All language subtitles for Incendiary.2008.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,700 --> 00:01:05,300 Five, four, three, two, one. 2 00:01:06,400 --> 00:01:07,900 Go! 3 00:01:46,000 --> 00:01:47,700 Mummy, you blinked. I won. 4 00:01:47,900 --> 00:01:51,000 Yes, you did. Now, in you get. 5 00:01:51,300 --> 00:01:53,400 Tomorrow we're going to the seaside. 6 00:02:14,000 --> 00:02:19,700 'So, if I'm going to show you my life, I better start here. 7 00:02:20,100 --> 00:02:22,500 'My boy and Camber Sands. 8 00:02:25,500 --> 00:02:29,300 'Why this and why now? I'll come back to that. ' 9 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 Mummy! 10 00:02:33,800 --> 00:02:36,000 'A force of nature, the midwife called him, 11 00:02:36,200 --> 00:02:39,600 'when he came howling into this world four years ago. 12 00:02:39,800 --> 00:02:42,100 'And he hasn't stopped since. ' 13 00:02:42,500 --> 00:02:44,100 Mummy! 14 00:02:50,000 --> 00:02:54,400 'Me and him spent a lot of time together cos his dad is a right miserable bugger. 15 00:02:54,700 --> 00:02:58,300 'To be fair, he wasn't always miserable. 16 00:02:58,500 --> 00:03:01,400 'Or, maybe he was and I just didn't see it. 17 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 'I wouldn't be the first woman in my family 18 00:03:03,800 --> 00:03:07,000 'to have her knickers charmed off her by some fella in the army. 19 00:03:07,300 --> 00:03:09,700 'Anyway, for better or worse, 20 00:03:09,900 --> 00:03:11,900 'I got my boy and he got me. ' 21 00:03:12,200 --> 00:03:13,600 Mummy! 22 00:03:20,700 --> 00:03:22,500 Mummy! 23 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 'I remember my mum took me to Camber Sands once. 24 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 'The one day she was sober. 25 00:03:28,900 --> 00:03:32,500 'Lt was drizzling then, too. "Gets you out of the house, don't it?" she said. 26 00:03:32,800 --> 00:03:33,900 - Knock, knock! - Who's there? 27 00:03:34,100 --> 00:03:35,700 - I done a... - I done a who? 28 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 You done a poo-poo! 29 00:03:37,800 --> 00:03:41,200 'And that quiet rain fell all the way home. 30 00:03:49,500 --> 00:03:53,500 'My gran told me that Adolf Hitler did us a favour when he bombed London. 31 00:03:53,900 --> 00:03:56,500 'His incendiary bombs made the hole in Barnet Grove 32 00:03:56,800 --> 00:03:59,900 'that they built our tower blocks in, 33 00:04:00,100 --> 00:04:04,900 'and London burned with incredible noise and fury. 34 00:04:05,200 --> 00:04:07,300 "'Lt's on account of Adolf," she said, 35 00:04:07,500 --> 00:04:10,600 "'that we get a nice a view of the Georgian side of the street 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 "'where the bombs missed. "' 37 00:04:12,700 --> 00:04:16,300 Mummy! I'm running. I'm running really fast! 38 00:04:16,600 --> 00:04:20,200 - You can't catch me. - Careful! 39 00:04:20,500 --> 00:04:22,800 If you think I can't see you in there, you're mad. 40 00:04:23,000 --> 00:04:25,200 'We bought our flat off the council. 41 00:04:25,400 --> 00:04:28,800 'Smells of chip fat, but Lenny says it'll be a good investment one day, 42 00:04:29,000 --> 00:04:32,500 'cos it's within a stone's throw of the City. 43 00:04:32,800 --> 00:04:37,400 'Third generation of tower block dwellers, we are. 44 00:04:37,700 --> 00:04:40,500 'Lf you're interested, just type in chav, pikey or ned, 45 00:04:40,700 --> 00:04:43,800 'and you'll find us in council estates all over London. 46 00:04:44,000 --> 00:04:47,900 'Favourite food: Chicken Kiev. Favourite TV programme: "Top Gear".' 47 00:04:48,200 --> 00:04:51,200 Ah... got you! 48 00:04:51,400 --> 00:04:53,800 'Religion: Arsenal Football Club. ' 49 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 Right, wait, wait and... go! 50 00:05:02,700 --> 00:05:08,900 Mummy, get him out now. Mr Rabbit doesn't like going in the dizzy machine. 51 00:05:09,300 --> 00:05:11,200 Mummy, get him out now! 52 00:05:18,500 --> 00:05:21,300 Right. There you go. 53 00:05:21,700 --> 00:05:23,100 That's better. 54 00:05:32,700 --> 00:05:33,900 Hello? 55 00:05:34,100 --> 00:05:36,900 'Your mum's in a spot of bother. She needs some help. ' 56 00:05:37,100 --> 00:05:41,100 You mean she's arseholed and you're the one she's got to call me for money? 57 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 She only ever calls if she wants money for booze. 58 00:05:43,800 --> 00:05:46,900 I don't want to appear rude, but I need to keep this phone free. Bye. 59 00:05:47,900 --> 00:05:52,800 - Is Granny arseholed again? - What kind of language is that, hey? 60 00:05:55,900 --> 00:06:01,000 'And now the news at 6:00 with George Alagiah and Sophie Raworth. 61 00:06:02,100 --> 00:06:07,600 This is the news with me, George Alagiah and me, Sophie Raworth. 62 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 Mummy, you blinked. I won. 63 00:06:14,500 --> 00:06:17,000 Yes, you did. Now, in you get. 64 00:06:22,200 --> 00:06:25,300 Mr Rabbit doesn't like going in the dizzy machine. 65 00:06:25,600 --> 00:06:28,900 Yeah, but we have to keep him nice and clean, don't we? 66 00:06:29,100 --> 00:06:33,400 He said he doesn't mind being dirty. 67 00:06:33,700 --> 00:06:35,900 Oh, he told you that, did he? 68 00:06:36,100 --> 00:06:41,700 And he said, you can come in here if you're scared tonight. 69 00:06:43,600 --> 00:06:47,500 Thank you, precious. Mummy's not scared. 70 00:07:10,900 --> 00:07:13,500 Everything go OK? 71 00:07:13,700 --> 00:07:15,700 Still here, aren't I? 72 00:08:28,800 --> 00:08:31,800 1-0 to the Arsenal! 73 00:08:32,200 --> 00:08:35,300 1-0 to the Arsenal! 74 00:08:35,600 --> 00:08:38,300 1-0 to the Arsenal... 75 00:08:45,700 --> 00:08:47,200 Cheers. 76 00:08:48,800 --> 00:08:50,300 Cheers. 77 00:08:56,700 --> 00:08:58,800 I'm going to kill those bastards. 78 00:08:58,900 --> 00:09:03,000 Drinking and shouting all hours. I mean, there's families in these flats. 79 00:09:03,300 --> 00:09:05,300 For Christ's sake! 80 00:09:07,200 --> 00:09:09,000 I'll check he's OK. 81 00:10:13,600 --> 00:10:16,500 Hi, Pearl. Can you listen for him? I've got to go out for a bit. 82 00:10:16,700 --> 00:10:20,000 - Sure, darling. - Thanks. Key's under the flower pot. 83 00:10:37,000 --> 00:10:40,300 - How long since the alert went out? - 40, 45 minutes. 84 00:10:42,500 --> 00:10:45,200 I'll have to get in there. 85 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Chemical? Looks like it. 86 00:10:50,000 --> 00:10:52,800 Boy... look at that! 87 00:10:53,700 --> 00:10:55,300 Ta. 88 00:10:55,600 --> 00:10:58,100 She is fit. 89 00:11:04,400 --> 00:11:08,800 - Twenty quid. - Yes, twenty. Yes! 90 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 - You want the bet? - Yes. 91 00:11:11,500 --> 00:11:14,400 - And I'll take her home. - Ooh! 92 00:11:16,300 --> 00:11:20,000 Excuse me... er... my friends think you're beautiful, 93 00:11:20,200 --> 00:11:22,300 and they bet me twenty quid I couldn't find out your name. 94 00:11:22,500 --> 00:11:25,800 So tell me your name, we'll split the cash and I won't bother you again. 