,
24
00:01:19,281 --> 00:01:22,787
pero Sandra jura que no lo es.
Pero es encantador, �verdad?
25
00:01:22,788 --> 00:01:25,540
Conoce las �ltimas tendencias,
todos los lugares a los que ir.
26
00:01:27,020 --> 00:01:28,580
No veo qu� mal tiene mi traje.
27
00:01:30,540 --> 00:01:33,120
Est� obsoleto.
28
00:01:33,121 --> 00:01:37,180
Quieres algo... m�s
ce�ida la pierna. Mira.
29
00:01:40,281 --> 00:01:43,280
Adem�s, te mereces un poco de �nimo.
30
00:01:43,281 --> 00:01:48,186
Estoy bien. Creo que lo
echas t� m�s de menos que yo.
31
00:01:48,187 --> 00:01:51,042
El maldito jazz, problemas
con las mujeres...
32
00:01:51,067 --> 00:01:52,867
Es bueno tener un poco
de paz para un cambio.
33
00:01:54,281 --> 00:01:58,281
Ah�... �qu� te parece?
34
00:01:59,281 --> 00:02:01,281
�Esto significa que ahora voy a la moda?
35
00:02:03,281 --> 00:02:09,281
Ahora, �qu� tal la piel de
tibur�n? Es el tejido del futuro.
36
00:02:25,801 --> 00:02:28,801
"Dar un nuevo paso.
37
00:02:29,260 --> 00:02:34,120
Pronunciar una nueva palabra,
es lo que la gente m�s teme".
38
00:02:34,121 --> 00:02:39,480
Ese era el escritor ruso,
Fyodor Dostoievski,
39
00:02:39,481 --> 00:02:42,281
en su novela original...
40
00:02:42,900 --> 00:02:44,420
Crimen y castigo.
41
00:02:46,281 --> 00:02:48,420
Pero �qu� sabr�a �l?
42
00:02:50,940 --> 00:02:54,280
Los rusos no pueden pasar 50
a�os sin una revoluci�n u otra.
43
00:02:56,281 --> 00:03:03,280
Me gusta pensar que cada final,
no importa lo triste que sea...
44
00:03:03,281 --> 00:03:04,480
El padre.
45
00:03:04,481 --> 00:03:06,740
es un nuevo comienzo.
46
00:03:08,545 --> 00:03:13,927
"Debemos caminar hacia el
futuro con la cabeza bien alta
47
00:03:13,928 --> 00:03:19,281
y el coraz�n abierto a nuevas
posibilidades, a la esperanza".
48
00:03:20,220 --> 00:03:23,731
- �Dickens! �Si�ntate! �Si�ntate!
- "No necesitamos una revoluci�n aqu�".
49
00:03:23,732 --> 00:03:24,732
Buen chico.
50
00:03:24,733 --> 00:03:27,280
"Una nueva escoba, puede,
51
00:03:27,281 --> 00:03:31,558
o quiz�, incluso, una escoba
vieja que se hab�a olvidado
52
00:03:31,559 --> 00:03:34,280
en el fondo del armario.
53
00:03:34,281 --> 00:03:39,580
Pero si la us�is como la Sra.
Chapman usa la suya en la vicar�a...
54
00:03:41,214 --> 00:03:46,214
todos podemos esperar un
futuro fresco y feliz
55
00:03:46,239 --> 00:03:48,580
durante muchos a�os".
56
00:04:27,281 --> 00:04:29,280
�S�?
57
00:04:29,281 --> 00:04:32,280
Inspector Keating. He
venido por lo del robo.
58
00:04:32,281 --> 00:04:34,960
- �Inspector?
- �Es usted el Sr. Amery?
59
00:04:34,961 --> 00:04:39,280
�No! Ojal�. �Ser joven de nuevo?
60
00:04:39,281 --> 00:04:42,280
Creo que ha habido un
peque�o malentendido.
61
00:04:42,281 --> 00:04:44,280
El Sr. Amery pens� que
hubo un allanamiento,
62
00:04:44,281 --> 00:04:46,957
pero... no lo hubo, solo era yo.
63
00:04:46,958 --> 00:04:51,281
- �Y usted es?
- Alex. Profesor Alex Simms.
64
00:04:52,281 --> 00:04:55,840
Bueno, �puedo hablar con el Sr. Amery?
65
00:05:24,640 --> 00:05:28,480
�Sr. Amery! La polic�a pregunta
por usted. �Ve lo que quiero decir?
66
00:05:28,481 --> 00:05:32,240
Un joven brillante. D�gale
lo que hemos constatado.
67
00:05:32,520 --> 00:05:34,281
�Inform� usted de un allanamiento?
68
00:05:35,281 --> 00:05:38,603
S�, se�or... entr� y...
69
00:05:38,604 --> 00:05:41,280
S�, estuve aqu� todo el tiempo.
Estaba trabajando hasta tarde.
70
00:05:41,281 --> 00:05:44,281
Es normal. Nos quedamos sin tiempo.
71
00:05:45,340 --> 00:05:46,662
�Y usted es?
72
00:05:46,663 --> 00:05:48,280
Jean Simms, jefe de inform�tica.
73
00:05:48,281 --> 00:05:50,900
- �Mi bella esposa!
- Gracias.
74
00:06:00,632 --> 00:06:02,671
�Y qu� le llev� a creer
que era un allanamiento
75
00:06:02,672 --> 00:06:06,353
en primer lugar? Las
cerraduras est�n intactas.
76
00:06:06,354 --> 00:06:10,370
Bueno, fue... fue solo que las
cosas estaban fuera de lugar...
77
00:06:10,371 --> 00:06:13,318
- mi taza estaba rota...
- �Te comprar� una nueva!
78
00:06:13,319 --> 00:06:15,631
Malditos programadores. De ideas fijas.
79
00:06:15,632 --> 00:06:17,631
S�, se�or. Lo siento, se�or.
80
00:06:17,632 --> 00:06:19,631
Pero usted fue el primero esta ma�ana...
81
00:06:19,632 --> 00:06:21,631
Por el amor de Dios,
�seguimos hablando de esto?
82
00:06:21,632 --> 00:06:24,632
- Bueno, eso pensaba. - Acabo de
salir para tomar un poco de aire.
83
00:06:27,558 --> 00:06:29,558
�Alguien m�s tiene calor?
84
00:06:34,632 --> 00:06:37,151
�As� mejor?
85
00:06:37,152 --> 00:06:39,631
�Puedo preguntar si ha
estado bebiendo, profesor?
86
00:06:39,632 --> 00:06:43,152
Puede que anoche. No
es un crimen, �verdad?
87
00:06:44,212 --> 00:06:45,732
Yo juzgar� eso.
88
00:06:47,218 --> 00:06:49,660
�Est�s seguro de que no has
bebido un poco m�s de lo normal?
89
00:06:51,365 --> 00:06:54,525
�Karla! �Karla!
90
00:06:54,632 --> 00:06:56,631
Lo siento. Lo siento...
91
00:06:56,632 --> 00:06:59,631
- �Puedes revisar este lector?
- Ya lo he comprobado
92
00:06:59,632 --> 00:07:01,180
�Entonces por qu� no est� funcionando?
93
00:07:04,632 --> 00:07:09,151
"Estimado se�or, le escribo para
felicitar al se�or L. Finch
94
00:07:09,152 --> 00:07:12,991
por su excelente trabajo desde la
inesperada marcha del se�or Chambers,
95
00:07:12,992 --> 00:07:14,337
hace unas semanas...".
96
00:07:14,362 --> 00:07:16,282
- Sra. C....
- Es cierto.
97
00:07:16,283 --> 00:07:19,631
"En todos los a�os que llevo
asistiendo a la iglesia,
98
00:07:19,632 --> 00:07:24,311
puedo decir con seguridad, que nunca he
visto un mejor per�odo de transici�n".
