All language subtitles for Good.Luck.E05.2003.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:09,690 Our flight today from Washington to Tokyo is proceeding on schedule. 2 00:00:10,490 --> 00:00:16,660 We should land on time at 3:10 PM 3 00:00:17,730 --> 00:00:21,070 The weather is sunny and 3 degrees. 4 00:00:21,230 --> 00:00:24,840 I know it's our job but America and back in two days is harsh. 5 00:00:31,910 --> 00:00:34,680 Hey, move over. 6 00:00:36,030 --> 00:00:38,070 Our company doesn't get it. 7 00:00:38,270 --> 00:00:43,500 If it's a business trip, we should be in business class. 8 00:00:43,670 --> 00:00:45,810 Sorry, this is my blanket. 9 00:00:54,880 --> 00:00:55,580 Excuse me? 10 00:00:55,580 --> 00:00:56,420 Yes? Excuse me? 11 00:00:58,290 --> 00:01:00,620 Being a flight attendant is hard work. 12 00:01:01,390 --> 00:01:02,920 You just realized that? 13 00:01:04,360 --> 00:01:06,990 I'm just reminding myself. 14 00:01:08,000 --> 00:01:08,860 Here. 15 00:01:09,030 --> 00:01:10,930 Thank you! 16 00:01:11,100 --> 00:01:13,670 Thank you. 17 00:01:16,200 --> 00:01:18,740 Good work today. Can I get you anything? 18 00:01:19,570 --> 00:01:20,640 A blanket. 19 00:01:20,980 --> 00:01:22,640 Sure. Just a minute. 20 00:01:27,220 --> 00:01:28,150 Excuse me. 21 00:01:28,150 --> 00:01:30,680 Yes? Can I help you? 22 00:01:30,890 --> 00:01:32,850 Do you have a red pen? 23 00:01:33,050 --> 00:01:34,690 A red pen? 24 00:01:36,160 --> 00:01:38,530 I have a black pen. 25 00:01:41,260 --> 00:01:42,630 You don't have one anywhere? 26 00:01:42,800 --> 00:01:44,100 Are you Kumakawa Tetsuya? 27 00:01:47,440 --> 00:01:51,170 Sorry. You must be on vacation. 28 00:01:51,240 --> 00:01:51,870 A red pen. 29 00:01:51,870 --> 00:01:53,010 A red pen. A red pen. 30 00:01:53,010 --> 00:01:54,880 Got it. 31 00:01:57,250 --> 00:01:59,060 Excuse me. 32 00:01:58,610 --> 00:01:59,080 Yes? 33 00:01:59,250 --> 00:01:59,980 Water. 34 00:01:59,980 --> 00:02:01,780 One moment, please. Water. 35 00:02:05,050 --> 00:02:06,790 Are you close with that stewardess? 36 00:02:08,220 --> 00:02:09,390 Not really. 37 00:02:09,390 --> 00:02:11,760 Yes, they are. They're just hiding it. 38 00:02:11,930 --> 00:02:13,210 Yes, you are. 39 00:02:12,510 --> 00:02:13,210 I'm not! 40 00:02:13,460 --> 00:02:14,830 Weren't you asleep? 41 00:02:15,200 --> 00:02:16,000 I still am. 42 00:02:16,000 --> 00:02:16,800 Red pen... 43 00:02:16,800 --> 00:02:18,280 Who is this Kumagawa fellow? 44 00:02:18,280 --> 00:02:19,630 You don't know? 45 00:02:19,670 --> 00:02:23,400 Kumakawa Tetsuya is a world famous ballet dancer. 46 00:02:23,570 --> 00:02:25,440 Chief Ota, why don't you have a red pen? 47 00:02:25,440 --> 00:02:26,640 Got one! 48 00:02:26,640 --> 00:02:27,610 Thanks! 49 00:02:27,640 --> 00:02:30,640 Why is he riding in economy anyway? 50 00:02:30,810 --> 00:02:34,780 Business and first are full so he probably had no choice. 51 00:02:34,950 --> 00:02:37,080 Here I go. 52 00:02:37,250 --> 00:02:38,290 Wait. 53 00:02:39,490 --> 00:02:40,420 Excuse me. 54 00:02:40,790 --> 00:02:42,190 One more minute please. 55 00:02:43,930 --> 00:02:46,430 Sorry to keep you waiting. Here's your red pen. 56 00:02:46,430 --> 00:02:47,830 Thanks. 57 00:02:48,400 --> 00:02:50,500 Please have these as well. 58 00:02:50,620 --> 00:02:51,480 What are they? 59 00:02:51,480 --> 00:02:53,300 A few complimentary items. 60 00:02:53,340 --> 00:02:55,070 I always watch your ballets. 61 00:02:55,070 --> 00:02:56,400 Really? Thank you. 62 00:02:56,400 --> 00:03:00,310 You're doing Swan Lake next, right? It's so hard to get tickets. 63 00:03:01,810 --> 00:03:03,340 Shall I get some for you? 64 00:03:03,550 --> 00:03:05,250 Really? Would you? 65 00:03:05,450 --> 00:03:06,480 In return for the red pen. 66 00:03:06,650 --> 00:03:09,150 Thank you very much. 67 00:03:09,320 --> 00:03:11,990 My name is Fukaura Urara. 68 00:03:14,260 --> 00:03:18,230 Sorry for letting our crew get in your way. 69 00:03:21,960 --> 00:03:23,600 Kumakawa Tetsuya? 70 00:03:24,600 --> 00:03:26,900 He rides economy class? 71 00:03:27,100 --> 00:03:29,370 What are you doing? You hurt me. 72 00:03:29,540 --> 00:03:31,210 I'm the one asking what you're doing. 73 00:03:33,640 --> 00:03:36,710 You're handing out your card instead of helping the passengers. 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,710 I've been a fan for so long... 75 00:03:39,880 --> 00:03:43,320 Do you think that kind of excuse will work? 76 00:03:43,490 --> 00:03:46,390 My apologies. I will make sure it doesn't happen again. 77 00:03:46,550 --> 00:03:49,190 With your level of competency, I'm not reassured. 78 00:03:49,590 --> 00:03:50,160 What? 79 00:03:50,160 --> 00:03:51,490 It's not just about today. 80 00:03:51,990 --> 00:03:54,260 You lack the knowledge to do your job properly. 81 00:03:54,700 --> 00:03:56,460 You're a failure as a stewardess and as a person. 82 00:03:57,630 --> 00:03:59,830 You don't have to go that far. 83 00:04:02,100 --> 00:04:05,640 Can we do this when we get back? The cabin can hear. 84 00:04:05,810 --> 00:04:07,910 Then it would be too late. 85 00:04:08,080 --> 00:04:12,510 If we leave the cabin up to these people, our company's image will be tarnished. 86 00:04:12,680 --> 00:04:15,680 I wish I could let you off right now. 87 00:04:21,720 --> 00:04:23,220 Ms. Fukaura.. 