Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,640
са енглеског превео и обрадио
Гаца62
2
00:00:40,600 --> 00:00:44,793
Шта ти је? Јеси ли добро?
-Само хватам дах.
3
00:00:44,960 --> 00:00:47,960
Није ти добро? -Не, добро сам,
треба ми само мало воде.
4
00:00:48,120 --> 00:00:50,600
Идем са тобом.
5
00:00:53,720 --> 00:00:57,273
Искрено ми реци, шта ти је?
-Ништа.
6
00:00:57,440 --> 00:01:00,020
Не морамо да плешемо баш
цео дан, зар е?
7
00:01:00,180 --> 00:01:03,693
Не, наравно да не морамо.
А знаш у чему је проблем?
8
00:01:03,860 --> 00:01:06,860
Не можеш више да ме пратиш.
9
00:01:09,960 --> 00:01:16,153
А знаш зашто? Зато што сам у својим
Фред Астер ципелама незаустављив.
10
00:01:16,320 --> 00:01:20,320
Стварно си блесав.
Баш си блесав!
11
00:01:20,600 --> 00:01:24,680
Како сам са тобом излазила на крај свих
ових година? -Зато што си паметна?
12
00:01:24,840 --> 00:01:27,820
Шта је ово? Јесмо ли дошли да
плешемо или да причамо?
13
00:01:27,980 --> 00:01:30,660
Ти плеши. Хајде, плеши док ја
попијем мало воде.
14
00:01:30,820 --> 00:01:34,340
Сигурно нећеш да идем са тобом?
-Не, плеши с неком другом женом.
15
00:01:34,500 --> 00:01:38,500
Могу ли да вам га украдем?
16
00:01:57,280 --> 00:01:59,793
Госпођо Роза, јесте ли
добро? -Јесам.
17
00:01:59,960 --> 00:02:05,113
Где је Жоаким? Хоћете да га потражим?
-Не, дајте ми само мало воде...
18
00:02:05,280 --> 00:02:09,280
Шта се дешава? Зашто је
музика стала?
19
00:02:40,080 --> 00:02:43,800
Има ли овде доктора?
-Шта се дешава?
20
00:03:02,480 --> 00:03:06,480
Мало места, молим.
Мало места.
21
00:03:46,040 --> 00:03:49,233
Где је Ги? -Молим?
-Где нам је син?
22
00:03:49,400 --> 00:03:53,400
Не знам. Вероватно је напољу.
23
00:03:54,120 --> 00:03:58,120
Мама, одмах се враћам.
Извини...
24
00:04:14,400 --> 00:04:19,433
Ги, шта радиш ту? Зашто ниси
унутра, поред баке?
25
00:04:19,600 --> 00:04:24,840
Не желим да видим мртвог
деку. -Ги...
26
00:04:26,000 --> 00:04:31,480
Желим да га памтим живог, како ми
прича приче и води ме на фудбал.
27
00:04:33,240 --> 00:04:37,240
Памтићеш га заувек,
љубави.
28
00:04:38,000 --> 00:04:41,313
Заувек.
-Али то није исто.
29
00:04:41,480 --> 00:04:44,353
Знам, душо.
30
00:04:44,520 --> 00:04:48,073
Знам.
31
00:04:48,240 --> 00:04:51,080
Хајдемо унутра да седнемо
поред баке, важи?
32
00:04:51,240 --> 00:04:55,240
Јако је тужна што ниси
поред ње.
33
00:04:59,800 --> 00:05:03,673
И то је живот, зар не?
34
00:05:03,840 --> 00:05:07,840
Све је добро, а онда
одједном...
35
00:05:16,520 --> 00:05:20,520
У колико сати је кремација?
36
00:05:25,160 --> 00:05:29,160
Извините!
37
00:05:35,600 --> 00:05:39,600
Извини... стварно морам
да се јавим.
38
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Сачекај мало... само мало.
39
00:06:01,680 --> 00:06:05,153
Ту сам, Зе. Да, звао сам...
40
00:06:05,320 --> 00:06:09,113
Не, слушај умро ми је таст...
41
00:06:09,280 --> 00:06:13,280
Стари је умро и не могу дуго да причам,
морам да се вратим назад...
42
00:06:13,440 --> 00:06:17,920
Реци ми нешто. Недавно си ми рекао да
неки твој пријатељ, неки дипломата...
43
00:06:18,080 --> 00:06:20,873
тражи стан са лепим погледом
на Лисабон.
44
00:06:21,040 --> 00:06:25,040
Мислим да имам нешто што би
га могло занимати...
45
00:06:40,520 --> 00:06:44,520
Требала сам да му
скинем ципеле.
46
00:06:45,920 --> 00:06:50,320
Зашто, мама?
-Нове су.
47
00:06:51,200 --> 00:06:55,200
И био је тако поносан на
своје нове ципеле.
48
00:06:59,600 --> 00:07:03,320
Мислиш да ће му требати...
49
00:07:05,840 --> 00:07:09,153
или је боље да их ја узмем?
50
00:07:09,320 --> 00:07:12,873
А зашто би их чувала, мама?
51
00:07:13,040 --> 00:07:16,040
Не знам.
52
00:07:17,120 --> 00:07:21,120
Задржала сам бурму,
53
00:07:23,680 --> 00:07:27,273
његову оловку и сат,
54
00:07:27,440 --> 00:07:31,440
све ствари које је волео...
55
00:07:34,840 --> 00:07:38,840
Требало је да узмем и ципеле.
56
00:10:34,680 --> 00:10:39,000
Нисам смела да те пустим
да плешеш без мене.
57
00:11:28,720 --> 00:11:32,720
Колико је сати?
58
00:11:33,160 --> 00:11:35,393
Прошла су три месеца.
59
00:11:35,560 --> 00:11:39,793
Немогуће.
-Могуће.
60
00:11:39,960 --> 00:11:45,073
Још како је могуће. Мислиш да се
не сећам дана када сам умро?
61
00:11:45,240 --> 00:11:48,720
То је једна од оних ствари које
је тешко заборавити, зар не?
62
00:11:48,880 --> 00:11:52,113
Стварно си блесав.
63
00:11:52,280 --> 00:11:54,673
Погледај ово...
64
00:11:54,840 --> 00:12:02,800
Ни завесе не разгрћеш, сунце не улази,
немаш појма да ли је ноћ или дан.
65
00:12:03,440 --> 00:12:09,160
Заспала сам, време је пролетело
а ја нисам ни приметила.
66
00:12:27,120 --> 00:12:31,760
Кад смо већ ту, реци ми нешто.
Од чега планираш да живиш?
67
00:12:33,160 --> 00:12:38,240
Ниси изашла ни по пензијски чек!
-У праву си.
68
00:12:39,280 --> 00:12:41,353
И шта је са мном?
69
00:12:41,520 --> 00:12:45,640
Обећала си да ћеш мој пепео просути
у реку, а ја сам још у оном ћупу.
70
00:12:45,800 --> 00:12:49,793
А с ким ћу онда причати?
71
00:12:49,960 --> 00:12:53,793
Роза... побогу...
72
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
Добро, у реду. Отићи ћу
по тај чек.
73
00:12:58,880 --> 00:13:02,080
То је пар евра, можда успем
да купим кутију цигара.
74
00:13:02,240 --> 00:13:06,240
Слушај...
75
00:13:06,840 --> 00:13:10,840
Шта је ово?
76
00:13:12,840 --> 00:13:16,840
Не планираш ваљда цео живот
да ме оплакујеш?
77
00:13:17,560 --> 00:13:21,560
Тако лепа жена као ти?
78
00:13:22,840 --> 00:13:26,200
Стварно мислиш да...
-Наравно!
79
00:14:15,640 --> 00:14:19,640
Ветар дува више од нас.
Зезаш?
80
00:14:22,320 --> 00:14:26,320
И? Је л' удара?
81
00:14:27,200 --> 00:14:31,193
Финтасе! Идемо, мали!
82
00:14:31,360 --> 00:14:35,360
Идемо.
-Полако, човече.
83
00:14:38,280 --> 00:14:41,153
Идемо!
-Полако, човече.
84
00:14:41,320 --> 00:14:44,913
Зезаш ме?
-Шта ти је?
85
00:14:45,080 --> 00:14:49,080
Три дана шораш...
86
00:14:55,640 --> 00:14:59,640
Хвала.
87
00:15:11,400 --> 00:15:15,400
Имате ли нешто ситно
за цигаре?
88
00:15:45,120 --> 00:15:47,993
Где ми је ташна?
89
00:15:48,160 --> 00:15:52,160
Ташна ми је била овде. Да ли је
неко видео моју ташну?
90
00:16:03,080 --> 00:16:05,793
Ево ти, мали... то је за тебе.
91
00:16:05,960 --> 00:16:08,640
Изгледа да стара дама и ти
навијате за исти клуб.
92
00:16:08,800 --> 00:16:12,120
Шта је с тобом данас?
93
00:16:12,920 --> 00:16:16,433
Дај мени ту бурну.
-О'лади, брате.
94
00:16:16,600 --> 00:16:19,880
Ниси још пунолетан, не можеш
да се жениш и зато ћути.
95
00:16:20,040 --> 00:16:22,760
И ништа не туцаш. -Како то
мислиш, не туцам?
96
00:16:22,920 --> 00:16:25,920
Да, туцаш Десанку Шакић,
знам.
97
00:16:29,080 --> 00:16:31,553
Јеби га, 20 еврића и то је то.
98
00:16:31,720 --> 00:16:34,993
А шта си ти мислио?
99
00:16:35,160 --> 00:16:38,233
Молим? -Пензионери једва
имају неку цркавицу.
100
00:16:38,400 --> 00:16:41,913
Зар не гледаш вести? Нема
пас за шта да их уједе.
101
00:16:42,080 --> 00:16:45,153
Да ли гледам вести? Ти ме
зајебаваш, човече.
102
00:16:45,320 --> 00:16:48,040
Заболе ме, буразеру...
јебеш геријатрију.
103
00:16:48,200 --> 00:16:52,200
Дођите, имам идеју.
Покрет.
104
00:16:54,200 --> 00:16:58,480
Хајде. -Идемо, брате.
-Морам да пишам.
105
00:17:22,920 --> 00:17:25,900
Извините, је л' ово ваше?
-Молим? -Је л' ово ваше?
106
00:17:26,060 --> 00:17:30,060
Не, не верујем...
али хвала.
107
00:17:31,960 --> 00:17:36,040
Новац? Где је мој новац?
-Откуд ја знам?
108
00:17:36,480 --> 00:17:38,960
Какав ретард!
109
00:17:43,560 --> 00:17:47,033
Отпратићу те кући.
-Не долази у обзир.
110
00:17:47,200 --> 00:17:49,600
Ма дај, тако ћу коначно
видети где живиш.
111
00:17:49,760 --> 00:17:53,040
Јеси ли ти нормалан? Замисли да
ме маторци виде с тобом!
112
00:17:53,200 --> 00:17:56,633
Па шта? -Казнили би ме
годину дана.
113
00:17:56,800 --> 00:18:01,073
Да, како да не. Сваки дан нешто
зајебеш и увек се извучеш.
114
00:18:01,240 --> 00:18:03,913
Да, али моји маторци
немају појма.
115
00:18:04,080 --> 00:18:08,120
И све док се не појавим напумпана
или не звизнем неког профу...
116
00:18:08,280 --> 00:18:12,633
њих се ама баш ништа не тиче.
-Онда бих и ја могао кући.
117
00:18:12,800 --> 00:18:16,273
Ћале ме вероватно чека
да вечерамо.
118
00:18:16,440 --> 00:18:19,153
У реду...
119
00:18:19,320 --> 00:18:23,320
Држи...
120
00:18:45,840 --> 00:18:51,673
За два дана, чујеш ли? Или купи неке
штаке јер ћу ти обе ноге поломити!
121
00:18:51,840 --> 00:18:56,680
Чујеш ли ме? А онда ћу ти и руке
поломити да више не крадеш!
122
00:18:57,360 --> 00:19:01,433
И доста ми је твојих изговора.
Изгубио си, плати.
123
00:19:01,600 --> 00:19:05,113
500 евра. Јеси ли ме чуо или
морам да ти поновим?