99
00:07:24,312 --> 00:07:27,631
- Yo tampoco. - "Recomendar�a
encarecidamente al Sr. Finch
100
00:07:27,632 --> 00:07:32,142
para su papel permanente
como vicario de Grantchester.
101
00:07:32,716 --> 00:07:35,631
Espero escuchar su respuesta positiva.
102
00:07:35,632 --> 00:07:39,631
Atentamente, se�ora Sylvia
Chapman. Postdata...
103
00:07:39,632 --> 00:07:43,051
La veleta sigue requiriendo
atenci�n urgente".
104
00:07:43,052 --> 00:07:44,631
�De acuerdo!
105
00:07:44,632 --> 00:07:47,631
Es muy amable, pero no estoy seguro
de que sea as� como funciona.
106
00:07:47,632 --> 00:07:50,631
Ya veremos. El consejo de la iglesia
puede hacer las cosas muy dif�ciles
107
00:07:50,632 --> 00:07:53,631
para la di�cesis, por cierto. Siguen
teniendo que enviar a su candidato
108
00:07:53,632 --> 00:07:56,312
para que los feligreses
den su consentimiento.
109
00:07:56,313 --> 00:07:57,631
No hace da�o adelantarse.
110
00:07:57,632 --> 00:08:00,631
Y puedo deciros que ella no da
su consentimiento as� como as�.
111
00:08:00,632 --> 00:08:02,632
No, no lo hago.
112
00:08:05,214 --> 00:08:08,631
Profesor Simms, �en qu� estuvo
trabajando exactamente anoche?
113
00:08:08,632 --> 00:08:11,631
- Lytham's.
- Un sal�n de t�.
114
00:08:11,632 --> 00:08:14,413
Procesando sus existencias
y reaprovisionamientos.
115
00:08:14,414 --> 00:08:16,333
Principalmente hacemos investigaci�n
para la universidad, pero trabajar
116
00:08:16,334 --> 00:08:19,831
para empresas locales ayuda a mantener
encendidas las luces de la CAU.
117
00:08:19,832 --> 00:08:23,155
- �CAU?
- Calculadora universitaria autom�tica.
118
00:08:23,156 --> 00:08:25,631
- Es su beb�.
- Obsesi�n, m�s bien.
119
00:08:25,632 --> 00:08:30,312
Es el futuro, inspector. Imagine una
de estas en cada lugar de trabajo.
120
00:08:31,431 --> 00:08:34,631
- No crea que encajar�a.
- No esta, es antigua.
121
00:08:34,632 --> 00:08:37,631
Pero las m�s nuevas son m�s
peque�as. M�s eficientes.
122
00:08:37,632 --> 00:08:39,831
- M�s confiables.
- No est�n probadas.
123
00:08:39,832 --> 00:08:42,912
Y pueden hacer mucho m�s que el
almacenamiento de un sal�n de t�.
124
00:08:42,913 --> 00:08:46,631
En el futuro, podr�n hacer todo...
125
00:08:46,632 --> 00:08:49,631
quiz� incluso su trabajo,
cualquier d�a, inspector.
126
00:08:49,632 --> 00:08:53,271
No necesita verse tan amenazado.
Todav�a estamos muy lejos de eso.
127
00:08:53,272 --> 00:08:55,631
- No necesariamente.
- Piensa en todo el tiempo extra
128
00:08:55,632 --> 00:08:58,631
que tendr�s para beber,
bailar y hace el amor.
129
00:08:58,632 --> 00:08:59,632
Quieto.
130
00:09:02,378 --> 00:09:05,631
- Dudo que sea tan f�cil.
- Todo es programable,
131
00:09:05,632 --> 00:09:09,353
inspector. Tome uno de tus
casos, por ejemplo, su deducci�n
132
00:09:09,354 --> 00:09:12,452
se basar�a en un conjunto de
probabilidades, presuposiciones,
133
00:09:12,453 --> 00:09:15,151
y, por supuesto, pruebas.
134
00:09:15,152 --> 00:09:17,632
�Hay motivo?
135
00:09:20,632 --> 00:09:21,991
�S� o no?
136
00:09:21,992 --> 00:09:23,632
�Hay pruebas?
137
00:09:25,262 --> 00:09:28,151
- �S� o no?
- �Alex?
138
00:09:28,152 --> 00:09:31,631
�Son culpables? �S� o no?
139
00:09:31,632 --> 00:09:34,729
Si se hacen las suficientes preguntas
en la secuencia correcta, el programa,
140
00:09:34,730 --> 00:09:37,631
y luego se a�aden las respuestas,
entonces se tiene el resultado,
141
00:09:37,632 --> 00:09:39,631
�no es correcto?
142
00:09:42,208 --> 00:09:45,631
�Si�ntate! �Est�s bien?
143
00:09:45,632 --> 00:09:48,831
- Dios.
- �Qu�?
144
00:09:48,832 --> 00:09:50,340
El mercurio.
145
00:09:51,632 --> 00:09:55,631
�Afuera! Todo el mundo, fuera!
146
00:10:01,207 --> 00:10:03,991
�Alex? �Alex?
147
00:10:03,992 --> 00:10:05,632
�Alex?
148
00:10:06,992 --> 00:10:08,820
�Alex?
149
00:10:21,652 --> 00:10:23,651
�Para qu� la necesidad
de tanto mercurio?
150
00:10:23,652 --> 00:10:27,403
Los pulsos el�ctricos se mueven m�s
lentamente a trav�s del mercurio,
151
00:10:27,404 --> 00:10:30,491
significando que pueden almacenar
datos. Como una memoria.
152
00:10:30,492 --> 00:10:33,651
Por favor, deme un minuto. Por favor.
153
00:10:33,652 --> 00:10:35,651
Es mi marido, quiero hablar con �l.
154
00:10:35,652 --> 00:10:37,127
Se pondr� bien.
155
00:10:37,128 --> 00:10:40,651
Estos tanques de mercurio,
�se rompen solos?
156
00:10:40,652 --> 00:10:42,651
Es posible, son sensibles
a la temperatura.
157
00:10:42,652 --> 00:10:46,171
Pero no es probable, son tubos de
metal dentro de una caja de madera.
158
00:10:46,172 --> 00:10:48,652
As� que debe haber sido un sabotaje.
159
00:10:49,652 --> 00:10:53,295
- �Qui�n m�s tiene acceso al
laboratorio? - Solo nosotros cuatro.
160
00:10:53,296 --> 00:10:55,882
Y el profesor �alguna
vez ha tra�do gente?
161
00:10:55,883 --> 00:10:58,325
Estudiantes. Clientes, obviamente.
162
00:10:58,326 --> 00:11:01,691
- Pero �despu�s del horario?
- �A d�nde quiere llegar, inspector?
163
00:11:01,692 --> 00:11:04,011
El profesor Simms admiti�
que pas� la noche all�,
164
00:11:04,012 --> 00:11:07,652
lo que explica la prolongado
exposici�n a los humos de mercurio.
165
00:11:08,517 --> 00:11:10,356
Me preguntaba si estaba solo,
166
00:11:10,357 --> 00:11:13,516
porque quienquiera que estuviera
con �l podr�a ser un sospechoso.
167
00:11:13,517 --> 00:11:16,517
�Est� diciendo que alguien pudo
haber roto los tanques a prop�sito?
168
00:11:18,517 --> 00:11:19,843
No, Alex es un hombre amable.
169
00:11:19,844 --> 00:11:22,156
Un maravilloso marido y profesor,
170
00:11:22,157 --> 00:11:24,516
No puedo imaginar que nadie
quisiera hacerle da�o.
171
00:11:24,517 --> 00:11:26,889
Es m�s probable que chocara
borracho con la caja
172
00:11:26,890 --> 00:11:29,300
y no se diera cuenta, conoci�ndolo.
