All language subtitles for Conrack - Ritt Voight Andrews Winfield 1974 VOSTFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 Adi�s. Que tenga un buen d�a. 2 00:06:51,568 --> 00:06:53,568 Basada en una historia real. 3 00:06:53,677 --> 00:06:56,077 Comienza en marzo de 1969. 4 00:07:00,433 --> 00:07:02,333 Buen d�a. 5 00:07:03,559 --> 00:07:06,159 Parece que tenemos un hermoso d�a, �no? 6 00:07:08,750 --> 00:07:11,239 �Eres, por casualidad, mi comit� de bienvenida? 7 00:07:11,339 --> 00:07:13,039 No soy ning�n comit�. 8 00:07:13,047 --> 00:07:15,439 A�n as�, es un detalle que madrugues para recibirme. 9 00:07:15,539 --> 00:07:17,039 Siempre madrugo. 10 00:07:17,064 --> 00:07:19,564 Yo tambi�n. Temo perderme algo. 11 00:07:20,475 --> 00:07:22,375 Deber�a presentarme. 12 00:07:22,501 --> 00:07:24,501 S� qui�n es Ud. 13 00:07:24,747 --> 00:07:27,847 Okay. �Crees que va a llover? 14 00:07:27,936 --> 00:07:30,336 No llueve mucho en esta �poca del a�o. 15 00:07:30,817 --> 00:07:33,717 Se me est� acabando el ingenio. 16 00:07:34,067 --> 00:07:37,067 Ind�came la direcci�n del pueblo. 17 00:07:49,080 --> 00:07:50,480 �Buenos d�as! 18 00:07:51,382 --> 00:07:52,682 Buen d�a. 19 00:07:53,902 --> 00:07:55,902 Soy el nuevo maestro. 20 00:07:56,008 --> 00:07:57,808 Lleva el pelo muy largo. 21 00:07:58,228 --> 00:08:00,328 Yo voy a dejarlo crecer hasta que acabe la guerra. 22 00:08:00,570 --> 00:08:02,570 Probablemente te llegue hasta el culo, hijo. 23 00:08:02,604 --> 00:08:04,928 Esperemos que no. �Por d�nde se va a la escuela? 24 00:08:04,976 --> 00:08:07,976 Si usted vino a ense�ar, supondo sabe leer. 25 00:08:15,747 --> 00:08:17,747 Iglesia. Escuela. 26 00:08:50,772 --> 00:08:52,772 Bienvenido a la isla de Yamacraw. 27 00:08:52,872 --> 00:08:55,672 Bienvenido a ultramar. 28 00:08:55,718 --> 00:08:58,618 - Gracias. Estoy feliz de estar aqu�. - �No lo diga tan pronto. 29 00:08:59,475 --> 00:09:01,475 Usted est� en un nido de v�boras, hijo. 30 00:09:01,804 --> 00:09:04,004 Empezar�n por mordele los pies. 31 00:09:04,276 --> 00:09:06,576 Soy la se�ora Scott, la directora. 32 00:09:07,668 --> 00:09:09,068 Pat Conroy. 33 00:09:09,215 --> 00:09:11,215 Le molesta trabajar para una mujer? 34 00:09:11,409 --> 00:09:14,309 No, se�ora. Mi padre y mi abuelo ya lo hicieron antes que yo. 35 00:09:14,524 --> 00:09:17,124 Le molesta trabajar para una mujer negra? 36 00:09:18,324 --> 00:09:20,024 Estoy aqu�. 37 00:09:21,770 --> 00:09:25,170 Trate a sus ni�os con severidad y dureza. 38 00:09:25,941 --> 00:09:29,941 P�selos con fuerza cuando se pasen de la raya. 39 00:09:30,201 --> 00:09:33,401 Pongales el pie encima y no lo quite. 40 00:09:34,113 --> 00:09:36,513 Conozco a la gente de color mejor que Ud. 41 00:09:37,929 --> 00:09:41,729 Si tiene problemas, voy a estar aqu� al lado. 42 00:09:42,386 --> 00:09:43,686 Ya gritar�. 43 00:09:45,752 --> 00:09:49,992 Aqu� llegan sus ni�os de 5� a 8� curso. 44 00:11:52,281 --> 00:11:54,081 Buenos d�as, ni�os. 45 00:11:56,359 --> 00:12:00,059 A ver ni�os, s� que teneis cuerdas vocales. 46 00:12:00,268 --> 00:12:01,568 Quiero ver c�mo las us�is. 47 00:12:01,637 --> 00:12:03,337 Quiero o�rlas diciendo buenos d�as. 48 00:12:03,397 --> 00:12:04,897 Como si en realidad lo desearais. 49 00:12:04,926 --> 00:12:06,726 �Buenos d�as! 50 00:12:10,969 --> 00:12:12,969 La mayor�a sois lentos. 51 00:12:13,086 --> 00:12:14,886 Todos sabemos eso. 52 00:12:14,942 --> 00:12:16,942 No sabeis pensar. 53 00:12:16,957 --> 00:12:19,557 Simplemente porque sois unos vagos. 54 00:12:20,919 --> 00:12:22,819 Vagos, unos vagos... 55 00:12:23,210 --> 00:12:24,310 ...que nunga llegar�is a nada! 56 00:12:24,377 --> 00:12:27,477 Y la gente vaga no llega a nada en la vida. 57 00:12:27,783 --> 00:12:31,383 Pero pod�is aprender si trabaj�is. 58 00:12:31,473 --> 00:12:34,973 Trabajo, trabajo, trabajo. 59 00:12:38,472 --> 00:12:40,872 Ahora tengo el privilegio de presentaros... 60 00:12:41,034 --> 00:12:43,334 ...al Sr. Patroy. 61 00:12:44,687 --> 00:12:49,087 El Sr. Patroy es muy amable viniendo aqu� esta primavera. 62 00:12:49,192 --> 00:12:52,192 Para sustituir a la se�orita Frost, 63 00:12:52,405 --> 00:12:56,805 que ha ido a que le extraigan la ves�cula. 64 00:12:57,533 --> 00:12:59,526 Estamos muy agradecidos al Se�or... 65 00:12:59,628 --> 00:13:02,128 ...por mandarnos al Sr. Patroy. 66 00:13:09,063 --> 00:13:11,044 Basta, no quiero o�ros m�s! 67 00:13:11,245 --> 00:13:13,245 He dicho silencio! 68 00:13:17,486 --> 00:13:21,486 Ahora os dejo a cargo del Sr. Patroy, ni�os. 69 00:13:22,219 --> 00:13:26,919 Sois suyos.... 70 00:13:36,003 --> 00:13:38,903 ...y �l es vuestro. 71 00:13:43,592 --> 00:13:45,592 Quiero que todos me mireis bien... 72 00:13:45,995 --> 00:13:47,995 ...porque soy atractivo. 73 00:13:54,039 --> 00:13:57,999 Mil a�os de sangre irlandesa producen estos rasgos: 74 00:13:58,198 --> 00:14:01,398 Esta nariz chata, esta mand�bula agresiva. 