124
00:19:05,280 --> 00:19:08,920
Реци, у реду, вратићу ти јебених
500 евра. -Добро, 500 евра.
125
00:19:09,080 --> 00:19:13,080
500 јебених евра!
126
00:19:33,920 --> 00:19:37,473
Шта се десило?
127
00:19:37,640 --> 00:19:40,993
Да немаш цигару?
128
00:19:41,160 --> 00:19:43,233
Шта је тај тип хтео?
129
00:19:43,400 --> 00:19:47,400
Дај ми цигару и ћути.
130
00:19:51,880 --> 00:19:55,120
Упаљач?
131
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Слушај, мали, ти туцаш ону
риђокосу, је л' тако?
132
00:20:09,520 --> 00:20:13,520
Ону буржујку?
Паметан си ти, мали.
133
00:20:14,200 --> 00:20:16,600
Исти си ја.
134
00:20:20,440 --> 00:20:24,440
Не, ја нисам као ти.
135
00:20:24,720 --> 00:20:27,920
Гајио сам те да сад можеш да
сереш по мени, је л' то?
136
00:20:28,080 --> 00:20:30,753
Дај ми то! Шта хоћеш?
137
00:20:30,920 --> 00:20:34,920
Имаш пуну кутију а оцу си дао
само једну цигарету?
138
00:20:42,760 --> 00:20:45,480
То је мој син.
Какво је то срање?
139
00:20:45,680 --> 00:20:49,593
Сардине, знам да волиш.
-Зашто?
140
00:20:49,760 --> 00:20:53,033
Данас ми је рођендан. 18.
То је посебан дан.
141
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
Или би бар требао да буде.
142
00:21:06,240 --> 00:21:08,593
18, а?
143
00:21:08,760 --> 00:21:13,513
Срећан рођендан. Сад си
стварно бескористан.
144
00:21:13,680 --> 00:21:15,713
Сад више нема чекова.
145
00:21:15,880 --> 00:21:17,913
А ништа не радиш!
146
00:21:18,080 --> 00:21:22,320
Јеби га, ако баш желиш да знаш...
можда уопште ниси мој син!
147
00:21:25,680 --> 00:21:29,873
Који ћеш ми курац?
-Да ти дајем пљуге.
148
00:21:30,040 --> 00:21:32,833
Губи се!
149
00:21:33,000 --> 00:21:36,433
Чекај! Заборавио си своје прње!
150
00:21:36,600 --> 00:21:40,600
Ево ти, носи ово ђубре одавде.
151
00:21:43,120 --> 00:21:48,280
Мени не треба, склони ми га са
очију... исти си као мајка!
152
00:21:51,040 --> 00:21:55,040
Само вечерас, Тита,
молим те.
153
00:21:55,320 --> 00:21:59,680
Не, не, све је у реду, само
желим да будем с тобом.
154
00:22:00,720 --> 00:22:05,240
Било би као на филму, ја бих се
увукао у твоју собу и...
155
00:22:09,240 --> 00:22:13,240
Не, не, стварно не могу,
знаш какви су моји.
156
00:22:14,760 --> 00:22:16,913
Јеси ли ту, Јове?
157
00:22:17,080 --> 00:22:23,360
У реду, кул, нема проблема. Морам да
прекинем, немам кредита... Хало?
158
00:22:24,200 --> 00:22:26,313
Тита?
159
00:22:26,480 --> 00:22:29,600
Јеби га!
160
00:22:30,600 --> 00:22:33,033
Здраво, Жоао, како си?
-Добро.
161
00:22:33,200 --> 00:22:36,960
Је л' мама ту?
-Јесте. -Ко је то?
162
00:22:38,480 --> 00:22:42,100
Иди у собу да се играш са сестром.
-Желим да причам са мајком.
163
00:22:42,260 --> 00:22:45,820
Заузета је.
-Ко је то, Рикардо? -Нико.
164
00:22:46,080 --> 00:22:50,320
Колико пута сам ти рекао да не долазиш?
-Хоћу да причам са мајком. -Заборави.
165
00:22:50,480 --> 00:22:54,720
Ако хоћеш паре ниси морао да се мучиш и
да долазиш. Знамо на шта те паре иду.
166
00:22:54,880 --> 00:22:57,400
Желим само да причам с њом.
-Не може. -Зашто?
167
00:22:57,560 --> 00:23:00,560
Зато што не желим срања
у својој кући. -Мама!
168
00:23:00,720 --> 00:23:04,993
Иди у собу. -Данас пуним 18.
-Иди у собу!
169
00:23:05,160 --> 00:23:08,393
18, јеб'о те!
170
00:23:08,560 --> 00:23:12,320
Па шта? 18, а? Знаш шта се једино
мења у твом усраном животу?
171
00:23:12,480 --> 00:23:15,640
Сад можеш у затвор!
172
00:24:00,440 --> 00:24:02,993
Ваша супа...
173
00:24:03,160 --> 00:24:05,513
Изволите... лаку ноћ.
174
00:24:05,680 --> 00:24:08,360
Жоакиме, хоћеш фину супицу
од леблебија?
175
00:24:08,520 --> 00:24:12,520
Изволите... лаку ноћ.
176
00:24:28,560 --> 00:24:31,600
Устани из мог кревета, устај...
Легао си на моје место.
177
00:24:31,760 --> 00:24:36,080
Дај ми то! Врати ми ранац!
-Ово је моја кућа.
178
00:24:38,160 --> 00:24:40,593
Враћај се овамо! Лопове!
179
00:24:40,760 --> 00:24:44,760
Ђубре једно, врати се!
Враћај се овамо!
180
00:25:32,440 --> 00:25:37,113
Треба ли ти неки динар, мама?
-Не, имам нешто код куће.
181
00:25:37,280 --> 00:25:42,513
А могу да одем и на банкомат.
-Како кад си остала без картице?
182
00:25:42,680 --> 00:25:47,153
Зашто ме ниси одмах позвала?
-Украли су ми и мобилни.
183
00:25:47,320 --> 00:25:50,460
А и не знам више твој број
на памет, заборавила сам.
184
00:25:50,620 --> 00:25:53,580
А шта да ја нисам имала кључ?
185
00:25:53,800 --> 00:25:56,440
Изволи.
186
00:26:46,160 --> 00:26:49,033
Сви лекови су ти на овом
послужавнику.
187
00:26:49,200 --> 00:26:53,120
Донела сам ти и ову слатку кутијицу
у коју можеш да ставиш пилуле,
188
00:26:53,280 --> 00:26:57,360
а ту ти је и подсетник кад шта пијеш.
Обећај ми да нећеш заборавити.
189
00:26:57,520 --> 00:26:59,600
Звучиш као твој отац...
190
00:26:59,760 --> 00:27:04,674
који је увек бринуо о мојим пилулама,
а на крају је испало да је он тај...
191
00:27:06,080 --> 00:27:08,233
Шта је ово, мама?
192
00:27:08,400 --> 00:27:11,313
Пушиш? Господе боже!
193
00:27:11,480 --> 00:27:15,480
Остарила си а памет ниси стекла.
194
00:27:17,640 --> 00:27:21,920
Сутра ћемо на врата ставити нове браве,
а ја ћу ти купити нови мобилни.
195
00:27:22,080 --> 00:27:26,313
Одвешћу Гија у школу а сутра је дан
кад морам да будем у суду.
196
00:27:26,480 --> 00:27:29,600
Гомила глупости.
-Па...
197
00:27:31,480 --> 00:27:35,800
И што је најважније, не смем ни да
помислим шта је све могло да ти се деси.
198
00:27:35,960 --> 00:27:39,960
Шта си радила на улици?
199
00:27:40,400 --> 00:27:43,960
Твој отац ми је рекао... -Тата је
мртав већ три месеца, мама.
200
00:27:44,120 --> 00:27:46,400
Опет причаш глупости?
201
00:27:51,280 --> 00:27:54,833
Бринеш ме и зато не желим
да те оставим саму.
202
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
Ко каже да сам сама?
203
00:28:03,960 --> 00:28:08,600
Јеси ли сигурна да нећеш да останем са
тобом? -Нећу, ништа не брини... Иди.
204
00:28:08,760 --> 00:28:12,760
Сигурна си, мама?
-Иди, добро сам.
205
00:28:13,800 --> 00:28:17,800
Ако ти нешто треба, само реци.
-Бићу добро.
206
00:28:42,120 --> 00:28:44,673
И то није лаж.
207
00:28:44,840 --> 00:28:47,833
Шта?
208
00:28:48,000 --> 00:28:50,873
Сасвим си сама.
209
00:28:51,040 --> 00:28:54,760
Имам тебе. -Мене?
210
00:28:56,120 --> 00:28:58,953
Ја не могу да те водим на плес.
211
00:28:59,120 --> 00:29:03,334
Не могу да вечерам са тобом у
ресторану са погледом на реку.
212
00:29:03,680 --> 00:29:07,393
За то имам нашу ћерку.
213
00:29:07,560 --> 00:29:11,073
Нашу ћерку...
214
00:29:11,240 --> 00:29:14,313
Наша ћерка има свој живот.
215
00:29:14,480 --> 00:29:20,880
А уз то, јадница, да не би заборавила да
дише, то мора да запише у подсетник.
216
00:29:22,200 --> 00:29:25,433
Имам наше пријатеље.
217
00:29:25,600 --> 00:29:29,600
Кад си последњи пут видела
некога од њих?
218
00:29:34,360 --> 00:29:37,040
Страшно сам глупа.
219
00:29:38,920 --> 00:29:42,920
Скинула сам твоју бурму...
и изгубила сам је.
220
00:29:43,880 --> 00:29:46,433
Роза...
221
00:29:46,600 --> 00:29:50,600
мораш нешто да промениш
у свом животу.
222
00:29:58,120 --> 00:30:02,120
Срање!
-Пропуштен позив. Тита.
223
00:31:30,880 --> 00:31:34,880
Мислиш да грешим?
224
00:32:28,240 --> 00:32:33,553
Изволите кључеве, све је готово.
-Хвала. Колико сам дужна?
225
00:32:33,720 --> 00:32:38,720
Не брините, госпођо Роза, ваша ћерка
се за све побринула. Пријатан дан.
226
00:33:18,400 --> 00:33:21,593
Нећу дуго... идем само
до радње. -Добро.
227
00:33:21,760 --> 00:33:25,760
Жао ми оног момка,
цео дан није ништа јео.
228
00:33:28,880 --> 00:33:34,360
Немаш појма колико сам се препала кад
сам га видела да седи на огради.
229
00:33:34,880 --> 00:33:37,193
Како му се не заврти у глави?
230
00:33:37,360 --> 00:33:43,000
Ти га пазиш као мачку, а добро знаш
да мачке немају вртоглавицу.
231
00:34:03,840 --> 00:34:08,680
Живим у паклу али сам открио
фантастичан поглед на Лисабон.
232
00:34:20,440 --> 00:34:25,320
Роза, дуго вас нисам видела. Помислили
смо да сте се одселили код ћерке.
233
00:34:25,480 --> 00:34:29,233
Нисам, само сам била
у некој гужви.
234
00:34:29,400 --> 00:34:32,113
Где је господин Манел?
-Месар? -Да.
235
00:34:32,280 --> 00:34:36,433
Затворио је радњу. Пре месец
дана је банкротирао.
236
00:34:36,600 --> 00:34:40,600
Изгледа да сам ја следећа.
237
00:35:07,880 --> 00:35:11,313
Госпођа Роза.
238
00:35:11,480 --> 00:35:15,833
Како сте? -Добро, добро...
Драго ми је што те видим.
239
00:35:16,000 --> 00:35:20,833
Помози ми да ове кесе однесем
у кухињу. -Наравно.
240
00:35:21,000 --> 00:35:24,400
А онда ћу ти направити ручак.
-Стварно нема потребе...
241
00:35:24,560 --> 00:35:28,193
Ма дај, има довољно
за све. -Хвала.
242
00:35:28,360 --> 00:35:33,513
Кувам телетину са леблебијама,
волиш то? -Обожавам.
243
00:35:33,680 --> 00:35:39,033
И тако сам остао без посла.
Коме данас треба дизајнер?
244
00:35:39,200 --> 00:35:43,000
У међувремену, банка ми је узела
стан па се враћам код својих.