173
00:11:33,517 --> 00:11:35,517
Han dicho que hicieron
todo lo que pudieron.
174
00:11:36,250 --> 00:11:37,940
Lo siento.
175
00:12:02,389 --> 00:12:07,389
- �Qu� crees que est�s haciendo?
- Perdona, estoy en mi descanso...
176
00:12:07,414 --> 00:12:10,414
Quer�a algo nuevo para
llevar a la cena, pero...
177
00:12:10,517 --> 00:12:12,516
pens� que, mientras no molestara...
178
00:12:12,517 --> 00:12:15,517
No, no pasa nada, pero... �ese?
179
00:12:16,517 --> 00:12:17,716
�Demasiado juvenil?
180
00:12:17,717 --> 00:12:20,516
El color resalta el rubor de tu escote.
181
00:12:20,517 --> 00:12:22,516
- �Rubor?
- Lo que necesitamos es algo
182
00:12:22,517 --> 00:12:25,806
- que resalte tus puntos fuertes.
- �Un delantal?
183
00:12:25,807 --> 00:12:27,557
Venga.
184
00:12:29,517 --> 00:12:32,494
Creo que he visto, antes,
algo que podr�a servir.
185
00:12:32,519 --> 00:12:33,517
186
00:12:33,518 --> 00:12:35,516
Estos fueron los que se rompieron.
187
00:12:35,517 --> 00:12:38,333
�Una patada, un martillo?
188
00:12:38,334 --> 00:12:41,517
Sin embargo, imagine una
m�quina que tenga una memoria.
189
00:12:43,037 --> 00:12:46,516
- �Qu� pueda recordar qui�n lo hizo?
- No lo creo.
190
00:12:46,517 --> 00:12:48,517
No es muy bueno para
nosotros, entonces, �verdad?
191
00:12:50,296 --> 00:12:52,220
�Puedo preguntar qu�
est� buscando, jefe?
192
00:12:52,841 --> 00:12:55,660
Pistas, Larry. Pruebas.
193
00:13:00,517 --> 00:13:02,780
"Solicitud de un nuevo ordenador".
194
00:13:04,517 --> 00:13:08,517
No. Algo fuera de lugar...
195
00:13:09,436 --> 00:13:10,436
Inusual.
196
00:13:13,296 --> 00:13:15,054
El profesor no quer�a que
estuvi�ramos dando vueltas,
197
00:13:15,079 --> 00:13:16,919
lo que sugiere que
tiene algo que esconder.
198
00:13:18,517 --> 00:13:21,517
La cuesti�n es... �qu�?
199
00:13:23,517 --> 00:13:26,516
Y su esposa podr�a querer creer.
que �l estaba solo anoche...
200
00:13:26,517 --> 00:13:30,020
Yo no estoy tan seguro.
201
00:13:37,517 --> 00:13:39,877
As� que, la siguiente pregunta
es �con qui�n estaba?
202
00:13:50,517 --> 00:13:53,516
Lo ves, el reloj de
arena estrecha tu cintura
203
00:13:53,517 --> 00:13:55,660
y resalta al m�ximo todo lo dem�s.
204
00:13:56,517 --> 00:13:57,876
�T� crees?
205
00:13:57,877 --> 00:14:00,516
Te pondr�n en el escaparate vestida as�.
206
00:14:00,517 --> 00:14:02,750
Geordie me matar�
207
00:14:02,751 --> 00:14:05,516
- si averigua cu�nto cuesta.
- Es vuestro aniversario.
208
00:14:05,517 --> 00:14:07,516
�Sabe cu�nto cost� su traje?
209
00:14:07,517 --> 00:14:10,019
Escond� la factura.
210
00:14:10,020 --> 00:14:12,357
Entonces tenemos dos peque�os secretos.
211
00:14:16,517 --> 00:14:20,984
Bonito traje. �Qu� es, italiano?
212
00:14:20,985 --> 00:14:23,516
Bueno, �no te has enterado? Me he
convertido en gigol� a tiempo parcial.
213
00:14:23,517 --> 00:14:26,330
�Algo jugoso?
214
00:14:26,331 --> 00:14:27,696
- Un robot asesino.
- �Qu�?
215
00:14:27,697 --> 00:14:29,517
El inspector piensa que la v�ctima
estaba teniendo una aventura
216
00:14:30,397 --> 00:14:31,516
�S�?
217
00:14:31,517 --> 00:14:34,517
Estaba ocultando algo. Antecedentes.
218
00:14:35,517 --> 00:14:38,556
"Acoso. Arrestado, pero no acusado".
219
00:14:38,557 --> 00:14:42,037
- �C�mo se las arregl� para
eso, entonces? - Profesor.
220
00:14:43,517 --> 00:14:45,517
El tipo con amigos en las altas esferas.
221
00:14:46,517 --> 00:14:48,517
�Acoso?
222
00:14:49,696 --> 00:14:51,696
Para fines inmorales.
223
00:14:54,623 --> 00:14:57,623
En Jesus Green. Despu�s del anochecer.
224
00:14:59,517 --> 00:15:01,839
�Es un pensamiento, Larry!
225
00:15:01,840 --> 00:15:04,517
Bien.
226
00:15:04,900 --> 00:15:06,517
Pero est� casado.
227
00:15:11,100 --> 00:15:15,540
- Hola y bienvenidos a todos.
- Eso es un poco demasiado informal.
228
00:15:16,230 --> 00:15:17,660
�Qu� pasa con el p�lpito?
229
00:15:19,277 --> 00:15:21,277
A Sidney nunca le gust� usarlo.
230
00:15:21,302 --> 00:15:24,018
Dec�a que pon�a una barrera
entre �l y la congregaci�n.
231
00:15:24,043 --> 00:15:27,032
Bueno, no eres Sidney y no
deber�as intentar serlo.
232
00:15:27,033 --> 00:15:30,516
Eres maravilloso como eres. Ahora, ven.
233
00:15:30,517 --> 00:15:33,356
- Mostrar�...
- No, aqu� no.
234
00:15:33,357 --> 00:15:35,516
Le dije que estaba ocupado, se�or Finch.
235
00:15:35,517 --> 00:15:39,876
Que esto no era una rama
m�s de la polic�a local.
236
00:15:39,877 --> 00:15:43,420
- �Est�s aqu� para verme?
- Gracias, se�ora Chapman.
237
00:15:47,037 --> 00:15:48,740
Bueno, me estaba preguntando si
238
00:15:48,752 --> 00:15:50,517
sab�as algo sobre los griegos.
239
00:15:51,517 --> 00:15:54,516
�Los griegos? �l es un vicario,
no un agente de viajes.
240
00:15:54,517 --> 00:15:58,516
Como en la literatura. Es para un
caso en el que estoy trabajando.
241
00:15:58,517 --> 00:15:59,980
Ya estamos...
242
00:16:01,517 --> 00:16:05,036
"Para mi Zeus, ser� tu Ganimedes,
243
00:16:05,037 --> 00:16:06,516
firmado: "B".
244
00:16:06,517 --> 00:16:10,516
Me han hecho creer que la v�ctima
est� asociada con otros hombres
245
00:16:10,517 --> 00:16:12,740
que estaban interesados en los griegos.
246
00:16:13,197 --> 00:16:17,516
Bueno, se dijo que Ganimedes era el
m�s hermoso de todos los mortales,
247
00:16:17,517 --> 00:16:22,517
tanto que Zeus lo secuestr�
para que fuera su sirviente.
248
00:16:24,876 --> 00:16:26,516
Bien.
249
00:16:27,197 --> 00:16:29,876
�Y tendr�as alguna idea de
d�nde podr�an congregarse
250
00:16:29,877 --> 00:16:32,900
los universitarios con
tales intereses compartidos?
251
00:16:36,436 --> 00:16:38,260
�Tal vez el departamento de cl�sicos?