75 00:14:01,702 --> 00:14:04,802 M�s a�n, poseo una inteligencia penetrante, 76 00:14:04,910 --> 00:14:06,110 una imaginaci�n caprichosa. 77 00:14:06,239 --> 00:14:08,739 Y unos ojos casi tan azules como los de Paul Newman. 78 00:14:08,749 --> 00:14:10,519 Soy vuestro maestro. 79 00:14:10,560 --> 00:14:12,560 �Est� loco? 80 00:14:13,551 --> 00:14:14,551 Como una cabra. 81 00:14:14,646 --> 00:14:16,646 - �De qu� habla? - �Qu� est� diciendo? 82 00:14:16,874 --> 00:14:18,274 No importa. 83 00:14:18,296 --> 00:14:20,296 Acercad las sillas, 84 00:14:20,389 --> 00:14:22,389 formad un c�rculo. 85 00:14:23,335 --> 00:14:24,735 Ayudarle. 86 00:14:27,340 --> 00:14:29,040 Acerqu�monos, vamos, 87 00:14:29,083 --> 00:14:31,983 moveos, vamos. Lo m�s cerca que pod�is. 88 00:14:32,110 --> 00:14:33,810 Eh, �de qu� habl�is? 89 00:14:34,730 --> 00:14:36,030 Muy bien. 90 00:14:36,161 --> 00:14:39,761 Si quieres sentarte en la mesa... 91 00:14:44,743 --> 00:14:46,043 ...adelante. 92 00:14:46,145 --> 00:14:47,345 As� est� mejor Empecemos por mi nombre. 93 00:14:47,371 --> 00:14:48,671 Mucha gente lo pronuncia mal... 94 00:14:48,790 --> 00:14:51,190 un nombre elegante que lo usaron un camarero, 95 00:14:51,410 --> 00:14:54,610 un predicador, un latinista y una vedette. 96 00:14:54,647 --> 00:14:56,947 Es Conroy, no Patroy. 97 00:14:56,995 --> 00:14:59,095 Pat Conroy, quiero o�rlo. 98 00:15:05,308 --> 00:15:06,708 T�. 99 00:15:07,529 --> 00:15:10,129 - Yo? - S�, t�. 100 00:15:10,719 --> 00:15:13,619 Con Rack. 101 00:15:14,454 --> 00:15:18,254 - �Qu�? - Con Rack 102 00:15:19,003 --> 00:15:21,603 Casi, pero no exactamente. Conroy. 103 00:15:21,961 --> 00:15:24,561 Roy, Roy, Roy, Roy. 104 00:15:24,948 --> 00:15:26,748 Int�ntalo t�. 105 00:15:28,425 --> 00:15:31,725 Con Rec 106 00:15:33,042 --> 00:15:36,142 Dadle un gran bocado. Met�oslo en la boca. 107 00:15:36,243 --> 00:15:38,543 Como si masticaseis una pelota de tenis. 108 00:15:39,056 --> 00:15:41,256 Oy, Conroy. 109 00:15:41,799 --> 00:15:42,999 Vamos, probad. 110 00:15:43,044 --> 00:15:45,244 Oy, oy. Vamos. 111 00:15:45,382 --> 00:15:46,982 Oy, oy. 112 00:15:47,511 --> 00:15:50,811 Oy, oy, oy. 113 00:15:52,973 --> 00:15:56,073 - Int�ntalo. - Con. 114 00:15:58,777 --> 00:15:59,877 Rack 115 00:16:01,406 --> 00:16:04,806 Empieza a gustarme c�mo suena. 116 00:16:05,358 --> 00:16:07,258 �En qu� pa�s vivimos, pandilla? 117 00:16:07,351 --> 00:16:09,151 Todos a la vez. 118 00:16:14,850 --> 00:16:16,250 Vamos 119 00:16:23,988 --> 00:16:27,388 �Cu�l es el nombre de este gran pa�s rojo, blanco y azul? 120 00:16:27,796 --> 00:16:32,520 La tierra de la libertad, el hogar de los valientes. 121 00:16:38,474 --> 00:16:41,274 Alguien sabe en qu� pa�s vivimos? 122 00:16:50,953 --> 00:16:53,953 �Cu�ntos son dos m�s dos? 123 00:17:19,969 --> 00:17:22,169 �Cu�ntos dedos hay aqu�? 124 00:17:26,939 --> 00:17:27,839 Ocho. 125 00:17:29,064 --> 00:17:31,464 S�lo has fallado por dos. Int�ntalo de nuevo. 126 00:17:35,512 --> 00:17:38,312 - Dos. - Te dir� qu� haremos. 127 00:17:38,468 --> 00:17:41,768 Empieza por este dedo y cuenta hasta el �ltimo. 128 00:17:47,518 --> 00:17:48,918 Cinco. 129 00:17:59,691 --> 00:18:03,391 Sra. Scott, he terminado mi primer d�a en su escuela. 130 00:18:03,539 --> 00:18:05,739 Tengo los pelos de punta. 131 00:18:05,864 --> 00:18:09,296 Siete de mis alumnos no saben el alfabeto. 132 00:18:09,365 --> 00:18:10,965 Tres no saben c�mo escribir su nombre. 133 00:18:10,995 --> 00:18:15,960 Dieciocho no saben que estamos en guerra con el sudeste asi�tico... 134 00:18:16,236 --> 00:18:17,836 ...nunca han o�do hablar de Asia. 135 00:18:18,008 --> 00:18:20,999 Uno cree que la tierra es plana y 17 est�n de acuerdo. 136 00:18:21,113 --> 00:18:22,513 Dos ignoran su edad, 137 00:18:22,619 --> 00:18:24,319 cinco su fecha de nacimiento. 138 00:18:24,378 --> 00:18:25,878 Cuatro no saben contar hasta 10. 139 00:18:25,962 --> 00:18:27,562 Los mayores de la clase... 140 00:18:27,664 --> 00:18:30,364 ...creen que la guerra civil fue entre alemanes y japoneses. 141 00:18:30,496 --> 00:18:31,796 Nadie sabe qui�n es Willy Mays, 142 00:18:31,902 --> 00:18:34,502 George Washington o Sidney Poitier. 143 00:18:34,619 --> 00:18:37,519 Ninguno de ellos ha ido al cine o viajado en autob�s. 144 00:18:37,655 --> 00:18:40,255 Estos j�venes no saben nada. 145 00:18:41,599 --> 00:18:44,399 Recuerde lo que dije acerca de los ni�os de color. 146 00:18:44,812 --> 00:18:46,912 Son lentos. Necesitan un l�tigo. 147 00:18:47,134 --> 00:18:49,034 Comprenden el l�tigo. 148 00:18:49,964 --> 00:18:52,764 Ya no estamos en una plantaci�n, 149 00:18:52,895 --> 00:18:56,395 Y que Dios me maldiga antes de convertirme en un capataz. 150 00:19:13,197 --> 00:19:16,097 �C�mo va todo? �Ha picado alguno grande? 