245
00:35:43,160 --> 00:35:48,073
Јеси ли покушао да продаш стан? -Јесам,
али нико није хтео да га купи.
246
00:35:48,240 --> 00:35:52,073
Знам...
247
00:35:52,240 --> 00:35:54,913
Да, и сад се враћам
код родитеља,
248
00:35:55,080 --> 00:35:58,680
помагаћу им кад им затреба, можда
се опробам и у пољопривреди,
249
00:35:58,840 --> 00:36:02,313
узгоју пилића...
250
00:36:02,480 --> 00:36:06,480
А ви госпођа Роза...
хоћете ли моћи сами?
251
00:36:08,480 --> 00:36:11,313
Понекад, имам друштво...
252
00:36:11,480 --> 00:36:15,800
Још нешто, на крову сам оставио неке
ствари, ништа вредно, само старудију,
253
00:36:15,960 --> 00:36:19,240
па ако знате неко коме
је то потребно...
254
00:36:24,560 --> 00:36:28,233
Ау, баш лепо мирише.
255
00:36:28,400 --> 00:36:31,680
Недостајаће ми ваше кување.
256
00:36:55,360 --> 00:36:59,360
36 евра и 43 цента.
257
00:37:02,720 --> 00:37:06,720
Видимо се, мама.
258
00:37:09,720 --> 00:37:13,520
Извините...
259
00:37:43,120 --> 00:37:47,120
Држи.
260
00:37:47,680 --> 00:37:50,553
Шта је ово, брате?
Топло је.
261
00:37:50,720 --> 00:37:53,320
А шта би ти? Хоћеш да ти
донесем и фрижидер?
262
00:37:53,480 --> 00:37:57,480
Да. Хоћеш мало?
-Нећу.
263
00:38:01,920 --> 00:38:06,393
Јеси ли видео Титу? -Нисам.
Мислим да има фрку.
264
00:38:06,560 --> 00:38:09,993
Маторци суи провалили да
бежи из школе.
265
00:38:10,160 --> 00:38:14,320
Реци јој да ми се јави,
немам кредита. -Важи.
266
00:38:16,160 --> 00:38:18,233
Не смеш да пушиш!
267
00:38:18,400 --> 00:38:20,633
Само један дим.
-Не.
268
00:38:20,800 --> 00:38:23,560
Само један.
-Не.
269
00:38:26,440 --> 00:38:31,640
Тужна си.
-Нисам. Зашто бих била?
270
00:38:31,840 --> 00:38:35,273
Онда си одсутна.
271
00:38:35,440 --> 00:38:39,440
Ту партију си одавно могла
да завршиш... смем?
272
00:38:39,920 --> 00:38:42,273
Погледај, љубави, овде.
273
00:38:42,440 --> 00:38:45,873
У праву си, нисам видела...
274
00:38:46,040 --> 00:38:50,040
Можда си у праву.
275
00:38:51,200 --> 00:38:54,393
Јесам тужна.
276
00:38:54,560 --> 00:38:58,560
Шта мислиш, хоће ли се вратити?
277
00:38:59,240 --> 00:39:01,313
Јеси ли чуо? То је он!
278
00:39:01,480 --> 00:39:05,480
Рекла сам ти да ће се вратити!
279
00:40:32,520 --> 00:40:36,520
Смирите се, све ће бити у реду.
280
00:40:43,680 --> 00:40:47,953
Хало. Добро вече.
Молим вас, хитну помоћ.
281
00:40:48,120 --> 00:40:53,040
Улица Коште до Кастело број 16,
последњи спрат.
282
00:40:53,760 --> 00:40:57,760
Да, у реду, добро... Хвала.
283
00:41:09,680 --> 00:41:13,873
Питаћу га. -Каже да
је његовог оца.
284
00:41:14,040 --> 00:41:17,713
Кажеш да је ово сат твог оца?
-Тако је. -А где је он?
285
00:41:17,880 --> 00:41:23,320
Мртав је. -Мртав?
-Да. Хоћете ли тај сат или не?
286
00:41:23,760 --> 00:41:30,273
400. -Не, мени треба 500.
-400.
287
00:41:30,440 --> 00:41:33,200
450?
288
00:41:34,880 --> 00:41:37,433
Јеби га... у реду.
289
00:41:37,600 --> 00:41:41,153
Изгледате боље, госпођо
Роза, изгледате боље.
290
00:41:41,320 --> 00:41:44,793
37 са 2, докторе.
-37 са 2...
291
00:41:44,960 --> 00:41:50,073
Па, госпођо Роза, како
се осећате? -Добро.
292
00:41:50,240 --> 00:41:52,993
Имате среће што смо вас
брзо нашли.
293
00:41:53,160 --> 00:41:56,800
Упркос ударцу, прегледи су показали
да немате тежих повреда.
294
00:41:56,960 --> 00:42:02,273
Мајко... Како је, докторе?
-Не брини, добро сам.
295
00:42:02,440 --> 00:42:05,393
Како да не бринем, мама?
296
00:42:05,560 --> 00:42:08,480
Ко је позвао хитну помоћ?
Нисам схватила ко...
297
00:42:08,640 --> 00:42:12,113
Мислим да је твој отац.
298
00:42:12,280 --> 00:42:15,080
Мама...
299
00:42:22,320 --> 00:42:26,073
Ове степенице... не знам
како се ти пењеш.
300
00:42:26,240 --> 00:42:31,080
Мама, сада ћеш лепо сести овде,
одмарати се и гледати ТВ...
301
00:42:31,360 --> 00:42:35,353
а ја ћу ти спремити нешто
да поједеш. Важи?
302
00:42:35,520 --> 00:42:37,680
Хвала.
303
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Мама, шта си ти уопште јела?
Фрижидер ти је скроз празан.
304
00:43:18,920 --> 00:43:22,033
Немаш ни јаја, ни млека,
ни путера.
305
00:43:22,200 --> 00:43:25,040
Морам да изађем да ти купим
нешто за јело, у реду?
306
00:43:25,200 --> 00:43:29,200
Не могу да нађем твог оца.
307
00:43:30,240 --> 00:43:34,760
Теби је стварно потребан
одмор. У реду?
308
00:43:38,520 --> 00:43:41,360
Дођи...
309
00:43:43,120 --> 00:43:46,753
Ево, лепо лези и одмарај се.
310
00:43:46,920 --> 00:43:49,480
Нигде не идеш.
311
00:43:54,720 --> 00:43:57,753
Ја ћу остати са тобом.
312
00:43:57,920 --> 00:44:05,320
Ма, добро сам. Нема потребе да...
Ако ми нешто затреба, зваћу те.
313
00:44:06,840 --> 00:44:11,920
Бићу овде. Позваћу да откажем
састанак који имам.
314
00:44:12,320 --> 00:44:15,833
Желим да останем.
315
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
Хвала.
316
00:44:26,680 --> 00:44:30,680
Али ја... -Доста је било приче.
Покушај да одспаваш.
317
00:44:32,440 --> 00:44:36,440
Колико ту имаш?
-350.
318
00:44:39,160 --> 00:44:43,160
Добро... добро.
319
00:44:46,480 --> 00:44:51,051
То је све што имам. Ако ми даш мало
времена, донећу ти и остатак.
320
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
Стави паре на сто.
321
00:45:02,360 --> 00:45:07,673
Знаш зашто те трпим, мали?
Зато што имаш муда.
322
00:45:07,840 --> 00:45:11,673
А мени увек требају мудоње
који хоће да раде.
323
00:45:11,840 --> 00:45:15,840
Ако хоћеш, могу да ти шетам
куче. 10 евра сат.
324
00:45:16,120 --> 00:45:19,553
Мој Јенки...
325
00:45:19,720 --> 00:45:23,720
Морао сам да га се решим
кад ми се родила беба.
326
00:45:24,720 --> 00:45:30,113
Ови пси су зајебани. Дресираш их
и неко време су у реду,
327
00:45:30,280 --> 00:45:35,273
а онда дође дан кад изгубе чуло мириса,
више не препознају људе...
328
00:45:35,440 --> 00:45:39,440
и врате се својој правој природи,
а ти ту ништа не можеш.
329
00:45:39,680 --> 00:45:42,760
А знаш шта им је права
природа, мали?
330
00:45:51,480 --> 00:45:56,600
Да кидају људе, да им деру
кожу и једу живо месо.
331
00:46:01,720 --> 00:46:04,073
То није случај само са псима.
332
00:46:04,240 --> 00:46:08,400
И неки људи су такви рођени
и ту нема лека.
333
00:46:11,960 --> 00:46:16,353
Као твој ћале, на пример.
-Не, мој ћале није такав.
334
00:46:16,520 --> 00:46:19,960
Твој ћале је јебени лузер који је
рођен без чула мириса.
335
00:46:20,120 --> 00:46:24,480
И ти не би смео да му спасаваш гузицу.
Треба да будеш паметан као ја.
336
00:46:24,640 --> 00:46:28,440
Реши се тог пса и живи свој живот.
337
00:46:29,160 --> 00:46:31,560
Иди сад.
338
00:48:25,240 --> 00:48:31,360
Јеби га! -Чим се напије,
мој отац тражи кавгу.
339
00:48:31,720 --> 00:48:37,320
И зато ме је синоћ, чим сам
стигао кући и отворио врата,
340
00:48:37,840 --> 00:48:44,233
прво назвао бескорисним смећем
и курвиним сином,
341
00:48:44,400 --> 00:48:47,153
очигледно алудирајући на
моју мајку,
342
00:48:47,320 --> 00:48:54,280
а онда ме је ударио и покушао
да ме шутне,
343
00:48:55,200 --> 00:48:58,473
јер је био страшно љут што
не може ни да стоји.
344
00:48:58,640 --> 00:49:03,160
Овом приликом желим да се захвалим
проналазачима алкохола,
345
00:49:03,640 --> 00:49:09,840
јер алкохол ме је спасао још
једних тешких батина.
346
00:49:10,560 --> 00:49:15,553
Сваки новчић има две стране,
претпостављам. Али као што рекох,
347
00:49:15,720 --> 00:49:19,800
то се десило исте ноћи кад сам сањао
један од најчуднијих снова...
348
00:49:19,960 --> 00:49:22,953
који мој мозак икад смислио.
349
00:49:23,120 --> 00:49:27,880
Посебно кад се узме у обзир
да обично сањам сисе.
350
00:49:32,080 --> 00:49:35,913
У праву си. Сладак је мали.
351
00:49:36,080 --> 00:49:39,000
И сад разумем зашто још
није причао са тобом,
352
00:49:39,160 --> 00:49:41,880
лакше му је да своје
мисли стави на папир.
353
00:49:42,040 --> 00:49:46,120
Сањао сам како идем улицом...
354
00:49:48,240 --> 00:49:52,240
То мора да је Луиза.
355
00:50:04,240 --> 00:50:06,913
Здраво.
356
00:50:07,080 --> 00:50:11,560
Је л' ти боље?
-Јесте, боље ми је.
357
00:50:13,840 --> 00:50:16,440
Слушај, вечерас ћу остати
овде са тобом. -Не...
358
00:50:16,600 --> 00:50:19,440
То није ствар договора, мама...
Сутра је субота,
359
00:50:19,600 --> 00:50:23,993
ја имам слободан дан, а Ги не иде
у школу. Правићемо ти друштво.
360
00:50:24,160 --> 00:50:28,320
Сад ћу ти направити вечеру, ти се
лепо одмарај. Нигде не иди.
361
00:50:30,040 --> 00:50:34,040
Нећу да будем кремирана.
362
00:50:35,000 --> 00:50:41,120
Желим да будем у гробу на који ће ми
људи који ме воле донети цвеће.
363
00:50:52,560 --> 00:50:56,680
Види, види... вратио си се?
364
00:50:58,360 --> 00:51:00,713
Или си управо кренуо?
365
00:51:00,880 --> 00:51:04,880
Само полако, где журиш?
366
00:51:05,240 --> 00:51:08,113
Седи тамо, молим те.
367
00:51:08,280 --> 00:51:11,473
Чујеш ли ти мене? Седи!
368
00:51:11,640 --> 00:51:14,351
Одакле ти новац?
369
00:51:16,039 --> 00:51:20,953
Зашто га мени ниси дао? Зашто
си га дао оном скоту?