252
00:16:39,483 --> 00:16:42,643
Creo que el inspector quiere
decir socialmente, donde...
253
00:16:43,517 --> 00:16:45,517
los hombres con iguales intereses...
254
00:16:48,210 --> 00:16:50,210
�C�mo se dice "iguales" en griego?
255
00:16:50,517 --> 00:16:54,820
Homo. Entiendo.
256
00:16:56,900 --> 00:16:59,517
�Qu� tiene contra los griegos?
257
00:16:59,900 --> 00:17:02,517
Bueno, realmente no lo sabr�a.
258
00:17:04,029 --> 00:17:05,820
Hay un lugar.
259
00:17:06,780 --> 00:17:09,517
Ganimedes pude tener
un doble significado.
260
00:17:10,517 --> 00:17:12,517
�Sabes? En realidad,
no ten�as que venir.
261
00:17:13,100 --> 00:17:18,517
�Y c�mo actuar�ais con esto Sidney y
t�? �Los mantenemos bajo vigilancia?
262
00:17:20,517 --> 00:17:22,516
Solo iba a entrar y
hacer algunas preguntas.
263
00:17:22,517 --> 00:17:24,517
No te hablar�n como polic�a.
264
00:17:26,197 --> 00:17:27,516
�Y qu� sugieres?
265
00:17:27,517 --> 00:17:31,516
En realidad, estar�s bien con ese traje.
266
00:17:31,517 --> 00:17:34,557
De acuerdo, sigue mi ejemplo.
267
00:17:44,290 --> 00:17:47,290
Caballeros no creo que
hayamos tenido el placer.
268
00:17:47,315 --> 00:17:49,492
Somos tan ignorantes como
la mism�sima Artemisa.
269
00:17:49,517 --> 00:17:53,517
Pero ya conoce sus mitos. Y
ese es un traje fabuloso.
270
00:17:54,517 --> 00:17:55,962
Si me hacen el favor,
firmen en el registro
271
00:17:55,974 --> 00:17:57,516
y luego s�ganme al sal�n.
272
00:17:57,517 --> 00:17:58,877
Gracias.
273
00:18:08,517 --> 00:18:10,516
�"Sidney Chambers"?
274
00:18:10,517 --> 00:18:13,517
No quer�a escribir mi nombre real.
275
00:18:33,517 --> 00:18:35,516
La misma letra.
276
00:18:35,517 --> 00:18:37,516
As� que estamos buscando
a Robert Hazelwood,
277
00:18:37,517 --> 00:18:39,196
si ese es su nombre real.
278
00:18:39,197 --> 00:18:44,516
- Estuvo anoche.
- Ingenioso. �Elemental, incluso!
279
00:18:44,517 --> 00:18:45,820
Despu�s de ti.
280
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Vamos, no va a ser Sodoma y Gomorra.
281
00:18:53,837 --> 00:18:54,837
�Lo es?
282
00:19:02,037 --> 00:19:07,196
Tom Collins. Lo est� bebiendo todo
el mundo en los Estados Unidos.
283
00:19:09,517 --> 00:19:11,517
"Estados Unidos".
284
00:19:15,517 --> 00:19:17,197
285
00:19:19,123 --> 00:19:22,340
Venga, �por qu� no est�s casado?
286
00:19:23,037 --> 00:19:25,988
Bueno, dices todas las cosas
adecuadas, sabes de bebidas
287
00:19:25,989 --> 00:19:27,516
y de vestidos...
288
00:19:27,517 --> 00:19:29,516
�No has encontrado la chica adecuada?
289
00:19:29,517 --> 00:19:31,700
�C�mo crees que estoy
al tanto de lo que pasa?
290
00:19:33,260 --> 00:19:35,876
Estando soltero. Libre y despreocupado.
291
00:19:35,877 --> 00:19:37,716
Sin casa a la que volver corriendo.
292
00:19:37,717 --> 00:19:40,516
Ni ni�os que me pongan triste.
293
00:19:40,517 --> 00:19:43,516
Parece que no tiene importancia,
te dar� eso, pero...
294
00:19:43,517 --> 00:19:45,877
no los cambiar�a por nada del mundo.
295
00:19:47,717 --> 00:19:51,516
�Se me ha subido a la cabeza!
296
00:19:56,517 --> 00:19:58,716
- �Est�s bien?
- No deber�a haber venido.
297
00:19:58,717 --> 00:20:00,517
Es pr�cticamente dionis�aco.
298
00:20:01,517 --> 00:20:04,516
- �Eso es cerca de Atenas?
- Significa libertino, fren�tico.
299
00:20:04,517 --> 00:20:06,516
No ir�a tan lejos.
300
00:20:06,517 --> 00:20:11,516
Se parecen m�s a los tipos de negocios.
Para m�... acad�micos, abogados.
301
00:20:11,517 --> 00:20:14,166
Probablemente es c�mo a Simms
se le anul� su cargo de acoso.
302
00:20:14,167 --> 00:20:17,793
Caballeros. Este es su chico.
Les traer� sus bebidas.
303
00:20:17,794 --> 00:20:20,787
En realidad, estamos buscando un
amigo nuestro, Robert Hazelwood.
304
00:20:20,788 --> 00:20:21,795
Bien.
305
00:20:21,820 --> 00:20:23,516
�Usted no sabr�a d�nde
podr�amos encontrarlo?
306
00:20:23,517 --> 00:20:27,988
No hacemos presentaciones.
No damos informaci�n.
307
00:20:27,989 --> 00:20:32,036
Simplemente somos un club de copas
inspirado en la antigua Grecia.
308
00:20:32,037 --> 00:20:33,860
Eso es todo.
309
00:20:34,517 --> 00:20:37,877
Ahora... �qu� quieren tomar?
310
00:20:38,613 --> 00:20:40,253
�Tienen pintas?
311
00:20:40,278 --> 00:20:42,517
Algo r�gido. Largo.
312
00:20:46,517 --> 00:20:47,900
�Sra. Simms?
313
00:20:49,517 --> 00:20:50,517
314
00:20:51,717 --> 00:20:53,740
Efcharisto!
315
00:20:57,517 --> 00:21:00,913
�Sra. Simms! �Sra. Simms!
316
00:21:00,914 --> 00:21:02,516
�Pare!
317
00:21:02,517 --> 00:21:04,516
�Le cortar� el paso!
318
00:21:04,517 --> 00:21:06,517
319
00:21:08,357 --> 00:21:09,980
Lo lamento much�simo.
320
00:21:10,517 --> 00:21:12,517
�Lo siento!
321
00:21:13,517 --> 00:21:17,516
S� su nombre. S� d�nde trabaja.
322
00:21:17,517 --> 00:21:20,517
No va a ser dif�cil
encontrar su direcci�n.
323
00:21:22,416 --> 00:21:26,256
Est� bien... dese la vuelta.
324
00:21:29,700 --> 00:21:31,517
Lo siento.
325
00:21:32,517 --> 00:21:34,516
Ha sido un momento muy duro.
326
00:21:34,517 --> 00:21:37,020
�Alto, polic�a!
327
00:21:37,683 --> 00:21:39,683
Gracias, Leonard.
328
00:21:42,263 --> 00:21:44,263
- Vigila tus pasos, Sra. Keating.
- �Lo har�!
329
00:21:44,517 --> 00:21:47,037
Puede sub�rsete a la cabeza.
�Por qu� crees que los bebo?
330
00:21:48,416 --> 00:21:52,340
Te tengo un regalo de aniversario.
331
00:21:52,365 --> 00:21:56,365
�Anthony! No deber�as haberlo hecho.
332
00:21:56,517 --> 00:21:58,517
En absoluto.
333
00:21:59,517 --> 00:22:01,517
Es lo menos que puedo hacer.
334
00:22:04,517 --> 00:22:06,517
��Anthony?!