151 00:19:16,105 --> 00:19:18,505 debe tener paciencia. 152 00:19:30,053 --> 00:19:32,453 �Es Ud. el nuevo maestro? 153 00:19:37,604 --> 00:19:39,104 S�, se�ora. 154 00:19:39,272 --> 00:19:41,872 Yo soy la partera de la isla. 155 00:19:42,681 --> 00:19:45,881 Los ni�os de esta isla son mis hijos. 156 00:19:46,594 --> 00:19:48,494 Los saco de sus madres. 157 00:19:48,665 --> 00:19:51,065 Los veo nacer. 158 00:19:51,166 --> 00:19:53,766 Yo los traigo a este mundo. 159 00:19:53,844 --> 00:19:55,744 Ahora los tiene usted. 160 00:19:55,991 --> 00:19:57,291 S�, se�ora. 161 00:19:57,349 --> 00:20:00,849 Tr�telos bien y ellos le responder�n. 162 00:20:01,079 --> 00:20:02,479 S�, se�ora. 163 00:20:02,798 --> 00:20:06,398 Tr�telos bien y ellos le responder�n. 164 00:20:34,580 --> 00:20:35,480 Hey! 165 00:20:52,146 --> 00:20:53,246 Si�ntate. 166 00:21:28,028 --> 00:21:30,828 M�rate! �has perdido el juicio? 167 00:21:30,933 --> 00:21:33,833 �C�mo te atreves a levantarle la mano al Sr. Patroy? 168 00:21:33,845 --> 00:21:35,745 Conroy, maldici�n! 169 00:21:35,805 --> 00:21:38,105 Conrack ha dicho un taco. 170 00:21:39,179 --> 00:21:42,179 No ha sido �l. Fui yo. 171 00:21:42,556 --> 00:21:44,756 Quer�a luchar esta ma�ana. 172 00:21:44,860 --> 00:21:48,751 Sr. Patroy, estos ni�os ya le han perdido el respeto. 173 00:21:48,822 --> 00:21:50,822 Se ha rebajado ante ellos. 174 00:21:50,849 --> 00:21:53,049 Necesitan disciplina, no diversi�n. 175 00:21:53,083 --> 00:21:55,683 Esta escuela no es una diversi�n. 176 00:21:55,804 --> 00:21:57,604 Yo s� me estoy divirtiendo. 177 00:21:57,687 --> 00:22:00,487 Tome esta medicina y dele una dosis a ese ni�o. 178 00:22:00,604 --> 00:22:02,404 Una buena, que recuerde. 179 00:22:02,460 --> 00:22:04,860 Recuerde Ud. que estamos en ultramar. 180 00:22:04,973 --> 00:22:07,673 La vida es dura en ultramar. 181 00:22:22,206 --> 00:22:24,406 Bueno, pandilla, todos sentados. 182 00:22:28,687 --> 00:22:30,587 Ya estamos m�s relajados. 183 00:22:30,679 --> 00:22:33,179 Este jueguecito estaba pensado para haceros abrir los ojos, 184 00:22:33,275 --> 00:22:34,375 para aumentar la presi�n sangu�nea, 185 00:22:34,434 --> 00:22:36,634 que trabaje la materia gris. 186 00:22:45,359 --> 00:22:48,659 Hoy tenemos un debate. 187 00:22:48,698 --> 00:22:50,298 Eso es algo que hacemos bien en el sur. 188 00:22:50,325 --> 00:22:52,925 Una marat�n de palabras, yo hablo y vosotros escuch�is. 189 00:22:52,989 --> 00:22:54,789 Si alguien quiere hacer pis, que vaya ahora, 190 00:22:54,883 --> 00:22:57,183 porque estaremos aqu� todo el d�a. 191 00:23:00,271 --> 00:23:01,371 Muy bien. 192 00:23:03,079 --> 00:23:05,992 Nac� en Beaufort, Carolina del Sur, donde crec� y fui a la escuela. 193 00:23:06,073 --> 00:23:07,773 Era un ni�o intolerante, 194 00:23:07,849 --> 00:23:09,749 Una persona racistica, muy racista. 195 00:23:09,816 --> 00:23:11,416 Con un cerebro muy peque�o. 196 00:23:11,540 --> 00:23:14,240 Y fui a un colegio militar para hombres blancos, 197 00:23:14,327 --> 00:23:17,227 Vest�a uniforme incluso para usar el ba�o. 198 00:23:17,370 --> 00:23:19,370 El lavabo. 199 00:23:20,224 --> 00:23:21,724 Tom� un mont�n de sopa. 200 00:23:21,953 --> 00:23:24,753 Y conozco el olor de la magnolia. 201 00:23:24,876 --> 00:23:26,576 Iba al cine dos veces por semana. 202 00:23:26,657 --> 00:23:28,157 Mi actor favorito era Humphrey Bogart... 203 00:23:28,166 --> 00:23:32,066 ...porque nunca aceptaba la mierda de nadie. 204 00:23:35,662 --> 00:23:38,262 Decubr� la lectura... 205 00:23:38,737 --> 00:23:41,037 ...gracias a un jugador de b�isbol de la universidad... 206 00:23:41,082 --> 00:23:42,582 que le�a a Milton. 207 00:23:42,725 --> 00:23:44,425 Aprend� sobre el sexo... 208 00:23:44,826 --> 00:23:46,226 gracias a mi vecinita, 209 00:23:47,336 --> 00:23:49,836 que le�a a Ellis Havelock. 210 00:23:50,414 --> 00:23:52,914 Os leer� a ambos. 211 00:23:54,922 --> 00:23:56,822 Tengo un peque�o coche amarillo llamado volkswagen, 212 00:23:56,879 --> 00:23:58,779 fabricado en Alemania, 213 00:23:58,809 --> 00:24:01,109 en un continente llamado Europa. 214 00:24:01,274 --> 00:24:02,474 Escribo poes�a mala, 215 00:24:02,478 --> 00:24:04,478 y buenas cartas a los peri�dicos. 216 00:24:04,515 --> 00:24:05,815 Soy hipocondr�aco, 217 00:24:05,844 --> 00:24:08,044 alquien que cree morir cuando estornuda. 218 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 Creo en todos los tipos de amor: 219 00:24:10,113 --> 00:24:11,613 carnal, plat�nico, 220 00:24:11,708 --> 00:24:14,008 fraternal, maternal, 221 00:24:14,476 --> 00:24:16,376 y religioso. 222 00:24:19,381 --> 00:24:21,381 �Matando el tiempo? 223 00:24:22,212 --> 00:24:24,212 Ocup�ndome de mi cena. 224 00:24:24,251 --> 00:24:27,251 - �Y si te ocupas de la m�a? - �Qu� quiere decir? 