370
00:51:21,120 --> 00:51:25,120
Јесам ли ти рекао да не гураш
нос у моје ствари?
371
00:51:25,400 --> 00:51:29,400
Имаш ли још? Имаш ли још?
372
00:51:37,720 --> 00:51:41,720
Јеби га, 50 евра?
373
00:51:42,080 --> 00:51:46,753
Шта си радио? Одакле
ти јебени новац?
374
00:51:46,920 --> 00:51:51,713
Зар је то битно? -Шта те се тиче?
Спасао сам ти дупе, јеби га!
375
00:51:51,880 --> 00:51:55,880
Хтео сам да ти помогнем!
376
00:52:18,560 --> 00:52:21,353
Бако, вечера је готова.
377
00:52:21,520 --> 00:52:24,120
Долазим, душо.
378
00:52:29,080 --> 00:52:31,313
Можеш да останеш у мојој соби.
379
00:52:31,480 --> 00:52:34,560
Мораш да спаваш на поду,
а осим тога, кућа је твоја!
380
00:52:34,720 --> 00:52:38,793
То је само за вечерас. Ујутру
одмах идем, имам посла.
381
00:52:38,960 --> 00:52:42,240
Али ако кева сврати са муштеријом,
морамо да нестанемо.
382
00:52:42,400 --> 00:52:47,960
Звониће да нас упозори. Заврши са
њима са пола сата или мање.
383
00:52:51,520 --> 00:52:55,840
Данијеле, где си? Не видим те.
-Муж ти је тамо. -Где?
384
00:52:56,920 --> 00:52:59,040
Овде смо!
385
00:53:03,280 --> 00:53:05,913
Мама, морам да причам
са тобом.
386
00:53:06,080 --> 00:53:08,753
Како си?
387
00:53:08,920 --> 00:53:12,193
Можемо ли да попричамо,
мама? -О чему?
388
00:53:12,360 --> 00:53:14,820
Здраво. Ја сам мислио да
сте већ код куће.
389
00:53:15,080 --> 00:53:18,080
Па, јесте ли већ попричале?
390
00:53:19,400 --> 00:53:21,553
Нисмо још.
-О чему?
391
00:53:21,720 --> 00:53:24,853
О купцу. -О купцу?
Каквом купцу?
392
00:53:25,220 --> 00:53:28,420
О купцу за ваш стан. А знате,
у овим кризним временима,
393
00:53:28,580 --> 00:53:32,420
наћи неког, то је право чудо. Морате
мало да размислите, драга Роза.
394
00:53:32,580 --> 00:53:34,713
Шта да размислим?
-О продаји стана,
395
00:53:34,880 --> 00:53:38,080
о доброј заради а онда ћемо
вам наћи неки леп смештај.
396
00:53:38,240 --> 00:53:41,100
А кад смо већ код тога,
нашли смо сјајно место...
397
00:53:41,260 --> 00:53:44,920
где ће неки дивни људи до последњег
дана водити бригу о вама.
398
00:53:45,080 --> 00:53:48,240
Искрено, не бих имао ништа против
да и сам тамо завршим.
399
00:53:48,400 --> 00:53:50,920
Ако је тако добро, зашто
онда одмах не одеш?
400
00:53:51,080 --> 00:53:54,400
Да ли за старачке домове постоји
доња старосна граница?
401
00:53:54,560 --> 00:53:56,993
Покушај. Можда те приме.
402
00:53:57,160 --> 00:54:00,433
Роза, ја само покушавам
да помогнем.
403
00:54:00,600 --> 00:54:04,593
Зашто си ме довела овамо?
-Мама... молим те.
404
00:54:04,760 --> 00:54:07,033
Ја не идем из своје куће.
405
00:54:07,200 --> 00:54:11,720
И ако све буде ишло по плану, тамо ћу и
умрети. Ако будем имала среће у сну,
406
00:54:11,880 --> 00:54:15,580
на истом кревету на ком сам више од
40 година спавала са Жоакимом.
407
00:54:15,740 --> 00:54:18,940
А, ако будем имала пуно среће,
то ће се десити већ сутра
408
00:54:19,100 --> 00:54:21,740
и више нећу морати да
водим овај глупи разговор.
409
00:54:21,900 --> 00:54:23,993
Мама! Хајде да се смиримо...
410
00:54:24,160 --> 00:54:28,440
Не можете живети сама, Роза. Шта ако
вам се нешто деси, шта онда?
411
00:54:28,600 --> 00:54:32,600
Добро, онда ћу доћи и живећу са
вама, па нећу бити сама.
412
00:54:33,200 --> 00:54:36,760
Савршено добро знате да немамо
ни собу вишка, ни услове за вас.
413
00:54:36,920 --> 00:54:38,993
Тако је, тако је...
414
00:54:39,160 --> 00:54:47,160
Нећу, нећу, нећу, нећу и нећу. Ето, пет
пута сам вам рекла, а сад идем кући.
415
00:54:48,320 --> 00:54:51,120
Мама!
416
00:54:53,120 --> 00:54:57,120
Твоја мајка је скроз полудела.
417
00:55:40,960 --> 00:55:45,440
Где је моја свеска?
-А где је мој муж?
418
00:55:45,840 --> 00:55:49,353
И сат? Где је сат?
419
00:55:49,520 --> 00:55:53,520
У реду, једно по једно.
420
00:55:57,040 --> 00:56:01,920
Ставио си Жоакима у фрижидер? -Зар нисте
срећни што није завршио у ђубрету?
421
00:56:02,080 --> 00:56:05,340
И да знате, добро је што сте
врата оставили отворена,
422
00:56:05,500 --> 00:56:08,800
иначе, ко би вам позвао
хитну помоћ?
423
00:56:10,720 --> 00:56:13,633
Могу ли сада да добијем
назад своју свеску?
424
00:56:13,800 --> 00:56:17,800
Само полако, једно по једно.
425
00:56:18,760 --> 00:56:22,353
Сат? -Продао сам га.
Требао ми је кеш.
426
00:56:22,520 --> 00:56:28,473
Продао си... продао си сат?
Колико си добио?
427
00:56:28,640 --> 00:56:32,433
500 евра. -500?
-Више-мање.
428
00:56:32,600 --> 00:56:35,480
Дођи са мном.
429
00:56:52,560 --> 00:56:56,113
Ево ти 500 евра.
Иди, узми сат назад.
430
00:56:56,280 --> 00:57:00,873
И следећи пут кад ти затреба новац,
паре су у доњој фиоци.
431
00:57:01,040 --> 00:57:07,240
Мој накит је тамо. Узми шта хоћеш
само не дирај Жоакимове ствари.
432
00:57:08,120 --> 00:57:14,513
Узми... -Само мало. Све ово сте ми
тек тако испричали... јесте ли ви луди?
433
00:57:14,680 --> 00:57:18,873
Не бих рекла. -Јесте. Чуо сам вас
како причате сами са собом.
434
00:57:19,040 --> 00:57:23,040
Онда можда јесам.
435
00:57:23,480 --> 00:57:26,753
Слушајте, ево како ћемо.
436
00:57:26,920 --> 00:57:32,440
Ја ћу отићи по ваш сат, вратићу вам сат,
а ви мени свеску и ја одох. Просто.
437
00:57:33,440 --> 00:57:35,913
Узми...
438
00:57:36,080 --> 00:57:40,800
И сачекај мало, одмах се враћам.
-Где ћете сад? -Сачекај!
439
00:57:54,160 --> 00:57:58,433
Изволи... -Не, не. Опет се
блесаво понашате.
440
00:57:58,600 --> 00:58:03,593
Ако ми дате свеску, нестаћу и више
никад нећете видети ни новац, ни сат.
441
00:58:03,760 --> 00:58:08,993
Не, нећеш нестати.
Вратићеш се. Знаш зашто?
442
00:58:09,160 --> 00:58:13,160
Зато што одавде имаш
предиван поглед на Лисабон.
443
00:58:36,560 --> 00:58:40,560
Јесам ли погрешила?
444
00:58:45,480 --> 00:58:49,840
Зар ту нисам рекао да је клинац
добар? Види шта је оставио.
445
00:59:05,040 --> 00:59:09,040
Погледај... има још.
446
00:59:10,080 --> 00:59:14,080
Морамо да направимо копије
иначе ће се све изгубити.
447
00:59:17,120 --> 00:59:19,620
Мислим да имам времена.
448
00:59:25,640 --> 00:59:28,880
Одмах се враћам.
-Роза!
449
00:59:31,880 --> 00:59:35,793
А шта је са овим?
450
00:59:35,960 --> 00:59:39,960
Жоакиме...
-Не, љубави, молим те.
451
00:59:42,120 --> 00:59:48,200
Зар стварно мислиш да остатак вечности
желим да проведем у пластичној кутији?
452
00:59:51,920 --> 00:59:55,480
Не... -Обећаваш?
453
00:59:55,880 --> 00:59:59,840
Обећавам.
-Данас?
454
01:00:02,280 --> 01:00:05,360
Данас.
455
01:00:13,360 --> 01:00:18,593
Добар дан. Изволите. -Ископирајте
ми ове свеске и повежите.
456
01:00:18,760 --> 01:00:22,193
Хоћете пластичан или
метални повез?
457
01:00:22,360 --> 01:00:26,360
Хоћу пластичне корице и
метални повез.
458
01:00:39,680 --> 01:00:42,760
Извини, мало сам закаснила,
имала сам нека посла...
459
01:00:42,920 --> 01:00:45,880
Све је у реду, изволите.
Вратите ми мој ранац.
460
01:00:46,040 --> 01:00:49,800
Не, само мало, имам нешто унутра.
Ставила сам неке своје ствари.
461
01:00:49,960 --> 01:00:53,640
Дођи горе.
462
01:01:00,840 --> 01:01:03,713
Изволи.
-Супер. Сад смо квит.
463
01:01:03,880 --> 01:01:07,233
Довиђења. -Чекај. Мораш са
мном на једно место.
464
01:01:07,400 --> 01:01:10,833
Мораш нешто да ми учиниш,
Ништа страшно, брзо ћеш.
465
01:01:11,000 --> 01:01:14,600
Слушајте, само сам дошао да вам
вратим ваше и узмем своје ствари.
466
01:01:14,760 --> 01:01:16,873
Такав је био договор.
-Дођи.
467
01:01:17,040 --> 01:01:19,320
Зашто мислите да ћу било
где поћи с вама?
468
01:01:19,480 --> 01:01:23,200
Зато што ми треба твоја помоћ.
Дођи. -У ком свету ви живите?
469
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
Да ли стварно мислите да се ствари
дешавају ако лепо замолите? -Дођи.
470
01:01:29,520 --> 01:01:33,520
Хоћете ли ми рећи шта желите?
471
01:01:38,880 --> 01:01:42,880
Побогу, па ви мене зезате?
472
01:01:45,160 --> 01:01:48,160
Мислим да није дозвољено
бацати пепео у реку.
473
01:01:48,320 --> 01:01:52,320
Мораш људима да скренеш
пажњу с мене.
474
01:01:52,800 --> 01:01:56,800
Госпођо, ви сте луди.
Скроз луди.
475
01:02:28,320 --> 01:02:33,120
Имате ватре? -Имам, али овде
је забрањено пушење.
476
01:02:34,480 --> 01:02:39,273
Шта ради Бенфика?
-Бенфика не игра данас.
477
01:02:39,440 --> 01:02:44,033
А ко онда игра?
-Ко игра? Нико не игра!
478
01:02:44,200 --> 01:02:47,520
Слушам радио Амелију,
схваташ?
479
01:02:53,200 --> 01:02:56,160
Карлос Рамос, јеси ли чуо за
њега? -Карлос? Нисам.
480
01:02:56,320 --> 01:03:00,953
То је евергрин, младићу.
-Евергрин? Шта је то?
481
01:03:01,120 --> 01:03:05,120
То је нешто јединствено,
посебно. Схваташ?
482
01:04:03,720 --> 01:04:07,313
Госпођо, шта то радите?
Овде је забрањено пушење.
483
01:04:07,480 --> 01:04:10,233
Забрањено? Од кад?
484
01:04:10,400 --> 01:04:16,753
Од кад? Откуд знам. Од 2.000 и неке.
-Од 2.000 неке? Али данас је 1984.