88 00:04:23,220 --> 00:04:24,660 Shinkai! 89 00:04:24,690 --> 00:04:26,590 Wait... stop! 90 00:04:27,030 --> 00:04:29,330 What are you guys doing? 91 00:04:31,370 --> 00:04:34,500 I'm very sorry. Please excuse us. 92 00:04:34,670 --> 00:04:35,600 Take care of her. 93 00:05:16,950 --> 00:05:18,580 I am very sorry. 94 00:05:19,050 --> 00:05:22,420 As chief, I was not successful in coaching the new stewardess. 95 00:05:23,490 --> 00:05:25,650 I'm sorry. 96 00:05:26,150 --> 00:05:28,460 Captain Koda told me all about it. 97 00:05:28,790 --> 00:05:33,630 He told me to tell you to seriously consider quitting. 98 00:05:33,800 --> 00:05:34,860 That's what he said. 99 00:05:35,260 --> 00:05:36,860 I will make sure she reflects on her actions. 100 00:05:37,530 --> 00:05:44,140 Take a few days off and think about your actions. 101 00:05:44,310 --> 00:05:48,410 We will go apologize to Captain Koda. 102 00:05:48,580 --> 00:05:51,650 I won't apologize to him. 103 00:05:52,480 --> 00:05:57,580 I realize I was wrong getting worked up over a passenger. 104 00:05:58,020 --> 00:06:00,790 But that gives Koda no excuse to shout at me 105 00:06:00,960 --> 00:06:02,990 and embarrass me in public like that. 106 00:06:03,120 --> 00:06:03,790 Ms. Fukaura... 107 00:06:03,790 --> 00:06:07,160 I think Captain Koda's way of doing things is wrong. 108 00:06:07,330 --> 00:06:13,330 There are crew members so scared of him they can't perform properly. 109 00:06:13,600 --> 00:06:16,900 You should ask him to reflect on his actions too. 110 00:06:17,070 --> 00:06:18,170 Stop being stupid. 111 00:06:18,170 --> 00:06:19,210 I'm not being stupid! 112 00:06:20,010 --> 00:06:22,210 I even have a plan. 113 00:06:22,380 --> 00:06:23,310 A plan? 114 00:06:23,480 --> 00:06:27,210 I will sue him for defamation of character. 115 00:06:27,550 --> 00:06:28,520 Here's a present. 116 00:06:30,350 --> 00:06:31,620 What is it? 117 00:06:31,790 --> 00:06:35,490 The new Boeing plane. That's what we went to see. 118 00:06:38,490 --> 00:06:40,430 Did you hope for more? I'm sorry. 119 00:06:41,130 --> 00:06:42,530 Are you stupid? 120 00:06:44,130 --> 00:06:47,070 Want to go for dinner tonight? 121 00:06:48,900 --> 00:06:49,740 Why? 122 00:06:50,370 --> 00:06:52,910 I went all the way to America to see this plane. 123 00:06:53,070 --> 00:06:56,680 I thought I'd ask for your opinion as a mechanic. 124 00:06:58,280 --> 00:06:59,510 If that's the case, then okay. 125 00:07:00,250 --> 00:07:01,380 If that's the case? 126 00:07:01,850 --> 00:07:04,550 You'd go anyway as long as you could eat, right? 127 00:07:04,720 --> 00:07:06,120 Shinkai! 128 00:07:06,290 --> 00:07:07,690 Shinkai! Shinkai! 129 00:07:07,860 --> 00:07:08,560 Yeah? 130 00:07:08,720 --> 00:07:09,520 There's a problem. 131 00:07:09,690 --> 00:07:10,390 What? 132 00:07:10,590 --> 00:07:11,630 It's Captain Koda. 133 00:07:12,360 --> 00:07:13,330 Huh? 134 00:07:13,660 --> 00:07:14,760 Sued? 135 00:07:14,930 --> 00:07:17,600 Fukaura is suing me? 136 00:07:17,800 --> 00:07:21,670 She claims you shamed her. 137 00:07:21,840 --> 00:07:25,340 I just scolded her for being negligent. 138 00:07:25,340 --> 00:07:28,040 She's saying it's defamation. 139 00:07:28,210 --> 00:07:32,450 She said she's already contacted a lawyer. 140 00:07:32,610 --> 00:07:37,050 But she says if you apologize, she'll drop it. 141 00:07:37,220 --> 00:07:39,520 I won't apologize. 142 00:07:39,690 --> 00:07:43,320 If she wants to sue me, let her. I welcome it. 143 00:07:43,930 --> 00:07:49,400 I've heard complaints from all over that you're too severe. 144 00:07:49,700 --> 00:07:53,370 Maybe there's a problem with your way of doing things? 145 00:07:53,540 --> 00:07:56,300 I've tried to fulfill my position to the best of my ability. 146 00:07:56,940 --> 00:07:58,110 Come in. 147 00:07:59,840 --> 00:08:01,340 Excuse me. 148 00:08:03,180 --> 00:08:07,580 You were present when the incident took place, correct? 149 00:08:07,750 --> 00:08:10,550 Tell me what happened. 150 00:08:11,290 --> 00:08:12,350 Okay. 151 00:08:13,460 --> 00:08:17,320 Don't hold back just because Mr. Koda is here. Tell the truth. 152 00:08:17,490 --> 00:08:22,360 Did Mr. Koda grab Ms. Fukaura by the arms? 153 00:08:23,030 --> 00:08:27,200 Did he say that she was a failure as a person? 154 00:08:30,040 --> 00:08:31,010 Yes. 155 00:08:35,340 --> 00:08:38,010 She might have grounds for defamation, Koda. 156 00:08:38,180 --> 00:08:40,680 If I may say... 157 00:08:40,850 --> 00:08:43,920 It wasn't defamation or anything like that. 158 00:08:44,090 --> 00:08:46,850 It was him doing his role as a superior and... 159 00:08:46,860 --> 00:08:50,320 Only speak when I ask you a question. 160 00:08:50,890 --> 00:08:51,860 Okay. 161 00:08:53,160 --> 00:08:59,070 I can't keep covering for you forever. Be aware of that. 162 00:09:00,740 --> 00:09:01,800 Understood. 163 00:09:06,880 --> 00:09:08,710 She can't be serious. 164 00:09:08,980 --> 00:09:12,110 Who actually sues a fellow crew member? 165 00:09:12,280 --> 00:09:14,080 I appreciate your words. 166 00:09:14,250 --> 00:09:18,220 But this incident won't have any influence on how I do my job. 167 00:09:18,620 --> 00:09:21,090 Let's end this conversation. 168 00:09:22,190 --> 00:09:27,330 Tomorrow we're flying to Hong Kong, right? Go home early and prepare. 