225 00:24:27,450 --> 00:24:30,195 Necesito una cocinera, alquien que lave los platos y la ropa... 226 00:24:30,216 --> 00:24:32,136 ...y cuide de m�. 227 00:24:32,148 --> 00:24:35,248 - �Cu�nto me pagar�? - �Cu�nto quieres? 228 00:24:35,882 --> 00:24:38,882 - Un d�lar. - �Semanal? 229 00:24:38,943 --> 00:24:41,143 No, hombre, por d�a. 230 00:24:41,738 --> 00:24:45,038 Creo que me lo puedo permitir, si dejo de comprar cerveza. 231 00:24:45,135 --> 00:24:48,435 - Bien, probaremos. - �Puedo llevarme las sobras? 232 00:24:48,492 --> 00:24:51,692 Si cocinas bien, no habr� sobras. 233 00:25:10,419 --> 00:25:13,119 - �Est�s despierto? - Ahora s�. 234 00:25:14,094 --> 00:25:18,494 - �Qu� has desayunado? - Un pedazo de pan y Coca-Cola. 235 00:25:18,581 --> 00:25:20,981 Ma�ana come un huevo o dos. 236 00:25:21,040 --> 00:25:22,840 Las prote�nas dan una gran cantidad de energ�a. 237 00:25:22,898 --> 00:25:25,498 Os quiero a todos despiertos. 238 00:25:26,709 --> 00:25:28,409 �Qu� es este ruido? 239 00:25:28,483 --> 00:25:31,283 Tocando diana, se�ora Scott. 240 00:25:34,369 --> 00:25:35,469 Bien, pandilla. 241 00:25:35,519 --> 00:25:39,219 Quiero hablar con sus ni�os, se�or Patroy. 242 00:25:42,235 --> 00:25:48,535 Ayer por la noche me encontr� con un charco en una de estas sillas. 243 00:25:49,522 --> 00:25:55,022 Todos tenemos que orinar, �verdad? 244 00:25:55,632 --> 00:25:59,432 No hay nada malo en orinar. 245 00:26:00,816 --> 00:26:04,716 Pero puede echar a perder una silla por orinar en ella. 246 00:26:05,893 --> 00:26:11,793 Todo el mundo sabe que est� llena de �cido la orina. 247 00:26:12,234 --> 00:26:16,634 El �cido puede erosionar una silla. 248 00:26:18,813 --> 00:26:20,713 Hay muchas vejigas fr�giles en el mundo. 249 00:26:20,768 --> 00:26:23,568 La vejiga es como un m�sculo, 250 00:26:23,691 --> 00:26:27,291 en algunos es fr�gil, en otros es fuerte. 251 00:26:27,981 --> 00:26:32,081 La persona que se ha orinado en la silla, 252 00:26:32,220 --> 00:26:35,120 y �l lo sabe, 253 00:26:35,283 --> 00:26:37,283 deber�a ponerse en pie y decir: 254 00:26:37,316 --> 00:26:43,016 Sra. Scott, yo tengo una vejiga fr�gil y lo siento. 255 00:26:45,306 --> 00:26:48,906 Sra. Scott, yo tengo una vejiga d�bil y lo siento. 256 00:26:49,734 --> 00:26:52,034 Muy bien, muy bien. 257 00:26:54,399 --> 00:26:56,199 �De qu� me habla? 258 00:26:56,265 --> 00:26:58,865 Yo fui el �ltimo que se sent� en esa silla ayer. 259 00:27:00,058 --> 00:27:04,358 Sr. Patroy, tengo un lado bueno y un lado malo. 260 00:27:04,427 --> 00:27:07,727 Y se est� metiendo en el lado malo. 261 00:27:11,324 --> 00:27:14,324 Bueno, pandilla, todos vamos a quedar bien hoy. 262 00:27:14,463 --> 00:27:16,663 Estar�is brillantes como el sol. 263 00:27:16,978 --> 00:27:20,278 �Qui�n cre�is que es el hombre m�s grande que ha existido? 264 00:27:21,971 --> 00:27:23,171 Jes�s. 265 00:27:23,355 --> 00:27:25,455 De acuerdo, acepto. Alguno m�s. 266 00:27:25,757 --> 00:27:27,857 �Qui�n es el segundo m�s grande? 267 00:27:28,383 --> 00:27:30,183 Jesucristo. 268 00:27:30,750 --> 00:27:33,550 Parece la misma persona, Debbie, Jes�s y Jesucristo. 269 00:27:33,794 --> 00:27:36,694 Alguien quiere hablar de Mois�s o de Buda? 270 00:27:36,758 --> 00:27:38,658 - No. - �No? De acuerdo. 271 00:27:39,000 --> 00:27:40,349 Sigamos. 272 00:27:40,840 --> 00:27:42,990 �Qui�n puede dar el nombre de un oc�ano? 273 00:27:43,337 --> 00:27:44,437 Os voy a dar una pista. 274 00:27:44,496 --> 00:27:46,096 Un oc�ano ba�a las costas... 275 00:27:46,121 --> 00:27:48,721 de nuestra espectacular isla Yamacraw. 276 00:27:49,107 --> 00:27:51,107 - �Se refiere a la playa. - �Qu� hay m�s all� de la playa? 277 00:27:51,178 --> 00:27:53,578 �C�mo se llama todo este gran oc�ano? 278 00:27:53,746 --> 00:27:58,046 - Solo es la playa. - Tienes raz�n, es la playa. 279 00:27:58,206 --> 00:28:01,506 Pero tambi�n se llama Oc�ano Atl�ntico. 280 00:28:01,710 --> 00:28:03,310 �Hab�ais o�do ese nombre? 281 00:28:03,353 --> 00:28:04,953 No, Conrack. 282 00:28:04,993 --> 00:28:07,693 No os preocup�is. Es f�cil de aprender. 283 00:28:07,865 --> 00:28:09,665 Aprenderemos qu� oc�ano... 284 00:28:09,772 --> 00:28:11,572 ...est� frente a Yamacraw. 285 00:28:12,816 --> 00:28:15,716 Viola, �cu�l es el nombre de ese oc�ano? 286 00:28:15,908 --> 00:28:16,808 Oc�ano L�ntico. 287 00:28:16,910 --> 00:28:19,010 - Oc�ano Atl�ntico. - Oc�ano Atl�ntico. 288 00:28:19,109 --> 00:28:22,009 - Todos �Cu�l es el oc�ano? - Oc�ano Atl�ntico. 289 00:28:22,186 --> 00:28:24,286 �Seguro de que es el oc�ano Atl�ntico? 290 00:28:24,359 --> 00:28:27,059 - S�, seguro. - Pero no. 291 00:28:27,061 --> 00:28:29,361 Su verdadero nombre es oc�ano Conroy. 292 00:28:31,150 --> 00:28:33,350 S�, es verdad. 293 00:28:33,510 --> 00:28:35,710 Mi tatarabuelo se llamaba Fernando Conroy. 294 00:28:35,761 --> 00:28:38,361 Era un soldado espa�ol que nad� desde Europa... 