335
00:22:07,517 --> 00:22:10,516
�No!
336
00:22:10,517 --> 00:22:12,517
�S�!
337
00:22:18,517 --> 00:22:20,517
�No!
338
00:22:23,517 --> 00:22:25,516
�Venga, d�selo!
339
00:22:25,517 --> 00:22:28,517
�Dile lo que estabas
haciendo en tu aniversario!
340
00:22:34,930 --> 00:22:36,740
�Qu� estaba haciendo all�, Jean?
341
00:22:39,500 --> 00:22:41,249
Solo me apetec�a una copa.
342
00:22:41,250 --> 00:22:43,780
Entonces, �por qu� huy� cuando nos vio?
343
00:22:45,540 --> 00:22:48,250
�Conoc�a las inclinaciones de su...
344
00:22:49,290 --> 00:22:51,249
marido?
345
00:22:51,250 --> 00:22:54,780
Sab�a lo que era Alex,
si se refiere a eso.
346
00:22:56,250 --> 00:23:00,249
- �Por qu� no me lo dijo?
- �Por qu� piensa?
347
00:23:00,250 --> 00:23:02,500
Arruinar�a su reputaci�n...
348
00:23:03,500 --> 00:23:05,154
empa�ar�a su trabajo, nuestro trabajo.
349
00:23:05,166 --> 00:23:07,249
�Qu� estaba haciendo en el Ganimedes?
350
00:23:07,250 --> 00:23:09,668
Lo mismo que usted, supongo, inspector.
351
00:23:09,669 --> 00:23:11,621
Estaba buscando al hombre
con el que estuvo anoche.
352
00:23:11,622 --> 00:23:13,250
Sabe qui�n es "B".
353
00:23:14,660 --> 00:23:17,249
Este es el hombre que podr�a
haber matado a su marido.
354
00:23:17,250 --> 00:23:18,250
No.
355
00:23:21,549 --> 00:23:23,389
No lo creo.
356
00:23:24,589 --> 00:23:25,700
Porque estaban enamorados.
357
00:23:27,109 --> 00:23:28,109
Eran felices.
358
00:23:28,580 --> 00:23:30,940
Solo pens� que podr�a haber visto algo.
359
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
Quiz� podr�a ayudar.
360
00:23:33,251 --> 00:23:36,250
Podr�a volver al
Ganimedes con una orden.
361
00:23:37,250 --> 00:23:40,249
Empezar a arrestar gente por ir contra
la moral p�blica hasta encontrarlo.
362
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
Inspector.
363
00:23:41,251 --> 00:23:46,250
Si cree que este hombre podr�a ayudar
a averiguar la verdad sobre Alex,
364
00:23:46,540 --> 00:23:51,380
entonces d�jenos ayudarla a encontrarlo.
Es lo que el inspector hace mejor.
365
00:24:02,250 --> 00:24:03,250
Bobby Guthrie.
366
00:24:05,090 --> 00:24:08,250
�l y Alex se han estado viendo
desde hace m�s de un a�o.
367
00:24:18,860 --> 00:24:20,250
"Robert Hazelwood".
368
00:24:21,250 --> 00:24:23,620
No me esforc� mucho
con su alias, �verdad?
369
00:24:25,250 --> 00:24:27,250
Y el bastardo tiene hijos.
370
00:24:37,250 --> 00:24:38,460
�Sra. Guthrie?
371
00:24:40,090 --> 00:24:43,610
- �Est� su marido en casa?
- �Va todo bien?
372
00:24:43,940 --> 00:24:46,249
Lleg� enfermo esta ma�ana.
373
00:24:46,250 --> 00:24:48,700
No s� qu� le pasa.
374
00:25:02,700 --> 00:25:06,249
Es envenenamiento por mercurio.
�Llama una ambulancia!
375
00:25:06,250 --> 00:25:07,340
�Ahora!
376
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
Se�ora.
377
00:25:28,250 --> 00:25:30,512
Inspector. �Encontr� a Bobby?
378
00:25:30,537 --> 00:25:31,671
- S�.
- Bien.
379
00:25:31,672 --> 00:25:34,250
Estaba enfermo. Igual que Alex.
380
00:25:34,900 --> 00:25:38,084
- Pero tal vez ya lo sab�a.
- �Disculpe?
381
00:25:38,085 --> 00:25:41,249
La esposa descubre al marido que est�
teniendo relaciones con los hombres.
382
00:25:41,250 --> 00:25:44,509
Hombre, no hombres. Solo Bobby.
383
00:25:44,510 --> 00:25:46,240
Y ambos son envenenados
en su laboratorio.
384
00:25:46,265 --> 00:25:47,486
�Eso es absurdo!
385
00:25:47,487 --> 00:25:50,563
Ten�a raz�n, acceso al arma homicida...
386
00:25:50,564 --> 00:25:52,529
Se lo dije, era mi marido,
387
00:25:52,530 --> 00:25:55,249
quiz� no en el sentido
tradicional, pero lo quer�a.
388
00:25:55,250 --> 00:25:59,249
- �No lleva alianza?
- La extravi�.
389
00:25:59,250 --> 00:26:01,697
Y est� de vuelta en el
trabajo el d�a que muri�.
390
00:26:01,698 --> 00:26:05,385
Es para lo que viv�a,
este ordenador, es �l,
391
00:26:05,386 --> 00:26:08,582
as� que no me diga c�mo se
supone que me tengo que sentir.
392
00:26:08,583 --> 00:26:10,500
La se�ora Simms se fue conmigo anoche.
393
00:26:13,820 --> 00:26:15,250
Silencio ahora.
394
00:26:16,574 --> 00:26:19,186
Le puedo asegurar que ella no
toc� los tanques de mercurio.
395
00:26:19,187 --> 00:26:21,934
Y ella no ten�a raz�n para
estar celosa de Alex y Bobby.
396
00:26:23,488 --> 00:26:24,688
�Y c�mo es eso?
397
00:26:26,574 --> 00:26:28,574
Piensa en tu reputaci�n.
398
00:26:31,081 --> 00:26:32,574
Estoy esperando.
399
00:26:33,900 --> 00:26:36,574
- Geordie.
- Sab�amos lo de Bobby...
400
00:26:37,100 --> 00:26:39,260
igual que Alex sab�a lo nuestro.
401
00:26:49,614 --> 00:26:53,573
Aparentemente, no es ilegal
porque la reina Victoria
402
00:26:53,574 --> 00:26:58,060
no pod�a imaginar que dos mujeres
pudieran... llegar a estar juntas.
403
00:26:58,574 --> 00:27:01,574
Y nadie ten�a la
constituci�n para explicarlo.
404
00:27:02,100 --> 00:27:04,574
La reina Victoria no es la �nica.
405
00:27:05,574 --> 00:27:08,573
Voy a hablar con Bobby una vez que
los m�dicos hayan terminado con �l.
406
00:27:08,574 --> 00:27:10,573
Solo porque est� enfermo no
lo convierte en inocente.
407
00:27:10,574 --> 00:27:13,573
Y si no fuera �l, entonces
tal vez podr�a ayudar
408
00:27:13,574 --> 00:27:16,573
a arrojar un poco de
luz sobre las damas.
409
00:27:16,574 --> 00:27:19,573
Supongo que si est�n juntas podr�an
410
00:27:19,574 --> 00:27:23,574
querer ver fuera del camino a Alex.
411
00:27:27,247 --> 00:27:29,927
Todav�a haremos un
detective de ti, Leonard.
412
00:27:31,500 --> 00:27:35,284
�Te gustar�a una partida de backgammon
mientras luchamos con los hechos?
413
00:27:35,309 --> 00:27:37,201
Eso son las damas.
414
00:27:39,127 --> 00:27:42,127
Tengo la cena con Cathy de todos
modos, es nuestro aniversario.
415
00:27:42,574 --> 00:27:43,574
Voy a recoger este
desastre por la ma�ana.