169 00:09:31,170 --> 00:09:34,770 We won't fly with Captain Koda anymore. 170 00:09:34,940 --> 00:09:35,970 Neither will I. 171 00:09:35,970 --> 00:09:37,040 Same here. 172 00:09:37,210 --> 00:09:38,340 Stop this nonsense. 173 00:09:38,510 --> 00:09:40,340 Do you think you can get away with this selfishness? 174 00:09:40,510 --> 00:09:42,310 It's not selfishness! 175 00:09:42,480 --> 00:09:46,080 Sure, Fukaura did make a mistake. 176 00:09:46,250 --> 00:09:49,480 But Mr. Koda was out of line. 177 00:09:49,650 --> 00:09:51,820 Even I have some grievances with Captain Koda. 178 00:09:51,990 --> 00:09:56,090 But that doesn't give us the right to boycott flights. 179 00:09:56,260 --> 00:09:58,190 We've been putting up with him forever. 180 00:09:58,190 --> 00:09:59,330 Now it's gone too far. 181 00:09:59,490 --> 00:10:02,960 My stomach hurts at the thought of flying with him. 182 00:10:03,130 --> 00:10:06,100 I know what you mean! 183 00:10:08,670 --> 00:10:11,540 Ms. Fukaura, is this your doing? 184 00:10:11,710 --> 00:10:15,240 I did nothing wrong. All I did was tell the truth. 185 00:10:15,410 --> 00:10:19,180 Ms. Fukaura, what's come over you? 186 00:10:19,350 --> 00:10:22,380 I'm upset. I won't forgive him. 187 00:10:22,550 --> 00:10:23,580 Neither will we. 188 00:10:23,650 --> 00:10:27,790 Disciplining a stewardess in the middle of the cabin like that is too much. 189 00:10:27,960 --> 00:10:30,060 And to say she's a failure as a person? 190 00:10:30,230 --> 00:10:33,490 This time, we will stand up for ourselves. 191 00:10:34,330 --> 00:10:38,670 Sure, Mr. Koda can be too severe at times. 192 00:10:39,100 --> 00:10:41,600 But we're professionals. 193 00:10:42,100 --> 00:10:44,040 We should prove ourselves to him by working hard. 194 00:10:45,310 --> 00:10:48,040 Whose side are you on anyway? 195 00:10:48,340 --> 00:10:48,940 Fukaura! 196 00:10:48,940 --> 00:10:51,880 I've decided to sue Captain Koda. 197 00:10:52,110 --> 00:10:52,810 What? 198 00:10:52,980 --> 00:10:54,550 I'm serious. 199 00:10:56,250 --> 00:10:57,790 As are we. 200 00:10:57,790 --> 00:10:59,120 Good day. 201 00:11:10,730 --> 00:11:13,170 Good morning. 202 00:11:13,170 --> 00:11:14,170 Morning. Good morning. 203 00:11:14,170 --> 00:11:16,200 Morning. 204 00:11:16,200 --> 00:11:17,170 Morning. Morning. 205 00:11:17,970 --> 00:11:19,040 Good morning. 206 00:11:19,070 --> 00:11:22,240 Today baggage inspection is crowded. Let's get going early. 207 00:11:22,410 --> 00:11:23,380 Got it. 208 00:11:24,080 --> 00:11:25,580 Koda. 209 00:11:25,750 --> 00:11:30,920 Sorry about being sudden but I'm replacing you with Captain Naito for flight 909. 210 00:11:31,120 --> 00:11:32,050 What? 211 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 What's the reason? 212 00:11:33,490 --> 00:11:38,260 The stewardesses are refusing to fly with you. 213 00:11:38,430 --> 00:11:40,590 Are you letting them get away with it? 214 00:11:40,760 --> 00:11:42,200 Of course not. 215 00:11:42,360 --> 00:11:47,170 But I won't let any passengers be inconvenienced for the time being. 216 00:11:47,340 --> 00:11:49,100 It's my call. 217 00:11:53,880 --> 00:11:55,340 Koda, my man! 218 00:11:56,110 --> 00:12:00,650 Seems like you're in a pickle. 219 00:12:00,820 --> 00:12:06,050 But trust me to take responsibility for your flight today. 220 00:12:06,220 --> 00:12:07,620 Please do. 221 00:12:19,070 --> 00:12:21,070 Let's do this. 222 00:12:21,900 --> 00:12:22,770 What is it? 223 00:12:22,770 --> 00:12:23,640 Nothing. 224 00:12:24,310 --> 00:12:27,910 Do you really like Koda that much? 225 00:12:37,290 --> 00:12:39,150 I've brought some tea. 226 00:12:39,420 --> 00:12:41,090 Here, Captain Naito. 227 00:12:41,220 --> 00:12:44,090 Oh! You again? Good service. 228 00:12:44,230 --> 00:12:45,260 Here you are. 229 00:12:46,460 --> 00:12:48,030 Everyone's thrilled. 230 00:12:48,030 --> 00:12:48,760 About? 231 00:12:48,760 --> 00:12:51,670 About having you as our captain today! 232 00:12:51,670 --> 00:12:52,570 Really? 233 00:12:53,100 --> 00:12:57,910 We are all having dinner tonight and hope you will join us. 234 00:12:58,070 --> 00:13:01,040 It might be time for me to don the old Santa Suit! 235 00:13:02,540 --> 00:13:04,380 I can barely wait! 236 00:13:04,380 --> 00:13:05,480 Bye, then. 237 00:13:10,790 --> 00:13:13,320 But you have to feel sorry for Koda. 238 00:13:13,490 --> 00:13:15,420 Everyone hates him. 239 00:13:30,470 --> 00:13:31,570 Yes? 240 00:13:32,040 --> 00:13:33,610 Excuse me. 241 00:13:34,910 --> 00:13:36,080 What is it? 242 00:13:39,610 --> 00:13:42,080 I was wondering how you were. 243 00:13:42,620 --> 00:13:43,680 You came to make fun of me? 244 00:13:44,090 --> 00:13:46,220 This is a first. 245 00:13:46,390 --> 00:13:50,760 You're the one being scolded for a change. 246 00:13:51,960 --> 00:13:54,160 Are you done yet? 247 00:13:56,870 --> 00:13:58,030 Are you alright? 248 00:13:58,650 --> 00:13:59,650 Well... 249 00:14:02,600 --> 00:14:06,970 The harder you try, the less you succeed. 250 00:14:07,380 --> 00:14:10,580 And now, no one even tries to understand you. 251 00:14:10,750 --> 00:14:14,550 Maybe it's easier if I end up getting fired. 252 00:14:14,720 --> 00:14:16,420 Maybe you're right. 