295 00:28:38,764 --> 00:28:39,764 ...hasta el norte de Am�rica, 296 00:28:39,886 --> 00:28:41,586 una distancia de 24 millones de kil�metros. 297 00:28:41,686 --> 00:28:43,586 A causa de esta extraordinaria haza�a, 298 00:28:43,665 --> 00:28:47,165 a partir de ese d�a, se llam� oc�ano Conroy. 299 00:28:47,879 --> 00:28:49,979 - No. - �C�mo lo sabes? 300 00:28:50,290 --> 00:28:52,890 No puede ser. Usted dijo que era el Atl�ntico. 301 00:28:53,400 --> 00:28:57,600 - Yo soy un mentiroso. - No puede, usted es el maestro. 302 00:28:57,863 --> 00:29:01,063 Los maestros mienten todo el tiempo. 303 00:29:08,665 --> 00:29:10,665 Muy bien. Atentos 304 00:29:11,068 --> 00:29:13,668 La posici�n del loto de yoga. 305 00:29:13,735 --> 00:29:16,635 El yoga es una disciplina que aspira a un estado... 306 00:29:16,707 --> 00:29:20,407 de calma espiritual y tranquilidad perfectas. 307 00:29:21,554 --> 00:29:26,254 Dicen que aclara la mente... 308 00:29:26,532 --> 00:29:30,232 y despeja la nariz. 309 00:29:40,780 --> 00:29:44,580 La gravedad: una ley enunciada por primera vez por Isaac Newton... 310 00:29:44,584 --> 00:29:46,884 y desarrollada por Johannes Kepler. 311 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 - Isaac Newton. - Isaac Newton! 312 00:29:49,049 --> 00:29:51,549 - Johannes Kepler. - Johannes Kepler! 313 00:29:51,753 --> 00:29:53,553 - Gravedad. - Gravedad! 314 00:29:53,628 --> 00:29:56,728 - La gravedad de Isaac! - La gravedad de Isaac! 315 00:29:57,300 --> 00:30:00,500 Vale, cepillaos hacia abajo desde las enc�as. 316 00:30:00,715 --> 00:30:03,115 Hacia abajo. 317 00:30:03,170 --> 00:30:06,970 Ahora hacia arriba desde las enc�as de abajo. 318 00:30:07,658 --> 00:30:10,558 Bien, ahora escupid todos. 319 00:30:12,093 --> 00:30:14,693 Procurad no escupir sobre el maestro. 320 00:30:23,654 --> 00:30:26,354 Son los peores panecillos que he comido en mi vida. 321 00:30:26,739 --> 00:30:28,639 Y eso que he estado en el ej�rcito. 322 00:30:28,715 --> 00:30:30,515 Si no le gustan no los coma. 323 00:30:31,034 --> 00:30:33,334 - �Qu� llevan? - Yo tengo mi propia receta. 324 00:30:33,438 --> 00:30:35,938 Yo tambi�n. Ac�rcate. 325 00:30:48,063 --> 00:30:49,863 No guiso platos ex�ticos. 326 00:30:49,895 --> 00:30:52,495 Tampoco lees textos ex�ticos �verdad? Bien 327 00:30:52,915 --> 00:30:56,915 Esta palabra es "taza". "Dos tazas de harina". 328 00:30:57,000 --> 00:30:58,800 Esta palabra es "cucharilla". 329 00:30:58,862 --> 00:31:00,362 Una cucharadita de levadura. 330 00:31:00,369 --> 00:31:03,779 Esta palabra "gramo". 250 gramos de manteca. 331 00:31:11,409 --> 00:31:13,309 �Cu�l era taza? 332 00:31:18,655 --> 00:31:20,655 Quiero hablar con Ud. 333 00:31:22,067 --> 00:31:25,467 Se interpone Ud. entre mis pantalones y yo, Sra. Scott. 334 00:31:43,613 --> 00:31:46,413 El agua salada es buena para las picaduras de mosquito. 335 00:31:46,575 --> 00:31:48,275 Se�or Patroy. 336 00:31:49,072 --> 00:31:52,072 En esta isla hay ni�as. 337 00:31:52,121 --> 00:31:55,221 No puede ir sin sus pantalones por ah�. 338 00:31:55,226 --> 00:31:57,126 Esto no es el jard�n del Ed�n. 339 00:31:57,188 --> 00:31:59,188 Y que lo diga, Sra Scott. 340 00:31:59,373 --> 00:32:03,473 No puedo permitir que un hombre blanco y mis ni�as de color... 341 00:32:03,576 --> 00:32:06,076 ..se acerquen demasiado. 342 00:32:06,392 --> 00:32:08,592 Usted es un novillo, Sr. Patroy, 343 00:32:08,646 --> 00:32:11,946 y en esta isla, solo hay vacas de color. 344 00:32:12,072 --> 00:32:15,572 Y no puedo darme el lujo de tener vacas mestizas en esta isla. 345 00:32:15,651 --> 00:32:17,251 Por favor, no se inquiete. 346 00:32:17,436 --> 00:32:19,336 Me criaron como es debido. 347 00:32:19,401 --> 00:32:23,301 Adem�s, convivo con una joven actriz en Beaufort. 348 00:32:23,571 --> 00:32:26,471 No soy una solterona, Sr. Patroy. 349 00:32:26,569 --> 00:32:30,369 Estuve casada una sola vez. Durante doce a�os. 350 00:32:30,536 --> 00:32:33,136 Era un buen hombre. 351 00:32:33,345 --> 00:32:36,445 Un buen hombre, tengo que decir que s�. 352 00:32:37,062 --> 00:32:41,762 Y cuando muri�, su hermano quer�a casarse conmigo. 353 00:32:44,749 --> 00:32:47,549 Pongase bicarbonato en sus picaduras. 354 00:32:52,551 --> 00:32:54,951 Recoge las rosas mientras puedas, 355 00:32:55,089 --> 00:32:57,889 El tiempo pasa volando, 356 00:32:58,003 --> 00:33:00,703 Y esta misma flor que hoy sonr�e, 357 00:33:01,049 --> 00:33:03,249 Ma�ana marchitar�. 358 00:33:03,800 --> 00:33:08,200 Robert Herrick poeta rural bastante bueno. Ingl�s. 359 00:33:09,144 --> 00:33:13,144 Aqu� tenemos sultana. 360 00:33:13,957 --> 00:33:15,657 �Cu�l es �sta? 361 00:33:16,967 --> 00:33:18,767 Armilaria mellea. 362 00:33:18,862 --> 00:33:20,362 Armilaria mellea. 363 00:33:20,743 --> 00:33:22,243 �Y esta otra? 364 00:33:22,545 --> 00:33:25,345 - Retama. - De acuerdo, retama. 