416
00:27:43,575 --> 00:27:46,084
Deber�as haberlo dicho. Bueno,
�a qu� hora me necesitas
417
00:27:46,085 --> 00:27:49,574
ma�ana? No demasiado temprano, supongo.
418
00:27:51,574 --> 00:27:53,610
Has hecho m�s que suficiente,
Leonard, ya me encargo yo.
419
00:27:53,611 --> 00:27:56,613
No, ni lo sue�es. Todo es parte
de mis deberes pastorales.
420
00:27:56,614 --> 00:27:58,574
"Oraci�n 112".
421
00:28:00,574 --> 00:28:03,773
Entonces, �crees que est�s listo
para el trabajo de Grantchester?
422
00:28:03,774 --> 00:28:07,574
Bueno, no puedo decirlo, pero la
Sra. Chapman parece bastante segura.
423
00:28:08,774 --> 00:28:12,094
- Si ella est� de tu lado, eres
un ganador seguro. - Gracias.
424
00:28:41,574 --> 00:28:44,944
- �Qu� demonios?
- �Lo siento, perdone!
425
00:28:44,945 --> 00:28:46,574
Admirando las vistas.
426
00:28:47,574 --> 00:28:50,116
�Sra. Chapman? Soy William Davenport,
427
00:28:50,117 --> 00:28:53,048
Will. El archidi�cono
me envi� a presentarme
428
00:28:53,049 --> 00:28:55,573
como el nuevo posible
vicario de Grantchester.
429
00:28:55,574 --> 00:28:57,573
- �Lo hizo ahora?
- Un aut�ntico placer,
430
00:28:57,574 --> 00:29:00,573
- he o�do hablar mucho de usted.
- Bueno, puede decirle al archidi�cono
431
00:29:00,574 --> 00:29:03,574
que el puesto ya est�
ocupado, muchas gracias.
432
00:29:16,094 --> 00:29:19,888
Cuando te conoc�, los panaderos sab�an
la cantidad de pan que ten�an que hacer,
433
00:29:19,889 --> 00:29:21,740
no necesitaban un
ordenador para dec�rselo.
434
00:29:22,574 --> 00:29:24,500
Y los hombres eran hombres...
435
00:29:25,094 --> 00:29:27,574
y los griegos eran de Grecia.
436
00:29:28,067 --> 00:29:31,420
La gente era m�s simple,
�no? Como nosotros.
437
00:29:33,574 --> 00:29:35,573
�C�mo est� la copa Melba?
438
00:29:35,574 --> 00:29:37,574
�Divina?
439
00:29:40,574 --> 00:29:43,573
- �Podemos irnos ya a casa, por favor?
- �Est�s bien?
440
00:29:43,574 --> 00:29:46,574
- Estoy bien.
- �Qu� pasa?
441
00:29:47,360 --> 00:29:49,980
- No me encuentro muy bien.
- Pero acabas de...
442
00:30:03,206 --> 00:30:05,613
�Deber�as ver su cara
cuando le dije que se fuera.
443
00:30:05,614 --> 00:30:07,720
Bueno, espero que no
fuera demasiado brusca.
444
00:30:08,396 --> 00:30:09,775
�Le dijo su nombre?
445
00:30:09,776 --> 00:30:14,500
No, solo un joven principiante sin
experiencia, ni la sombra de ti.
446
00:30:15,574 --> 00:30:17,060
Mastica la comida.
447
00:30:17,574 --> 00:30:20,574
Me reunir� con el inspector
Keating a las nueve.
448
00:30:21,614 --> 00:30:25,020
Toma una salchicha extra
para luchar contra el crimen.
449
00:30:39,254 --> 00:30:40,860
�C�mo estuvo tu cena?
450
00:30:43,154 --> 00:30:45,154
Bueno, ponlo de esta manera, Leonard...
451
00:30:45,508 --> 00:30:47,868
est�s mejor con los griegos
que con las mujeres.
452
00:30:48,774 --> 00:30:52,093
- �Hola?
- Sra. Guthrie.
453
00:30:52,094 --> 00:30:54,573
Entendemos que su esposo
pidi� el alta en el hospital.
454
00:31:09,374 --> 00:31:11,374
Necesito saber qu�
pas� en el laboratorio.
455
00:31:11,399 --> 00:31:14,399
Lo siento, no s� de
qu� me est� hablando.,
456
00:31:17,214 --> 00:31:20,214
El Cambridge Mathematical
Laboratory donde usted...
457
00:31:20,241 --> 00:31:22,460
pas� la noche con el
profesor Alex Simms.
458
00:31:25,574 --> 00:31:27,100
No se haga el tonto.
459
00:31:27,774 --> 00:31:30,573
Acaba de recibir tratamiento para el
mercurio al que estuvo expuesto all�.
460
00:31:30,574 --> 00:31:32,820
No s� c�mo sucedi� eso.
461
00:31:36,327 --> 00:31:41,327
Entiendo que algunas cosas
son dif�ciles de hablar,
462
00:31:41,574 --> 00:31:45,573
pero la se�ora Simms nos habl�
sobre su relaci�n con Alex.
463
00:31:45,574 --> 00:31:49,573
Y si se preocupa por �l,
como creo que hac�a,
464
00:31:49,574 --> 00:31:53,540
entonces estoy seguro de que querr�a
ayudar a averiguar qu� pas�.
465
00:31:55,574 --> 00:31:58,574
Es eso o tiene algo que ver usted mismo.
466
00:32:01,934 --> 00:32:04,180
No conozco a ning�n profesor Alex Simms.
467
00:32:10,774 --> 00:32:13,573
Esa es la ropa que llevaba ayer,
468
00:32:13,574 --> 00:32:17,574
- echemos un vistazo, �vale?
- �Disculpe?
469
00:32:31,774 --> 00:32:32,896
�Qu� es esto?
470
00:32:32,921 --> 00:32:34,598
Nunca lo hab�a visto antes.
471
00:32:35,574 --> 00:32:36,928
�Qu� contiene?
472
00:32:36,929 --> 00:32:39,094
�Ya ha reconstruido qu� pas�?
473
00:32:40,574 --> 00:32:41,900
�Sr. Guthrie?
474
00:32:42,614 --> 00:32:45,573
- No lo s�.
- �Qu� es eso?
475
00:32:45,574 --> 00:32:48,573
Esa es una prueba en una
investigaci�n de asesinato.
476
00:32:48,574 --> 00:32:49,574
�Asesinato?
477
00:32:49,575 --> 00:32:51,573
Debe haberla colocado all� �l mismo.
478
00:32:51,574 --> 00:32:53,573
El inspector Keating no har�a eso.
479
00:32:53,574 --> 00:32:55,573
He estado aqu� de pie todo el tiempo.
480
00:32:55,574 --> 00:33:00,573
Est� bien, �ya he tenido
suficiente de secretos y c�digos!
481
00:33:00,574 --> 00:33:03,737
- �Qu� hay en ella?
- Llama al abogado, �quieres?
482
00:33:03,738 --> 00:33:06,573
- Se�or Guthrie, esto es in�til.
- �La rob� del laboratorio?
483
00:33:06,574 --> 00:33:09,299
- Dile que es urgente.
- �O se la dio �l?
484
00:33:09,300 --> 00:33:12,414
- �Qui�n?
- El profesor Alex Simms.
485
00:33:15,301 --> 00:33:18,301
Por �ltima vez, se�or Guthrie,
�qu� hay en esta cinta?
486
00:33:18,747 --> 00:33:21,427
- �Qui�n es Alex Simms?
- �Geordie!
487
00:33:24,774 --> 00:33:27,574
Es el hombre con el que su esposo
estaba teniendo una aventura.
488
00:33:48,574 --> 00:33:50,574
No me mires as�.