485
01:04:16,920 --> 01:04:20,673
1984... Не, госпођо,
данас је 2013.
486
01:04:20,840 --> 01:04:24,840
2.000... то је далека будућност.
487
01:04:25,480 --> 01:04:30,393
Будућност? -Сигурна сам
да смо у 1984-ој.
488
01:04:30,560 --> 01:04:32,953
Кунем се здрављем
генерала Еанеша.
489
01:04:33,120 --> 01:04:35,873
Пре десет година само
се решили фашиста,
490
01:04:36,040 --> 01:04:39,480
и ви данас имате храбрости да
ми нешто забрањујете?
491
01:04:39,640 --> 01:04:42,953
Или сте можда дошли да
ми тражите упаљач?
492
01:04:43,120 --> 01:04:46,780
Можете ли да докажете да смо у
2.000 и... 2.000 и... Шта је рекао?
493
01:04:46,940 --> 01:04:50,353
У 2013-ој. -У 2013-ој.
2013. ћу бити мртва.
494
01:04:50,520 --> 01:04:52,533
Како да вам докажем?
495
01:04:52,700 --> 01:04:57,240
Идите пронађите неке новине
или тако нешто. -Новине?
496
01:04:59,040 --> 01:05:01,793
'Ало, имаш данашње новине?
497
01:05:01,960 --> 01:05:05,960
Дај ми пар минута.
498
01:05:08,680 --> 01:05:15,153
Од кад су донели ове законе против
пушења, Жоаким је то стално радио.
499
01:05:15,320 --> 01:05:20,520
То је добра ствар кад си стар,
лако пролазиш као сенилан.
500
01:05:25,720 --> 01:05:28,233
Венчали смо се у затвору.
501
01:05:28,400 --> 01:05:33,353
Само мало... у затвору? -Да,
била су то друга времена.
502
01:05:33,520 --> 01:05:37,160
Били смо ухапшени само зато што смо
желели слободно да говоримо...
503
01:05:37,320 --> 01:05:41,193
и да се боримо против диктатуре.
-И шта сте радили?
504
01:05:41,360 --> 01:05:44,240
Тукли се са људима или
урлали на сав глас?
505
01:05:44,400 --> 01:05:48,073
Људи нису хапшени само зато
што су отварали уста.
506
01:05:48,240 --> 01:05:54,113
Они који хоће да контролишу друге
прво им кажу да ћуте,
507
01:05:54,280 --> 01:05:57,240
а онда забране било
какву критику.
508
01:05:57,480 --> 01:06:00,633
Направе тајну полицију,
509
01:06:00,800 --> 01:06:02,873
уведу цензуру...
510
01:06:03,040 --> 01:06:07,040
Знаш ко је био Салазар?
511
01:06:08,480 --> 01:06:12,073
Жоаким није био човек који
би стајао по страни...
512
01:06:12,240 --> 01:06:14,640
а нисам ни ја.
513
01:06:15,520 --> 01:06:19,520
Зато смо се венчали
у затвору.
514
01:06:19,720 --> 01:06:22,433
Добро се сећам...
515
01:06:22,600 --> 01:06:26,600
кад ми је ставио бурму
на прст,
516
01:06:28,640 --> 01:06:32,640
као да смо водили љубав.
517
01:06:33,920 --> 01:06:36,193
Знам...
518
01:06:36,360 --> 01:06:39,560
све ово звучи отрцано...
519
01:06:41,400 --> 01:06:44,433
Кад смо једно другом
ставили бурме...
520
01:06:44,600 --> 01:06:48,886
нисмо смели скотовима да дозволимо
да схвате како се осећамо.
521
01:06:49,640 --> 01:06:53,640
Кад је дошао ред на мене
да му ставим бурму...
522
01:06:55,200 --> 01:07:00,400
кунем ти се... кунем ти се, у том
тренутку сам осетила...
523
01:07:02,200 --> 01:07:05,800
како ми срце расте...
524
01:07:06,760 --> 01:07:10,760
као да ће да експлодира.
525
01:07:15,320 --> 01:07:21,960
А сад ми је бурма, његова бурма
украдена... изгубљена.
526
01:07:24,040 --> 01:07:28,040
Испала сам глупа.
527
01:07:29,560 --> 01:07:33,920
Колико дуго је био у затвору?
-Две године.
528
01:07:35,600 --> 01:07:40,233
Ја сам била шест месеци. -Шта?
И ви сте били ухапшени?
529
01:07:40,400 --> 01:07:48,120
И жене су трпали у затвор? -Жене,
мушкарце, старе, младе...
530
01:07:55,520 --> 01:08:00,360
Луиза се већ родила а ја
сам опет затруднела.
531
01:08:01,720 --> 01:08:05,720
Оставила сам је код
мојих родитеља.
532
01:08:06,160 --> 01:08:10,480
И данас имам осећај да мисли
да сам је напустила.
533
01:08:11,680 --> 01:08:15,680
Али није било лако.
534
01:08:16,160 --> 01:08:21,633
Терали су ме да стојим мирно
као кип сатима,
535
01:08:21,800 --> 01:08:24,840
без сна.
536
01:08:26,040 --> 01:08:28,800
А онда су ме толико тукли...
537
01:08:29,640 --> 01:08:32,960
да сам на крају имала
спонтани побачај.
538
01:08:38,960 --> 01:08:42,960
2013.
539
01:08:44,280 --> 01:08:48,280
Био сам у праву. Овде је
забрањено пушење, госпођо.
540
01:08:52,920 --> 01:08:55,880
Хвала.
541
01:08:59,080 --> 01:09:02,673
Стварно сте луди!
-Зар и ти?
542
01:09:02,840 --> 01:09:07,913
Шта и ја? -Ћерка ми стално говори
да сам луда, а сад си и ти почео.
543
01:09:08,080 --> 01:09:12,193
Знате како луди? Могу ли да
вам кажем? -Наравно.
544
01:09:12,360 --> 01:09:16,360
Онда дозволите да вам нешто
кажем, луда жено.
545
01:09:17,640 --> 01:09:21,273
Више нисам жена. Сад сам
само стара госпођа.
546
01:09:21,440 --> 01:09:25,440
Не, нисте. Знате шта сте ви?
547
01:09:25,680 --> 01:09:29,040
Ви сте евергрин.
548
01:09:49,240 --> 01:09:53,120
Роза?
549
01:10:06,200 --> 01:10:10,629
Морала сам да изађем. Вратићу се
касније. Ручак је у фрижидеру.
550
01:10:27,840 --> 01:10:31,313
Добар јутро. -Добро јутро.
Могу ли овде да седнем?
551
01:10:31,480 --> 01:10:35,440
Можете где год хоћете. -Рекоше ми
да овде може у миру да се ради.
552
01:10:35,600 --> 01:10:39,113
Тако кажу. Желите ли нешто?
553
01:10:39,280 --> 01:10:45,600
Да ли је прерано за чашу вина?
-То звучи као сјајна идеја.
554
01:11:27,480 --> 01:11:31,313
Какав трип! Чија је ово гајба?
555
01:11:31,480 --> 01:11:34,273
Моје пријатељице.
-Пријатељице?
556
01:11:34,440 --> 01:11:36,960
Али немој ником да кажеш
где сам, чујеш ли?
557
01:11:37,120 --> 01:11:42,040
А ко ти је та кучка? Имам ли разлога да
будем љубоморна? -Не буди глупа.
558
01:11:42,200 --> 01:11:46,200
Јеб'о те, мора да се шалиш?
559
01:11:46,840 --> 01:11:50,840
Ова матора роспија?
Стварно?
560
01:11:53,600 --> 01:11:56,480
Јове, није ни чудо што цела
кућа смрди на буђ.
561
01:11:56,640 --> 01:11:58,800
Остави то и не сери.
562
01:12:03,160 --> 01:12:07,720
Скоте, планираш да опљачкаш стару
даму и зато не желиш да ико зна...
563
01:12:07,880 --> 01:12:10,400
Стварно тако мислиш?
564
01:12:11,920 --> 01:12:17,073
Добро... донеси неку цирку,
да сјебемо џоинт...
565
01:12:17,240 --> 01:12:21,320
па можеш да ме туцаш где
год хоћеш. Шта кажеш?
566
01:12:23,280 --> 01:12:27,280
Зашто ме тако гледаш? Зар
то није оно што хоћеш?
567
01:12:28,280 --> 01:12:32,793
Само сачекај мало, јер кад се
надувам много брже свршим.
568
01:12:32,960 --> 01:12:35,920
Само ми донеси неку цирку.
569
01:12:36,840 --> 01:12:41,953
Јове! -Одјеби одавде! -Зезаш ме.
Отвори! Зајебаваш, ђубре?
570
01:12:42,120 --> 01:12:46,120
Шта бре мислиш, ко си ти?
Најобичније говно!
571
01:12:50,000 --> 01:12:55,000
И Хамес јебе много боље
од тебе! Чак и Финтас!
572
01:13:04,600 --> 01:13:07,480
А ја мислио, он нестао
у акцији! Где си, мали?
573
01:13:07,640 --> 01:13:10,680
Слушај, Тита ми рече да туцаш
неког маторог крндеља.
574
01:13:10,840 --> 01:13:14,633
Дај ми ту бурму. -Смири се,
брате, не почињи срање.
575
01:13:14,800 --> 01:13:18,800
Буразеру, трипујеш... имам
овде неку робу, дођи.
576
01:13:21,480 --> 01:13:25,240
Дај ми ту бурму! -Шта? -Дај ми бурму
коју си украо оној старој дами.
577
01:13:25,400 --> 01:13:29,680
Који је теби курац, брате? -Најбоље ће
бити да ме пустиш, окренеш се и одеш.
578
01:13:29,840 --> 01:13:32,680
Дај ми то срање!
-Дај му је, брате.
579
01:13:36,600 --> 01:13:40,600
У реду.
580
01:13:42,880 --> 01:13:46,280
Јеб'о те! Јове, јеси ли добро?
-Остави говно да лежи!
581
01:13:46,440 --> 01:13:50,440
Али ништа ти није урадио.
-Завежи и полази!
582
01:13:52,040 --> 01:13:54,040
Стани, скоте!
583
01:13:55,080 --> 01:13:57,520
Пичко!
584
01:13:58,000 --> 01:14:01,560
Дај ми бурму, говно!
-Одјеби, бре! -Немој!
585
01:14:02,200 --> 01:14:06,280
Мислиш да сам говно к'о и ти?
-Немој, брате. -Пусти ме!
586
01:14:07,080 --> 01:14:10,313
Нисам говно, чујеш ли?
Чујеш ли?
587
01:14:10,480 --> 01:14:14,480
Дај му ту бурму, Хамесе!
588
01:14:17,880 --> 01:14:23,840
Господе! Шта се десило?
Реци, шта је било?
589
01:14:26,960 --> 01:14:30,960
Извините.
590
01:14:39,320 --> 01:14:43,320
Јове... како да те средим
ако те не додирнем?
591
01:14:44,960 --> 01:14:48,960
Хајде, само мало...
592
01:14:49,160 --> 01:14:53,160
Тако, тако, готово...
593
01:14:53,480 --> 01:14:57,000
Бићеш добро, али мислим да сутра
мораш да одеш до болнице.
594
01:14:57,160 --> 01:14:59,753
Не, одлазим.
595
01:14:59,920 --> 01:15:03,920
Одлазиш? Где ћеш?
596
01:15:04,160 --> 01:15:08,113
Морате да ме се отарасите пре
него што вас повредим, Роза.
597
01:15:08,280 --> 01:15:12,280
Али откуд ти идеја да желим
да те се отарасим?
598
01:15:13,240 --> 01:15:16,713
Размишљај овако,
599
01:15:16,880 --> 01:15:19,433
помогао сам да буде
опљачкана,
600
01:15:19,600 --> 01:15:22,113
и узео сам њене кључеве,
601
01:15:22,280 --> 01:15:25,960
али да се то није десило, ти не би
био на мом крову,
602
01:15:26,160 --> 01:15:30,800
не би био ту да позовеш хитну помоћ и ни
једно од нас двоје сад не би било овде.
603
01:15:30,960 --> 01:15:34,433
То је живот, и добро и лоше.
