All language subtitles for Daktari S01E10 part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:54,320 --> 00:00:55,720 [GUNFIRE] 3 00:01:01,960 --> 00:01:03,360 [GUNSHOT] 4 00:01:07,440 --> 00:01:08,874 [GUNSHOT] 5 00:01:11,880 --> 00:01:13,155 [BULLS BELLOWING] 6 00:01:18,640 --> 00:01:19,915 [GROWLS] 7 00:01:25,680 --> 00:01:26,955 [BIRDS CHIRPING] 8 00:01:33,520 --> 00:01:35,239 [GUNSHOT THEN LEOPARD GROWLS] 9 00:01:42,600 --> 00:01:44,990 Harp, I told you once, I'm not gonna tell you again. 10 00:01:45,160 --> 00:01:47,356 - Don't make a racket in this forest. - I'm sorry. 11 00:01:47,520 --> 00:01:49,796 I was only trying to get us something to eat. 12 00:01:50,120 --> 00:01:53,511 Why I ever came to Africa? Animals make me downright nervous. 13 00:01:53,680 --> 00:01:56,957 They should make you nervous, after shooting at that leopard yesterday. 14 00:01:57,120 --> 00:02:00,033 - I hit him though, didn't I? - Yeah, with a pistol, a popgun. 15 00:02:00,200 --> 00:02:02,157 Like I said, you should be nervous. 16 00:02:02,320 --> 00:02:03,720 What do you mean? 17 00:02:03,880 --> 00:02:08,511 Sometimes wounded leopards follow the people who shoot at them. 18 00:02:12,200 --> 00:02:13,680 Follow? 19 00:02:15,280 --> 00:02:17,715 [LAUGHS] 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,155 Roy. 21 00:02:19,320 --> 00:02:21,960 You're joking me, ain't you, Roy. Huh? 22 00:02:22,120 --> 00:02:24,430 [LAUGHS] 23 00:02:25,840 --> 00:02:28,753 Roy, that looks like a road over there, about a hundred yards. 24 00:02:28,920 --> 00:02:31,992 - It might be easier if we took the road. - Keep clear of the roads. 25 00:02:32,160 --> 00:02:34,880 - Patrols will be out. - You can't go much further like this. 26 00:02:35,040 --> 00:02:37,475 We've got to. We've got to get to Wameru compound. 27 00:02:37,640 --> 00:02:40,712 - Why? - Because there's a doctor there. 28 00:02:40,880 --> 00:02:44,635 Daktari Marsh Tracy. 29 00:04:15,160 --> 00:04:17,834 Judy, get off the table. I'm operating. 30 00:04:18,000 --> 00:04:19,798 [HERCULES GROWLS] 31 00:04:20,320 --> 00:04:22,198 [BIRD CHIRPING] 32 00:04:25,960 --> 00:04:28,236 Mike, take a tissue impression, will you? 33 00:04:32,440 --> 00:04:33,715 [JUDY GIBBERING] 34 00:04:37,160 --> 00:04:38,594 [CUBS GROWLING] 35 00:04:42,600 --> 00:04:44,159 Solvent. 36 00:04:49,760 --> 00:04:50,750 [JUDY GIBBERS] 37 00:04:50,920 --> 00:04:51,910 Hmm. 38 00:04:55,520 --> 00:04:57,432 How's the eye reflex? 39 00:05:01,280 --> 00:05:02,919 All right. 40 00:05:03,960 --> 00:05:05,553 Biopsy, uh, negative. 41 00:05:05,720 --> 00:05:06,710 No malignancy. 42 00:05:06,880 --> 00:05:08,519 [JUDY GIBBERING] 43 00:05:08,840 --> 00:05:10,399 Heartbeat? 44 00:05:14,920 --> 00:05:17,037 Heartbeat almost normal. 45 00:05:17,280 --> 00:05:18,430 More sodium pentothal? 46 00:05:18,600 --> 00:05:21,513 No, no. I'm almost finished. 47 00:05:25,320 --> 00:05:26,595 [JUDY GIBBERING] 48 00:05:35,320 --> 00:05:36,754 Hey. 49 00:05:36,920 --> 00:05:37,910 [GROANS] 50 00:05:38,080 --> 00:05:39,070 That ought to do it. 51 00:05:39,240 --> 00:05:41,152 - Jack, finish up for me, will you? - Sure. 52 00:05:41,320 --> 00:05:43,471 Good thing we got to her in time. 53 00:05:43,640 --> 00:05:45,279 She'll be coming around shortly. 54 00:05:45,440 --> 00:05:47,830 Dad, that was just beautiful. 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,639 Well, thank you, honey. 56 00:05:49,800 --> 00:05:52,395 I hope someday, I can be as good as you. 57 00:05:52,560 --> 00:05:54,392 Oh, sure you will. 58 00:05:54,560 --> 00:05:56,199 But you can't afford mistakes. 59 00:05:56,360 --> 00:06:00,354 That's why it takes a lot of studying and practice. 60 00:06:00,920 --> 00:06:02,559 [JUDY GIBBERS] 61 00:06:06,800 --> 00:06:09,554 [HERCULES GROWLING] 62 00:06:09,880 --> 00:06:12,190 Well, Hercules. 63 00:06:12,360 --> 00:06:15,831 While we're about it, let's have a look at your sore throat, huh? 64 00:06:16,000 --> 00:06:18,720 Come on over here. Come on over here and let's take a look. 65 00:06:18,880 --> 00:06:20,917 Over here. Let me take a look. Open wide. 66 00:06:21,080 --> 00:06:23,879 Now, don't lick the thing. No, you can't eat it. Let me look. 67 00:06:24,040 --> 00:06:26,999 Yep. Come on. Upsy-daisy. That's better. Come on. 68 00:06:27,160 --> 00:06:29,356 One more little look-see, huh? 69 00:06:29,520 --> 00:06:32,035 [JUDY GIBBERING] 70 00:06:46,200 --> 00:06:47,759 Aw. 71 00:06:47,920 --> 00:06:49,354 Lucky little dear. 72 00:06:49,520 --> 00:06:52,399 You'll get to go back to the forest, while poor old Mike-- 73 00:06:52,560 --> 00:06:55,519 MARSH & PAULA: Mike has to stay cooped up here in the bush. 74 00:06:55,680 --> 00:06:57,512 Ha-ha-ha, that's right. 75 00:06:57,680 --> 00:06:59,194 I'm a city boy. 76 00:06:59,360 --> 00:07:01,955 I learned all this stuff in college in Nairobi. 77 00:07:02,120 --> 00:07:04,476 I want to learn something about where animals live. 78 00:07:04,640 --> 00:07:05,676 You gotta be kidding. 79 00:07:05,840 --> 00:07:08,480 - You grew up right here. MIKE: Yes, but not in the bush. 80 00:07:08,640 --> 00:07:12,031 - You, uh, grew up in New York, huh? - Mm-hm. 81 00:07:12,240 --> 00:07:14,800 Right in old Washington Square. 82 00:07:14,960 --> 00:07:17,520 Ever see the Statue of Liberty? 83 00:07:20,160 --> 00:07:22,595 No. As a matter of fact, I never got around to it. 84 00:07:22,760 --> 00:07:25,434 Ah, well, I never got around to seeing the real Africa. 85 00:07:25,600 --> 00:07:28,718 Not the way, uh, Dr. Livingstone saw it. 86 00:07:29,880 --> 00:07:33,191 Well, Mike, I know we've been pretty busy around here... 87 00:07:33,360 --> 00:07:35,352 - ...but after we-- MIKE: I know, I know. 88 00:07:36,000 --> 00:07:39,516 After we finish the, uh, antivenom project... 89 00:07:39,680 --> 00:07:42,639 ...the animal intelligence test project... 90 00:07:42,800 --> 00:07:45,190 ...the eel-in-captivity breeding project. 91 00:07:45,360 --> 00:07:46,555 Come on, Judy. 92 00:07:46,720 --> 00:07:47,949 [JUDY GIBBERING] 93 00:07:51,600 --> 00:07:54,672 Okay, Mike, you win. Tell you what. 94 00:07:54,840 --> 00:07:58,470 Maybe next week, we can take a couple of days off and, uh, we'll have a field trip. 95 00:07:58,640 --> 00:08:00,393 - How about it, huh? - Good. 96 00:08:01,200 --> 00:08:02,316 [BIRDS CHIRPING] 97 00:08:02,480 --> 00:08:04,312 [LYDIA TRUMPETS] 98 00:08:05,840 --> 00:08:07,672 Lydia, you old thing. 