253 00:14:17,720 --> 00:14:22,860 And then you'd finally be freed from that incident 12 years ago. 254 00:14:28,160 --> 00:14:31,600 Can't you just quit? 255 00:14:34,240 --> 00:14:35,970 See you. 256 00:14:44,180 --> 00:14:45,610 Taken off duty? 257 00:14:46,950 --> 00:14:48,120 Captain Koda? 258 00:14:48,280 --> 00:14:52,790 That CA Fukaura is suing him, right? 259 00:14:53,090 --> 00:14:56,620 And the other stewardesses who didn't like him went along with it. 260 00:14:56,790 --> 00:14:59,030 There were lots of things that he did wrong. 261 00:14:59,190 --> 00:15:01,200 And I doubt anyone will come to his defense. 262 00:15:01,360 --> 00:15:05,100 And Fukauka is pretty cute. 263 00:15:13,910 --> 00:15:15,110 Hi there. 264 00:15:16,880 --> 00:15:20,410 I'm going to a Bali briefing. 265 00:15:24,990 --> 00:15:26,220 Good work. 266 00:15:40,440 --> 00:15:41,640 What? 267 00:15:43,040 --> 00:15:45,110 Are you really suing Koda? 268 00:15:45,270 --> 00:15:47,110 Wow, even the mechanics know about it. 269 00:15:47,110 --> 00:15:48,210 Is it true? 270 00:15:48,210 --> 00:15:49,210 Maybe. 271 00:15:49,740 --> 00:15:53,680 If he apologizes, I'll forget about it. 272 00:15:56,750 --> 00:15:57,580 What? 273 00:15:57,820 --> 00:15:59,820 Aren't you the one who should apologize? 274 00:16:01,490 --> 00:16:03,360 Why is that? 275 00:16:03,860 --> 00:16:07,160 Captain Koda doesn't get mad without a reason. 276 00:16:07,430 --> 00:16:10,260 No matter what reason, he doesn't have the right to hurt me. 277 00:16:10,430 --> 00:16:11,230 You're just... 278 00:16:11,400 --> 00:16:12,230 What? 279 00:16:12,400 --> 00:16:13,530 ...mad you got told off. 280 00:16:14,970 --> 00:16:17,540 What do you know? 281 00:16:50,370 --> 00:16:52,740 The Hong Kong flight landed safely. 282 00:16:52,940 --> 00:16:54,110 Good work. 283 00:16:54,410 --> 00:16:56,710 I'm sorry about the sudden change of pilot. 284 00:16:56,880 --> 00:16:59,510 Don't worry about that but... 285 00:16:59,680 --> 00:17:02,250 But? What? 286 00:17:03,520 --> 00:17:06,920 What happened? With Fukaura? 287 00:17:08,560 --> 00:17:11,460 I haven't been sued yet. 288 00:17:11,630 --> 00:17:15,060 But I'll be off the job for a while. 289 00:17:15,230 --> 00:17:19,300 If there are no stewardesses, there are no flights. 290 00:17:23,470 --> 00:17:26,440 Is there anything I can do? 291 00:17:27,540 --> 00:17:30,540 I'm sorry. I was just wondering. 292 00:17:32,980 --> 00:17:36,280 I thought I told you. If you have time to worry about others... 293 00:17:36,450 --> 00:17:37,790 I know, I should worry about myself. 294 00:18:35,410 --> 00:18:36,180 Welcome back! 295 00:18:36,180 --> 00:18:36,880 You scared me. 296 00:18:37,380 --> 00:18:41,180 Good work. How was Hong Kong? 297 00:18:41,780 --> 00:18:44,420 Don't ignore me! I've been waiting forever for you. 298 00:18:44,590 --> 00:18:47,120 You're so lame. 299 00:18:47,920 --> 00:18:49,290 Don't you think? 300 00:18:50,190 --> 00:18:51,790 It's horrible to sue a friend like that. 301 00:18:55,430 --> 00:18:59,170 He's no friend of mine. 302 00:19:00,400 --> 00:19:01,970 You saw what he did. 303 00:19:02,140 --> 00:19:05,810 I saw. Yes I did. But you don't sue for something like that! 304 00:19:05,970 --> 00:19:08,580 Stop doing such idiotic things. 305 00:19:10,180 --> 00:19:11,750 If I don't sue him, will you marry me? 306 00:19:11,750 --> 00:19:12,550 What? If I don't sue him, will you marry me? 307 00:19:12,710 --> 00:19:15,120 Or even just for one night? 308 00:19:18,920 --> 00:19:21,890 I'm just joking. Obviously, I don't have a chance. 309 00:19:22,060 --> 00:19:24,290 Nice to see you. 310 00:19:32,070 --> 00:19:32,970 Wait. 311 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Finished work? 312 00:19:51,320 --> 00:19:52,550 Yeah. 313 00:19:53,090 --> 00:19:54,490 You look more normal than I would have thought. 314 00:19:55,090 --> 00:19:55,920 Huh? 315 00:19:56,060 --> 00:19:58,330 I thought you'd look all sad. 316 00:19:59,330 --> 00:20:01,130 But you just look like you're hungry or something. 317 00:20:11,110 --> 00:20:12,610 How is it being a mechanic? 318 00:20:12,770 --> 00:20:16,740 I like it. But people get mad at me all the time. 319 00:20:16,910 --> 00:20:19,210 It must be hard to be one of the few women. 320 00:20:19,210 --> 00:20:20,150 Nah. 321 00:20:20,380 --> 00:20:24,390 Everyone is dedicated to their job. 322 00:20:25,990 --> 00:20:29,060 I'm not very social anyway. 323 00:20:32,190 --> 00:20:36,030 I'm just not that great at talking with people. 324 00:20:36,360 --> 00:20:40,170 I can't keep my thoughts to myself. 325 00:20:41,840 --> 00:20:46,170 So I could never be one of those cheery stewardesses. 326 00:20:47,040 --> 00:20:49,910 But you'll never take the anti-social crown from me. 327 00:20:55,150 --> 00:20:56,020 Hm? 328 00:20:57,650 --> 00:20:59,690 I didn't know you made jokes. 329 00:21:01,560 --> 00:21:04,960 I figured you were really strict even after work. 330 00:21:05,130 --> 00:21:09,660 Even I have some kind of a life. 331 00:21:11,400 --> 00:21:14,100 So then you have a girlfriend? 332 00:21:15,400 --> 00:21:17,670 Sorry, I shouldn't have asked. 333 00:21:17,940 --> 00:21:19,140 Don't worry. 334 00:21:22,940 --> 00:21:24,650 So, this is where you're taking me? 335 00:21:24,650 --> 00:21:25,710 Not good enough? 336 00:21:25,850 --> 00:21:28,720 I thought maybe you'd take me to a hotel restaurant. 