489
00:33:53,574 --> 00:33:55,742
Supongo que solo estaba
haciendo su trabajo,
490
00:33:55,754 --> 00:33:57,933
pero esa es la diferencia, �verdad?
491
00:33:57,934 --> 00:34:00,573
Un cl�rigo aconseja,
guarda confidencias,
492
00:34:00,574 --> 00:34:04,740
un detective tiene que destruirlos.
493
00:34:05,774 --> 00:34:07,574
Eres amable, eso es todo.
494
00:34:09,481 --> 00:34:11,481
Siempre buscas lo mejor en las personas.
495
00:34:13,087 --> 00:34:16,860
Y tengo mucha suerte de que lo
hagas... por mi bien, al menos.
496
00:34:18,087 --> 00:34:20,407
El archidi�cono llam� para organizar...
497
00:34:33,574 --> 00:34:36,574
�Sra. C! �Por favor, Sra. C!
498
00:34:37,574 --> 00:34:41,940
- Leonard.
- Vete. Vete, por favor.
499
00:35:01,427 --> 00:35:03,060
�D�nde est�n los dem�s?
500
00:35:03,427 --> 00:35:06,660
Est�n en el almuerzo.
Siempre comen juntas.
501
00:35:10,900 --> 00:35:13,020
Es trabajo.
502
00:35:13,021 --> 00:35:16,267
Me las arregl� para programarlo
para jugar a Tres en raya.
503
00:35:16,960 --> 00:35:19,120
�Puede decirme qu� es esto?
504
00:35:20,467 --> 00:35:22,427
�Tiene que ver con el caso?
505
00:35:23,427 --> 00:35:24,427
Posiblemente.
506
00:35:26,313 --> 00:35:30,660
Bien, primero, se mete
en el lector de aqu�.
507
00:35:36,107 --> 00:35:38,426
El c�digo pasa por las
nuevas v�lvulas termoi�nicas
508
00:35:38,427 --> 00:35:41,426
y, una vez procesada,
se muestra su contenido
509
00:35:41,427 --> 00:35:44,427
a trav�s de la pantalla de tubo
de rayos cat�dicos de all�.
510
00:35:49,427 --> 00:35:52,427
�De verdad piensa que la se�ora
Simms pudo haberlo hecho?
511
00:35:54,580 --> 00:35:57,260
Todos eran felices. Ya lo ha escuchado.
512
00:35:58,427 --> 00:36:01,427
- �Qu� cree?
- No lo s�.
513
00:36:03,427 --> 00:36:06,426
- Discutieron.
- �Sobre qu�?
514
00:36:06,427 --> 00:36:08,107
Intent� no escuchar.
515
00:36:09,427 --> 00:36:10,787
Todo fue muy complicado.
516
00:36:12,427 --> 00:36:13,789
No como esta vieja.
517
00:36:25,427 --> 00:36:28,426
Hab�a recibido su carta esta
ma�ana, se�ora Chapman,
518
00:36:28,427 --> 00:36:31,997
y debo decir que no es ninguna sorpresa
que el se�or Finch haya estado haciendo
519
00:36:31,998 --> 00:36:34,426
- tan admirable trabajo.
- Gracias.
520
00:36:34,427 --> 00:36:39,426
Pero como sabe el se�or Finch, solo
en circunstancias excepcionales
521
00:36:39,427 --> 00:36:42,128
se promueve un vicario dentro
de su propia parroquia.
522
00:36:42,129 --> 00:36:44,426
Por ejemplo, si tuviera una familia
523
00:36:44,427 --> 00:36:46,426
que se instalara
c�modamente en la zona.
524
00:36:46,427 --> 00:36:49,426
Es una pena que su compromiso con
la se�orita Franklin fracasara,
525
00:36:49,427 --> 00:36:51,466
- �verdad?
- Ahora, estoy dispuesto a escuchar
526
00:36:51,467 --> 00:36:56,426
cualquier objeci�n a la designaci�n
del Sr. Davenport, pero...
527
00:36:56,427 --> 00:36:58,426
no puedo garantizar que eso har�
528
00:36:58,427 --> 00:37:00,426
que el Sr. Finch consiga el puesto.
529
00:37:00,427 --> 00:37:02,427
No hay objeciones por mi parte.
530
00:37:03,780 --> 00:37:05,460
�Sra. Chapman?
531
00:37:09,094 --> 00:37:11,466
- Bien...
- �Puedo decir algo?
532
00:37:11,467 --> 00:37:14,426
Quiero decir, no me malinterpreten,
quiero este puesto.
533
00:37:14,427 --> 00:37:17,106
�Qui�n no lo querr�a?
Esto es impresionante,
534
00:37:17,107 --> 00:37:19,626
pero s� que Leonard est�
haciendo un trabajo fant�stico.
535
00:37:19,627 --> 00:37:23,266
Y est� claro que �l tiene
el apoyo de la parroquia.
536
00:37:23,267 --> 00:37:25,426
As� que creo que es justo
que consiga el trabajo.
537
00:37:25,427 --> 00:37:27,426
Me temo que no es decisi�n suya.
538
00:37:27,427 --> 00:37:30,466
�Por qu� no? Es un buen
hombres, est� preparado.
539
00:37:30,467 --> 00:37:33,426
Estoy feliz de dar un paso atr�s
y esperar mi turno en otro lado.
540
00:37:33,427 --> 00:37:36,427
No, no, no estoy...
541
00:37:37,787 --> 00:37:39,426
listo.
542
00:37:39,427 --> 00:37:43,426
He disfrutado si�ndolo, pero,
como dice el archidi�cono,
543
00:37:43,427 --> 00:37:47,820
no es justo que me quede con el
puesto de forma permanente. Gracias.
544
00:37:52,427 --> 00:37:53,947
Bien...
545
00:37:56,386 --> 00:37:58,386
si no hay m�s objeciones... me gustar�a
546
00:38:00,467 --> 00:38:05,426
dar la bienvenida al Sr. Davenport
como nuevo vicario de Grantchester.
547
00:38:18,193 --> 00:38:19,380
Leonard.
548
00:38:20,267 --> 00:38:21,340
�Will?
549
00:38:22,027 --> 00:38:24,867
Siento interrumpir... La se�ora
C me dijo que estabas aqu�.
550
00:38:25,267 --> 00:38:28,426
Will se despide del centro de la ciudad.
551
00:38:28,427 --> 00:38:31,107
Va a ser el nuevo
vicario de Grantchester.
552
00:38:35,307 --> 00:38:36,580
Brindemos.
553
00:38:38,427 --> 00:38:40,426
�Est�s seguro de que
est�s contento con esto?
554
00:38:40,427 --> 00:38:42,060
�Claro que s�!
555
00:38:42,427 --> 00:38:44,427
Solo lo he sido durante unas
semanas y estoy agotado.
556
00:38:45,260 --> 00:38:47,750
Prefiero estar en un segundo plano,
557
00:38:47,751 --> 00:38:49,426
el hombre detr�s del hombre,
558
00:38:49,427 --> 00:38:52,427
permite que te lleves t� las
cr�ticas. Ser�s maravilloso.
559
00:38:52,860 --> 00:38:54,427
Gracias.
560
00:38:54,914 --> 00:38:56,274
Bien.
561
00:38:57,166 --> 00:39:00,166
Bueno... ven�a a
disculparme por lo de antes.
562
00:39:00,191 --> 00:39:01,674
Estaba intentando conseguir
mover este caso...
563
00:39:01,699 --> 00:39:02,787
Entiendo.
564
00:39:02,812 --> 00:39:06,106
y me preguntaba si me
mirar�as una �ltima cosa.
565
00:39:06,107 --> 00:39:08,426
Se llama "pint out".
566
00:39:08,427 --> 00:39:10,184
Eso no es griego, �verdad?
567
00:39:10,185 --> 00:39:12,427
"Dos cuerpos, un alma".