99 00:08:07,840 --> 00:08:10,435 You know what your problem is? You think you're a dog. 100 00:08:10,600 --> 00:08:13,434 If you weren't so darn affectionate, we wouldn't have to tie you up. 101 00:08:13,600 --> 00:08:14,590 [CAR APPROACHING] 102 00:08:19,600 --> 00:08:21,637 HEDLEY: Daktari! - Hi there. 103 00:08:22,560 --> 00:08:23,630 Hello, Paula. 104 00:08:24,200 --> 00:08:26,271 Here's your last one. 105 00:08:26,560 --> 00:08:27,994 Judy, give Lydia her bath, all right? 106 00:08:28,160 --> 00:08:30,152 [JUDY GIBBERS] 107 00:08:33,200 --> 00:08:36,750 Commissioner, this is a surprise. I didn't expect you till pink gin time. 108 00:08:36,920 --> 00:08:40,118 My dear child, any time is pink gin time. Ha, ha. 109 00:08:40,280 --> 00:08:42,920 However, unfortunately, this morning, duty calls. 110 00:08:43,080 --> 00:08:45,311 - Where's daktari? - Oh, he's up at the hospital. 111 00:08:45,480 --> 00:08:46,834 Hop in. 112 00:08:54,200 --> 00:08:55,839 [LYDIA TRUMPETING] 113 00:09:37,600 --> 00:09:40,479 [LION ROARING] 114 00:09:43,000 --> 00:09:44,559 [JUDY GIBBERING] 115 00:09:56,880 --> 00:09:58,872 Got word this morning, Marsh, from Dubiti. 116 00:09:59,040 --> 00:10:01,509 Wounded leopard somewhere south of the village. 117 00:10:01,680 --> 00:10:04,070 - Wounded in the reserve? - Right. 118 00:10:04,240 --> 00:10:06,675 Nasty job of work, a wounded leopard, as you know... 119 00:10:06,840 --> 00:10:08,991 ...and very dangerous to the village children. 120 00:10:09,160 --> 00:10:12,119 - You'd wanna do something about it. - Yes, I do. Thanks, Hedley. 121 00:10:12,280 --> 00:10:13,919 I'll take off as soon as I can. 122 00:10:14,080 --> 00:10:16,037 - Do you wanna get the truck ready? - Right. 123 00:10:16,200 --> 00:10:18,476 Me too, Marsh. Huh? 124 00:10:18,640 --> 00:10:19,676 Oh, come on. 125 00:10:19,840 --> 00:10:22,230 Well, it, uh, would mean leaving Paula here all alone-- 126 00:10:22,400 --> 00:10:23,754 Dad. 127 00:10:23,920 --> 00:10:26,151 I don't need a babysitter. I'm a big girl. 128 00:10:26,320 --> 00:10:27,959 I know, but that isn't the point. 129 00:10:28,120 --> 00:10:29,839 And anyway, I won't be here alone. 130 00:10:30,000 --> 00:10:32,560 Mrs. Fusby's coming by to give me my voice lesson. 131 00:10:32,720 --> 00:10:36,077 And you know Mrs. Fusby. She's absolutely formidable. 132 00:10:36,240 --> 00:10:39,153 And then later on at pink gin time, Hedley will be dropping by. 133 00:10:39,320 --> 00:10:40,549 Will I? 134 00:10:40,720 --> 00:10:42,837 Oh, yes, of course. 135 00:10:43,000 --> 00:10:45,231 Come to think of it, Hedley's formidable too. 136 00:10:45,400 --> 00:10:47,995 And if all else fails, Clarence will protect me. 137 00:10:48,160 --> 00:10:50,197 [CLARENCE ROARS] 138 00:10:52,400 --> 00:10:54,790 Won't you, Clarence? 139 00:10:55,320 --> 00:10:57,915 Clarence is a great watchdog, Marsh. Can I go? 140 00:10:59,200 --> 00:11:02,830 Well, uh, all right, all right. You win, you win. 141 00:11:03,000 --> 00:11:04,673 Uh, Mike, go give Jack a hand, will you? 142 00:11:04,840 --> 00:11:08,117 Ha, ha. Thanks, friend. 143 00:11:08,400 --> 00:11:09,880 Daughters. 144 00:11:10,040 --> 00:11:12,680 Let's see. South of Dubiti, that would in the dry area? 145 00:11:12,880 --> 00:11:13,870 Right. 146 00:11:17,400 --> 00:11:20,677 [ROY PANTING] 147 00:11:21,680 --> 00:11:23,160 How are you doing, Roy? 148 00:11:23,320 --> 00:11:24,390 Bad. 149 00:11:24,560 --> 00:11:26,791 How far is it to this compound we're heading for? 150 00:11:26,960 --> 00:11:29,555 - Oh, maybe 10 miles. - Maybe we oughtn't to go there, Roy. 151 00:11:29,720 --> 00:11:31,951 Look, I told you already. There's a doctor there. 152 00:11:32,120 --> 00:11:34,077 - What kind? - Oh, he's all kinds of doctor. 153 00:11:34,240 --> 00:11:36,755 He's very famous. Everybody knows about him. 154 00:11:36,920 --> 00:11:38,639 He takes care of animals too. 155 00:11:38,800 --> 00:11:40,314 Animals? 156 00:11:40,480 --> 00:11:43,518 He's the one that helped catch me and to send me up to prison. 157 00:11:43,680 --> 00:11:45,273 Him and his lion. 158 00:11:45,440 --> 00:11:46,590 Lion? 159 00:11:46,760 --> 00:11:48,717 Yeah. Friendly lion. 160 00:11:48,880 --> 00:11:51,600 Come on, Roy, there ain't no such thing as a friendly lion. 161 00:11:51,920 --> 00:11:54,640 Well, this one knocked me down just because he liked me. 162 00:11:54,800 --> 00:11:56,632 Maybe we ought to not go to this doctor. 163 00:11:56,800 --> 00:11:59,599 Could've got clean away, but this bloody lion had to jump me. 164 00:11:59,760 --> 00:12:03,037 - How was I to know he wanted to play? - Maybe we can find a doctor here. 165 00:12:03,200 --> 00:12:04,554 - Even a witch doctor. - Harp. 166 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 Who was the boss in that prison? 167 00:12:11,520 --> 00:12:13,830 You were, Roy. You were the boss. 168 00:12:14,000 --> 00:12:15,320 Who's the boss now, Harp? 169 00:12:15,480 --> 00:12:18,314 Well, you are, Roy. 170 00:12:18,640 --> 00:12:21,838 You know that. But a lion? 171 00:12:22,160 --> 00:12:24,755 Maybe the doc won't do the operation. 172 00:12:25,480 --> 00:12:27,278 Oh, he'll do it. 173 00:12:27,440 --> 00:12:30,160 Well, how about afterwards? 174 00:12:30,320 --> 00:12:31,470 He might tell the police. 175 00:12:31,640 --> 00:12:33,677 He might tell the police we were there. 176 00:12:33,840 --> 00:12:36,674 Yeah. Yeah, he might... 177 00:12:36,840 --> 00:12:38,991 ...if he was still alive. 178 00:12:48,440 --> 00:12:50,113 Come on, come on, come on. 179 00:12:50,280 --> 00:12:52,636 Yeah, I think she's gonna be all right, Mtuli. 180 00:12:52,800 --> 00:12:55,360 We'll have her back with her herd in a day or so. 181 00:12:55,520 --> 00:12:59,230 Oh, um, that load of Zambezi grass arrived while you were operating. 182 00:12:59,400 --> 00:13:01,915 I thought I'd unload it down by Elephant Shed Number 6. 183 00:13:02,080 --> 00:13:05,198 Better take all the men. I want it unloaded before it dries out. 184 00:13:05,800 --> 00:13:08,838 I can't give you a hand but I've got a wounded leopard up country. 185 00:13:09,000 --> 00:13:10,434 I heard. 