95 00:11:26,200 --> 00:11:29,200 - Twenty quid? - Twenty English pounds. 96 00:11:30,500 --> 00:11:33,300 - Listen carefully. - Yeah. 97 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 Your friends are wankers. 98 00:11:36,600 --> 00:11:38,900 Yeah... yeah. 99 00:11:39,100 --> 00:11:41,200 So help me take their cash. Ten quid each. 100 00:11:41,400 --> 00:11:43,500 I don't need ten quid. 101 00:11:44,800 --> 00:11:46,400 Right... 102 00:11:47,800 --> 00:11:51,200 Look, I... I don't need ten quid either, really. 103 00:11:51,400 --> 00:11:56,300 So... er... maybe we could just have a talk? 104 00:11:57,800 --> 00:12:01,500 - Do you come from round here? - Over there. Wellington Estate. 105 00:12:01,700 --> 00:12:05,500 That's right opposite me. I can see the Wellington Estate from my place. 106 00:12:05,800 --> 00:12:09,000 Bet it's done wonders for the price of your house. 107 00:12:09,300 --> 00:12:12,400 But I bet yours is nice... inside. 108 00:12:12,700 --> 00:12:17,100 Yeah, it's all right. Least we don't have a view of the Wellington Estate. 109 00:12:17,400 --> 00:12:21,200 Ha-ha... yeah. Are you here on your own? 110 00:12:22,500 --> 00:12:24,500 Waiting for my husband. 111 00:12:26,100 --> 00:12:28,800 He's a policeman. He works in bomb disposal. 112 00:12:29,100 --> 00:12:31,700 He got called out on a job and I'm waiting for him to come home. 113 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 Christ, bomb disposal, eh? 114 00:12:33,900 --> 00:12:36,300 Cut the red wire! Cut the green wire! 115 00:12:39,300 --> 00:12:42,700 That was ridiculously insensitive. I'm sorry. I apologise. 116 00:12:42,900 --> 00:12:46,700 I feel like I'm about to go off myself, I'm so full of nerves. 117 00:12:48,000 --> 00:12:49,900 We've got a little boy, he's four. 118 00:12:50,100 --> 00:12:53,700 He's an handful. I mean, he's beautiful, but... full of energy. 119 00:12:54,000 --> 00:12:57,600 He's obsessed with a toy rabbit who smells. Won't even let me wash it. 120 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Are you OK? 121 00:12:59,400 --> 00:13:01,700 I'm not in the habit of spilling my guts to strangers in pubs. 122 00:13:01,900 --> 00:13:06,200 Don't apologise. I understand, if you need to talk, I'm a very good listener. 123 00:13:06,500 --> 00:13:11,200 I'll get us another couple of drinks and then you can start at the very beginning. 124 00:13:29,400 --> 00:13:34,300 These new bomb scares have kicked it off again. He never used to be like this. 125 00:13:34,600 --> 00:13:39,100 God, it must be so tough. Makes me feel so terribly shallow. 126 00:13:39,400 --> 00:13:41,300 Why? What do you do? 127 00:13:41,600 --> 00:13:44,900 Oh, I'm a journalist for one of the national newspapers. "The Express". 128 00:13:45,300 --> 00:13:46,900 What do you write about? 129 00:13:47,100 --> 00:13:51,900 Anything from sleazy politicians to fraudulent city institutions. 130 00:13:53,100 --> 00:13:56,500 My name is Barry Lavis, I'm here to inspect your VAT receipts, 131 00:13:56,700 --> 00:14:00,400 as authorised by the VAT act of 1968. 132 00:14:00,800 --> 00:14:03,700 - People believe that, do they? - Sometimes, yeah. 133 00:14:04,000 --> 00:14:09,000 And if I can't get into their heads, I'll try and get into their beds. 134 00:14:10,500 --> 00:14:14,200 What do you tell people when you need to get into their beds? 135 00:14:15,200 --> 00:14:17,100 I like you. 136 00:14:17,400 --> 00:14:20,700 - Does that work? - I don't know... does it? 137 00:14:25,700 --> 00:14:28,100 - My girlfriend's away. - Oh? 138 00:14:28,400 --> 00:14:31,000 - She's in Paris. - That's nice. 139 00:14:33,500 --> 00:14:35,800 He isn't back yet. Car's not here. 140 00:14:37,200 --> 00:14:40,900 Well, if he isn't back yet, why don't you come back to mine? 141 00:14:41,100 --> 00:14:43,000 For a coffee. 142 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 No. I'd better get back. 143 00:14:57,700 --> 00:14:59,100 You all right? 144 00:15:00,500 --> 00:15:02,900 Yeah. A stomach virus. 145 00:15:10,400 --> 00:15:12,900 Maybe you should go and talk to somebody. 146 00:15:16,100 --> 00:15:18,100 It's a stomach bug. 147 00:15:24,000 --> 00:15:26,700 Are you going to the Arsenal game on Saturday? 148 00:15:28,100 --> 00:15:30,100 Chelsea are going to slaughter you. 149 00:15:31,200 --> 00:15:34,200 Nice view. Yeah. 150 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 I think it would be better if I left. 151 00:15:49,000 --> 00:15:51,400 I think it'd be much better if you stayed. 152 00:16:04,700 --> 00:16:06,400 How did it go? 153 00:16:06,600 --> 00:16:08,500 I'm still here, aren't I? 154 00:16:10,700 --> 00:16:13,100 Yeah, love, you still are. 155 00:16:16,100 --> 00:16:22,500 10-0 to the Arsenal! 10-0 to the Arsenal... 156 00:16:26,200 --> 00:16:31,500 You're shit and you know you are! You're shit and you know you are! 157 00:16:31,900 --> 00:16:34,600 I wish you wouldn't take him to the match. It makes me nervous. 158 00:16:34,800 --> 00:16:37,100 What doesn't make you nervous? 159 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 Oh, nice. 160 00:16:39,400 --> 00:16:41,800 0-60 in 5 seconds flat. 161 00:16:42,800 --> 00:16:45,400 You could take her up to 170, 180. 162 00:16:45,600 --> 00:16:48,100 You'd have to be in a chopper to catch someone in one of these. 163 00:16:48,300 --> 00:16:51,500 I'll go down the shops and get something nice for tea. 164 00:16:51,900 --> 00:16:57,100 Choc-choc chip ice-cream to celebrate a win. Crisps. Get some beers. 165 00:16:57,400 --> 00:16:59,300 I'm on duty tonight, love. 166 00:17:00,300 --> 00:17:04,000 What? How come? I thought you had this weekend off? 167 00:17:04,300 --> 00:17:07,500 You could say no sometimes, Lenny. 168 00:17:07,800 --> 00:17:09,700 Bye-bye, precious. 169 00:17:09,900 --> 00:17:12,200 I am precious, aren't I? 170 00:17:12,500 --> 00:17:16,100 Yeah, you are. I'll see you later. 171 00:17:16,500 --> 00:17:20,500 Hand! Can I take my jacket off now? 172 00:17:20,800 --> 00:17:22,900 No, you heard your mum. 173 00:17:34,100 --> 00:17:36,100 Hello, there. 174 00:17:39,600 --> 00:17:43,800 That's a nice car. I bet it does, what? 0-60 in 5 seconds? 175 00:17:44,100 --> 00:17:47,600 - 180 miles an hour? - Gosh, I never knew you knew cars. 176 00:17:48,000 --> 00:17:50,600 Just goes to show, you don't know anything about me. 177 00:17:50,800 --> 00:17:52,200 I wouldn't say that. 178 00:17:56,500 --> 00:18:00,700 Look... the other night was a mistake. I never should've done that. 179 00:18:04,900 --> 00:18:07,900 - So where are you going? - Going to the match. 180 00:18:08,100 --> 00:18:10,100 You're gonna be late. 181 00:18:10,300 --> 00:18:14,600 Still, if you're motor does 180 miles an hour you might just make it. 182 00:18:14,900 --> 00:18:17,800 Do you want to have lunch with me? 183 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I thought you just told me you were going to the match 184 00:18:20,300 --> 00:18:23,300 and I'm sure I just said I don't intend to have sex with you again. 