365 00:33:25,857 --> 00:33:27,657 �Y �sta? 366 00:33:28,502 --> 00:33:31,002 Zanahoria salvaje. 367 00:33:31,250 --> 00:33:33,250 Zanahoria salvaje. 368 00:33:33,490 --> 00:33:35,690 Cuando en los jardines... 369 00:33:35,920 --> 00:33:38,420 s�lo hab�a flores, 370 00:33:38,449 --> 00:33:41,149 cuando las rosas s�lo se llevaban en brazos, 371 00:33:41,498 --> 00:33:44,898 Y los hombres usaban guirnaldas rojas.... 372 00:33:44,905 --> 00:33:47,005 significa que eran hippies, 373 00:33:47,028 --> 00:33:49,128 y ten�an tiempo para escribir poemas preciosos como este. 374 00:33:49,181 --> 00:33:51,281 �Qui�n escribi� esto, Conrack? 375 00:33:51,558 --> 00:33:53,058 Andrew Marvell. 376 00:33:53,408 --> 00:33:56,408 Nacido en 1621, muri� en 1678. 377 00:33:57,402 --> 00:33:59,302 �C�mo se llama esta? 378 00:33:59,492 --> 00:34:01,092 Siempreviva. 379 00:34:01,136 --> 00:34:04,036 �Por qu� se llama as�? �Dura para siempre? 380 00:34:04,339 --> 00:34:06,839 Para siempre. Am�n. 381 00:34:07,246 --> 00:34:10,746 Siempreviva. La guardar� para verlo. 382 00:34:13,527 --> 00:34:16,027 �Fuera de mis tierras, blancos. 383 00:34:17,581 --> 00:34:20,081 De hecho, la mayor�a son negros, se�or. 384 00:34:20,114 --> 00:34:21,214 �No me hab�is o�do? 385 00:34:21,235 --> 00:34:23,335 He dicho fuera de mis tierras, ya. 386 00:34:23,420 --> 00:34:25,620 Recogemos flores silvestres, no quer�amos molestar... 387 00:34:39,523 --> 00:34:42,123 - �Qui�n demonios era ese? - Billy el loco. 388 00:34:42,364 --> 00:34:44,964 - �Por qu� est� enojado? - Su esposa muri�. 389 00:34:45,033 --> 00:34:47,033 Suki enferm� y muri�. 390 00:34:47,039 --> 00:34:50,239 Su fantasma viene todas las noches y le asusta. 391 00:34:50,367 --> 00:34:52,667 Tengo miedo, estoy muy asustada. 392 00:34:52,755 --> 00:34:54,455 Ning�n fantasma quiero que me coja. 393 00:34:54,526 --> 00:34:56,926 Yo tampoco. V�monos de aqu�. 394 00:34:57,238 --> 00:34:58,638 Conrack. 395 00:34:59,536 --> 00:35:01,236 Vamos. 396 00:35:09,414 --> 00:35:11,314 Vaya, hola. 397 00:35:12,968 --> 00:35:16,068 S�lo le traigo el almuerzo. Se le olvid�. 398 00:35:17,551 --> 00:35:19,551 Qu�date a ver lo que estamos haciendo. 399 00:35:19,654 --> 00:35:22,054 Sientate al lado de tu hermano. 400 00:35:23,181 --> 00:35:25,981 No me siento a su lado. Nunca se ba�a. 401 00:35:27,705 --> 00:35:30,405 Sientate a mi lado. Yo s� me ba�o. 402 00:35:30,514 --> 00:35:32,514 Tengo cosas que hacer. 403 00:35:32,947 --> 00:35:34,947 Estamos hablando del cuerpo humano. 404 00:35:34,951 --> 00:35:35,851 T� tienes uno. 405 00:35:35,913 --> 00:35:37,913 Qu�date a ver c�mo funciona. 406 00:35:38,581 --> 00:35:41,281 Aqu� tenemos a la naturaleza en su m�xima expresi�n. 407 00:35:42,054 --> 00:35:45,954 Eficiente, asombrosa, fuente de gran felicidad humana. 408 00:35:46,299 --> 00:35:48,999 As� vemos el �tero. M�s o menos. 409 00:35:49,812 --> 00:35:52,012 Recibe y guarda el �vulo fecundado. 410 00:35:52,375 --> 00:35:53,999 No le estoy haciendo justicia probablemente. 411 00:35:54,239 --> 00:35:56,439 El mejor dise�o desde el motor rotativo. 412 00:36:08,309 --> 00:36:10,309 �Por qu� no logro que vengas a la escuela y te quedes? 413 00:36:10,349 --> 00:36:12,249 �Por qu� eres la persona m�s dura de roer? 414 00:36:12,267 --> 00:36:13,967 Porque la odio. 415 00:36:14,195 --> 00:36:16,095 Yo soy tu maestro y no la se�ora Scott. 416 00:36:16,212 --> 00:36:17,912 Una maestra tiene que fingir que le caes bien. 417 00:36:18,039 --> 00:36:19,139 Incluso si es verdad. 418 00:36:19,200 --> 00:36:21,000 No debe golpearte en la cabeza. 419 00:36:21,072 --> 00:36:22,572 Ni avergonzarte delante de los dem�s. 420 00:36:22,766 --> 00:36:24,666 Para que te sientas m�s peque�o. 421 00:36:24,676 --> 00:36:26,076 Dios nos hizo a todos, no s�lo a unos cuantos... 422 00:36:26,084 --> 00:36:28,284 ...y alguien a los dem�s. 423 00:36:28,376 --> 00:36:30,376 No, nos cre� a todos. 424 00:36:37,142 --> 00:36:38,942 Apartaos de esa ventana! 425 00:36:45,612 --> 00:36:48,812 Es tan agradable.... 426 00:36:49,110 --> 00:36:51,610 ...un placer conocerle. 427 00:36:52,069 --> 00:36:54,569 Me alegra mucho decirle que los ni�os consideran... 428 00:36:54,661 --> 00:36:57,361 que Ud. es todo un caballero. 429 00:36:57,498 --> 00:37:00,398 Un buen caballero. Es simp�tico. 430 00:37:00,496 --> 00:37:03,296 - Es un placer conocerle. - El placer de la m�o. 431 00:37:03,625 --> 00:37:05,525 Mi nombre Quickfellow. 432 00:37:05,579 --> 00:37:08,879 Creo que tendremos tormenta. 433 00:37:09,830 --> 00:37:12,130 Temperatura: 33 grados 434 00:37:12,209 --> 00:37:14,009 Disminuyendo ligeramente. 435 00:37:14,096 --> 00:37:18,096 Humedad relativa: 87 % y subiendo. 436 00:37:18,564 --> 00:37:21,464 Tormentas aisladas por la tarde. 