186 00:13:11,040 --> 00:13:12,520 Ah, come on, come on. 187 00:13:15,880 --> 00:13:17,633 - Good luck. JACK: Thanks, Hedley. 188 00:13:17,800 --> 00:13:19,393 [JUDY GIBBERING] 189 00:13:24,240 --> 00:13:26,277 Keep your eye on this one, will you, Mtuli? 190 00:13:26,440 --> 00:13:30,320 I told Miss Paula to change the bandage every four hours, keep up the solvent. 191 00:13:30,480 --> 00:13:31,994 [BOTH SPEAKING IN SWAHILI] 192 00:13:32,160 --> 00:13:33,276 Good luck with your leopard. 193 00:13:33,440 --> 00:13:34,635 [SPEAKING IN SWAHILI] 194 00:13:36,120 --> 00:13:38,191 Well, we're on our way. 195 00:13:39,200 --> 00:13:41,920 I'm sorry, Judy, but not this trip. 196 00:13:45,040 --> 00:13:47,430 Come on, Judy. Men only. 197 00:13:47,600 --> 00:13:51,480 I put in some food and sleeping bags, just in case. 198 00:13:51,640 --> 00:13:52,960 Oh, sorry, Judy. 199 00:13:53,120 --> 00:13:55,715 Uh, we put in food and sleeping bags. 200 00:13:55,880 --> 00:13:57,553 Well, let's hope we don't need them. 201 00:13:57,720 --> 00:14:00,315 But leopards can be uncooperative at times. 202 00:14:00,480 --> 00:14:02,949 PAULA: Uh-oh. Look at Mike. 203 00:14:03,120 --> 00:14:06,113 And what--? Just what do you mean, "Uh, oh, look at Mike"? 204 00:14:06,280 --> 00:14:07,316 Well, look at you. 205 00:14:07,480 --> 00:14:09,756 You look like you're practicing to be the world's greatest hunter. 206 00:14:09,920 --> 00:14:12,754 - Huh? I don't get it. - Oh, Mike. 207 00:14:12,920 --> 00:14:16,800 Just because we're going out where, uh.... As you say, where our animals live... 208 00:14:16,960 --> 00:14:18,872 ...that doesn't mean we'll need rifles. 209 00:14:19,040 --> 00:14:21,953 - I thought we would have-- - You know with a little knowledge. 210 00:14:22,120 --> 00:14:24,191 Well, a man can walk across Africa unarmed. 211 00:14:24,360 --> 00:14:26,158 Marsh claims animals don't bite. 212 00:14:26,320 --> 00:14:30,030 No, no. No, they'll bite, but only if they're threatened or wounded. 213 00:14:30,200 --> 00:14:31,953 But this leopard is wounded. 214 00:14:32,120 --> 00:14:34,191 We're going there to help him, not hurt him. 215 00:14:34,360 --> 00:14:36,192 All we're gonna need is a tranquilizing rifle. 216 00:14:36,360 --> 00:14:38,477 Just to put him to sleep for a little while. 217 00:14:38,680 --> 00:14:40,478 - Okay. - Okay. 218 00:14:40,640 --> 00:14:42,871 PAULA: Here, Mike, I'll take the guns. 219 00:14:44,520 --> 00:14:47,080 I'll phone in if we're gonna be out overnight. 220 00:14:47,240 --> 00:14:49,471 PAULA: All right, I'll be listening. 221 00:14:50,040 --> 00:14:51,440 [HORN HONKING] 222 00:14:53,760 --> 00:14:55,194 Come on, big hunter. 223 00:14:55,360 --> 00:14:57,716 [HORN HONKS] 224 00:14:57,880 --> 00:15:01,078 Told you once, I'll tell you again, you're not going. Now you're gonna stay home. 225 00:15:01,240 --> 00:15:03,914 [JUDY GIBBERING] 226 00:15:04,080 --> 00:15:06,197 - Take care of this young lady, will you? PAULA: Oh. 227 00:15:06,360 --> 00:15:07,589 - See you in a while. - Okay. 228 00:15:07,760 --> 00:15:08,796 Good safari. 229 00:15:16,320 --> 00:15:17,356 By Jove. 230 00:15:17,520 --> 00:15:21,639 Ten years ago, no one would've believed the things this man is doing. 231 00:15:21,800 --> 00:15:25,635 Imagine, unarmed in Africa. 232 00:15:26,160 --> 00:15:28,516 - I must go on my rounds. - Oh, here, I'll take that. 233 00:15:28,680 --> 00:15:30,876 Oh, thank you. Cheerio. 234 00:15:33,040 --> 00:15:35,077 Oh, Judy, that's not for you. 235 00:15:35,240 --> 00:15:36,310 [ENGINE REVS] 236 00:15:36,480 --> 00:15:39,120 That's strictly for Commissioner Hedley. 237 00:15:57,840 --> 00:15:59,115 Do you see him? 238 00:15:59,280 --> 00:16:01,795 No, I, uh, was just taking a look at that water hole down there. 239 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 [BIRDS CHIRPING] 240 00:16:06,600 --> 00:16:07,795 MARSH: Mike? - Hmm? 241 00:16:07,960 --> 00:16:10,350 - You know what a symbiosis is? - Sure. 242 00:16:10,520 --> 00:16:13,638 A symbiosis is a case of an animal of one species... 243 00:16:13,800 --> 00:16:18,920 ...who depends on or helps an animal of another species. 244 00:16:20,920 --> 00:16:22,912 Well, take a look at your first symbiosis. 245 00:16:29,360 --> 00:16:33,957 But that's only one species, antelope. Where are the animals they depend on? 246 00:16:34,120 --> 00:16:37,113 Well, how do you suppose a water hole got there in country as dry as this? 247 00:16:38,520 --> 00:16:39,636 I don't know. How? 248 00:16:40,400 --> 00:16:41,993 Do you know, Jack? 249 00:16:42,640 --> 00:16:46,759 Well, I'd say a rhino was wallowing there recently... 250 00:16:46,920 --> 00:16:48,320 ...maybe during a rainstorm... 251 00:16:48,480 --> 00:16:51,075 ...or he sensed a spring underneath the ground. 252 00:16:51,240 --> 00:16:53,835 At any rate, his body formed that depression... 253 00:16:54,000 --> 00:16:57,152 ...which makes a perfect basin to hold the water for the antelope. 254 00:16:57,320 --> 00:16:58,515 Right. 255 00:16:58,680 --> 00:17:01,593 See? No rhino, no water hole. No water hole, no antelope. 256 00:17:01,760 --> 00:17:02,796 No symbiosis. 257 00:17:02,960 --> 00:17:06,397 - Aha. Um, just one thing, Marsh. - Mm-hm. 258 00:17:06,760 --> 00:17:08,274 Whoever thought it all up? 259 00:17:10,760 --> 00:17:12,274 Yeah, well, I-- Let's go. 260 00:17:12,440 --> 00:17:13,430 [JACK LAUGHS] 261 00:17:22,560 --> 00:17:24,711 [LEOPARD GROWLING] 262 00:17:34,800 --> 00:17:36,951 [LEOPARD GROWLING] 263 00:17:37,280 --> 00:17:40,512 Roy. Roy. Roy. 264 00:17:40,680 --> 00:17:44,117 Roy, wake up. Roy, come on, wake up. 265 00:17:44,280 --> 00:17:45,350 Look. 266 00:17:45,520 --> 00:17:46,510 Shh. 267 00:17:46,680 --> 00:17:48,319 [LEOPARD GROWLING] 268 00:17:49,840 --> 00:17:52,230 It's the leopard you wounded yesterday. 269 00:17:52,400 --> 00:17:54,790 - Same one? - Yeah. 270 00:17:54,960 --> 00:17:56,280 Roy, he's following me. 271 00:17:56,440 --> 00:17:58,238 Like I said. 272 00:17:58,440 --> 00:18:00,238 Maybe if we both shoot at the same time? 273 00:18:00,400 --> 00:18:03,313 No, it wouldn't do any good. Unless he was right on top of us. 274 00:18:03,480 --> 00:18:04,960 Don't say that. 275 00:18:05,120 --> 00:18:07,635 Maybe we can scare it. 276 00:18:07,800 --> 00:18:10,520 [LEOPARD GROWLING] 277 00:18:11,240 --> 00:18:13,914 - Go ahead. Fire one. - Huh? 278 00:18:14,160 --> 00:18:15,514 Yeah. 279 00:18:16,840 --> 00:18:17,956 [LEOPARD GROWLS] 280 00:18:21,480 --> 00:18:22,914 Do you think he'll come back? 281 00:18:23,080 --> 00:18:24,434 Who knows? 