185 00:18:23,500 --> 00:18:27,500 Jesus! You just say exactly what's on your mind. 186 00:18:27,800 --> 00:18:31,300 Yeah, I do. You should try it some time. 187 00:18:34,700 --> 00:18:39,800 OK, OK, OK... I think you're the funniest, sexiest, 188 00:18:40,100 --> 00:18:42,400 realist East End slapper I've ever met, 189 00:18:42,600 --> 00:18:46,900 and, in case you hadn't worked it out., I don't give up that easily. 190 00:18:48,900 --> 00:18:53,300 Look, I was going to cook myself fish fingers and watch the match on telly. 191 00:18:54,800 --> 00:18:57,000 Sounds good. 192 00:18:58,200 --> 00:19:00,700 - How many? - Sorry? 193 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Fish fingers? 194 00:19:03,300 --> 00:19:06,400 I don't know. I've never eaten them before in my life. 195 00:19:08,300 --> 00:19:11,300 Four, then. With chips. 196 00:19:25,200 --> 00:19:26,600 What? 197 00:19:28,900 --> 00:19:30,700 What do you mean, "what"? 198 00:19:33,100 --> 00:19:35,100 What do you want from me? 199 00:19:35,400 --> 00:19:39,600 There you go, getting straight to the point again, clearing the air. 200 00:19:42,900 --> 00:19:47,400 If you need a new girlfriend, I'm not her. I've got a family and I love 'em. 201 00:19:47,700 --> 00:19:50,900 I like you. You bypass the endless bullshit. 202 00:19:51,200 --> 00:19:53,200 Different from all the people I know. 203 00:19:53,400 --> 00:19:55,900 About a hundred grand a year different, I should've thought. 204 00:19:56,200 --> 00:20:00,900 You make me feel like I'm missing out on the simple things in life... like fish fingers. 205 00:20:07,800 --> 00:20:09,800 You bother me. 206 00:20:22,600 --> 00:20:25,700 Does this bother you? 207 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 What about this? 208 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 Does this bother you? 209 00:20:47,900 --> 00:20:50,100 No. No, not really. 210 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 This? 211 00:21:06,900 --> 00:21:11,000 Now I don't know what to say. And this isn't what I had in my mind at all. 212 00:21:15,200 --> 00:21:16,900 Don't take this the wrong way, 213 00:21:17,100 --> 00:21:19,900 but if we wait around till we knew what you had in mind, 214 00:21:20,300 --> 00:21:25,500 we'd be here all day, and my husband and boy would be home, 215 00:21:25,800 --> 00:21:28,800 and my husband would kick your teeth in. 216 00:21:29,000 --> 00:21:30,600 Fair enough. 217 00:21:31,700 --> 00:21:33,400 I always try to be fair. 218 00:21:37,600 --> 00:21:40,800 'And there's the whistle to get us underway. 219 00:21:41,000 --> 00:21:43,300 'Looking around this magnificent stadium, 220 00:21:43,500 --> 00:21:46,600 'you can really sense the feeling of excitement now. 221 00:21:46,800 --> 00:21:50,400 'We've been looking forward to this game for a long time... ' 222 00:23:07,500 --> 00:23:11,000 'What on earth? I'm not sure if you can still hear me... 223 00:23:12,700 --> 00:23:16,300 'Something quite catastrophic has happened here... ' 224 00:23:44,000 --> 00:23:48,300 'Some breaking news for you. Reports of a major incident in North London. 225 00:23:48,600 --> 00:23:51,400 'Possibly an explosion at a Premier League football stadium. ' 226 00:23:51,700 --> 00:23:54,100 Fuck! I've gotta get to the paper. 227 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 'Lnformation is sketchy but reports suggest... 228 00:23:58,400 --> 00:24:01,100 - Take me there in your car. - What? 229 00:24:02,900 --> 00:24:06,700 - I need to get them home for their tea. - Oh, God, I wasn't thinking. I'm sorry. 230 00:24:07,000 --> 00:24:11,600 Please, please don't let them be hurt. Please, God, don't let them be hurt. 231 00:24:11,900 --> 00:24:14,500 We won't even get down there. The roads'll all be blocked. 232 00:24:14,700 --> 00:24:16,600 I don't care! Just get me there! 233 00:24:31,100 --> 00:24:34,500 Stop there, sir! Back it up! 234 00:24:56,100 --> 00:24:58,600 I can't believe my eyes, mate. It's mayhem. 235 00:25:03,900 --> 00:25:06,700 Keep people away from the area! 236 00:25:11,400 --> 00:25:13,700 - Oi! - My boy's in there. He's four. 237 00:25:14,000 --> 00:25:16,600 It's not safe. Move back behind the barriers. 238 00:25:28,200 --> 00:25:30,500 Excuse me. 239 00:25:30,700 --> 00:25:34,100 Have you seen a little boy? He's four. 240 00:25:37,000 --> 00:25:39,900 Excuse me. Did you see a little boy? Lenny! 241 00:25:40,100 --> 00:25:44,300 - Baby, where are you? Excuse... - You're going the wrong way, love. 242 00:25:46,600 --> 00:25:49,000 - Let's get you out of here. - No! 243 00:26:22,000 --> 00:26:23,600 Aargh! 244 00:26:23,900 --> 00:26:26,300 Come on. Come on! 245 00:26:31,100 --> 00:26:33,000 Daddy! Daddy! 246 00:26:33,600 --> 00:26:36,900 Please... Please, God! Please, God! Please... 247 00:26:40,900 --> 00:26:42,400 Daddy! Daddy! 248 00:27:26,200 --> 00:27:31,400 'The death toll as a result of the May Day bombing has risen to 920. 249 00:27:31,900 --> 00:27:34,400 'But police estimate there will be more. 250 00:27:34,600 --> 00:27:38,200 'Forensic experts believe that six suicide bombers 251 00:27:38,400 --> 00:27:39,700 'were responsible for the attack. 252 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 'Three in the grounds 253 00:27:41,300 --> 00:27:43,100 'and three in service vehicles 254 00:27:43,300 --> 00:27:45,800 'parked near the stadium perimeter. ' 255 00:27:52,700 --> 00:27:55,500 'Mummy! I'm running. I'm running really fast! ' 256 00:28:12,900 --> 00:28:15,800 'The investigation is making progress. 257 00:28:16,200 --> 00:28:18,100 'But I would still urge communities 258 00:28:18,300 --> 00:28:20,000 'to give us the names we need. 259 00:28:20,200 --> 00:28:22,700 'Not because of race or religion, 260 00:28:22,900 --> 00:28:25,200 'but because at base we are all humans 261 00:28:25,400 --> 00:28:27,900 'and we understand human cost. 262 00:28:29,700 --> 00:28:34,200 'And make no mistake, we have already collected 2,500 CCTV tapes. ' 263 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 'This has angered community leaders, 264 00:28:39,700 --> 00:28:43,400 'anxious that young Muslim men will become the main target of searches. ' 265 00:28:45,300 --> 00:28:48,700 'It's an echo of the London skyline from another time. 266 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 'During the blitz of World War II, 267 00:28:51,300 --> 00:28:53,600 'when barrage balloons floated over London 268 00:28:53,900 --> 00:28:56,800 'to protect the nation from enemy aircraft. ' 269 00:28:57,100 --> 00:28:58,900 'We can now bring you live pictures 270 00:28:59,200 --> 00:29:00,500 'of an extraordinary ceremony 271 00:29:00,700 --> 00:29:02,400 'taking place in London. 272 00:29:02,600 --> 00:29:05,900 '1,000 balloons launched over the capital in memory 273 00:29:06,100 --> 00:29:08,700 'of the victims of the May Day terror attacks. 274 00:29:08,900 --> 00:29:13,800 'Many of the victims' relatives are there to see the balloons' release. 