568
00:39:13,787 --> 00:39:15,947
Es la definici�n aristot�lica del amor.
569
00:39:18,193 --> 00:39:20,193
�No es lo que estabas esperando?
570
00:39:23,267 --> 00:39:25,426
�Alguna vez sientes que no tienes
ni idea de lo que est�s haciendo?
571
00:39:25,427 --> 00:39:28,087
La mayor�a de los domingos.
572
00:39:28,088 --> 00:39:29,660
�Sab�is a qui�n le encantar�a esto?
573
00:39:30,427 --> 00:39:31,660
A Sidney.
574
00:39:32,740 --> 00:39:34,580
Secretos, aventuras...
575
00:39:35,427 --> 00:39:38,380
"Relaciones modernas".
Justo en su calle.
576
00:39:40,260 --> 00:39:42,860
Le encantar�a si supiera que
yo estaba luchando sin �l.
577
00:39:44,107 --> 00:39:45,267
No lo har�a.
578
00:39:46,787 --> 00:39:50,426
Y estabas resolviendo cr�menes
mucho antes de que Sidney llegara.
579
00:39:50,427 --> 00:39:53,427
Y te he visto en acci�n... hoy.
580
00:39:55,129 --> 00:39:56,426
S� que no es lo mismo,
581
00:39:56,427 --> 00:39:59,786
pero cuando estoy luchando,
intento volver a lo b�sico.
582
00:39:59,787 --> 00:40:03,427
En realidad escuchando, pensando
antes de hablar, para variar.
583
00:40:03,919 --> 00:40:04,919
�Qu� haces normalmente?
584
00:40:05,427 --> 00:40:10,980
No s�. Hago preguntas... re�no pruebas.
585
00:40:12,427 --> 00:40:14,500
Trabajo de detective anticuado.
586
00:40:22,140 --> 00:40:23,947
Malditos vicarios.
587
00:40:27,427 --> 00:40:32,427
- �Solo este?
- Por ahora. Si pudieran retroceder.
588
00:40:33,947 --> 00:40:37,426
�Podemos preguntar qu�
est� buscando, inspector?
589
00:40:37,427 --> 00:40:39,427
Un arma asesina.
590
00:40:43,607 --> 00:40:45,607
Igual que cualquier otro.
591
00:40:54,267 --> 00:40:55,820
�Mi anillo?
592
00:40:56,787 --> 00:41:00,427
�Qu�...? No s� c�mo lleg� all�.
593
00:41:03,427 --> 00:41:07,426
�En serio cree que romper�a
una tuber�a de metal
594
00:41:07,427 --> 00:41:09,641
con mis propias manos y
no notar�a que mi alianza
595
00:41:09,642 --> 00:41:10,775
se hab�a ca�do?
596
00:41:10,776 --> 00:41:13,426
Esa ser�a la respuesta f�cil, �no?
597
00:41:13,427 --> 00:41:17,106
- Esposa celosa, cosas que esconder.
- Se lo dije, no estaba celosa.
598
00:41:17,107 --> 00:41:19,427
Pero eso es lo que
asumi� que pensar�a...
599
00:41:21,427 --> 00:41:22,467
�no es as�, Sr. Amery?
600
00:41:24,427 --> 00:41:27,426
No s� de qu� me est� hablando.
601
00:41:27,427 --> 00:41:28,427
�Tim?
602
00:41:30,219 --> 00:41:32,219
Usted arregl� todo el asunto, �verdad?
603
00:41:32,427 --> 00:41:34,427
Denunci� un rob� que nunca pas�...
604
00:41:36,300 --> 00:41:40,402
me envi� por un sendero de
secretos. Plane� esto...
605
00:41:40,427 --> 00:41:45,426
- No.
- como si me estuviera programando.
606
00:41:45,427 --> 00:41:47,427
�Debido a qu�? �Quer�a
un nuevo ordenador?
607
00:41:49,280 --> 00:41:52,280
- �No me digas que es eso?
- O porque...
608
00:41:53,947 --> 00:41:57,427
estaban todos juntos,
�usted era el �nico extra�o?
609
00:41:58,740 --> 00:42:01,426
- �Porque se interpuso en el camino!
- �Es eso, verdad?
610
00:42:01,427 --> 00:42:06,072
Alex, t�... tan atrapados en vuestros
pat�ticos y horteras asuntillos,
611
00:42:06,073 --> 00:42:08,426
- que olvidasteis por qu�
est�bamos aqu�. - Eran felices.
612
00:42:08,427 --> 00:42:11,426
Se supone que debemos ser
el futuro, la vanguardia,
613
00:42:11,427 --> 00:42:14,426
pero Alex no ha hecho nada en a�os.
614
00:42:14,427 --> 00:42:17,946
- Te tom� bajo su protecci�n.
- Est�s solo, en segundo plano.
615
00:42:17,947 --> 00:42:19,626
- �Callaos!
- �Eh!
616
00:42:19,627 --> 00:42:23,466
Deber�a haberlo hecho hace a�os.
Es viejo. Es obsoleto. Es...
617
00:42:26,427 --> 00:42:28,427
Basta.
618
00:42:31,427 --> 00:42:32,427
Es suficiente.
619
00:42:43,427 --> 00:42:44,580
�Est� bien?
620
00:42:48,427 --> 00:42:50,427
De todas formas, nunca me ha gustado.
621
00:43:15,787 --> 00:43:18,786
- �Qu� demonios es ese olor?
- Le hice un capuchino.
622
00:43:18,787 --> 00:43:21,426
�"Cupa" qu�?
623
00:43:21,427 --> 00:43:24,426
Es... caf� italiano con leche batida.
624
00:43:24,427 --> 00:43:27,427
No es estrictamente
aut�ntico, pero... me gusta.
625
00:43:27,780 --> 00:43:30,427
No conf�o en esa basura extranjera.
626
00:43:33,267 --> 00:43:34,627
�Debo decirle de d�nde es el t�?
627
00:43:34,628 --> 00:43:37,242
No te lo tomes personalmente,
ella es as� con todo el mundo.
628
00:43:40,348 --> 00:43:43,973
Bueno, salud. Es agradable
formar parte de la familia.
629
00:43:43,974 --> 00:43:47,107
En realidad, es bueno tenerte.
630
00:43:49,427 --> 00:43:51,946
�Demasiado amargo? �Voy por un
poco de az�car si quieres...?
631
00:43:51,947 --> 00:43:54,427
No. Ir� yo.
632
00:44:02,427 --> 00:44:06,427
Hola, chico. Un p�blico dif�cil.
633
00:44:13,300 --> 00:44:16,660
Dicen que el progreso es inevitable.
634
00:44:18,427 --> 00:44:21,140
Llega demasiado r�pido para algunos...
635
00:44:23,427 --> 00:44:26,100
no lo suficientemente
r�pido para otros...
636
00:44:29,427 --> 00:44:32,426
pero, de la misma manera,
podemos ver el pasado
637
00:44:32,427 --> 00:44:35,627
como el momento de nuestras vidas...
638
00:44:37,787 --> 00:44:41,427
o una experiencia dif�cil de superar.
639
00:44:44,114 --> 00:44:47,114
El futuro puede ser un
faro de esperanza...
640
00:44:47,427 --> 00:44:51,980
o algo aterrador y desconocido.
641
00:44:52,780 --> 00:44:57,427
Supongo que eso representan
el cielo y el infierno.
642
00:44:58,987 --> 00:45:01,347
Y como el cielo y el infierno...
643
00:45:02,646 --> 00:45:05,126
depende de quienes somos...
644
00:45:07,107 --> 00:45:08,427
lo que hay dentro de nosotros...
645
00:45:10,253 --> 00:45:14,253
eso determina cu�l ser� nuestro futuro
646
00:45:18,947 --> 00:45:21,107
www.subtitulamos.tv
51828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.