282 00:18:24,760 --> 00:18:27,275 - Help me up. - Here. 283 00:18:30,200 --> 00:18:32,999 Sit down. Take it easy, Roy. 284 00:18:33,840 --> 00:18:34,830 You're shivering. 285 00:18:35,000 --> 00:18:35,990 [GASPING] 286 00:18:36,160 --> 00:18:37,435 Yeah. 287 00:18:37,600 --> 00:18:39,637 [CAR ENGINE REVVING] 288 00:18:39,800 --> 00:18:41,280 Hey, listen. 289 00:18:41,600 --> 00:18:43,956 What's the matter? Is it the leopard again? 290 00:18:45,480 --> 00:18:48,075 It's a car. 291 00:18:48,240 --> 00:18:50,391 - Must be over there. - A patrol from the prison. 292 00:18:50,560 --> 00:18:52,313 - Yeah, go see. Go see. - No, no, Roy. 293 00:18:52,480 --> 00:18:55,791 - With that leopard out there? - Come on, but keep undercover. 294 00:19:10,200 --> 00:19:12,715 Well, we can't drive through that. 295 00:19:13,040 --> 00:19:15,157 Dubiti village's just about four miles ahead. 296 00:19:15,320 --> 00:19:17,277 I think it's a good place to start. 297 00:19:28,840 --> 00:19:33,392 So this is the real Africa, huh? Ha, ha. 298 00:19:33,920 --> 00:19:35,832 Boy, oh, boy. 299 00:19:36,000 --> 00:19:37,639 Yes, Mike. 300 00:19:37,800 --> 00:19:41,111 But Africa's so big, it's almost any kind of country you can imagine. 301 00:19:42,320 --> 00:19:44,437 - I'll get the tranquilizer gun. - All right. 302 00:19:44,600 --> 00:19:46,717 - Small or large doses? - Better bring them all. 303 00:19:46,880 --> 00:19:49,315 - We don't know what condition he's in. - Right. 304 00:19:50,240 --> 00:19:51,799 MIKE: All right. 305 00:20:25,240 --> 00:20:27,152 Look out, Marsh. 306 00:20:27,320 --> 00:20:28,390 Beautiful, isn't she? 307 00:20:31,200 --> 00:20:33,476 Nothing to be afraid of with a python. 308 00:20:33,640 --> 00:20:36,951 They go for smaller prey like, uh, rabbits or monkeys or small deer. 309 00:20:37,120 --> 00:20:38,270 Why, you know that, Jack. 310 00:20:39,360 --> 00:20:42,751 I know it, but I still get a start every time I see one. 311 00:20:42,920 --> 00:20:44,115 Uh-huh. 312 00:20:44,280 --> 00:20:47,717 If they're harmless to man, why is it everybody all over Africa is afraid? 313 00:20:48,480 --> 00:20:50,756 I don't know. Racial memory, I guess. 314 00:20:50,920 --> 00:20:54,197 You know, after all, our remote ancestors were only about so big. 315 00:20:57,600 --> 00:20:58,920 [HARP LAUGHING] 316 00:20:59,080 --> 00:21:01,390 Boy, oh, boy, what luck. 317 00:21:03,000 --> 00:21:06,391 Like I told you, boss, those three hunters went into the forest that way. 318 00:21:06,560 --> 00:21:09,075 Get to Wameru compound fast. 319 00:21:11,600 --> 00:21:13,034 [GIBBERING] 320 00:21:21,160 --> 00:21:22,230 [MARSH COUGHS] 321 00:21:22,400 --> 00:21:26,030 Hey, Mike, give me a swig of that canteen, will you? 322 00:21:26,800 --> 00:21:28,154 [GIBBERING] 323 00:21:31,160 --> 00:21:33,277 Those colobus monkeys are sure handsome, aren't they? 324 00:21:33,440 --> 00:21:34,999 MIKE: Uh-huh. 325 00:21:35,160 --> 00:21:37,629 - Are they afraid of us? MARSH: Mm-mm. 326 00:21:37,800 --> 00:21:40,838 I doubt it. They just whoop like that to be sociable. 327 00:21:41,000 --> 00:21:43,674 Let everyone know that everything is secure in his tree. 328 00:21:43,840 --> 00:21:45,752 If they spotted that python back there... 329 00:21:45,920 --> 00:21:49,197 ...that sociable whoop would change to a warning bark pretty quickly. 330 00:21:49,360 --> 00:21:52,000 They know that pythons eat only every six weeks. 331 00:21:52,160 --> 00:21:54,277 And that python looked pretty well-fed. 332 00:21:54,440 --> 00:21:56,033 [GIBBERING] 333 00:22:01,400 --> 00:22:03,437 Oh, wow. 334 00:22:03,600 --> 00:22:06,957 To think that Dr. Livingstone might have sat right here where I am. 335 00:22:08,840 --> 00:22:10,752 [MIKE & JACK LAUGH] 336 00:22:10,920 --> 00:22:13,879 Ow! Ow! Ow! Ooh! Ooh! 337 00:22:14,040 --> 00:22:16,032 I don't think Dr. Livingston sat there. 338 00:22:16,200 --> 00:22:19,113 That's full of safari ants. Come on, Jack. Give him a hand. 339 00:22:19,440 --> 00:22:20,874 MARSH: There you go. Get them. 340 00:22:21,040 --> 00:22:22,076 [MIKE SCREAMS] 341 00:22:22,240 --> 00:22:24,471 MARSH: Right. Turn around. 342 00:22:24,640 --> 00:22:26,552 There you go. Get them. 343 00:22:26,720 --> 00:22:28,916 Hey, take a look. Look over there. 344 00:22:29,640 --> 00:22:32,235 [MIKE SCREAMING] 345 00:22:33,920 --> 00:22:35,832 Yeah, they're safari ants, all right. 346 00:22:36,000 --> 00:22:38,913 Look over here. There's an old bone some hyena stole from a lion. 347 00:22:39,080 --> 00:22:42,471 Yeah, the big animals are pretty messy eaters in the jungle. 348 00:22:42,640 --> 00:22:45,553 It takes the jackals, the hyenas and the vultures to clean up. 349 00:22:45,720 --> 00:22:47,598 But the ants do the final housekeeping. 350 00:22:48,080 --> 00:22:51,118 Oh, by the way, you'd better shake those clothes out... 351 00:22:51,280 --> 00:22:53,397 ...before you put them back on. 352 00:22:57,080 --> 00:22:59,834 Marsh, like I said before... 353 00:23:00,000 --> 00:23:02,515 ...who ever thought it all up? 354 00:23:03,040 --> 00:23:04,554 MIKE: Uh. 355 00:23:29,920 --> 00:23:32,560 - Lot of men there, Roy. - Yeah. 356 00:23:32,720 --> 00:23:34,393 - See that shed? - Yeah. 357 00:23:34,560 --> 00:23:36,552 We'll lock them up in that last one there. 358 00:23:36,720 --> 00:23:39,519 - There's six of them. - They're not armed, we are. 359 00:23:39,680 --> 00:23:43,151 Look, I'll cover you. If there's any trouble, I'll drop one or two of them. 360 00:23:43,320 --> 00:23:44,470 All right. 361 00:23:44,840 --> 00:23:46,797 What are you saving that for? 362 00:23:48,560 --> 00:23:52,190 I'm saving this for Daktari Marsh Tracy. 363 00:24:23,120 --> 00:24:25,032 [HORN HONKING] 364 00:24:25,200 --> 00:24:26,429 Wait, wait, wait. 365 00:24:26,600 --> 00:24:27,875 Look. What is it? 366 00:24:28,040 --> 00:24:30,839 [HORN HONKING] 367 00:24:32,120 --> 00:24:33,395 MRS. FUSBY: Yoo-hoo. 368 00:24:33,560 --> 00:24:36,712 Yoo-hoo. Everybody, Mrs. Fusby's here. 369 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 Heigh-ho. 370 00:24:39,000 --> 00:24:40,957 Yoo-hoo, where is everybody? 