275 00:29:14,100 --> 00:29:16,700 'So, too, is the Prime Minister. 276 00:29:17,000 --> 00:29:21,100 'Each one carries an image of one of those who died. 277 00:29:21,300 --> 00:29:24,800 'They're calling it the cemetery in the sky. 278 00:30:03,400 --> 00:30:04,900 Hello. 279 00:30:06,100 --> 00:30:07,300 Oh, God. 280 00:30:07,500 --> 00:30:12,200 - No, don't touch! - Oh, sorry. I'm sorry, OK. OK... 281 00:30:16,600 --> 00:30:19,300 I... I didn't know if I should come. 282 00:30:23,900 --> 00:30:27,900 Is someone looking after you? Someone from your family? 283 00:30:28,300 --> 00:30:30,300 Your mum, your sister or something? 284 00:30:32,500 --> 00:30:35,200 Probably think it's peculiar, don't you? 285 00:30:37,400 --> 00:30:41,400 Bet you thought, "She's an East End girl, bound to have a gran and a mum 286 00:30:41,700 --> 00:30:46,100 all rallying around saying, "You'll get over it. How about a nice cup of rosie?" 287 00:30:46,400 --> 00:30:48,000 A bit unfair. 288 00:30:48,300 --> 00:30:51,500 It's unfair my boy's got a slapper for his mum. 289 00:31:09,400 --> 00:31:11,900 Why wasn't it you who died? 290 00:31:24,400 --> 00:31:28,200 I came because I... I wanted to give you something. 291 00:31:56,000 --> 00:31:57,400 Oh... 292 00:32:01,600 --> 00:32:04,300 You have been in the wars, haven't you? 293 00:32:06,200 --> 00:32:08,200 Oh, you lost your paw. 294 00:32:09,400 --> 00:32:12,500 I'll fix that for you. It's just a needle and thread. 295 00:32:18,300 --> 00:32:21,200 You're a brave bunny. 296 00:33:10,400 --> 00:33:12,500 - Let me walk you up. - No. 297 00:33:13,600 --> 00:33:16,600 - Will you be all right? - Fine, thank you. 298 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 You're usually chasing bimbos round red carpets up the West End. 299 00:35:07,600 --> 00:35:10,900 - You want footage of May Day? - For fuck's sake! Can you do it or not? 300 00:35:11,100 --> 00:35:15,200 No, Jasper. I'm a sports reporter, not Carl fucking Bernstein. 301 00:35:16,800 --> 00:35:21,700 But because it means so much to you, lover man, I think I know a man who can. 302 00:36:05,800 --> 00:36:07,600 'We are here today 303 00:36:07,800 --> 00:36:12,700 'to honour the dead and to pray for their families and friends. 304 00:36:15,300 --> 00:36:20,000 'An act of terrorism is unpredictable, arbitrary. 305 00:36:22,600 --> 00:36:27,300 'Lts purpose is to kill indiscriminately. 306 00:36:27,600 --> 00:36:30,500 'Whether mother or father, 307 00:36:30,700 --> 00:36:32,800 'sister or brother, 308 00:36:33,600 --> 00:36:35,700 'parent or child. 309 00:36:36,500 --> 00:36:41,000 - Run that again for me will you, Gary? - Is this the one I copied? 310 00:36:41,300 --> 00:36:44,700 - That I'm not supposed to have seen? - Yeah. 311 00:37:08,500 --> 00:37:12,600 This book is my life, my reason. 312 00:37:13,900 --> 00:37:16,000 But today I lay it down. 313 00:37:17,200 --> 00:37:21,500 For Muslims and Christians, words have no meaning. 314 00:37:23,100 --> 00:37:26,600 Today, the dead have more to say. 315 00:37:30,700 --> 00:37:32,900 Here, rewind that bit. 316 00:37:33,200 --> 00:37:36,500 Zoom in and rewind it slowly. 317 00:37:38,800 --> 00:37:40,100 Yeah. 318 00:38:05,700 --> 00:38:07,100 Shit. 319 00:38:10,400 --> 00:38:15,100 So if this is one of the bombers and the police must know that, 320 00:38:15,400 --> 00:38:17,700 why aren't they telling us? 321 00:38:23,100 --> 00:38:26,600 Did you go back to the trauma counsellor at the hospital? 322 00:38:27,800 --> 00:38:29,200 Yeah. 323 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 He told me to write a letter to Osama Bin Laden. 324 00:38:36,800 --> 00:38:38,700 Did you? 325 00:38:40,500 --> 00:38:43,100 I don't know his address. 326 00:38:43,300 --> 00:38:47,400 Well, if you find out, perhaps you would let us know? 327 00:38:49,500 --> 00:38:52,200 There was a Muslim nurse at the hospital. 328 00:38:52,400 --> 00:38:54,300 Her God wasn't a bombing God. 329 00:38:54,600 --> 00:38:59,300 It's not their God that bothers me. It's the buggers that sell them semtex. 330 00:39:00,400 --> 00:39:04,200 People fool themselves that they can understand the mindset here. 331 00:39:05,400 --> 00:39:10,000 At the end of the day, this is a war between two different species. 332 00:39:14,000 --> 00:39:18,400 I'm not paid to understand the mindset. I'm paid to prevent. 333 00:39:22,600 --> 00:39:25,500 You didn't prevent May Day, did you? 334 00:39:29,800 --> 00:39:31,400 No. 335 00:39:33,900 --> 00:39:35,900 - I've got to go. - I'll take you back. 336 00:39:36,100 --> 00:39:38,700 No... Thank you. 337 00:40:09,200 --> 00:40:13,100 'He looks like you, I think. He's got a funny head. ' 338 00:40:13,400 --> 00:40:16,000 'Look, he's dreaming. ' 339 00:40:24,200 --> 00:40:27,700 'Hello. Hello, bubblechops. 340 00:40:35,900 --> 00:40:39,900 'Mr Rabbit's getting dizzy, isn't he? Isn't he? 341 00:40:41,900 --> 00:40:43,500 'Yes, he is. ' 342 00:40:44,900 --> 00:40:49,900 'You can see it. There it is. Wait. Go on a bit... a bit. 343 00:40:50,300 --> 00:40:52,600 - 'Go on. ' - 'Pigeon. Catch pigeon. ' 344 00:40:52,900 --> 00:40:54,700 'Ah, you chased it away. ' 345 00:40:54,900 --> 00:40:59,800 'Wave to Mummy. There's a good boy. ' 346 00:41:06,600 --> 00:41:09,900 I'm sorry. I know... I know you said to leave you alone. 347 00:41:21,200 --> 00:41:24,300 I would've died that day if I hadn't met you. 348 00:41:27,400 --> 00:41:30,000 But I need to understand why this happened. 349 00:41:35,100 --> 00:41:37,900 There's a man in the footage of the crowds... 350 00:41:38,300 --> 00:41:41,100 and I think he's one of the bombers. 351 00:41:43,300 --> 00:41:47,000 All the people in those seats are listed as "missing, presumed dead". 352 00:41:47,200 --> 00:41:50,800 So I don't know why the police would withhold his identity. 353 00:41:51,200 --> 00:41:55,200 His wife contacted the paper after May Day to say that he was missing. 354 00:41:55,600 --> 00:41:56,900 Her name's Ghorbani. 355 00:41:57,000 --> 00:42:01,100 Then suddenly she stopped looking and moved away. I traced her to St Albans. 356 00:42:13,900 --> 00:42:17,000 I tried to talk to her. She won't speak to me now. 357 00:42:30,200 --> 00:42:32,000 She'll want to protect their child. 358 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 They had a son. 359 00:42:47,400 --> 00:42:50,600 I'm sorry, we don't have them. I can order them for tomorrow. 360 00:42:56,600 --> 00:42:58,500 Thank you. 361 00:43:08,800 --> 00:43:11,100 'Dear Osama, 362 00:43:11,300 --> 00:43:15,300 'I wonder, did you celebrate when you heard my boys got killed? 363 00:43:15,500 --> 00:43:19,200 'Did you turn on the radio and hear them say 1,003 dead? 364 00:43:19,500 --> 00:43:23,900 'Did you put down your mat over the rocks and kneel down to pray? 365 00:43:24,200 --> 00:43:25,800 'I prayed. 366 00:43:26,000 --> 00:43:30,200 'I prayed for the death toll to go up to 1,004 and take me, too. 367 00:43:39,400 --> 00:43:42,600 'They told me at the hospital to write down my pain in a letter. 