337 00:21:28,880 --> 00:21:31,150 And after dinner, you'd tell me you'd reserved a room. 338 00:21:31,220 --> 00:21:32,050 Fat chance. 339 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 How mean! 340 00:21:33,390 --> 00:21:35,920 Even though I was shouted at and punched by that guy. 341 00:21:36,090 --> 00:21:38,260 You're exaggerating. He didn't punch you. 342 00:21:38,430 --> 00:21:40,330 He didn't punch me. 343 00:21:40,500 --> 00:21:44,900 But that mechanic was really mean to me. 344 00:21:45,570 --> 00:21:46,570 Ogawa? 345 00:21:46,770 --> 00:21:51,370 She told me that Koda wasn't like that and I'm just mad at him. 346 00:21:51,810 --> 00:21:53,810 Don't you think that's horrible? 347 00:21:58,150 --> 00:22:00,250 Aren't you being more horrible? 348 00:22:01,150 --> 00:22:02,980 You're defending that girl? 349 00:22:03,450 --> 00:22:04,920 You're not dating or anything, are you? 350 00:22:04,920 --> 00:22:06,620 You shouldn't even be asking that. 351 00:22:06,790 --> 00:22:10,020 You're the one who caused this mess. That's why people are mad. 352 00:22:14,160 --> 00:22:18,130 I don't care. I don't plan on being a stewardess for much longer anyway. 353 00:22:18,300 --> 00:22:19,270 Why? 354 00:22:20,540 --> 00:22:24,300 It's tough work. The customers can be cruel. 355 00:22:24,470 --> 00:22:29,240 Also, it's hard to work among only females. 356 00:22:29,810 --> 00:22:33,480 You wouldn't understand. 357 00:22:33,650 --> 00:22:35,120 One more, please. 358 00:22:36,220 --> 00:22:38,090 Good evening. A table for two? 359 00:22:38,090 --> 00:22:38,890 Yes. 360 00:22:39,020 --> 00:22:40,520 This way, please. 361 00:22:44,830 --> 00:22:47,190 I come here once in a while with the others. 362 00:22:47,630 --> 00:22:48,530 Really? 363 00:22:48,560 --> 00:22:50,930 Haven't you heard? The pizza here is great. 364 00:22:51,100 --> 00:22:52,030 Oh! 365 00:22:57,970 --> 00:22:59,210 Hello. 366 00:23:26,740 --> 00:23:27,870 Um... 367 00:23:30,410 --> 00:23:31,770 Can we sit over there? 368 00:23:32,410 --> 00:23:33,440 Sure. 369 00:23:34,310 --> 00:23:35,240 Let's go. 370 00:23:35,240 --> 00:23:36,080 What? 371 00:23:36,780 --> 00:23:37,980 It's perfect. 372 00:23:38,350 --> 00:23:42,480 If you have something to say, forget about court. Say it directly. 373 00:23:42,650 --> 00:23:43,250 I don't want to. 374 00:23:43,250 --> 00:23:45,090 Yes, you do. Come on. I don't want to. 375 00:23:45,750 --> 00:23:47,250 I have no intention of... 376 00:23:47,260 --> 00:23:49,220 You should talk to him. 377 00:23:51,590 --> 00:23:52,830 Not with her here. 378 00:23:53,460 --> 00:23:54,430 Why? 379 00:23:54,460 --> 00:23:57,430 She's not even a crew member. 380 00:24:00,840 --> 00:24:02,270 You're scared. 381 00:24:03,840 --> 00:24:04,340 You have no confidence. 382 00:24:04,340 --> 00:24:05,040 Stop it. You have no confidence. 383 00:24:05,040 --> 00:24:06,070 I'm right though. 384 00:24:06,740 --> 00:24:09,110 If you're convinced that you're right... 385 00:24:09,280 --> 00:24:12,410 You wouldn't care who was around. 386 00:24:23,830 --> 00:24:25,830 I'm leaving. 387 00:24:26,360 --> 00:24:29,830 Why? Wait a second. You haven't talked yet. 388 00:24:30,000 --> 00:24:31,270 Hey! 389 00:24:36,370 --> 00:24:37,840 Sorry, here. 390 00:25:13,010 --> 00:25:14,580 I'll take you home. 391 00:25:19,280 --> 00:25:20,810 It's cold. 392 00:25:25,750 --> 00:25:27,960 Sorry to get you involved in this. 393 00:25:28,560 --> 00:25:31,590 No. You've done nothing wrong. 394 00:25:32,260 --> 00:25:33,630 Really. 395 00:25:36,230 --> 00:25:40,370 When I'm with you, I can relax. 396 00:25:40,640 --> 00:25:41,470 Relax? 397 00:25:41,640 --> 00:25:46,840 Because I know that you really do care about flying safely. 398 00:25:47,140 --> 00:25:50,580 To be told that by a mechanic is wonderful. 399 00:25:57,890 --> 00:26:00,420 I don't have any parents. 400 00:26:03,090 --> 00:26:05,460 They died in a plane crash 12 years ago. 401 00:26:06,230 --> 00:26:08,430 It was on a foreign airline. 402 00:26:12,600 --> 00:26:15,070 I was incredibly sad. 403 00:26:15,600 --> 00:26:16,800 So... 404 00:26:17,240 --> 00:26:20,240 I never wanted anyone else to go through that sadness. 405 00:26:20,410 --> 00:26:22,910 That's why I became a plane mechanic. 406 00:26:23,750 --> 00:26:26,480 I pledged to keep the skies safe. 407 00:26:28,650 --> 00:26:29,780 I see. 408 00:26:35,190 --> 00:26:36,790 Wow. I said it. 409 00:26:38,730 --> 00:26:40,930 I've never talked about this with a fellow worker before. 410 00:26:41,100 --> 00:26:45,370 I didn't want people being all sympathetic. 411 00:26:48,470 --> 00:26:51,570 I feel better now though. 412 00:27:04,520 --> 00:27:05,490 Here? 413 00:27:05,490 --> 00:27:06,450 Yeah. 414 00:27:08,690 --> 00:27:09,760 Thanks a lot. 415 00:27:09,760 --> 00:27:10,660 No problem. 416 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 Um... 417 00:27:14,730 --> 00:27:15,700 What? 418 00:27:17,330 --> 00:27:20,800 What she said was true. 419 00:27:21,300 --> 00:27:22,340 What is? 420 00:27:22,340 --> 00:27:24,040 I have no confidence at all. 421 00:27:25,740 --> 00:27:31,810 I'm jealous of you and her. 422 00:27:32,080 --> 00:27:34,420 You're all doing what you love. 423 00:27:35,620 --> 00:27:38,050 Didn't you become a stewardess because you wanted to? 424 00:27:39,350 --> 00:27:42,160 I just wanted to be an idol. 425 00:27:42,620 --> 00:27:43,190 Huh? 426 00:27:43,360 --> 00:27:49,130 Ever since kindergarten, people told me how cute I was. 427 00:27:51,970 --> 00:27:57,270 I became a stewardess not because I wanted to. 428 00:27:59,210 --> 00:28:01,080 But just to stand out. 429 00:28:02,310 --> 00:28:06,510 Any job where I was noticed by people would have been fine. 430 00:28:09,550 --> 00:28:11,990 But when I became a stewardess... 