371 00:24:41,120 --> 00:24:43,555 Mrs. Fusby is here. 372 00:24:46,080 --> 00:24:47,400 [GIBBERING] 373 00:24:50,840 --> 00:24:52,832 Come here, Judy, my darling. 374 00:24:53,000 --> 00:24:54,957 Oh, you've grown since I saw you. 375 00:24:55,120 --> 00:24:56,759 [CLARENCE ROARS] 376 00:24:57,000 --> 00:24:58,559 Well, Clarence, you too. 377 00:24:58,720 --> 00:24:59,995 [CLARENCE ROARS] 378 00:25:01,000 --> 00:25:03,879 I do believe your vision is improving. 379 00:25:07,800 --> 00:25:10,554 How many Mrs. Fusby's do you see? 380 00:25:10,960 --> 00:25:12,360 [CLARENCE GROWLING] 381 00:25:20,480 --> 00:25:22,836 - Hi, Mrs. Fusby. - Hello, darling. 382 00:25:23,000 --> 00:25:26,118 Judy started jumping up and down as soon as she heard your horn. 383 00:25:26,280 --> 00:25:28,511 That wretched little hooter. 384 00:25:28,680 --> 00:25:32,833 I understand that in the colonies-- I think they call them the States now. 385 00:25:33,000 --> 00:25:35,754 --one can have a Klaxon that's sounds a perfect major. 386 00:25:35,920 --> 00:25:38,833 Or even a minor, if one wants that sort of thing. 387 00:25:39,000 --> 00:25:43,199 Or even aroo! Aroo, aroo! 388 00:25:43,760 --> 00:25:45,717 Judy, do you like my hat? 389 00:25:45,880 --> 00:25:47,109 [JUDY GIBBERING] 390 00:25:47,360 --> 00:25:49,920 Well, now, I thought you would. 391 00:25:50,240 --> 00:25:54,029 I wore this in the second act of Lucia di Lammermoor. 392 00:25:54,200 --> 00:25:57,318 It was back in 19-- Well, never mind. 393 00:25:57,480 --> 00:25:58,470 [JUDY GIBBERS] 394 00:25:58,640 --> 00:26:01,872 Well, Paula, shall we simply plunge into it? 395 00:26:02,040 --> 00:26:06,034 And I want no extraneous noises from you, do you hear me? 396 00:26:06,200 --> 00:26:07,634 Nor from you either. 397 00:26:07,800 --> 00:26:09,598 [CLARENCE GROWLS] 398 00:26:11,560 --> 00:26:14,029 Now, that's exactly the sort of thing I meant. 399 00:26:14,200 --> 00:26:16,476 Well, let's be off now. 400 00:26:18,520 --> 00:26:21,274 Judy, I do think you've put on a little weight. 401 00:26:24,080 --> 00:26:26,151 Off we go. 402 00:26:28,280 --> 00:26:31,000 All right. Now. 403 00:26:41,760 --> 00:26:43,160 HARP: You the boss here? 404 00:26:43,320 --> 00:26:46,996 - Yes, but I'm a little busy right now. - Tell them to hold up on the work. 405 00:26:47,360 --> 00:26:48,510 You heard me. 406 00:26:48,680 --> 00:26:50,273 Hold up. 407 00:26:50,600 --> 00:26:51,670 The man's got a gun. 408 00:26:52,000 --> 00:26:54,151 HARP: All right. Inside, all of you. 409 00:26:54,320 --> 00:26:56,312 Come on, get in there! 410 00:26:58,600 --> 00:27:00,080 Where's the keys to the shed? 411 00:27:00,240 --> 00:27:02,709 Where's the keys to the shed? 412 00:27:04,200 --> 00:27:05,680 Which one? 413 00:27:07,280 --> 00:27:08,555 Get inside. 414 00:27:08,720 --> 00:27:10,154 Come on! 415 00:27:17,040 --> 00:27:18,759 Come on, Harp. 416 00:27:21,000 --> 00:27:22,434 Okay. 417 00:27:25,440 --> 00:27:29,400 Judy, that's for dessert. Now, scat. Come on, scat. Go on. 418 00:27:29,560 --> 00:27:30,835 Go, Judy. 419 00:27:31,000 --> 00:27:33,834 Well, my dear, now, I do believe we're ready. 420 00:27:34,000 --> 00:27:35,878 JUDY: How about a folk song? MRS. FUSBY: Oh, my goodness, no. 421 00:27:36,240 --> 00:27:38,800 Goodness, no. Basics first. 422 00:27:38,960 --> 00:27:40,872 We have to do our scales first, you know. 423 00:27:41,040 --> 00:27:42,793 That's all I've been doing for months. 424 00:27:42,960 --> 00:27:45,429 Discipline, please, dear. Discipline. 425 00:27:45,600 --> 00:27:48,320 Basics first, that is the cornerstone to success. 426 00:27:48,480 --> 00:27:49,470 Now, here, I'll show you. 427 00:27:49,640 --> 00:27:50,710 [PLAYS PITCH PIPE] 428 00:27:51,520 --> 00:27:52,670 Always think big. 429 00:27:52,840 --> 00:27:55,674 Inhale, expand. Up. 430 00:27:55,840 --> 00:27:57,115 [SINGING] Do 431 00:27:57,280 --> 00:27:58,270 [ROARS] 432 00:27:58,440 --> 00:28:00,193 Re 433 00:28:00,360 --> 00:28:01,714 Mi 434 00:28:01,880 --> 00:28:02,870 [GIBBERS] 435 00:28:03,040 --> 00:28:04,997 MRS. FUSBBY [SINGING]: Fa 436 00:28:05,160 --> 00:28:06,150 So 437 00:28:06,320 --> 00:28:07,310 [LYDIA TRUMPETS] 438 00:28:07,480 --> 00:28:09,472 La 439 00:28:09,640 --> 00:28:10,630 [ZEBRAS NEIGH] 440 00:28:10,800 --> 00:28:12,359 Ti 441 00:28:12,520 --> 00:28:14,318 [OSTRICHES CHIRPING] 442 00:28:14,480 --> 00:28:15,880 Do 443 00:28:16,600 --> 00:28:18,319 [MRS. FUSBY SINGING] 444 00:28:18,480 --> 00:28:19,709 Roy. 445 00:28:19,880 --> 00:28:21,030 What is that? 446 00:28:21,200 --> 00:28:22,316 I don't know. Come on. 447 00:28:22,640 --> 00:28:29,080 MRS. FUSBY [SINGING]: La, ti, do 448 00:28:31,280 --> 00:28:34,751 Now then, my dear, let's do it together, shall we? 449 00:28:34,920 --> 00:28:36,434 A lovely, soaring duet. 450 00:28:36,600 --> 00:28:40,150 Up and out, expand, inhale and let's hear it. 451 00:28:40,920 --> 00:28:43,196 MRS. FUSBY & PAULA [SINGING]: Do 452 00:28:43,360 --> 00:28:44,874 - Re - Re 453 00:28:45,040 --> 00:28:46,394 - Mi - Mi 454 00:28:46,560 --> 00:28:48,358 - Fa - Fa 455 00:28:49,080 --> 00:28:50,719 - So - So 456 00:28:50,880 --> 00:28:52,030 Stand up. Straight up. 457 00:28:52,200 --> 00:28:54,760 [BOTH SINGING] La 458 00:28:54,920 --> 00:28:56,195 MRS. FUSBY & PAULA [SINGING]: Ti 459 00:28:56,360 --> 00:28:57,350 [CLARENCE ROARS] 460 00:28:57,720 --> 00:29:00,280 Let's try that one once more, shall we, darling? 461 00:29:00,440 --> 00:29:02,591 MRS. FUSBY & PAULA [SINGING]: Ti 462 00:29:02,760 --> 00:29:04,717 MRS. FUSBY [SINGING]: Do 463 00:29:04,880 --> 00:29:06,030 [OSTRICHES CHIRP] 464 00:29:06,200 --> 00:29:08,032 - Do - Do 465 00:29:08,200 --> 00:29:10,760 - Re - Re 466 00:29:10,920 --> 00:29:13,640 You couldn't think a little bigger than that, could you, darling? 467 00:29:13,800 --> 00:29:16,838 [BOTH SINGING] Mi 468 00:29:17,000 --> 00:29:18,354 That's quite big enough. 469 00:29:18,520 --> 00:29:21,718 [BOTH SINGING] Fa 470 00:29:21,880 --> 00:29:24,793 Otherwise, my darling, how will you ever be able to do: 471 00:29:24,960 --> 00:29:29,034 [MRS. FUSBY VOCALIZING] 472 00:29:29,200 --> 00:29:31,715 Think fa bigger. 