604
01:15:34,600 --> 01:15:36,920
Прошао си кроз неке ружне
ствари у животу,
605
01:15:37,080 --> 01:15:41,800
ствари које си видео а волео би да ниси,
али ти ту више ниште не можеш учинити.
606
01:15:41,960 --> 01:15:44,153
Схваташ?
607
01:15:44,320 --> 01:15:47,913
Важно је само шта ће
бити од сад.
608
01:15:48,080 --> 01:15:50,833
Какав живот желиш?
609
01:15:51,000 --> 01:15:54,833
Не знам...
610
01:15:55,000 --> 01:15:57,633
Ова мајица је упропаштена.
611
01:15:57,800 --> 01:16:01,800
Хајде, потопи се у каду а ја ћу
спремити вечеру, важи?
612
01:16:49,240 --> 01:16:53,553
Не достаје вам, зар не?
-Ко? Жоаким?
613
01:16:53,720 --> 01:16:57,720
Да. Страшно.
614
01:16:58,640 --> 01:17:02,680
Понекад помислим колико би био
срећан да те је упознао.
615
01:17:02,920 --> 01:17:05,393
Не, не бих рекао.
616
01:17:05,560 --> 01:17:09,600
Мислим, досадио сам и рођеној мајци
која је упознала другог...
617
01:17:09,760 --> 01:17:12,313
и направила другу породицу.
618
01:17:12,480 --> 01:17:16,520
Ако њу не интересује ни шта сам,
ни ко сам, замислите тек Жоакима.
619
01:17:16,680 --> 01:17:19,380
А твој отац?
-Отац?
620
01:17:21,880 --> 01:17:24,160
Моје једино лепо сећање
на њега је...
621
01:17:24,320 --> 01:17:29,153
како му седим на раменима док се
пењемо улицом која води до куће,
622
01:17:29,320 --> 01:17:32,240
и моја мајка је још увек
била ту, тако да...
623
01:17:32,400 --> 01:17:36,840
И, да, сећам се и кад ме одвео
на Бенфикину утакмицу.
624
01:17:38,240 --> 01:17:42,760
Имао сам око седам година.
После тога...
625
01:17:45,960 --> 01:17:48,473
То је занимљиво, знате,
626
01:17:48,640 --> 01:17:52,640
кад сам видео Бенфикин привезак
на вашим кључевима...
627
01:17:53,080 --> 01:17:57,040
не знам, на тренутак сам помислио
да сте једина особа на свету...
628
01:17:57,200 --> 01:18:00,313
са којом имам нешто
заједничко.
629
01:18:00,480 --> 01:18:05,113
Хоћеш? -Не, радије бих пиво.
Смем?
630
01:18:05,280 --> 01:18:07,393
Наравно.
631
01:18:07,560 --> 01:18:11,560
Хвала.
-Послужи се сам.
632
01:18:18,520 --> 01:18:22,113
Знам! Херој.
633
01:18:22,280 --> 01:18:25,353
Молим? -То желим да урадим
са својим животом.
634
01:18:25,520 --> 01:18:27,913
Сећате се? Питали сте ме.
-Да.
635
01:18:28,080 --> 01:18:33,440
Желим да будем херој и да помажем
људима, као у филмовима и књигама.
636
01:18:38,440 --> 01:18:43,000
Шта? Мислите да не могу
да будем херој?
637
01:18:43,720 --> 01:18:48,633
Има једна књига коју је Жоаким превео,
књига коју је највише волео,
638
01:18:48,800 --> 01:18:50,800
прича о детету...
639
01:18:51,240 --> 01:18:55,954
са тешким детињством и које никад није
допуштало да буде побеђено.
640
01:18:56,480 --> 01:18:58,713
Знаш како почиње?
641
01:18:58,880 --> 01:19:00,913
Не.
642
01:19:01,080 --> 01:19:05,880
Хоћу ли баш ја испасти главни
јунак овога животописа,
643
01:19:06,480 --> 01:19:10,440
или ће та улога припасти
неком другом...
644
01:19:13,360 --> 01:19:18,560
И шта се десило? Шта је било
с њим? -Постао је писац.
645
01:19:30,280 --> 01:19:34,280
Готово је.
646
01:19:40,600 --> 01:19:45,073
Морам нешто да ти кажем.
-Шта?
647
01:19:45,240 --> 01:19:49,240
Прочитала сам оно што си написао.
Читала сам твоје свеске.
648
01:19:51,600 --> 01:19:54,633
Не љутиш се?
-Не.
649
01:19:54,800 --> 01:19:58,433
То су обичне глупости, ни сам
не знам зашто то радим.
650
01:19:58,600 --> 01:20:00,953
Не говори тако.
651
01:20:01,120 --> 01:20:04,513
У затвору, Жоаким је само писао.
652
01:20:04,680 --> 01:20:09,920
Говорио је да је писање најбољи
противотров за самоћу и очај.
653
01:20:11,840 --> 01:20:15,840
Говорио је и да књига може
човеку да промени живот.
654
01:20:20,560 --> 01:20:24,560
За тебе!
655
01:20:35,640 --> 01:20:39,080
Нећете се јавити?
-Не, нека звони...
656
01:20:46,440 --> 01:20:50,440
Нико никад није прочитао
моје шкработине.
657
01:20:53,040 --> 01:20:56,593
Драго ми је да сте
то били баш ви.
658
01:20:56,760 --> 01:20:59,113
Хвала.
659
01:20:59,280 --> 01:21:03,280
Протест је заказан преко
друштвених мрежа...
660
01:21:04,080 --> 01:21:06,153
Следећи пут идем и ја.
661
01:21:06,320 --> 01:21:10,040
И ја идем са вама.
662
01:21:12,560 --> 01:21:16,480
Шта?
-Добро, угасите то.
663
01:21:22,120 --> 01:21:27,233
Па ту нема ништа! Зашто носите
тај фластер кад сте добро?
664
01:21:27,400 --> 01:21:31,400
Можда ми је некад требао,
а сад ми више не треба.
665
01:21:31,960 --> 01:21:35,960
Где да га бацим?
-Тамо.
666
01:21:38,880 --> 01:21:44,153
Мама! Мама? Мама, шта
се с тобом дешава?
667
01:21:44,320 --> 01:21:48,240
Да ли знаш колико дуго
покушавам да те добијем?
668
01:21:52,400 --> 01:21:56,793
А ко је ово? -Пријатељ.
-Пријатељ?
669
01:21:56,960 --> 01:22:01,480
Да, уствари, живи са мном. Ми смо
цимери, како се то данас каже.
670
01:22:01,680 --> 01:22:05,400
Шта? -Роза, да кренемо од почетка,
нисам сигуран да сам схватио.
671
01:22:05,560 --> 01:22:10,753
Одакле се мали појавио? -Извини, али све
ово је јако чудно. Шта се дешава?
672
01:22:10,920 --> 01:22:13,040
Најбоље би било да одеш.
-Стани!
673
01:22:13,200 --> 01:22:15,680
Мама, онда ми реци шта
овај створ ради овде?
674
01:22:15,840 --> 01:22:18,280
Најбоље да проверимо да
ли нешто недостаје.
675
01:22:18,440 --> 01:22:22,473
У чему је твој проблем?
-Шта хоћеш? Шта бленеш?
676
01:22:22,640 --> 01:22:25,640
Хоћеш да позовем полицију?
-Зови. -Шта радиш овде?
677
01:22:25,800 --> 01:22:29,520
Користиш ову старицу која не зна
ни на којој је планети? -Доста!
678
01:22:29,680 --> 01:22:34,513
Јове, седи. Ово је мој дом и
нигде не мораш да идеш.
679
01:22:34,680 --> 01:22:37,273
Да, јер ово јесте и даље
мој дом,
680
01:22:37,440 --> 01:22:41,040
ово је и даље мој живот а ово
су и даље моје одлуке.
681
01:22:41,200 --> 01:22:44,833
Ако желите да останете на
вечери, то је у реду.
682
01:22:45,000 --> 01:22:48,233
У супротном, можете да
идете дођавола одавде.
683
01:22:48,400 --> 01:22:50,473
Дођавола?
684
01:22:50,640 --> 01:22:53,753
Роза, опростите, али ви сте
сасвим полудели.
685
01:22:53,920 --> 01:22:57,680
Мама, ја сам и даље твоја ћерка.
Забринута сам и не схватам...
686
01:22:57,840 --> 01:23:03,800
Не, Луиза, ја сам као
посао који мрзиш.
687
01:23:09,200 --> 01:23:13,200
Добро, ја сад идем. Не могу
да расправљам са...
688
01:23:20,760 --> 01:23:24,720
Роза, верујте шта год хоћете, али
овај мали ће вас опљачкати.
689
01:23:24,880 --> 01:23:28,880
Опљачкаће вас!
690
01:23:44,520 --> 01:23:48,520
А ја сам мислио да је моја
породица зајебана.
691
01:23:57,280 --> 01:23:59,640
Идите дођавола!
692
01:24:36,840 --> 01:24:39,553
Ко је?
693
01:24:39,720 --> 01:24:44,753
Ја сам, Јове... твој отац.
-Јеби га.
694
01:24:44,920 --> 01:24:48,793
Отвори врата, хајде.
695
01:24:48,960 --> 01:24:52,960
Само желим да видим како си,
да ли ти нешто треба.
696
01:24:55,600 --> 01:24:59,513
Отвори јебена врата!
697
01:24:59,680 --> 01:25:02,673
Могу ли да уђем?
-Шта ћеш ти овде?
698
01:25:02,840 --> 01:25:05,593
Лепа гајба...
699
01:25:05,760 --> 01:25:10,233
Хоћеш да попричамо? Хајде,
идемо на пиво. Ја частим.
700
01:25:10,400 --> 01:25:12,873
Шта ти је то?
-Не дирај ме.
701
01:25:13,040 --> 01:25:17,833
Знаш шта ме нервира? -Откуд
ја знам шта тебе нервира?
702
01:25:18,000 --> 01:25:22,753
Идеш около, глумиш свеца, покушаваш
да ме натераш да се лоше осећам,
703
01:25:22,920 --> 01:25:27,080
а онда се уселиш код неке старе даме
и чекаш прилику да је опељешиш.
704
01:25:27,240 --> 01:25:33,040
Није тако, она ми је пријатељица.
-Не сери, све знам. Рекла ми је Тита.
705
01:25:33,560 --> 01:25:37,553
Тита?
-Тако је.
706
01:25:37,720 --> 01:25:42,593
До сад би већ морао да знаш, велики
си момак, кучке су све исте.
707
01:25:42,760 --> 01:25:45,720
Не дирај то, иди одавде!
-Кад их наљутиш...
708
01:25:45,880 --> 01:25:50,080
постају осветољубиве курве,
баш као твоја мајка.
709
01:26:00,640 --> 01:26:02,640
Види...
710
01:26:07,100 --> 01:26:09,113
Врати то срање назад!
711
01:26:09,280 --> 01:26:12,873
Одјеби од мене.
-Врати то назад!
712
01:26:13,040 --> 01:26:16,760
Врати то и рећи ћу ти где су
паре и где је накит.
713
01:26:20,760 --> 01:26:24,433
Изволите, госпођо Роза.
Како иде?
714
01:26:24,600 --> 01:26:27,033
Добро... можда данас завршим.
715
01:26:27,200 --> 01:26:31,200
Штета.
716
01:26:38,960 --> 01:26:41,833
Јове!
717
01:26:42,000 --> 01:26:46,000
Јове?
718
01:27:41,600 --> 01:27:44,913
Тренутно не могу да се
јавим, остави поруку.
719
01:27:45,080 --> 01:27:48,866
Ако су вести добре, слободно
позови касније. Буди кул.
720
01:28:00,120 --> 01:28:04,120
Шта сам ти ја рекла?
721
01:28:05,960 --> 01:28:09,273
Шта је однео?
-Није важно.
722
01:28:09,440 --> 01:28:15,633
Није важно? Доведеш делинквента у
кућу, он те опљачка, искористи те,
723
01:28:15,800 --> 01:28:21,233
и теби то није важно? -Вратиће се.
Сигурна сам да то није био он.
724
01:28:21,400 --> 01:28:24,680
А зашто је онда побегао?
-Наравно, остаћу на вези.
725
01:28:24,840 --> 01:28:28,313
Са ким прича твој муж?
-Причам са полицијом.