368 00:43:43,900 --> 00:43:46,800 'I don't know if revenge is what they had in mind. ' 369 00:43:58,700 --> 00:44:02,800 'I've heard it said that grief is like an animal, Osama. 370 00:44:03,200 --> 00:44:06,600 'With a life of its own and we are at its mercy. 371 00:44:07,800 --> 00:44:10,200 'I don't know about that. 372 00:44:10,400 --> 00:44:14,800 'Grief is the stillness of the world the moment my boy left it. 373 00:44:16,500 --> 00:44:20,000 'Lt's that quiet rain that never stops falling. 374 00:44:22,500 --> 00:44:25,100 'They say that grief transforms us. 375 00:44:27,600 --> 00:44:30,800 'I know it's transforming me, but into what? 376 00:45:11,800 --> 00:45:14,400 'Owing to a power surge at King's Cross, 377 00:45:14,600 --> 00:45:20,300 'all overground and underground trains have been cancelled until further notice. 378 00:45:20,800 --> 00:45:24,400 'We apologise for any inconvenience this may cause. 379 00:45:24,600 --> 00:45:27,900 'Replacement bus services are available outside the station. ' 380 00:45:28,200 --> 00:45:30,600 I think I've seen you on the train from St Albans. 381 00:45:30,800 --> 00:45:35,000 That's where I've got to get back to. Do you want to see if we can find a bus? 382 00:45:35,300 --> 00:45:39,600 I think it's where all these other people are going, too. 383 00:45:52,100 --> 00:45:55,500 So, where have you been today? 384 00:45:55,800 --> 00:45:58,000 I've been to meet my Dad. 385 00:46:00,600 --> 00:46:02,900 'I've been to meet my Dad. ' 386 00:47:11,000 --> 00:47:14,200 - Jasper Black. I called earlier. - Which department are you, again? 387 00:47:14,400 --> 00:47:16,300 Victims' compensation. 388 00:47:16,500 --> 00:47:18,900 This list should give me a comprehensive run down 389 00:47:19,100 --> 00:47:21,600 on everyone who was there that day, names, seat numbers? 390 00:47:21,900 --> 00:47:25,100 Not everybody. Some people buy tickets, don't turn up. 391 00:47:30,500 --> 00:47:33,300 Access to server seems to be denied. 392 00:47:33,500 --> 00:47:36,600 Says here to refer to the anti-terrorist unit. 393 00:47:36,900 --> 00:47:39,000 Oh... OK. 394 00:48:14,100 --> 00:48:17,200 - You're not having that. - I've only got this much. 395 00:48:17,400 --> 00:48:20,300 You can't have it, then. You're 30p short. 396 00:48:21,400 --> 00:48:23,400 I'll get it. 397 00:48:25,700 --> 00:48:28,600 - No, it's fine. - No, it's all right. 398 00:48:28,900 --> 00:48:31,100 And something for him to drink, too. 399 00:48:32,200 --> 00:48:35,100 - Do you work around here? - Yeah. 400 00:48:37,500 --> 00:48:40,000 Why have you got that rabbit? 401 00:48:40,300 --> 00:48:42,700 It's my little boy's. 402 00:48:42,900 --> 00:48:44,800 Let's see. 403 00:48:54,600 --> 00:48:57,300 He could do with a wash. 404 00:49:05,200 --> 00:49:07,300 Where is he? 405 00:49:09,500 --> 00:49:11,100 Oh, erm... 406 00:49:12,200 --> 00:49:15,400 He's er... he's gone away with his dad for a bit. 407 00:49:17,500 --> 00:49:19,300 When does he come back? 408 00:49:21,400 --> 00:49:24,800 I don't know... soon. 409 00:49:28,300 --> 00:49:31,000 How come you're always skipping off school, then? 410 00:49:32,000 --> 00:49:35,100 I don't like it. I don't know anyone there. 411 00:49:35,400 --> 00:49:37,800 And I have to meet my dad. 412 00:49:38,000 --> 00:49:39,900 Where is he? 413 00:49:43,800 --> 00:49:46,900 Where's your mum say he is? 414 00:49:47,200 --> 00:49:51,600 He doesn't live with us. She says he won't come back. 415 00:49:51,900 --> 00:49:56,300 I know he will, cos he promised he'll buy me a cricket bat for my birthday. 416 00:49:56,600 --> 00:49:59,600 He told me to meet him at the shop to get it. 417 00:50:02,000 --> 00:50:05,800 That's where you go all the time, to wait for him at the shop? 418 00:50:07,300 --> 00:50:08,800 Yeah. 419 00:50:11,600 --> 00:50:15,800 'Lt's funny what we choose to believe in, Osama. 420 00:50:16,000 --> 00:50:19,200 'They say you believe in paradise. 421 00:50:19,600 --> 00:50:21,700 'My husband and my boy didn't believe in paradise. 422 00:50:21,900 --> 00:50:27,200 'They believed in Arsenal Football Club and it took you to destroy it. 423 00:50:27,500 --> 00:50:30,600 'To make me realise that paradise was a grey day, 424 00:50:30,800 --> 00:50:33,500 'on an English beach with my boy. ' 425 00:50:43,700 --> 00:50:46,900 I don't know why I didn't think of looking for you here. 426 00:50:47,100 --> 00:50:50,400 You're a very difficult woman to track down. 427 00:50:50,700 --> 00:50:53,700 I'd have thought you'd have your hands full, fighting Islamic terror. 428 00:50:54,000 --> 00:50:57,800 Well, even terrorists take an occasional weekend off. 429 00:50:58,100 --> 00:51:00,800 - So, where's that leave you? - Well... 430 00:51:01,000 --> 00:51:03,700 Actually, I was rather hoping to enlist your help 431 00:51:03,900 --> 00:51:06,600 in an ongoing project of mine. 432 00:51:11,300 --> 00:51:13,900 You know what the best thing about caravans is? 433 00:51:14,100 --> 00:51:15,300 No. 434 00:51:15,500 --> 00:51:19,000 Best thing about caravans is, they're always exactly the same. 435 00:51:19,200 --> 00:51:22,600 My dad used to say that. "Wherever you tow them, 436 00:51:22,900 --> 00:51:26,600 "when you close the door at the end of the day, you're home. " 437 00:51:28,700 --> 00:51:30,700 Doesn't matter what day I've had, 438 00:51:30,900 --> 00:51:34,100 if I imagine closing the caravan door, I feel better. 439 00:51:38,500 --> 00:51:40,500 Now that feeling's gone. 440 00:51:41,800 --> 00:51:45,700 Ever since May Day, it's as if I can't close the caravan door any more. 441 00:51:46,100 --> 00:51:47,900 I can't leave the horrors outside. 442 00:51:48,100 --> 00:51:52,300 That's what those bastards have done, got inside my caravan. 443 00:51:55,800 --> 00:51:59,000 If you don't mind my saying so, Terrence, 444 00:51:59,300 --> 00:52:01,600 you sound like a right nut job. 445 00:52:04,800 --> 00:52:09,500 You are a remarkable woman. You know that, don't you? 446 00:52:15,500 --> 00:52:18,100 You look nice in civvies, Terrence. 447 00:52:18,300 --> 00:52:22,300 No one'd ever guess you were an off-duty police officer. 448 00:52:26,800 --> 00:52:29,600 - You're married, aren't you? - Yeah, 15 years. 449 00:52:31,600 --> 00:52:34,700 - You love her? - Oh, what sort of a question is that? 450 00:52:36,000 --> 00:52:38,300 Sort of question you ask a bloke who tried to pick you up 451 00:52:38,500 --> 00:52:42,800 at the Bomb Squad fancy dress disco, dressed as a gladiator. 452 00:52:45,300 --> 00:52:47,600 I was very drunk and er... 453 00:52:48,800 --> 00:52:52,200 I hadn't realised you were the wife of a colleague. 454 00:52:52,400 --> 00:52:56,100 I was dressed as Pocahontas at the time. 455 00:52:58,900 --> 00:53:03,900 Actually, she has asked me to move out. My wife, Tessa. 456 00:53:04,900 --> 00:53:06,900 So, I've been living in a Travelodge, off and on. 457 00:53:07,200 --> 00:53:09,200 - Sorry. - That's all right. No need to be. 458 00:53:09,400 --> 00:53:11,600 Travelodges aren't actually that bad. 459 00:53:18,600 --> 00:53:21,600 She's says I'm married to the job. 460 00:53:21,900 --> 00:53:24,800 Do you think it's possible... 