473 00:29:31,880 --> 00:29:34,793 MRS. FUSBY [SINGING]: Fa 474 00:29:36,120 --> 00:29:40,353 So, la 475 00:29:40,520 --> 00:29:43,115 Roy, you said he only had a tame lion. 476 00:29:43,280 --> 00:29:45,033 There's animals all over this place. 477 00:29:45,200 --> 00:29:48,477 Roy, look, there's an elephant over there. 478 00:29:48,640 --> 00:29:51,360 Well, I've been rather good voiced today, I would say. 479 00:29:51,520 --> 00:29:54,718 All right, dear, now you try it for me now. Remember, expand. 480 00:29:54,880 --> 00:29:56,360 Think big. 481 00:29:56,520 --> 00:29:58,557 The first word is "do." 482 00:29:59,400 --> 00:30:00,629 MRS. FUSBY & PAULA [SINGING]: Do 483 00:30:00,800 --> 00:30:03,918 Roy, let's get out of here. I don't like animals. Come on. 484 00:30:04,080 --> 00:30:06,311 MRS. FUSBY & PAULA [SINGING]: Mi 485 00:30:06,480 --> 00:30:08,233 MRS. FUSBY [SINGING]: Fa 486 00:30:08,400 --> 00:30:09,880 PAULA [SINGING]: Fa MRS. FUSBY [SINGING]: La 487 00:30:10,040 --> 00:30:11,599 I'll take care of that racket. 488 00:30:11,760 --> 00:30:12,910 PAULA [SINGING]: La 489 00:30:18,240 --> 00:30:21,074 Roy, Roy, there's a lion. 490 00:30:21,240 --> 00:30:22,879 There's a lion there, Roy. 491 00:30:25,520 --> 00:30:26,920 No, that's the friendly one. 492 00:30:31,280 --> 00:30:32,873 What is this disturbance? 493 00:30:35,240 --> 00:30:39,871 - What is it you want? - Well, little lady, we meet again. 494 00:30:40,840 --> 00:30:42,160 Roy Meadows. 495 00:30:43,120 --> 00:30:45,157 - At your service. - You know them? 496 00:30:45,320 --> 00:30:46,993 [ELEPHANT TRUMPETS] 497 00:30:47,160 --> 00:30:48,514 [GIBBERING] 498 00:30:51,480 --> 00:30:54,598 And who, may I ask, is Roy Meadows? 499 00:30:55,240 --> 00:30:58,153 He's a killer my father captured and sent to prison. 500 00:30:58,320 --> 00:30:59,515 That's right. 501 00:30:59,680 --> 00:31:01,194 He sent me to prison. 502 00:31:01,360 --> 00:31:02,919 Him and his lion sent me there. 503 00:31:03,080 --> 00:31:05,197 Well, then what are you doing here, my man? 504 00:31:05,360 --> 00:31:07,716 - Why aren't you in prison? - Roy. 505 00:31:07,880 --> 00:31:10,554 [GROWLS] 506 00:31:10,720 --> 00:31:13,599 - That lion's looking at me cross-eyed. - Yeah. 507 00:31:13,760 --> 00:31:16,036 - Does it mean anything? - Shut up. Where's the doc? 508 00:31:16,200 --> 00:31:18,157 He's not here. He's in the bush somewhere. 509 00:31:18,320 --> 00:31:19,356 [ELEPHANT TRUMPETS] 510 00:31:19,520 --> 00:31:20,874 Oh. 511 00:31:24,520 --> 00:31:28,275 Now, then, if you value this pet of yours, you'll tell the truth. 512 00:31:28,440 --> 00:31:29,715 Where's the daktari? 513 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 If you don't believe me, that's Dad's car you've stolen. 514 00:31:32,760 --> 00:31:34,080 [GROWLS] 515 00:31:34,240 --> 00:31:35,594 [GIBBERING] 516 00:31:37,640 --> 00:31:39,438 The radio. 517 00:31:41,880 --> 00:31:45,317 HARP: Take it easy, Roy. - Can you get him on the radio? 518 00:31:45,480 --> 00:31:48,791 The only radio they took with them is the one on this dash in this car. 519 00:31:49,200 --> 00:31:51,032 Look, little lady. 520 00:31:51,360 --> 00:31:53,158 I'm very sick. 521 00:31:53,320 --> 00:31:54,356 I'm very desperate. 522 00:31:56,120 --> 00:31:58,476 There's a bullet that's still in my shoulder. 523 00:32:00,080 --> 00:32:02,311 And I think the arm's broken. 524 00:32:02,800 --> 00:32:03,916 I need an operation. 525 00:32:04,520 --> 00:32:08,309 - There's nobody here who can operate. - You're here. You'll do that operation. 526 00:32:08,480 --> 00:32:10,437 - Me? ROY: Like I said. 527 00:32:12,320 --> 00:32:15,677 - I'm not a doctor, not even a nurse. - You'll do that operation or else-- 528 00:32:19,600 --> 00:32:21,637 - Harp. - Yeah? 529 00:32:21,800 --> 00:32:23,757 Hold your gun on them. 530 00:32:24,120 --> 00:32:26,874 I think I'm gonna-- 531 00:32:27,040 --> 00:32:28,394 All right, Roy. All right. 532 00:32:28,560 --> 00:32:29,789 --pass out. 533 00:32:45,440 --> 00:32:49,036 Nothing. Nothing since we saw that blood yesterday. 534 00:32:49,200 --> 00:32:51,760 At least we know we winged one going over the stockade. 535 00:32:51,920 --> 00:32:53,479 The reserve is just up ahead. 536 00:32:53,640 --> 00:32:56,235 Perhaps we'd better poke around in there a bit. 537 00:32:56,400 --> 00:32:58,471 Then we'll alert District Commissioner Hedley. 538 00:32:58,640 --> 00:33:00,233 It is his district. 539 00:33:05,320 --> 00:33:06,913 [GIBBERING] 540 00:33:36,600 --> 00:33:39,672 - Better hold it here for a minute. - Why? Because of those baboons? 541 00:33:44,240 --> 00:33:48,678 You know, if a hunter ever kills one, the others become his life-long enemy. 542 00:33:48,840 --> 00:33:52,231 As long as that hunter's in their territory, they'll tear him to pieces. 543 00:33:52,400 --> 00:33:54,631 Serves the hunter right. Who would want to shoot a baboon? 544 00:33:54,800 --> 00:33:57,838 Ha-ha-ha. I think that's what the baboons wanna know. 545 00:33:58,000 --> 00:34:01,357 I saw a group of baboons like that once by a river. 546 00:34:01,520 --> 00:34:03,955 This crocodile came along, took one out of the group. 547 00:34:04,120 --> 00:34:07,079 I must have been there for two hours. Never came to shore again. 548 00:34:07,240 --> 00:34:09,880 When I left, he was still in the middle of the stream... 549 00:34:10,040 --> 00:34:13,556 ...and a screaming bunch of baboons is throwing rocks and sticks at him-- 550 00:34:13,720 --> 00:34:14,790 Wait. Wait a minute. 551 00:34:14,960 --> 00:34:17,555 [GROWLING] 552 00:34:18,520 --> 00:34:21,433 [GIBBERING] 553 00:34:21,600 --> 00:34:24,160 [GROWLS] 554 00:34:24,960 --> 00:34:26,474 [GIBBERS] 555 00:34:31,280 --> 00:34:33,112 Something's up there. 556 00:34:36,640 --> 00:34:37,994 [GROWLS] 557 00:34:48,560 --> 00:34:51,598 [LEOPARD GROWLS & MONKEY GIBBERS] 558 00:34:51,760 --> 00:34:52,750 [MONKEYS GIBBERING] 559 00:34:57,640 --> 00:34:59,632 [GROWLING] 560 00:35:25,760 --> 00:35:27,911 Why doesn't he go up after them? 561 00:35:28,080 --> 00:35:29,434 He can't. He's wounded. 562 00:35:29,600 --> 00:35:31,432 [LEOPARD GROWLING] 563 00:35:32,320 --> 00:35:33,674 Hey. 564 00:35:33,840 --> 00:35:36,355 Hey, that's the leopard we're after. 