726
01:28:28,480 --> 01:28:34,560
Немој! -Морам, Роза. Можда вас не брине
то што вам се дешава, али мене брине!
727
01:28:34,960 --> 01:28:40,273
Забринут сам због вас! -Рекла сам
вам да је ово моја кућа.
728
01:28:40,440 --> 01:28:43,593
Да, да, сачекаћу.
729
01:28:43,760 --> 01:28:45,953
Дајте ми недељу дана.
730
01:28:46,120 --> 01:28:51,840
Ако се не појави за недељу дана
отићи ћу у онај старачки дом.
731
01:28:53,320 --> 01:28:57,020
А сад идите.
Молим вас!
732
01:28:58,160 --> 01:29:04,160
Идемо. -У реду, али ја
ћу овде преноћити. -Не!
733
01:29:16,640 --> 01:29:20,640
Зашто се не јавиш?
734
01:29:22,320 --> 01:29:26,913
Зашто се не јавиш и не кажеш јој
истину? -Не би ми веровала.
735
01:29:27,080 --> 01:29:30,640
И морао бих да кажем да је то
мој ћале урадио, капираш?
736
01:29:30,800 --> 01:29:34,800
Па шта? Зајеби ћалета, брате.
Реци јој истину.
737
01:30:00,600 --> 01:30:04,600
Стварно нећеш да се јавиш?
738
01:30:05,120 --> 01:30:10,520
Онда га бар искључи, брате. -Нећу
да помисли да јој одбијам позиве.
739
01:30:15,680 --> 01:30:19,473
Како је онај дркаџија?
-Ко? Хамес?
740
01:30:19,640 --> 01:30:23,640
Сјебан је, а шта ти мислиш
како је?
741
01:30:26,920 --> 01:30:30,513
А ти, човече?
Како си ти, брате?
742
01:30:30,680 --> 01:30:34,680
И ја сам сјебан, а шта ти
мислиш како сам?
743
01:31:15,080 --> 01:31:19,080
Добро, реците ми још једном,
ко је овај Јов?
744
01:31:19,800 --> 01:31:24,560
Сазнаћете кад га прочитате. А кад га
прочитате пожелећете да га објавите.
745
01:31:24,720 --> 01:31:28,600
Веома је занимљив. Жоаким га је читао
и јако му се свидео. -Жоаким?
746
01:31:28,760 --> 01:31:31,753
Да. Жоакиму се јако
свидео. -Одлично.
747
01:31:31,920 --> 01:31:36,160
Овде је његов контакт, али он
не зна да сам вам то донела.
748
01:31:37,120 --> 01:31:39,953
Тајанствено...
749
01:31:40,120 --> 01:31:45,113
А ви, Роза? Како сте ви?
-Добро. -Добро?
750
01:31:45,280 --> 01:31:49,873
Да. -Делујете тужно.
-Не, добро сам.
751
01:31:50,040 --> 01:31:53,473
У реду. Прочитаћу ово па ћу
вам се јавити. Важи?
752
01:31:53,640 --> 01:31:57,640
Много вам хвала.
-Нема на чему.
753
01:31:59,720 --> 01:32:05,120
Роза, немате појма колико нам
Жоаким овде недостаје.
754
01:32:05,360 --> 01:32:08,473
Не морате да ми кажете.
Могу само да замислим.
755
01:32:08,640 --> 01:32:11,800
Довиђења.
756
01:32:54,560 --> 01:32:57,000
Хвала.
757
01:33:00,720 --> 01:33:05,353
Шта ћеш ти овде? -Дошао сам да
ти правим друштво. Могу ли?
758
01:33:05,520 --> 01:33:07,520
До сад си ваљда научио,
759
01:33:07,720 --> 01:33:11,560
ако желиш да причаш са пијанцем
онда је то најбоље ујутру.
760
01:33:11,720 --> 01:33:17,800
Па, како ти то радиш? Гутљај
пива, па гутљај багаса?
761
01:33:18,000 --> 01:33:20,400
Или само сручиш из цуга.
762
01:33:28,040 --> 01:33:34,040
Добро ти је ово. Бастосе,
брате, донеси још један. Могу?
763
01:33:35,840 --> 01:33:39,120
Хоћеш ли престати са срањем?
-Донеси нам два!
764
01:33:46,200 --> 01:33:50,520
Ћале, колико си зарадио на
госпођином накиту?
765
01:33:51,520 --> 01:33:55,520
Завежи. Чујеш ли? Завежи!
766
01:33:58,920 --> 01:34:02,920
Све у реду?
-Све је савршено.
767
01:34:04,800 --> 01:34:10,360
Мислим да је време да кренеш кући.
-Зашто? Овде ми је много лепше.
768
01:34:11,320 --> 01:34:15,320
Јеб'о те, ово је сјајна ствар!
769
01:34:16,160 --> 01:34:19,120
Слушај, хоћеш да ти кажем
о чему сам размишљао?
770
01:34:19,280 --> 01:34:21,633
Од сад ћемо се много
боље слагати.
771
01:34:21,800 --> 01:34:24,640
Ти си се посрао на мене,
кева се посрала на обојицу,
772
01:34:24,800 --> 01:34:28,720
а од сад се ја серем на све.
Бићемо усрана породица!
773
01:34:30,920 --> 01:34:34,600
Усрана породица!
774
01:34:36,880 --> 01:34:40,880
Нема више багаса. Побогу,
Алберто, предузми нешто!
775
01:34:43,200 --> 01:34:45,633
Шта је било?
Већ идеш?
776
01:34:45,800 --> 01:34:50,480
Сјебао си ми живот! Због тебе сам остао
без једине особе којој је стало до мене,
777
01:34:50,640 --> 01:34:52,640
а сад ме остављаш самог?
778
01:34:56,280 --> 01:35:00,280
Јове? Држи ово.
779
01:35:02,160 --> 01:35:06,000
Ово је друг мог сина. Помози ми да га
унесем унутра. -Морам да идем.
780
01:35:06,160 --> 01:35:11,560
Хајде, не бој се. Балсамовао се.
Спаваће до сутра, хајде.
781
01:37:00,880 --> 01:37:04,313
Ко је? -Извините. Нашао
сам ову торбицу...
782
01:37:04,480 --> 01:37:07,280
а унутра су били кључеви и ова
коверта са адресом.
783
01:37:07,440 --> 01:37:10,280
Пише Роза Кореја. Хтео сам
да јој вратим ове ствари.
784
01:37:10,440 --> 01:37:14,340
Она више не станује овде. Одселила се
у старачки дом. -У старачки дом?
785
01:37:14,500 --> 01:37:17,213
Да, али код мене можеш
то да оставиш.
786
01:37:17,380 --> 01:37:20,320
Муж њене ћерке често сврати
па могу њему да дам.
787
01:37:20,480 --> 01:37:23,860
Не, не, радије бих јој сам однео,
можда добијем неку награду.
788
01:37:24,020 --> 01:37:29,520
Можете ли ми рећи у ком је дому?
-Само мало, да проверим.
789
01:37:35,600 --> 01:37:41,513
Госпођа Роза? Имате посету.
Дошао вам је унук. -Ги?
790
01:37:41,680 --> 01:37:45,433
Не, рекао је да се зове Јов.
791
01:37:45,600 --> 01:37:49,600
Јове?
792
01:37:52,240 --> 01:37:54,873
Загрли ме.
793
01:37:55,040 --> 01:37:59,120
Ја сам Јовов ортак. Рекао сам да сам
ваш унук да би ме пустили код вас.
794
01:37:59,280 --> 01:38:02,520
Реци свом пријатељу да нема
више шта да ми украде.
795
01:38:02,680 --> 01:38:07,113
Његов отац вам је опљачкао стан.
-Зашто бих ти веровала?
796
01:38:07,280 --> 01:38:12,160
Гђа Роза има унука Гија и била је удата
за Жоакима са којим има ћерку Луизу.
797
01:38:12,320 --> 01:38:15,657
Волите да пушите где је
забрањено, прави сте евергрин,
798
01:38:15,818 --> 01:38:19,087
а то значи да сте посебни,
да сте најбоља дама у Лисабону.
799
01:38:19,248 --> 01:38:21,953
Знате одакле све то знам?
Јов ми је рекао.
800
01:38:22,220 --> 01:38:26,220
Не престаје да прича о вама,
досадан је, смара ме.
801
01:38:27,480 --> 01:38:31,480
Можемо ли мало да седнемо?
802
01:38:34,200 --> 01:38:37,713
Где си био, човече?
803
01:38:37,880 --> 01:38:39,880
Ту и тамо...
804
01:38:50,640 --> 01:38:53,913
Роза?
805
01:38:54,080 --> 01:38:58,080
Хоћеш ме позвати да уђем?
806
01:39:12,280 --> 01:39:16,280
Где је Финтас?
-Чува стражу...
807
01:39:16,920 --> 01:39:20,920
за случај да његова мајка
дође са клијентом.
808
01:39:21,600 --> 01:39:25,600
Рекао је да ћа да
запали џоинт.
809
01:39:26,520 --> 01:39:30,353
Идемо? Хајде.
810
01:39:30,520 --> 01:39:32,633
Зашто инсистирате?
811
01:39:32,800 --> 01:39:37,153
Инсистирам? -Да, зашто просто
не дигнете руке од мене?
812
01:39:37,320 --> 01:39:41,320
Зашто сте тако добри према
мени? Зашто баш ја?
813
01:39:41,680 --> 01:39:44,880
Зато...
814
01:39:46,160 --> 01:39:50,160
што си од свих кровова у
Лисабону и на свету,
815
01:39:51,280 --> 01:39:55,280
изабрао баш мој.
816
01:39:56,880 --> 01:39:59,313
То је сва гардероба коју имаш?
817
01:39:59,480 --> 01:40:03,480
И све време ћеш бити у томе?
818
01:40:09,720 --> 01:40:13,720
Не гледај ме тако,
расплакаћеш ме.
819
01:40:15,080 --> 01:40:19,080
Хајде, идемо.
820
01:40:34,120 --> 01:40:41,120
Јове, учини ми услугу, сиђи доле
и купи ми цигаре, важи?
821
01:40:45,560 --> 01:40:48,873
Долази Данијел, мама.
822
01:40:49,040 --> 01:40:51,873
Морамо да разговарамо.
823
01:40:52,040 --> 01:40:56,560
Не. Хајде да радимо нешто друго,
нећемо да причамо.
824
01:40:57,840 --> 01:40:59,993
Хајде да читамо.
825
01:41:00,160 --> 01:41:03,713
Да читамо?
826
01:41:03,880 --> 01:41:08,433
Шта да читамо, мама? -Знаш
како је твој отац говорио,
827
01:41:08,600 --> 01:41:12,400
сви одговори су већ написани.
828
01:41:24,600 --> 01:41:28,433
Шта сам ја теби рекао? Зар ти
нисам рекао да нестанеш?
829
01:41:28,600 --> 01:41:31,593
Шта радиш овде?
Шта сам ти рекао?
830
01:41:31,760 --> 01:41:34,600
Стварно мислиш да ћеш и даље
да цедиш матору?
831
01:41:34,760 --> 01:41:37,360
Мислиш да сви имају
права на добар живот?
832
01:41:37,520 --> 01:41:41,180
Е па немају! А знаш зашто? Зато што
кавијара нема довољно за све.
833
01:41:41,340 --> 01:41:43,353
Пусти ме, будало!
834
01:41:43,720 --> 01:41:45,720
Губи се!
835
01:41:47,040 --> 01:41:54,400
И да ти кажем нешто. Ако мислиш да
ће те она издржавати, вараш се!
836
01:41:55,160 --> 01:41:59,033
Знаш шта? Изгледа да ми се
вратило чуло мириса.
837
01:41:59,200 --> 01:42:02,273
А ти чудно миришеш, брате.
838
01:42:02,440 --> 01:42:07,320
То је "Шанел" за мушкарце, мали.
-Не, не, миришеш на арсеник.
839
01:42:21,520 --> 01:42:25,233
Силази са мојих кола! -Луиза,
стигао ти је муж.
840
01:42:25,400 --> 01:42:30,473
Губи се одавде! -Да ли си знао да се сав
живот на Земљи, од буве до кита,
841
01:42:30,640 --> 01:42:35,633
човек или дете састоје од само шест
елемената? -О чему ти причаш?