431 00:28:13,190 --> 00:28:16,560 I realized it was a lot different than I thought. 432 00:28:17,130 --> 00:28:22,800 No one was complimenting me and it was really tough work. 433 00:28:23,930 --> 00:28:26,530 And people told me off all the time. 434 00:28:28,240 --> 00:28:31,070 I wonder what I'm doing. 435 00:28:33,480 --> 00:28:36,110 I felt like I could quit anytime. 436 00:28:40,850 --> 00:28:42,020 So maybe you should. 437 00:28:43,850 --> 00:28:45,650 Think about it this way. 438 00:28:47,020 --> 00:28:51,390 Think of yourself as a passenger. 439 00:28:51,560 --> 00:28:57,030 If you're being served by stewardesses who didn't want to be there... 440 00:28:58,230 --> 00:29:01,400 Right? It's just not very nice. 441 00:29:09,310 --> 00:29:15,120 But when you're doing your job, 442 00:29:16,790 --> 00:29:19,290 you have such a big smile on your face. 443 00:29:23,630 --> 00:29:25,060 What a waste to quit. 444 00:29:26,430 --> 00:29:27,190 Don't you think? 445 00:29:33,970 --> 00:29:35,800 Shinkai? 446 00:29:36,870 --> 00:29:37,910 Hold me. 447 00:29:40,110 --> 00:29:40,910 What? 448 00:29:41,110 --> 00:29:47,980 If you hold me tight, I'll forget about suing Koda. 449 00:29:48,150 --> 00:29:50,250 Wait... Are you serious? 450 00:29:50,420 --> 00:29:52,050 Please. No one's looking. 451 00:29:52,220 --> 00:29:53,820 No. Wait a second. 452 00:29:53,820 --> 00:29:54,890 Hold on! 453 00:29:54,960 --> 00:29:55,660 Ouch! 454 00:29:55,660 --> 00:29:56,790 Wait, Shinkai! 455 00:29:56,930 --> 00:29:59,560 I can't do that! 456 00:29:59,730 --> 00:30:01,800 Ouch. 457 00:30:04,030 --> 00:30:06,100 Come on. 458 00:30:06,570 --> 00:30:12,870 Adding conditions to your promises like that is so uncool. 459 00:30:14,340 --> 00:30:21,620 Anyway, unless I really liked you, it wouldn't mean anything. 460 00:30:23,790 --> 00:30:26,350 You're such a cruel person. 461 00:30:27,460 --> 00:30:28,290 Why? 462 00:30:28,290 --> 00:30:29,160 Good bye! 463 00:30:37,230 --> 00:30:39,370 What's with her? 464 00:31:10,770 --> 00:31:13,130 He's back! 465 00:31:14,340 --> 00:31:15,940 Hello! 466 00:31:17,710 --> 00:31:18,910 What are you doing here? 467 00:31:19,070 --> 00:31:20,170 What were you doing out so late? 468 00:31:20,180 --> 00:31:21,540 What are you doing? 469 00:31:21,580 --> 00:31:23,940 I was waiting for you when she asked me in for dinner. 470 00:31:24,110 --> 00:31:25,150 Who? 471 00:31:25,310 --> 00:31:27,050 We ate kimchi and noodles! 472 00:31:27,280 --> 00:31:28,280 It was great! 473 00:31:28,550 --> 00:31:29,950 Sorry for the bother! 474 00:31:30,190 --> 00:31:32,120 You should learn when to say no. 475 00:31:32,190 --> 00:31:33,290 Don't be violent! 476 00:31:33,390 --> 00:31:34,220 Huh? 477 00:31:34,360 --> 00:31:36,460 He's our beautiful brother! 478 00:31:36,590 --> 00:31:36,990 What? 479 00:31:36,990 --> 00:31:37,830 Why? What? 480 00:31:38,290 --> 00:31:39,960 Stupid Shou-chan! 481 00:31:41,330 --> 00:31:42,800 Shou-chan? 482 00:31:43,030 --> 00:31:43,800 No idea. 483 00:31:43,800 --> 00:31:44,930 Who's Shou-chan? 484 00:31:45,770 --> 00:31:48,140 It's your fault. 485 00:31:48,540 --> 00:31:50,000 Why Shou-chan? 486 00:31:50,170 --> 00:31:51,470 When did you become Shou-chan? 487 00:31:51,470 --> 00:31:52,410 I said I don't know. 488 00:31:52,810 --> 00:31:54,170 You're sleeping with her, right? 489 00:31:54,190 --> 00:31:55,190 I'm not. 490 00:31:56,210 --> 00:31:57,380 And why are you here all of a sudden? 491 00:31:58,450 --> 00:31:59,810 Let me stay the night. 492 00:31:59,810 --> 00:32:00,550 Huh? 493 00:32:00,580 --> 00:32:02,180 Actually, I'm moving in. 494 00:32:02,350 --> 00:32:03,480 What are you talking about? 495 00:32:03,690 --> 00:32:05,250 I'm not going back to Dad's place. 496 00:32:06,820 --> 00:32:07,620 You had an argument? 497 00:32:07,620 --> 00:32:09,760 I can't even argue with that guy. 498 00:32:14,900 --> 00:32:16,200 Did you tell him that you were coming here? 499 00:32:16,360 --> 00:32:19,800 You just want me to go talk to him, right? I'm not going to. 500 00:32:19,970 --> 00:32:22,200 I've decided. I'm dropping out of high school. 501 00:32:23,000 --> 00:32:24,100 Dropping out? 502 00:32:24,540 --> 00:32:28,180 I'm dropping out. No matter what he says. 503 00:32:30,450 --> 00:32:32,850 Why do I get myself involved in all this? 504 00:32:33,010 --> 00:32:34,250 Hey, I forgot my toothbrush so... 505 00:32:34,250 --> 00:32:35,420 Shut up. We're leaving. 506 00:32:35,450 --> 00:32:36,120 Why? 507 00:32:36,120 --> 00:32:37,080 Stand up. 508 00:32:42,360 --> 00:32:42,990 Stop it! 509 00:32:42,990 --> 00:32:45,690 Stop complaining and go inside. 