565 00:35:36,560 --> 00:35:39,792 - Jack, give me a hypo, will you? - Yeah. 566 00:35:39,960 --> 00:35:43,510 - Twenty milligrams? - You better make it 15. He's lost blood. 567 00:35:46,520 --> 00:35:47,954 Thanks. 568 00:36:12,600 --> 00:36:15,877 [LEOPARD GROWLING] 569 00:36:23,600 --> 00:36:25,910 Jack, bring the kit. 570 00:36:26,920 --> 00:36:29,913 [LEOPARD GROWLS] 571 00:36:49,400 --> 00:36:51,073 Over here. 572 00:36:59,040 --> 00:37:01,600 Give me antiseptic and some-- And a scalpel. 573 00:37:01,760 --> 00:37:02,955 JACK: Yeah. 574 00:37:03,680 --> 00:37:05,114 Here you go. 575 00:37:05,280 --> 00:37:07,670 Here, put some antiseptic on there. 576 00:37:08,400 --> 00:37:09,959 Attaboy. 577 00:37:14,560 --> 00:37:16,153 There it is. 578 00:37:17,560 --> 00:37:20,837 Hey, this isn't from a rifle. It's from a pistol. A.38. 579 00:37:21,000 --> 00:37:22,639 A pistol? 580 00:37:22,800 --> 00:37:25,156 What numbskull would shoot a leopard with a pistol? 581 00:37:26,040 --> 00:37:27,952 How's the respiration? 582 00:37:32,520 --> 00:37:33,715 Almost back to normal. 583 00:37:35,560 --> 00:37:36,960 MIKE: More pentothal? - Nope. 584 00:37:37,120 --> 00:37:40,875 We're all right. Let's throw some sulf in there and then we'll stitch him up. 585 00:37:41,040 --> 00:37:43,874 - Right. - There you go. 586 00:37:44,400 --> 00:37:45,834 MARSH: Let your calcium get it. JACK: Yeah. 587 00:37:46,000 --> 00:37:49,835 Yeah, you'll feel better when you wake up, old tomcat. 588 00:37:50,400 --> 00:37:53,234 Yeah. So will all those natives in the village. 589 00:37:53,640 --> 00:37:57,600 With that bullet out of him, he'll be his natural sweet self again. 590 00:38:14,200 --> 00:38:16,840 HARP: Roy. Roy. 591 00:38:17,120 --> 00:38:18,440 Hold on. What's that? 592 00:38:18,600 --> 00:38:20,956 Smelling salts. What else? 593 00:38:21,120 --> 00:38:23,555 I always carry them with me in case of the vapors. 594 00:38:23,720 --> 00:38:26,030 You, whatever your name is, put that thing away... 595 00:38:26,200 --> 00:38:28,192 ...and help hold his head up. 596 00:38:28,360 --> 00:38:30,352 - Here we go. - Now, watch it. Now, watch it. 597 00:38:30,520 --> 00:38:32,000 Sniff. 598 00:38:32,160 --> 00:38:34,675 Sniff, sniff, sniff. 599 00:38:39,480 --> 00:38:42,678 You didn't do like I said. You didn't operate. 600 00:38:42,840 --> 00:38:46,038 Well, how could she with you lying about like a sack of potatoes? 601 00:38:46,200 --> 00:38:48,157 - You might at least say thank you. - Yeah. 602 00:38:48,320 --> 00:38:50,516 Meadows, I couldn't. I don't know how to. 603 00:38:50,680 --> 00:38:54,469 - You watched your father often enough. - But to do it myself? I just could-- 604 00:38:54,640 --> 00:38:57,917 The authorities say I killed a man once. Maybe I did, maybe I didn't. 605 00:38:58,080 --> 00:39:00,754 But I certainly wouldn't hesitate to shoot that pet lion of yours. 606 00:39:00,920 --> 00:39:02,639 [GROWLS] 607 00:39:02,800 --> 00:39:03,995 No, no, don't shoot. 608 00:39:04,160 --> 00:39:05,913 [GIBBERING] 609 00:39:23,760 --> 00:39:24,796 What's this? 610 00:39:24,960 --> 00:39:26,280 It's a walkie-talkie. 611 00:39:26,440 --> 00:39:27,430 [ELEPHANT TRUMPETS] 612 00:39:27,600 --> 00:39:30,672 Why, Judy, you're great. 613 00:39:31,800 --> 00:39:33,280 Well, that's a great idea. 614 00:39:33,440 --> 00:39:36,114 That's it. Meadows, there's a chance. 615 00:39:36,280 --> 00:39:38,670 It's a remote, but if you go along with it, I'll try. 616 00:39:38,840 --> 00:39:41,355 It does mean letting Clarence go though. 617 00:39:41,520 --> 00:39:43,477 Well, it might be all right. 618 00:39:43,640 --> 00:39:46,394 We've still got this chimp here. 619 00:39:46,560 --> 00:39:49,234 Just in case you've got any tricks in mind. 620 00:39:52,680 --> 00:39:54,478 Clarence, listen to me. 621 00:39:54,640 --> 00:39:57,553 Take this walkie-talkie and go find Dad. 622 00:39:57,720 --> 00:40:01,350 It's very important. You have to find Dad. 623 00:40:01,520 --> 00:40:04,160 Okay, come on, Clarence. Go find daktari. 624 00:40:04,320 --> 00:40:05,959 [GIBBERING] 625 00:40:07,800 --> 00:40:09,792 [CLARENCE GROWLS] 626 00:40:09,960 --> 00:40:12,395 [BIRDS CHIRPING] 627 00:40:12,880 --> 00:40:15,873 Put him in the car. I'll give him something to relieve that pain. 628 00:40:16,040 --> 00:40:19,636 Now, you keep that chimp right where we can see her. Ugh. 629 00:40:22,000 --> 00:40:25,277 I'm sorry, Judy, but we do what the man says. 630 00:40:38,600 --> 00:40:40,910 [SQUAWKS] 631 00:40:43,960 --> 00:40:46,520 Oh, relax, my good man. 632 00:40:46,680 --> 00:40:48,831 Oh, that isn't gonna hurt a bit. Not a bit. 633 00:40:49,000 --> 00:40:50,639 - Hold this. - There's your needle. 634 00:40:50,800 --> 00:40:52,632 - Just relax. - What is this? 635 00:40:52,800 --> 00:40:56,430 - It's nothing but an ordinary painkiller. - Nothing but an ordinary painkiller. 636 00:40:56,600 --> 00:40:58,273 Now, let's get this sleeve up. 637 00:40:58,440 --> 00:41:02,400 Up, up, up. 638 00:41:02,920 --> 00:41:05,435 Oh, drat. This hat. Stand aside, good man. 639 00:41:05,600 --> 00:41:08,069 ROY: Oh, I hate needles. Ugh. 640 00:41:08,240 --> 00:41:11,312 Big ferocious convict like you afraid of a needle? 641 00:41:11,480 --> 00:41:13,915 I must say, you are always in the way. 642 00:41:14,080 --> 00:41:16,151 - You all right, Roy? ROY: Uh. 643 00:41:16,320 --> 00:41:18,551 - Come on, hurry up. - Hey. 644 00:41:18,720 --> 00:41:21,315 Hey, will you get rid of her, please? Please? 645 00:41:21,480 --> 00:41:24,473 - You mean shoot her, Roy? - Lock her up in that cage over there. 646 00:41:24,640 --> 00:41:25,869 PAULA: Those cages are occupied. 647 00:41:26,040 --> 00:41:27,872 What do you expect, a private room? 648 00:41:28,040 --> 00:41:30,874 It's melodrama. Pure melodrama. Take your hands off. 649 00:41:31,040 --> 00:41:33,919 And may I get my belongings please? 650 00:41:34,080 --> 00:41:37,118 I must say, I'm enjoying myself. 651 00:41:37,360 --> 00:41:39,829 Don't worry, Mrs. Fusby, the lion cubs won't hurt you. 652 00:41:40,000 --> 00:41:42,879 Little one's only 10 weeks old, the big one's just five months. 653 00:41:43,040 --> 00:41:46,272 HARP: Come on, in you go. MRS. FUSBY: Hello, babies. 654 00:41:46,440 --> 00:41:50,070 Oh, now, Mommy's here to play with you. 655 00:41:50,240 --> 00:41:52,596 Come on, sweetie. 