842
01:42:35,800 --> 01:42:38,393
Да ли си то знао?
-Силази из мог аута!
843
01:42:38,560 --> 01:42:44,193
Шта се дешава? -Од угљеника, кисеоника,
водоника, азота, сумпора и фосфора.
844
01:42:44,360 --> 01:42:46,513
Мали, најебао си!
845
01:42:46,680 --> 01:42:50,140
Али НАСА би морала да проучи
тебе или неко говно као што си ти.
846
01:42:50,300 --> 01:42:54,380
Јер кад би те испитали схватили би да
постоје људи који смрде на арсеник.
847
01:42:54,540 --> 01:42:56,540
Јеби се! Стрпаћу
те у затвор. Јасно?
848
01:42:56,700 --> 01:43:00,200
Знаш да је арсеник изузетно отрован?
-Показаћу ти ја, говно!
849
01:43:00,360 --> 01:43:04,580
Заболе ме шта ти радиш. Желим да будем
са Розом, она је моја пријатељица...
850
01:43:04,740 --> 01:43:07,860
и никакав отровни курвин син
ме неће спречити у томе.
851
01:43:08,020 --> 01:43:10,820
Престаните, одмах. Доста!
852
01:43:12,400 --> 01:43:14,400
Идем доле.
853
01:43:18,440 --> 01:43:23,993
Је л' то хоћеш? Да људима упропашћаваш
животе? Показаћу ти какав је то осећај.
854
01:43:24,160 --> 01:43:27,833
Да видимо. Шта је ово?
855
01:43:28,000 --> 01:43:31,160
Мени си хтео да сјебеш живот?
Ево, да видиш како је то.
856
01:43:31,320 --> 01:43:36,480
Ђубре! -Шта?
Хоћеш још? Је л' то?
857
01:43:37,640 --> 01:43:39,733
Ево! Је л' то хоћеш?
858
01:43:39,900 --> 01:43:42,773
Глупи кловне!
-Данијеле, престани!
859
01:43:42,940 --> 01:43:46,233
Шта? Јеси ли и ти луда као
твоја мајка?
860
01:43:46,400 --> 01:43:49,880
Шта је с тобом? -Слушај, стари
људи свакодневно умиру.
861
01:43:50,040 --> 01:43:52,740
Зашто и твоја мајка не
нестане једном за увек!?
862
01:43:52,900 --> 01:43:56,700
Зашто не умре као
твој јебени отац?
863
01:43:58,560 --> 01:44:02,560
Шта си рекао?
864
01:44:02,920 --> 01:44:06,960
Понови то.
865
01:44:09,200 --> 01:44:11,273
Одлази.
866
01:44:11,440 --> 01:44:13,753
Губи ми се са очију.
867
01:44:13,920 --> 01:44:16,760
Будало...
868
01:44:42,200 --> 01:44:47,673
Јеби га... у овоме је
био цео мој живот.
869
01:44:47,840 --> 01:44:50,720
Шта сад да радим?
870
01:44:54,160 --> 01:44:57,953
Крени из почетка, Јове.
871
01:44:58,120 --> 01:45:02,120
То уради.
872
01:45:14,040 --> 01:45:17,753
Мама, превише си
стара за ове ствари.
873
01:45:17,920 --> 01:45:21,553
Да ли за протесте постоји
старосно ограничење?
874
01:45:21,720 --> 01:45:26,193
Једног дана ће те ухапсити.
-Не би ми било први пут.
875
01:45:26,360 --> 01:45:30,193
Тиме се баш ништа не може
постићи. -Може.
876
01:45:30,360 --> 01:45:35,713
Седењем код куће се ништа не може
постићи. Све је горе и нама је доста.
877
01:45:35,880 --> 01:45:39,913
Финтасова мајка то најбоље зна.
Знаш шта она каже?
878
01:45:40,080 --> 01:45:46,080
Каже да је проблем што је курви
све више а клијената све мање.
879
01:45:52,200 --> 01:45:56,680
Мора још мало да се доради и морамо
још да попричамо о неким стварима,
880
01:45:56,840 --> 01:45:59,480
али опште мишљење у
издавачкој кући је...
881
01:45:59,640 --> 01:46:03,433
да си веома талентован и зато
ћемо ти штампати књигу.
882
01:46:03,600 --> 01:46:06,833
Али најбоље ће бити да
попричаш са Саром,
883
01:46:07,000 --> 01:46:10,793
она је у нашој фирми задужена
за наше писце почетнике,
884
01:46:10,960 --> 01:46:13,913
а пошто је она била одушевљена...
885
01:46:14,080 --> 01:46:17,880
и с обзиром да ћете радити заједно,
сад бих могао да вас упознам.
886
01:46:18,040 --> 01:46:24,280
Саро, можеш ли да дођеш код мене?
Код мене је Јов, главом и брадом.
887
01:46:25,200 --> 01:46:29,200
Да, Јов, тај Јов. Нема их
баш много, зар не?
888
01:46:32,360 --> 01:46:34,360
Нешто није у реду са
мојим именом?
889
01:46:34,600 --> 01:46:37,720
Јов? Не, само сам радознао.
Заправо, мислим је сјајно.
890
01:46:37,880 --> 01:46:40,680
Биће то сјајан наслов...
"Нова књига о Јову".
891
01:46:40,840 --> 01:46:44,673
Мислим да је то Розина идеја.
-Јесте.
892
01:46:44,840 --> 01:46:48,513
Ево и Саре. Саро, ово је Јов.
893
01:46:48,680 --> 01:46:52,680
Можда бисте могли мало
да попричате.
894
01:46:55,680 --> 01:46:58,513
Здраво, драго ми је.
-И мени.
895
01:46:58,680 --> 01:47:01,693
Хоћемо ли?
-Довиђења. -Довиђења.
896
01:47:02,160 --> 01:47:07,513
Знам да сам нова овда али можемо
ли да будемо "на ти"? -Наравно.
897
01:47:07,680 --> 01:47:11,840
Твоје писање је било нешто најискреније
што сам прочитала од кад сам овде.
898
01:47:12,000 --> 01:47:15,880
Волела бих да мало попричамо
да те упутим у процес.
899
01:47:16,240 --> 01:47:20,993
Данас? -Да, управо сам
кренула, па...
900
01:47:21,160 --> 01:47:26,713
Хоћеш да видиш моју канцеларију?
-Твоју канцеларију? -Да.
901
01:47:26,880 --> 01:47:30,880
Зашто да не?
902
01:47:39,800 --> 01:47:42,433
Како радиш у канцеларији
кад пада киша?
903
01:47:42,600 --> 01:47:46,600
Не знам. То се до сад
није десило.
904
01:47:57,600 --> 01:48:00,400
Шта?
-Ништа.
905
01:48:02,080 --> 01:48:04,833
Па, како је?
906
01:48:05,000 --> 01:48:09,000
Где? -На послу.
907
01:48:12,120 --> 01:48:16,960
Извините, нисам знала да сте ту.
908
01:48:17,440 --> 01:48:21,353
Ово је Сара, из издавачке куће.
-Управо сам кренула...
909
01:48:21,520 --> 01:48:27,673
Управо је кренула. -Само ме је
занимало где пише. Ја сам...
910
01:48:27,840 --> 01:48:32,913
То сад није ни важно, управо
сам кренула... -Не, глупости.
911
01:48:33,080 --> 01:48:36,913
Зашто не питаш пријатељицу да
остане на вечери?
912
01:48:37,080 --> 01:48:40,400
Не знам. Шта кажеш?
-Хајде, реци "да".
913
01:48:44,360 --> 01:48:48,360
А онда је Роза рекла нешто
као... Шта сте рекли, Роза?
914
01:48:49,800 --> 01:48:52,433
Да је 1984. година...
915
01:48:52,600 --> 01:48:56,600
Када је генерал Енаеш
био на власти.
916
01:48:56,920 --> 01:49:02,633
Онда је лик отишао да купи новине,
само да би јој доказао да је 2013.
917
01:49:02,800 --> 01:49:06,480
А Роза је пушила своју цигарету,
као да се ништа...
918
01:49:13,440 --> 01:49:17,440
Ћао. Видимо се.
919
01:49:54,240 --> 01:49:56,353
Јеси ли икад имао девојку?
920
01:49:56,520 --> 01:49:59,280
Шта ће ми девојка?
921
01:50:01,520 --> 01:50:04,473
Имам вас.
922
01:50:04,640 --> 01:50:07,440
Шашавко!
923
01:50:08,920 --> 01:50:12,920
И зато звезде сијају.
924
01:50:15,320 --> 01:50:19,320
Али и звезде су осуђене
на пропаст.
925
01:50:24,320 --> 01:50:28,320
У почетку космос се састојао
од хелијума и водоника.
926
01:50:29,240 --> 01:50:33,240
Остали елементи били су...
927
01:50:39,680 --> 01:50:44,440
Наша планета, живот и човек су
направљени од материјала са звезда.
928
01:50:45,200 --> 01:50:49,193
Ми смо звездана прашина.
929
01:50:49,360 --> 01:50:53,260
То се десило исте ноћи кад сам сањао
један од најчуднијих снова...
930
01:50:53,420 --> 01:50:58,200
који мој мозак икад смислио. Посебно кад
се узме у обзир да обично сањам сисе.
931
01:50:58,360 --> 01:51:03,033
Сањао сам да идем улицом и улица
је била пуна људи, кад одједном,
932
01:51:03,200 --> 01:51:08,553
закон гравитације је престао да делује
и сви смо почели да лебдимо.
933
01:51:08,720 --> 01:51:11,553
Али нико није вриштао.
934
01:51:11,720 --> 01:51:16,120
Неки су покушавали да се ухвате за
бандере или отворене прозоре,
935
01:51:16,280 --> 01:51:18,793
као да се свет окренуо наопачке,
936
01:51:18,960 --> 01:51:23,317
као да је нека будала подигла Земљу
и окренула је наглавачке,
937
01:51:23,680 --> 01:51:28,480
тражећи нешто ситно, пар банки колико
му недостаје за џоинт.
938
01:51:30,000 --> 01:51:34,000
И тако смо сви лебдели док нисмо
напустили планету...
939
01:51:37,320 --> 01:51:41,420
И тако смо сви лебдели док нисмо
напустили планету и кренули ка космосу,
940
01:51:41,580 --> 01:51:45,073
где ће наша тела изгорети на
уласку у стратосферу,
941
01:51:45,240 --> 01:51:49,153
и где ћемо нестати у пламену.
942
01:51:49,320 --> 01:51:53,440
Једино питање било је да ли ћеш бити
сам, или ћеш се пуким случајем,
943
01:51:53,600 --> 01:51:59,960
ухватити за друго лебдеће тело и на
то путовање кренути загрљен.
944
01:52:01,080 --> 01:52:04,380
Чекај, то још није крај.
945
01:52:05,600 --> 01:52:07,680
Кад сам се пробудио,
још увек бунован,
946
01:52:07,840 --> 01:52:11,920
помислио сам да сам скроз одлепио
и да морам престати да дувам.
947
01:52:12,080 --> 01:52:14,680
И да ћу, ако будем имао среће,
једног дана...
948
01:52:14,840 --> 01:52:18,126
наћи неког коме неће сметати
да изгори са мном.
949
01:52:18,440 --> 01:52:21,520
А онда сам устао, отишао
у купатило, умио се...
950
01:52:21,680 --> 01:52:25,680
погледао у огледало и схватио да
се то никад неће десити.
951
01:52:26,120 --> 01:52:30,120
Погрешио сам.
952
01:53:29,800 --> 01:53:32,073
Дуго ти је требало.
953
01:53:32,240 --> 01:53:35,873
То је био само тренутак.
954
01:53:36,040 --> 01:53:40,040
Тренутак без тебе је као
вечност.
955
01:54:13,720 --> 01:54:17,393
Сада си осуђена да са мном
останеш заувек.
956
01:54:17,560 --> 01:54:21,560
Видиш ли колико сам ја срећна?
957
01:55:15,760 --> 01:55:20,680
МАЧКЕ НЕМАЈУ ВРТОГЛАВИЦУ
958
01:58:23,920 --> 01:58:28,920
zgaca62@yahoo.com
99427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.