510 00:32:46,060 --> 00:32:48,000 Stop it. I already told you I was leaving home. 511 00:32:48,100 --> 00:32:49,830 You won't solve anything like that. 512 00:32:50,670 --> 00:32:55,140 I thought a lot before making my decision to drop out! 513 00:32:56,640 --> 00:32:57,770 Did you hear? 514 00:33:03,080 --> 00:33:05,010 Tell me about your wonderful reasoning then. 515 00:33:05,180 --> 00:33:06,010 I haven't even said anything and... 516 00:33:06,010 --> 00:33:07,720 Then say it! I haven't even said anything and... 517 00:33:07,880 --> 00:33:11,390 I can't help with the family business if I'm in high school. 518 00:33:11,550 --> 00:33:13,950 So, if I'm inheriting the family business, I want to do it right. 519 00:33:14,120 --> 00:33:15,860 Dropping out is a half-assed solution. 520 00:33:15,960 --> 00:33:17,560 Isn't it just that you're stupid and don't want to go? 521 00:33:17,760 --> 00:33:20,860 You always get to do what you want! 522 00:33:21,030 --> 00:33:24,970 I have to inherit the business because you didn't want to! 523 00:33:25,130 --> 00:33:29,170 So if I have to do this, I want to do it right! 524 00:33:29,340 --> 00:33:31,470 Just be quiet. 525 00:33:31,640 --> 00:33:34,440 I never planned to give you the family business anyway. 526 00:33:34,610 --> 00:33:37,010 Stop shouting and leave. 527 00:33:37,010 --> 00:33:38,080 I will! 528 00:33:38,250 --> 00:33:40,210 Wait. We're not finished. 529 00:33:40,220 --> 00:33:41,220 Why not? 530 00:33:49,560 --> 00:33:53,060 Why do you have to put it like that, Dad? 531 00:33:55,700 --> 00:34:00,770 Sure, I feel bad about not taking the family business after you asked me to but... 532 00:34:03,440 --> 00:34:05,110 Why are you ignoring me? 533 00:34:07,740 --> 00:34:10,480 Why is everyone always running off. 534 00:34:12,780 --> 00:34:15,150 I'm not going to tell you what to do. 535 00:34:15,320 --> 00:34:17,820 But, do we really need to go through this? 536 00:34:19,290 --> 00:34:21,220 Work it out! 537 00:34:24,790 --> 00:34:27,260 What a drag. 538 00:34:32,970 --> 00:34:34,440 What's this for? 539 00:34:39,870 --> 00:34:41,780 Get your rods. 540 00:35:37,270 --> 00:35:44,270 I don't want you to ride in a tiny boat like this, 541 00:35:45,170 --> 00:35:49,440 but in a really huge boat. 542 00:35:52,580 --> 00:35:56,880 Like the kind I used to ride in. 543 00:35:58,950 --> 00:36:06,890 A world where no matter where you looked, there was nothing but ocean. 544 00:36:09,730 --> 00:36:13,170 I wish you could be part of that. 545 00:36:22,980 --> 00:36:26,750 He means if you don't go to school, big ships like that are out of reach. 546 00:36:31,850 --> 00:36:33,150 Are you listening? 547 00:36:33,390 --> 00:36:34,860 I get it, okay? 548 00:36:37,790 --> 00:36:40,460 Because I love boats. 549 00:36:46,230 --> 00:36:48,000 He means he loves you Dad. 550 00:36:48,170 --> 00:36:49,440 Don't make things up! 551 00:36:49,440 --> 00:36:50,740 I'm not. Ouch! Don't make things up! 552 00:36:51,540 --> 00:36:53,140 Why are you kicking me? 553 00:36:53,910 --> 00:36:55,540 Stop kicking me! 554 00:36:56,750 --> 00:36:57,980 Don't fall! 555 00:36:57,980 --> 00:36:59,750 Stop it! 556 00:37:03,280 --> 00:37:06,450 If you're going to insult me, do it after you finish high school. 557 00:37:06,620 --> 00:37:10,160 Stop talking to me like an arrogant pilot. 558 00:37:11,860 --> 00:37:13,890 There's things you can say and things you can't! 559 00:37:22,100 --> 00:37:22,570 Good morning. 560 00:37:22,570 --> 00:37:23,570 Good morning. Good morning. 561 00:37:26,680 --> 00:37:28,010 Good morning. 562 00:37:28,510 --> 00:37:29,710 Morning. 563 00:37:32,510 --> 00:37:33,410 What? 564 00:37:33,750 --> 00:37:35,550 Take responsibility for this. 565 00:37:36,950 --> 00:37:39,990 What responsibility? 566 00:37:41,790 --> 00:37:42,390 Let's go! 567 00:37:42,390 --> 00:37:44,860 Wait. Tell me what you mean. 568 00:37:49,800 --> 00:37:50,830 Um... 569 00:37:52,070 --> 00:37:55,240 I've decided not to sue you. 570 00:37:55,970 --> 00:38:00,770 Please don't misunderstand. I'm not saying I was wrong. 571 00:38:01,610 --> 00:38:03,410 I still can't accept the way you treated me on the plane. 572 00:38:03,580 --> 00:38:07,180 But I went through all the training to become a stewardess. 573 00:38:08,120 --> 00:38:16,590 I'm not going to quit just because I was bullied by you. 574 00:38:16,760 --> 00:38:18,560 That's my reasoning. 575 00:38:20,300 --> 00:38:23,660 So I've decided to forgive you. 576 00:38:31,410 --> 00:38:33,270 I won't forgive you. 577 00:38:34,110 --> 00:38:36,510 I don't need imperfect crew members. 578 00:38:37,280 --> 00:38:42,750 If you make mistakes again, I will be even more severe. 579 00:38:45,720 --> 00:38:46,790 Huh? 580 00:38:48,720 --> 00:38:49,520 Fight! 581 00:38:54,460 --> 00:38:57,530 Great. Just what I want. 582 00:38:58,830 --> 00:39:03,270 One day, I will be good enough to be recognized by you. 583 00:39:03,510 --> 00:39:06,010 I won't forget those words. 584 00:39:06,510 --> 00:39:07,570 You won't. 585 00:39:08,640 --> 00:39:10,110 If you'll excuse me. 586 00:39:17,190 --> 00:39:18,250 Go ahead. 587 00:39:39,010 --> 00:39:40,210 Excuse me. 588 00:39:48,920 --> 00:39:53,720 The briefing for flight 209 to Frankfurt is about to begin. 589 00:39:53,890 --> 00:39:55,660 Go ahead, Captain. 590 00:39:56,260 --> 00:39:58,060 I'm the pilot, Koda. 591 00:39:59,230 --> 00:40:01,460 Because of turbulence from other jets, 592 00:40:01,630 --> 00:40:04,930 we'll expect turbulence when we reach 160 degrees east. 593 00:40:05,530 --> 00:40:07,570 Please finish up service before then. 594 00:40:08,040 --> 00:40:08,900 Got it! 595 00:40:14,410 --> 00:40:17,640 Let's aim for a perfect flight. 