437 00:37:21,885 --> 00:37:25,285 Vientos del este de 25 kil�metros por hora. 438 00:37:25,830 --> 00:37:28,130 Aviso a las embarcaciones regresen a tierra. 439 00:37:28,176 --> 00:37:29,976 Los grandes barcos no deben preocuparse... 440 00:37:30,097 --> 00:37:32,497 ...tampoco Ud. 441 00:38:18,452 --> 00:38:20,852 M�s vale tarde que nunca. Coge una silla. 442 00:38:21,406 --> 00:38:23,306 �D�nde vas? Espera un minuto. 443 00:38:23,308 --> 00:38:26,308 No vendr� a esta escuela. Todos tienen zapatos menos yo. 444 00:38:26,390 --> 00:38:28,290 S�lo los pobres van descalzos. 445 00:38:28,293 --> 00:38:31,093 Vamos todos a quitarnos los zapatos. 446 00:38:31,631 --> 00:38:33,431 Liberemos nuestros juanetes! 447 00:38:33,490 --> 00:38:37,490 Ventilemos nuestros dedos! Ejercitemos los tobillos! 448 00:38:42,014 --> 00:38:44,214 �D�nde est�n esos dedos? Quiero verlos. 449 00:38:44,447 --> 00:38:45,647 Quiero ver c�mo mov�is esos dedos. 450 00:38:45,717 --> 00:38:48,417 Vamos, todos los dedos sobre las mesas. 451 00:38:49,939 --> 00:38:53,239 Vamos, Ronnie, lev�ntate. �Cu�ntos dedos? 452 00:38:54,236 --> 00:38:55,736 Diez dedos en los dos pies. 453 00:38:55,909 --> 00:38:59,709 Vamos, moved los dedos... 454 00:39:23,145 --> 00:39:25,445 �D�nde est� tu mitad del alquiler? 455 00:39:29,270 --> 00:39:31,570 Hoy tenemos el placer de la visita del Sr Skeffington. 456 00:39:32,007 --> 00:39:34,207 Ha venido a pasar un rato con nosotros. 457 00:39:34,241 --> 00:39:38,241 �l respira el aire puro del Parnaso. 458 00:39:38,847 --> 00:39:40,347 Es el inspector de la escuela. 459 00:39:40,464 --> 00:39:43,064 Informa al consejo escolar... 460 00:39:43,152 --> 00:39:44,152 ...c�mo est�n las cosas. 461 00:39:44,221 --> 00:39:46,221 Y recuerda a los profesores la nobleza de su vocaci�n. 462 00:39:46,356 --> 00:39:48,056 Es mi jefe. 463 00:39:48,444 --> 00:39:50,744 Por favor comportarse. 464 00:39:51,117 --> 00:39:53,617 Muy bien. Mirad aqu�. 465 00:40:00,302 --> 00:40:03,102 Rosemary, �qu� es esto? 466 00:40:06,745 --> 00:40:08,845 No lo s�, Conrack. 467 00:40:09,023 --> 00:40:11,023 Es una pir�mide, Rosemary. 468 00:40:11,131 --> 00:40:12,231 Hace miles de a�os, 469 00:40:12,261 --> 00:40:14,261 se utilizaban para enterrar a los reyes en estas cosas... 470 00:40:14,336 --> 00:40:16,436 en un pa�s llamado Egipto. 471 00:40:19,298 --> 00:40:21,598 Jhon, qui�n es �ste? 472 00:40:23,955 --> 00:40:26,155 No lo s�, Conrack. 473 00:40:26,478 --> 00:40:29,878 Ni�os, vais a dejarme sin trabajo. 474 00:40:30,439 --> 00:40:32,639 Es Babe Ruth, uno de los mejores jugadores de b�isbol, 475 00:40:32,717 --> 00:40:33,617 que ha existido. 476 00:40:33,677 --> 00:40:35,277 Sol�a jugar para los New York Yankees... 477 00:40:35,286 --> 00:40:37,186 y consigui� 714 carreras... 478 00:40:37,216 --> 00:40:39,016 m�s que cualquiera en la historia del b�isbol. 479 00:40:39,109 --> 00:40:42,009 - Sigue jugando? - No. Est� muerto. 480 00:40:42,056 --> 00:40:44,256 S�, est�pido, est� muerto. 481 00:40:44,354 --> 00:40:46,054 Est� muerto. 482 00:40:46,199 --> 00:40:48,199 John cree que sigue vivo. 483 00:41:06,484 --> 00:41:09,484 C�llad y esc�chadme. 484 00:41:14,054 --> 00:41:18,254 En Yamacraw no habr� m�s peleas en la escuela. 485 00:41:19,416 --> 00:41:23,716 �Por qu�? Os voy a decir por qu�. 486 00:41:23,827 --> 00:41:27,127 Porque tengo un m�todo que puede dejar sin cabello a Sans�n... 487 00:41:27,557 --> 00:41:30,157 ...y a Goliath indefenso. 488 00:41:30,814 --> 00:41:32,814 Os lo voy a demostrar. 489 00:41:36,140 --> 00:41:39,640 Esto se llama "orde�ar al rat�n". 490 00:41:40,577 --> 00:41:44,477 Presionad la u�a de vuestro oponente con el pulgar. 491 00:41:44,480 --> 00:41:46,780 El �ndice oprime la falange. 492 00:41:46,832 --> 00:41:48,932 La articulaci�n del dedo. 493 00:41:49,066 --> 00:41:52,066 El pulgar aplasta su u�a causando un trastorno... 494 00:41:52,090 --> 00:41:54,890 y considerable dolor de cabeza. 495 00:41:58,536 --> 00:42:02,236 S�, se�or. "Orde�o del rat�n". 496 00:42:02,368 --> 00:42:05,668 Garantizada para terminar peleas, motines y rebeliones... 497 00:42:05,774 --> 00:42:08,074 en cualquier aula de cualquier escuela. 498 00:42:08,573 --> 00:42:10,473 Siga con su clase, Pat. 499 00:42:11,614 --> 00:42:13,814 Todos estamos escuchando ahora. 500 00:42:17,732 --> 00:42:20,332 En vista de esta demostraci�n, 501 00:42:20,507 --> 00:42:24,907 Parece apropiado hablar de Atila el Huno. 502 00:42:36,438 --> 00:42:39,438 �D�nde podemos conseguir una cerveza MUY fr�a? 503 00:42:39,486 --> 00:42:41,086 Podemos conseguir una polvorienta y caliente. 504 00:42:41,114 --> 00:42:42,614 En la tienda de comestibles. 505 00:42:44,865 --> 00:42:48,265 Muchas de estas personas llegaron a Washington anoche. 506 00:42:48,338 --> 00:42:50,138 Mira, hay un grupo de monjas. 507 00:42:50,262 --> 00:42:52,662 Y ese es el Dr. Spock, lo reconozco. 