656 00:41:52,760 --> 00:41:54,877 Come on to Mommy. 657 00:41:55,040 --> 00:41:56,190 Hello there. 658 00:41:56,360 --> 00:41:59,478 Oh, you're a darling. Just a darling. 659 00:42:01,600 --> 00:42:03,398 [MEOWS] 660 00:42:03,560 --> 00:42:05,597 [GIBBERING] 661 00:42:06,160 --> 00:42:07,674 You feel it? 662 00:42:07,960 --> 00:42:09,440 Yeah. 663 00:42:09,840 --> 00:42:12,480 Yeah, the pain is starting to go. 664 00:42:13,280 --> 00:42:14,509 Thanks. 665 00:42:14,680 --> 00:42:16,114 [BIRDS CHIRPING] 666 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 [CLARENCE ROARING] 667 00:42:23,120 --> 00:42:24,998 Roy, the lion. 668 00:42:26,440 --> 00:42:27,590 I think he stopped. 669 00:42:27,760 --> 00:42:30,275 I thought you said he could find the doctor. 670 00:42:32,480 --> 00:42:33,800 Clarence, take a rest. 671 00:42:34,800 --> 00:42:38,032 PAULA [OVER WALKIE-TALKIE]: Clarence, now listen to me. Take a rest. 672 00:42:43,000 --> 00:42:46,471 Paula. Paula, are you there? 673 00:42:50,560 --> 00:42:51,710 [ELEPHANT TRUMPETING] 674 00:42:54,440 --> 00:42:57,035 Clarence, you've rested long enough. Now, get up and go. 675 00:42:57,200 --> 00:42:59,510 PAULA [OVER THE WALKIE-TALKIE]: Get up and go, Clarence. 676 00:42:59,680 --> 00:43:01,160 [CAR ENGINE REVS] 677 00:43:02,880 --> 00:43:04,599 Paula, Marsh, are you here? 678 00:43:05,600 --> 00:43:07,717 Commissioner Hedley. 679 00:43:18,960 --> 00:43:20,792 Tell him to come in. 680 00:43:21,840 --> 00:43:23,559 You won't hurt him, will you? 681 00:43:23,720 --> 00:43:25,871 Not if I don't have to. 682 00:43:27,440 --> 00:43:30,319 PAULA: Yes, commissioner, I'm in here. 683 00:43:34,960 --> 00:43:37,270 As you were, commissioner. 684 00:43:43,960 --> 00:43:45,440 Roy Meadows. 685 00:43:45,600 --> 00:43:46,716 That's right, Hedley. 686 00:43:47,280 --> 00:43:49,476 Hoped we'd not be troubled with you again. 687 00:43:49,640 --> 00:43:52,951 It's good to see you, commissioner. You may come in handy to us. 688 00:43:53,120 --> 00:43:55,555 I came to warn you. These two escaped from prison. 689 00:43:55,720 --> 00:43:58,758 I think it's fairly obvious to the young lady, Hedley. 690 00:43:58,920 --> 00:44:00,752 Yes, I suppose it is. 691 00:44:00,920 --> 00:44:02,195 [JUDY GIBBERS] 692 00:44:06,200 --> 00:44:07,316 What's that, Judy? 693 00:44:07,480 --> 00:44:09,073 [JUDY GIBBERING] 694 00:44:14,000 --> 00:44:15,992 MRS FUSBY: Nicely done. 695 00:44:16,160 --> 00:44:18,800 Oh, that's a little sneaky one back there. 696 00:44:18,960 --> 00:44:21,998 My dear Mrs. Fusby, what on earth are you doing in there? 697 00:44:22,640 --> 00:44:25,314 Oh, I'm in here by special invitation. 698 00:44:26,280 --> 00:44:30,354 - Shall I lock him up too, Roy? - We might have some use for him. 699 00:44:30,520 --> 00:44:33,160 [CLARENCE ROARS OVER THE LOUDSPEAKER] 700 00:44:33,320 --> 00:44:35,198 It's Clarence on the loudspeaker. 701 00:44:35,360 --> 00:44:36,714 He's got a walkie-talkie on. 702 00:44:36,880 --> 00:44:38,109 Oh. 703 00:44:38,720 --> 00:44:40,473 [SIGHS] 704 00:44:42,200 --> 00:44:43,520 [BIRDS CHIRPING] 705 00:44:52,720 --> 00:44:55,474 [LEOPARD GROWLS SOFTLY] 706 00:45:09,440 --> 00:45:10,715 [LION GROWLING] 707 00:45:13,880 --> 00:45:15,473 Strange. 708 00:45:15,640 --> 00:45:17,677 Shouldn't be any lions down here. 709 00:45:17,840 --> 00:45:19,035 Why not? 710 00:45:19,200 --> 00:45:21,271 Well, it's a matter of food. 711 00:45:21,480 --> 00:45:24,393 They stay down on the plains where the herds are. 712 00:45:24,560 --> 00:45:26,677 Hey, look, she's coming around. 713 00:45:27,160 --> 00:45:29,197 Well, right on time. Thirty-eight minutes. 714 00:45:29,360 --> 00:45:31,636 But we'll hang on until, uh, she does come around. 715 00:45:31,800 --> 00:45:35,589 Yeah, maybe we'd better with that lion lurking around, huh? 716 00:45:35,880 --> 00:45:39,840 You know, there's something mighty peculiar about a lion being up here. 717 00:45:40,000 --> 00:45:43,038 - Think maybe she has wind of us? - Yeah, it could be, but.... 718 00:45:44,400 --> 00:45:46,073 [GROWLS] 719 00:45:49,600 --> 00:45:50,920 Clarence, what--? 720 00:45:56,720 --> 00:46:00,157 What are you doing here, huh? Come here. What are you doing here? 721 00:46:00,320 --> 00:46:02,391 For crying out loud. 722 00:46:06,160 --> 00:46:08,834 - What's that around his neck? - It's a walkie-talkie. 723 00:46:13,920 --> 00:46:15,593 Wameru? 724 00:46:16,400 --> 00:46:18,312 Come in, Wameru. 725 00:46:21,080 --> 00:46:22,309 Come in, Wameru. 726 00:46:24,520 --> 00:46:26,034 MARSH [OVER THE LOUDSPEAKER]: Wameru, can you hear me? 727 00:46:26,200 --> 00:46:27,919 - Dad? - Yes, Paula. 728 00:46:28,080 --> 00:46:30,470 - Is there anything wrong, honey? - Oh, Dad. 729 00:46:30,640 --> 00:46:32,438 Please don't ask any questions. 730 00:46:32,720 --> 00:46:35,519 PAULA [OVER THE WALKIE-TALKIE]: Roy Meadows is here with another man. 731 00:46:38,200 --> 00:46:39,680 They've stolen your car. 732 00:46:39,840 --> 00:46:41,991 They have guns. 733 00:46:42,600 --> 00:46:44,671 Meadows is wounded. 734 00:46:45,600 --> 00:46:48,240 I have to operate on him. 735 00:46:49,800 --> 00:46:51,632 Tell me how. 736 00:46:56,520 --> 00:46:59,672 Marsh, you can't do that. Who ever heard of phoning in an operation? 737 00:46:59,840 --> 00:47:02,230 - Meadows was armed. - You could prescribe something... 738 00:47:02,400 --> 00:47:04,790 ...to knock him out long enough for us to get down. 739 00:47:04,960 --> 00:47:07,077 He's got a partner. He's liable to catch on. 740 00:47:07,720 --> 00:47:10,110 Paula. Paula, can Meadows hear me? 741 00:47:10,280 --> 00:47:13,512 - Yes, he can. - Yeah. Yeah, I can hear you, doctor. 742 00:47:13,800 --> 00:47:15,359 Well, listen, Meadows. 743 00:47:15,520 --> 00:47:17,318 If anything happens to Paula.... 744 00:47:18,000 --> 00:47:20,390 She'd better patch me up, doc. 745 00:47:20,560 --> 00:47:23,598 If she doesn't, I'm done for. 746 00:47:23,760 --> 00:47:25,638 So you tell her, doc. 747 00:47:25,800 --> 00:47:28,190 You'd better tell her good. 748 00:47:36,000 --> 00:47:38,435 I'm ready for the operation, Dad. 749 00:48:24,040 --> 00:48:26,032 [English] 749 00:48:27,305 --> 00:48:33,564 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.