461 00:53:25,100 --> 00:53:28,800 to love someone and betray them at the same time? 462 00:53:34,600 --> 00:53:36,200 Yes. 463 00:53:37,600 --> 00:53:39,800 Would you like another drink? 464 00:53:43,900 --> 00:53:46,600 I've got to go to the toilet, anyway. 465 00:53:59,400 --> 00:54:03,900 I'm standing by in case any misfortune is befalling you. 466 00:54:04,900 --> 00:54:06,900 I thought you might be in trouble. 467 00:54:07,100 --> 00:54:11,300 The man is wearing a green polo shirt. He's wearing a lime green polo shirt. 468 00:54:14,600 --> 00:54:19,000 I'm not blessed with much fashion acuity, but I know a plonker when I see one. 469 00:54:22,000 --> 00:54:24,300 I'm worried about you. 470 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 You should go home, Jasper. 471 00:54:48,000 --> 00:54:49,800 Good night... 472 00:54:55,500 --> 00:54:57,800 Thanks. 473 00:55:15,100 --> 00:55:18,300 Can I just tell you something? 474 00:55:23,600 --> 00:55:26,800 As long as it's not about caravans, Terrence. 475 00:55:32,500 --> 00:55:33,900 I er... 476 00:55:35,300 --> 00:55:38,000 I sometimes imagine you and me together. 477 00:55:41,200 --> 00:55:43,200 Not in... not in that way. Not... 478 00:55:44,900 --> 00:55:46,700 Just erm... 479 00:55:51,100 --> 00:55:56,300 Just that it's the morning and we're away somewhere in a caravan, and er... 480 00:55:56,700 --> 00:56:01,400 And the sun's pouring through the window and we're lying in bed... 481 00:56:01,800 --> 00:56:04,400 and we're miles from London. 482 00:56:07,200 --> 00:56:11,900 And you can see those little specks of dust glowing in the air above us. 483 00:56:15,000 --> 00:56:17,600 And it's very quiet and still. 484 00:56:22,700 --> 00:56:27,700 We're chatting away and all of a sudden you turn to me and you ruffle my hair. 485 00:56:34,800 --> 00:56:37,700 That's all... you ruffle my hair. 486 00:56:41,700 --> 00:56:45,700 And we smile because we understand one another. 487 00:57:10,800 --> 00:57:15,300 You could just grunt or something, just so I don't feel like a complete prat. 488 00:57:18,200 --> 00:57:21,600 Sorry, Terrence, I didn't quite catch any of that. 489 00:57:24,500 --> 00:57:27,800 - What about your wife? - I'm not sure we'd take her. 490 00:57:28,000 --> 00:57:30,700 It's quite a small caravan, you see? 491 00:57:33,800 --> 00:57:35,400 Where would we go? 492 00:57:35,600 --> 00:57:38,500 Oh, Camber Sands, maybe. 493 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Camber's lovely. 494 00:57:45,300 --> 00:57:48,200 It's got lovely sand dunes... 495 00:57:49,500 --> 00:57:53,500 ...and swaying grass. Sound of the waves at night. 496 00:57:57,900 --> 00:58:01,600 You seem like a good, decent man, Terrence. 497 00:58:03,600 --> 00:58:08,400 But I think it's only fair to point out that I'm not a good or decent person. 498 00:58:08,700 --> 00:58:12,300 Please don't waste your time caring for me. 499 00:58:25,200 --> 00:58:28,700 It doesn't matter what you say. I'm not going to go away. 500 00:58:30,900 --> 00:58:34,700 I will find every piece of your heart that has been blown to smithereens 501 00:58:34,900 --> 00:58:37,200 and I will put it back together again. 502 00:58:37,500 --> 00:58:42,200 And it will probably take a long time, but then I'm a patient man. 503 00:58:42,700 --> 00:58:45,900 And, above all, I'll be your friend. 504 01:01:37,300 --> 01:01:39,600 You ain't much of a bowler, are you? 505 01:01:39,800 --> 01:01:43,100 - What? You think you are? - I am, actually. 506 01:01:44,800 --> 01:01:46,000 Come on. 507 01:01:46,700 --> 01:01:49,500 - It's great here. - Yeah. 508 01:01:52,900 --> 01:01:57,600 I came here with my little boy once. We went digging for sand worms. 509 01:01:59,700 --> 01:02:02,000 Is he back yet? 510 01:02:02,200 --> 01:02:04,900 No. No, not yet. 511 01:02:08,600 --> 01:02:10,900 I wish my Dad would come back. 512 01:02:13,900 --> 01:02:16,400 Do you think he'll come back? 513 01:02:21,700 --> 01:02:23,300 Yeah. 514 01:02:29,200 --> 01:02:31,400 What's your dad like? 515 01:02:33,400 --> 01:02:35,600 He does impressions of people. 516 01:02:35,900 --> 01:02:38,500 Does he? Who? 517 01:02:38,800 --> 01:02:41,600 Erm... Arnold Schwarzenegger. 518 01:02:43,200 --> 01:02:44,700 Yogi Bear. 519 01:03:04,000 --> 01:03:07,100 Let's check the trains to St Albans. We'd better get you home. 520 01:03:07,400 --> 01:03:09,400 I'll get the tickets. 521 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Wait! 522 01:04:07,200 --> 01:04:09,300 - Wait! - Leave me alone! 523 01:04:12,000 --> 01:04:14,500 'Asian suspect running through the main concourse. 524 01:04:14,700 --> 01:04:16,300 - 'All units. ' - Responding. 525 01:04:22,500 --> 01:04:25,200 - Police! - Wait! He's not dead! 526 01:04:26,600 --> 01:04:28,800 'Mummy! ' 527 01:04:42,300 --> 01:04:46,200 'Mummy! I'm running. I'm running really fast. ' 528 01:04:47,400 --> 01:04:51,700 'Asian youth with a backpack running towards platform two. ' 529 01:04:52,100 --> 01:04:53,700 Stop! 530 01:04:56,900 --> 01:04:59,000 Wait! Wait for me! 531 01:04:59,300 --> 01:05:00,500 'Mummy! ' 532 01:05:06,700 --> 01:05:09,500 Stay where you are! Don't move! 533 01:05:09,700 --> 01:05:12,500 'Confirmed on cameras 1, 5 and 8.' 534 01:05:13,400 --> 01:05:15,300 Stand still! 535 01:05:18,000 --> 01:05:20,700 - 'Subject is wearing a backpack. - Take position. 536 01:05:20,900 --> 01:05:22,600 - He's not dead! - Stop! 537 01:05:24,600 --> 01:05:26,300 Stay where you are! 538 01:05:26,500 --> 01:05:28,800 You said he'll come back. He is coming back! 539 01:05:29,000 --> 01:05:32,400 He texted me to meet him. I kept it. Look. 540 01:05:37,400 --> 01:05:41,700 'Proceed with highest caution. ' No, please! Don't move! 541 01:05:42,800 --> 01:05:44,300 No! 542 01:06:55,100 --> 01:06:59,100 Oh, you're back with us. You're going to be all right. 543 01:06:59,400 --> 01:07:02,600 The bullet grazed the orbital plate near your temple. 544 01:07:02,800 --> 01:07:06,300 I'm going to ask the doctor to come and see you... 545 01:07:21,000 --> 01:07:23,600 Would you like to tell me what's going on? 546 01:07:32,700 --> 01:07:34,800 It was 28th April. 547 01:07:35,100 --> 01:07:39,900 It was 4 days and 12 hours. That's how long I had left of him... both of them. 548 01:07:42,400 --> 01:07:44,700 And then they'd be gone forever. 549 01:07:46,500 --> 01:07:50,100 We went to the seaside for the day, just him and me. 550 01:07:50,400 --> 01:07:53,400 My mum took me to Camber Sands once. 551 01:07:53,600 --> 01:07:58,900 It's the one perfect memory I have of us, and the day I took him was perfect, too. 552 01:08:07,700 --> 01:08:10,900 Eight weeks ago, you see, he was here. 553 01:08:11,200 --> 01:08:14,200 I had him to... you know, to... 554 01:08:17,100 --> 01:08:21,100 I had him to hold. I could smell him. 555 01:08:23,400 --> 01:08:26,400 I could touch his cheek with my lips, and now... 556 01:08:31,600 --> 01:08:34,300 He's never coming back, is he? 557 01:09:15,800 --> 01:09:18,000 I now know everything there is to know about you. 558 01:09:18,200 --> 01:09:21,600 That's very kind. It's nice of you to take an interest. 