596 00:40:18,510 --> 00:40:20,280 We'll do our best. 597 00:40:21,580 --> 00:40:24,280 Are you sure it's okay, Fukaura? 598 00:40:24,450 --> 00:40:27,220 Yeah! He didn't apologize, right? 599 00:40:27,390 --> 00:40:29,060 You should have seen it through. 600 00:40:29,220 --> 00:40:34,030 It's okay. Shinkai looked after me. 601 00:40:34,200 --> 00:40:35,260 What do you mean? 602 00:40:36,030 --> 00:40:37,130 Can't tell. 603 00:40:38,300 --> 00:40:41,740 Why not? Wait! 604 00:40:49,480 --> 00:40:52,480 Good to see it all worked out. 605 00:40:52,650 --> 00:40:53,650 Liar! 606 00:40:54,280 --> 00:40:55,050 What? 607 00:40:55,150 --> 00:40:58,950 Isn't Koda your worst enemy? 608 00:40:59,120 --> 00:41:00,390 Not that bad. 609 00:41:01,420 --> 00:41:02,620 Oh, really? 610 00:41:03,430 --> 00:41:08,630 Well, some card games aren't any fun without the joker. 611 00:41:08,800 --> 00:41:13,200 I'd say you're the king of hearts. 612 00:41:14,600 --> 00:41:16,400 Nicely said! 613 00:41:16,570 --> 00:41:21,610 In that case, you're the eight of clubs. 614 00:41:22,480 --> 00:41:25,210 I don't understand you but I'll take it as a compliment. 615 00:41:26,050 --> 00:41:28,820 And I won't let that kid be the ace of hearts. 616 00:41:29,280 --> 00:41:30,350 What? 617 00:41:33,720 --> 00:41:34,920 Jane? 618 00:41:48,240 --> 00:41:49,400 Hey! 619 00:42:02,550 --> 00:42:05,350 Really? That's good. 620 00:42:06,650 --> 00:42:08,020 I guess. 621 00:42:08,190 --> 00:42:10,190 What did you tell her? 622 00:42:11,790 --> 00:42:14,600 Nothing special. 623 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 It's none of my business anyway. 624 00:42:19,930 --> 00:42:21,270 You don't think it is? 625 00:42:21,440 --> 00:42:26,640 No. As she said, I'm not one of the "crew". 626 00:42:29,140 --> 00:42:30,280 Oh, you're jealous? 627 00:42:30,750 --> 00:42:31,710 What? 628 00:42:32,010 --> 00:42:35,150 Why would I be jealous? Don't kid yourself. 629 00:42:35,320 --> 00:42:39,890 What? You were the one all cozy with Koda at that restaurant. 630 00:42:40,960 --> 00:42:45,230 You into older men? I should have known. 631 00:42:45,560 --> 00:42:46,530 You're pathetic. 632 00:42:46,530 --> 00:42:48,060 No, you are. 633 00:42:49,100 --> 00:42:52,130 This was a waste of time. I'm going back to work. 634 00:42:57,210 --> 00:42:58,310 Wait. 635 00:42:58,810 --> 00:43:01,540 You're thickheaded so I'll say it really clearly. 636 00:43:01,710 --> 00:43:02,510 What? 637 00:43:04,710 --> 00:43:06,280 You pissed me off. 638 00:43:06,820 --> 00:43:07,920 What? 639 00:43:08,680 --> 00:43:12,720 You and Koda together, looking like you were having fun. 640 00:43:14,160 --> 00:43:15,660 It pissed me off. 641 00:43:18,290 --> 00:43:20,160 It was horrible. 642 00:43:31,070 --> 00:43:32,640 Me too. 643 00:43:34,040 --> 00:43:35,110 What? 644 00:43:35,610 --> 00:43:37,280 I was pissed off too. 645 00:43:38,950 --> 00:43:39,980 Why? 646 00:43:41,080 --> 00:43:44,490 Seeing you with that other girl. It wasn't nice. 647 00:43:47,920 --> 00:43:49,190 I was furious. 648 00:43:49,770 --> 00:43:59,350 Now I'm running through the blue horizon. 649 00:43:49,770 --> 00:43:59,350 Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku 650 00:43:59,850 --> 00:44:11,430 Feeling the sharp flow of time. OH. 651 00:43:59,850 --> 00:44:11,430 Togisumasareta toki no nagare kanjite OH 652 00:44:12,260 --> 00:44:19,200 The world moving towards love. 653 00:44:12,260 --> 00:44:19,200 Tokimeki he to ugokidasu sekai wa 654 00:44:19,770 --> 00:44:30,180 It was a distant dream that I started to forget. 655 00:44:19,770 --> 00:44:30,180 Wasurekaketeta tooi yume no otozure 656 00:44:30,510 --> 00:44:36,150 Ride On Time. If my thoughts start to wander 657 00:44:30,510 --> 00:44:36,150 Ride On Time samayou omoi nara 658 00:44:36,150 --> 00:44:44,760 gently embrace me and slowly wrap me. 659 00:44:36,150 --> 00:44:44,760 Yasashiku uketomete sotto tsutsunde 660 00:44:46,430 --> 00:44:52,270 Ride On Time. Light a fire in my heart. 661 00:44:46,430 --> 00:44:52,270 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 662 00:44:52,270 --> 00:45:01,040 Spread the overflowing joy. Ride On Time. 663 00:44:52,270 --> 00:45:01,040 Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time 664 00:45:02,380 --> 00:45:08,250 Ride On Time. Time to start running. 665 00:45:02,380 --> 00:45:08,250 Ride On Time toki yo hashiridase 666 00:45:08,250 --> 00:45:17,530 Love, shine until you blind me. 667 00:45:08,250 --> 00:45:17,530 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 668 00:45:18,390 --> 00:45:24,200 Ride On Time. Light a fire in my heart. 669 00:45:18,390 --> 00:45:24,200 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 670 00:45:24,200 --> 00:45:32,910 I'll send your soul flying away. Ride On Time. 671 00:45:24,200 --> 00:45:32,910 Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time 672 00:45:34,110 --> 00:45:39,980 Ride On Time. Time to start running. 673 00:45:34,110 --> 00:45:39,980 Ride On Time toki yo hashiridase 674 00:45:40,050 --> 00:45:49,090 Love, shine until you blind me. 675 00:45:40,050 --> 00:45:49,090 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 45851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.