559 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 These are strange times. 560 01:09:26,300 --> 01:09:31,600 And we find ourselves with more than one area of mutual interest. 561 01:09:35,500 --> 01:09:39,600 You need to learn when to leave well alone. 562 01:09:41,600 --> 01:09:44,000 To not take what isn't yours. 563 01:09:44,300 --> 01:09:48,400 And I would like to think that I could offer you the counsel of a wiser head. 564 01:09:48,700 --> 01:09:52,400 Taking what isn't yours could lead to very serious consequences. 565 01:09:57,000 --> 01:10:01,200 If I was you, Jasper Black, I'd take solace in the antics of love-rat vicars, 566 01:10:01,500 --> 01:10:05,500 or whatever it is you write about, rather than things of which you know nothing. 567 01:10:07,700 --> 01:10:10,900 Otherwise, you might find yourself becoming the headline. 568 01:10:11,100 --> 01:10:15,100 That's very kind of you, Terrence. I'm indebted to you for your advice. 569 01:10:19,700 --> 01:10:22,900 The Crown vs Mohammad Ahmad, 2002. 570 01:10:23,100 --> 01:10:25,400 Sonny Ghorbani was a suspect in that case. 571 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 You had him under surveillance five years ago. 572 01:10:29,000 --> 01:10:31,800 I'm guessing no one wanted that little cock-up exposed 573 01:10:32,100 --> 01:10:34,500 until there was some glory to cover it up with. 574 01:10:42,500 --> 01:10:45,500 You know the real reason it could never work for you and her? 575 01:10:45,800 --> 01:10:49,200 - I thought you were finished. - Because every time she looks at you... 576 01:10:49,600 --> 01:10:52,600 ...the only thing she'll see is that day. 577 01:10:55,700 --> 01:10:58,000 I didn't know you were a Chelsea fan. 578 01:10:58,300 --> 01:11:02,200 That squash bag you cart around with you on your days off. 579 01:11:02,500 --> 01:11:05,500 I must find out where I can get one. 580 01:11:48,600 --> 01:11:52,200 'There's a lot of things we got in common these days, Osama. 581 01:11:53,500 --> 01:11:55,600 'Betrayal is one of them. 582 01:11:56,800 --> 01:11:59,700 'That must be something you think about a lot. 583 01:12:00,900 --> 01:12:03,100 'How often do you look your men in the eye 584 01:12:03,300 --> 01:12:05,500 'and wonder if you can really trust them? 585 01:12:09,700 --> 01:12:13,900 'But if you murdered life that day, then I murdered love. 586 01:12:14,200 --> 01:12:16,300 'And now I have to live without it. ' 587 01:12:58,100 --> 01:13:03,800 Recently, Terrence, I've found myself imagining you and me together. 588 01:13:06,300 --> 01:13:07,700 Yeah? 589 01:13:10,100 --> 01:13:12,700 I never thought I could, but... 590 01:13:14,100 --> 01:13:16,900 ...but sometimes I let myself. 591 01:13:21,100 --> 01:13:24,100 So please tell me that it isn't true. 592 01:13:26,600 --> 01:13:28,000 What? 593 01:13:36,500 --> 01:13:40,400 Tell me you didn't go to the match that day because you got stuck in traffic, 594 01:13:40,700 --> 01:13:43,900 or you gave your ticket to a friend as a present. 595 01:13:45,700 --> 01:13:48,500 Just tell me it's not because you knew. 596 01:14:04,000 --> 01:14:06,600 I keep thinking Lenny would've understood. 597 01:14:10,100 --> 01:14:14,700 My child was four years old. He understood 'f... ' all. 598 01:14:21,400 --> 01:14:25,500 - I didn't believe they'd die. - What? 599 01:14:25,800 --> 01:14:27,900 We believed there might be one suicide bomber. 600 01:14:28,100 --> 01:14:31,100 Our worst casualty estimate was below 50. 601 01:14:31,400 --> 01:14:33,900 The chances of either of them dying was 500-1. 602 01:14:34,100 --> 01:14:37,700 - You worked out the odds. - No, we assessed the risk. 603 01:14:38,600 --> 01:14:40,200 You got it wrong. 604 01:14:40,400 --> 01:14:44,500 I... I had no choice. I had no choice. 605 01:14:44,800 --> 01:14:48,200 We'd a mole in a terrorist cell and they'd been planning an attack on Whitehall. 606 01:14:48,400 --> 01:14:51,000 A chemical explosion a hundred times worse than May Day. 607 01:14:51,300 --> 01:14:55,100 That's what we were working towards, but our mole got a message to us 608 01:14:55,300 --> 01:14:57,600 an hour before about the bomb at the stadium. 609 01:14:57,800 --> 01:15:00,900 But if you'd had a warning, you could have stopped it. 610 01:15:01,200 --> 01:15:04,500 The message was that a football ground would be targeted by a suicide bomber. 611 01:15:04,700 --> 01:15:09,600 We didn't know which one. If we'd stopped every game, then panic... 612 01:15:09,900 --> 01:15:12,500 - My baby! My baby! - There was no way to be sure. 613 01:15:12,800 --> 01:15:15,100 But you felt sure enough not to go! 614 01:15:15,300 --> 01:15:19,200 Your friend really has been doing his homework, hasn't he? 615 01:15:19,500 --> 01:15:22,200 If we'd acted to stop May Day, 616 01:15:22,400 --> 01:15:27,000 the cell would've realised and changed everything, their people, their places. 617 01:15:27,400 --> 01:15:29,700 We'd have lost all insight into what they were planning. 618 01:15:29,900 --> 01:15:32,300 We couldn't let that happen, do you understand? 619 01:15:32,600 --> 01:15:35,800 The stakes were too high, there were thousands of people, 620 01:15:36,000 --> 01:15:38,700 years of intelligence, and in this war, and it is a war, 621 01:15:38,900 --> 01:15:42,200 intelligence is the only weapon we've got, all right? 622 01:15:42,500 --> 01:15:44,200 Oh! My baby! 623 01:15:44,300 --> 01:15:47,100 This was a decision taken at the very highest level. 624 01:15:47,400 --> 01:15:52,700 My baby boy! My four-year-old baby boy died in screaming agony! 625 01:15:59,100 --> 01:16:01,200 I don't believe they died in vain. 626 01:16:01,500 --> 01:16:04,000 Of course they died in vain! 627 01:16:05,200 --> 01:16:08,800 - Ah! - Please wait. Please wait! 628 01:17:52,700 --> 01:17:53,900 'Mummy! ' 629 01:18:06,600 --> 01:18:10,300 'Mummy, I'm running. I'm running really fast. 630 01:18:18,100 --> 01:18:20,100 'You can't catch me! ' 631 01:18:53,300 --> 01:18:56,500 'La-la-lah, la-la-lah... 632 01:19:01,700 --> 01:19:05,900 'La-la-lah, la-la-lah... 633 01:19:10,900 --> 01:19:13,000 'La-la-lah... ' 634 01:19:24,000 --> 01:19:25,700 'Mummy! ' 635 01:20:04,800 --> 01:20:08,800 Mummy, Mr Rabbit doesn't like going in the dizzy machine. 636 01:20:09,100 --> 01:20:12,100 Quick! Get him out, now! 637 01:20:34,000 --> 01:20:36,600 Mummy, get him out, now! 638 01:20:41,500 --> 01:20:44,000 OK. OK, let's do it. 639 01:20:46,000 --> 01:20:49,300 - That's better. - There he is. 640 01:20:49,500 --> 01:20:54,900 Five, four, three, two, one. 641 01:20:55,200 --> 01:20:56,900 Go! 642 01:21:15,100 --> 01:21:16,900 Mummy, you blinked. I won. 643 01:21:17,000 --> 01:21:18,900 Yes, you did. 644 01:21:20,300 --> 01:21:21,900 Now, snuggle down. 645 01:21:22,000 --> 01:21:26,000 Mr Rabbit doesn't like going in the dizzy machine. 646 01:21:26,300 --> 01:21:29,800 Then he doesn't have to, cos he's perfect just as he is. 647 01:21:30,100 --> 01:21:34,000 And he said you can come in here if you're scared tonight. 648 01:21:34,200 --> 01:21:35,600 Thank you. 649 01:21:36,800 --> 01:21:40,700 You know what? Mummy would like that, cos Mummy is scared. 650 01:21:41,000 --> 01:21:42,900 Now move over. 651 01:21:57,600 --> 01:22:01,000 'We soon got into a routine, me and my boy, Osama. 652 01:22:01,400 --> 01:22:04,000 'Life went on just like before. ' 653 01:22:19,400 --> 01:22:23,600 'Where are you? Here I come. ' 654 01:22:27,700 --> 01:22:30,400 'Are you there? Where are you? 655 01:22:30,600 --> 01:22:33,600 'Where are you hiding? I'm going to get you. 656 01:22:33,900 --> 01:22:36,800 'Mummy, Mummy, quick! There's something in my room. 657 01:22:37,100 --> 01:22:40,200 'What is it? ' 'Tricked you. ' 658 01:22:40,600 --> 01:22:45,100 'I'm not sleepy. ' 'Will I have to fetch your dad? ' 659 01:22:45,400 --> 01:22:49,900 'My dad's the best daddy in the world. He's better than monkeys and... 660 01:22:50,800 --> 01:22:54,500 - '... Ribena! ' - 'He's that good? ' 661 01:22:54,800 --> 01:22:58,200 - 'Ls Granny arseholed again? ' - 'What kind of language is that? ' 662 01:22:58,600 --> 01:23:02,600 'We tape newspaper to the window to keep out the cold. 663 01:23:02,900 --> 01:23:06,200 'And we found a use for all the unpaid bills. ' 664 01:23:08,100 --> 01:23:09,900 - Do this. - OK. 665 01:23:10,200 --> 01:23:11,600 Oh! 666 01:23:19,900 --> 01:23:23,200 It's all right, precious. I'll be OK in a minute. 667 01:23:27,300 --> 01:23:31,100 It's all right, don't worry, love. Mummy's fine. 668 01:23:41,400 --> 01:23:43,800 Mummy, you look lovely. 669 01:23:45,000 --> 01:23:47,300 Thank you, angel. 670 01:23:47,600 --> 01:23:50,900 You stay put till Mummy gets back. What shall I bring you? 671 01:23:51,100 --> 01:23:54,300 - Chocolate fingers. - Oh, that's a good choice. 672 01:24:21,300 --> 01:24:24,500 I'm sorry. We were looking for your house. 673 01:24:27,500 --> 01:24:30,200 Is there somewhere we could talk to you? 674 01:24:30,400 --> 01:24:32,600 Do you have time for? 675 01:24:32,800 --> 01:24:36,700 No, there isn't time. I've got to get back. I left him by himself. 676 01:24:38,300 --> 01:24:39,700 I... 677 01:24:41,700 --> 01:24:46,800 Well, we wrote you a letter and I wanted to make sure that you got it. 678 01:24:57,500 --> 01:25:00,700 It's not like I think I can turn up and just say sorry. 679 01:25:03,800 --> 01:25:07,200 Say it like you said before... like in the letter. 680 01:25:12,600 --> 01:25:17,700 If I could give your child and your husband back to you I would do it. 681 01:25:23,700 --> 01:25:26,000 My boy's all right. He's safe. 682 01:25:26,200 --> 01:25:30,500 But I got to get back. I left him by himself for too long. I'm sorry. 683 01:26:08,700 --> 01:26:12,700 Please, God. Please, God. Please, God. Please... 684 01:26:17,500 --> 01:26:18,900 Please, God... 685 01:26:36,200 --> 01:26:38,000 Where's my baby? 686 01:26:46,900 --> 01:26:48,300 Baby! 687 01:27:09,200 --> 01:27:11,600 Mummy's coming, darling. 688 01:28:21,400 --> 01:28:23,200 'Mummy! ' 689 01:28:30,800 --> 01:28:35,900 'Daddy! What does this say? What's it say? ' 690 01:28:36,300 --> 01:28:40,600 'It says there was a big fire in London 300 years ago 691 01:28:41,000 --> 01:28:43,500 'and the whole city burnt down. ' 692 01:28:43,700 --> 01:28:49,000 And it says, "And London burned with incredible noise and fury. " 693 01:28:49,300 --> 01:28:54,100 "And London burned with incredible noise and fury. " 694 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 - That's right. - What happened after that? 695 01:28:57,300 --> 01:29:00,100 Well, we all just took a deep breath and put the kettle on. 696 01:29:05,500 --> 01:29:07,200 Come on. 697 01:29:19,600 --> 01:29:23,000 'What do you want to do? ' 'Watch the train from the bridge? ' 698 01:29:23,200 --> 01:29:25,500 'What, again? ' 'Yeah, again, again! ' 699 01:29:25,700 --> 01:29:28,300 'Then, what? ' 'Pizza and chips. ' 700 01:29:28,500 --> 01:29:32,500 That's a good idea. Is mummy coming with us? 701 01:29:32,800 --> 01:29:35,300 Mummy! 702 01:29:35,500 --> 01:29:38,100 I can't come with you now. 703 01:29:46,600 --> 01:29:50,600 'My grandma took me to see the monument of the Fire of London, 704 01:29:50,800 --> 01:29:53,500 'and then we took the boy. 705 01:29:53,800 --> 01:29:58,900 'People thought it was the end of the world, but the world didn't end. 706 01:30:00,700 --> 01:30:04,300 'So they rebuilt the city in three years, stronger and taller. 707 01:30:07,000 --> 01:30:11,400 'London is a city built on the wreckage of itself, Osama. 708 01:30:11,700 --> 01:30:14,700 'Lt's had more comebacks than "The Evil Dead". 709 01:30:14,900 --> 01:30:19,000 'Lt's been flattened by storms and flooded out and rotted with plague. 710 01:30:19,400 --> 01:30:22,200 'Even Hitler couldn't finish it off. 711 01:30:24,100 --> 01:30:26,500 "'Bethnal Green was like hell," my grandma said, 712 01:30:26,800 --> 01:30:29,100 "'just one endless sea of flames. " 713 01:30:30,600 --> 01:30:33,200 'But we built on the rubble, 714 01:30:33,400 --> 01:30:36,100 'and we kept on coming like zombies. 715 01:30:42,800 --> 01:30:47,300 'I am the city, Osama. I am the whole world. 716 01:30:47,600 --> 01:30:51,200 'Murder me with bombs and I will only build myself again and stronger. 717 01:30:51,400 --> 01:30:54,800 'I'm too stupid to know better. ' 718 01:31:08,900 --> 01:31:12,400 "'The Sun" says you are an evil monster, but I don't believe in evil. 719 01:31:12,800 --> 01:31:14,900 'I know it takes two to tango. 720 01:31:15,200 --> 01:31:18,400 'I know you're vexed at the leaders of the Western world. 721 01:31:18,600 --> 01:31:21,400 'Well, I'll be writing to them, too. ' 722 01:31:22,500 --> 01:31:24,100 Oh... 723 01:32:13,000 --> 01:32:18,100 'I know you're a clever man, Osama. Much brighter than me. 724 01:32:19,900 --> 01:32:24,900 'But if I can make you see my son with all your heart for just one moment, 725 01:32:25,300 --> 01:32:28,500 'I know you would stop making boy-shaped holes in the world. 726 01:32:28,700 --> 01:32:31,300 'Lt would make you too sad. ' 727 01:32:35,000 --> 01:32:36,700 Hello. 728 01:32:38,300 --> 01:32:40,000 Hello, there. 729 01:32:44,200 --> 01:32:47,200 'Love is not surrender, Osama. 730 01:32:47,500 --> 01:32:50,400 'Love is furious and brave and loud. 731 01:32:50,700 --> 01:32:55,000 'You could hear it in the noise that my boy made when he played with his cars. 732 01:32:55,400 --> 01:32:59,000 'Vroom! Vroom! Vroom! ' 733 01:33:03,000 --> 01:33:05,600 'I wish you could've heard him, Osama. 734 01:33:05,800 --> 01:33:10,000 'That noise is the fiercest and the loudest sound on earth. 735 01:33:10,400 --> 01:33:15,500 'Lt will echo till the end of time. It is more deafening than bombs. ' 736 01:33:28,300 --> 01:33:30,700 'Come to me... come to me, 737 01:33:31,000 --> 01:33:35,900 'and we will blow the world back together with incredible noise and fury. 59792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.