508 00:42:53,266 --> 00:42:56,566 Mira esos pasotas melenudos. 509 00:42:56,809 --> 00:42:59,309 No se sabe si son chicos o chicas. 510 00:42:59,314 --> 00:43:02,714 Mira ese hippie con la bandera cosida a la espalda. 511 00:43:04,432 --> 00:43:05,932 Piojos. 512 00:43:06,670 --> 00:43:09,570 No son m�s que piojos. 513 00:43:09,768 --> 00:43:12,068 Y encima de todo, 514 00:43:12,466 --> 00:43:14,666 No apoyan a nuestros muchachos en Vietnam. 515 00:43:15,049 --> 00:43:17,049 No, son todos unos piojos. 516 00:43:17,083 --> 00:43:19,183 Comunistas, seguro. 517 00:43:19,386 --> 00:43:21,586 Mira esos piojos de pelo largo. 518 00:43:21,665 --> 00:43:23,165 No les dar�a un sorbo de mi orina... 519 00:43:23,170 --> 00:43:24,870 ...aunque se estuvieran muriendo de sed. 520 00:43:29,671 --> 00:43:31,771 Dios todopoderoso. 521 00:43:32,280 --> 00:43:34,680 Creo que es mi propio hijo. 522 00:43:34,807 --> 00:43:37,807 S�, aquel, el de la barba. 523 00:43:40,477 --> 00:43:42,477 S�, s�. 524 00:43:43,853 --> 00:43:45,853 Es Ralphie. 525 00:43:47,330 --> 00:43:51,430 Me imagino que debo haber parecido un poco exagerado antes. 526 00:43:52,022 --> 00:43:55,022 Lo que pasa es que amo este pa�s. 527 00:43:55,047 --> 00:43:57,247 Amo la gloria de Fort Sumter... 528 00:43:57,259 --> 00:43:58,759 y Bull Run. 529 00:43:58,799 --> 00:44:03,099 Nunca acept�... Nunca acept� la derrota del Sur. 530 00:44:03,148 --> 00:44:04,448 Maldita sea, Pat! 531 00:44:04,508 --> 00:44:07,308 Lo importante es el orden, el control, 532 00:44:07,326 --> 00:44:09,726 La obediencia y las aguas tranquilas. 533 00:44:09,810 --> 00:44:13,510 Camelot existe, si uno lo cree. 534 00:44:52,879 --> 00:44:54,679 No te har� da�o. 535 00:44:55,629 --> 00:44:58,129 - No voy a dar� esa oportunidad. - Espere. 536 00:44:58,223 --> 00:45:00,223 Perd� los estribos la �ltima vez. 537 00:45:00,735 --> 00:45:02,735 Estoy sufriendo por mi Livy. 538 00:45:03,381 --> 00:45:07,381 S� lo de su esposa. Lo siento. 539 00:45:12,733 --> 00:45:15,333 S�lo ten�a veinte a�os. 540 00:45:19,826 --> 00:45:21,226 �Bebe whisky? 541 00:45:21,703 --> 00:45:23,303 Si es barato. 542 00:45:23,423 --> 00:45:26,523 Yo lo destilo y lo vendo... 543 00:45:27,172 --> 00:45:30,272 de puerta en puerta en estas botellas de medio litro. 544 00:45:30,792 --> 00:45:33,792 La gente me prefiere al lechero. 545 00:45:34,829 --> 00:45:36,529 �Quiere probar? 546 00:45:42,589 --> 00:45:45,089 Ud. es el nuevo maestro �verdad? 547 00:45:45,248 --> 00:45:46,948 Exactamente. 548 00:45:53,062 --> 00:45:54,662 Hace bien su trabajo. 549 00:45:55,251 --> 00:45:59,151 Ens��eme a leer y escribir. Le pagar� con whisky. 550 00:46:02,544 --> 00:46:04,244 Uso tuber�as de cobre para destilarlo. 551 00:46:04,609 --> 00:46:07,609 As� no pierde uno el culo cuando lo bebe. 552 00:46:39,628 --> 00:46:41,228 Nunca hab�a visto algo tan brutal, 553 00:46:41,233 --> 00:46:43,433 peligroso y demente. 554 00:46:44,764 --> 00:46:46,564 Maldita sea, �esto es f�tbol? 555 00:46:46,587 --> 00:46:49,187 Un juego limpio, con reglas, y deportividad. 556 00:46:49,412 --> 00:46:52,312 Un juego noble para caballeros y atletas, 557 00:46:52,394 --> 00:46:56,294 que saben comportarse en el campo del honor. 558 00:46:56,616 --> 00:46:59,016 Es como el ballet! 559 00:46:59,385 --> 00:47:01,585 Un choque de voluntades, una prueba de fuerza! 560 00:47:01,749 --> 00:47:05,649 Requiere elegancia, coraje y disciplina. 561 00:47:05,999 --> 00:47:07,299 Y as� vais a jugar. 562 00:47:07,373 --> 00:47:11,073 Basta de rodillazos bajos y mordiscos en las costillas... 563 00:47:11,606 --> 00:47:13,006 ...y haced lo que digo! 564 00:47:13,130 --> 00:47:14,730 Agachaos. 565 00:47:14,862 --> 00:47:16,562 As� recibis las consignas, 566 00:47:16,714 --> 00:47:18,514 como Mois�s bajando del Sina�. 567 00:47:18,570 --> 00:47:19,570 Son palabras divinas, 568 00:47:19,654 --> 00:47:21,154 s�lo habla en capit�n. 569 00:47:21,493 --> 00:47:22,993 De acuerdo, vamos. 570 00:47:24,895 --> 00:47:26,895 A m�. Intentad derribarme lo mejor que pod�is. 571 00:47:27,339 --> 00:47:29,339 Est�is en la L�nea Maginot. 572 00:47:29,832 --> 00:47:31,632 Sois la Gran Muralla China. 573 00:47:34,867 --> 00:47:36,767 - Duro con �l. - Sois unos blandengues. 574 00:47:39,536 --> 00:47:41,536 Aunque os pique la ingle, no os rasqu�is. 575 00:47:41,745 --> 00:47:44,345 Nadie se mueve hasta que la pelota est� en juego. 576 00:48:17,205 --> 00:48:18,605 Basta, dame la pelota. 577 00:48:18,667 --> 00:48:20,967 Basta, se acab�. 578 00:48:21,151 --> 00:48:23,451 Es imposible ense�aros. 579 00:49:03,660 --> 00:49:05,260 Hola. 580 00:49:05,374 --> 00:49:07,074 Si�ntese. 581 00:49:13,395 --> 00:49:16,795 Me he servido la leche que le quedaba. 582 00:49:17,105 --> 00:49:19,305 Como si estuviera en su casa, se�or. 583 00:49:19,373 --> 00:49:22,773 No es una visita social. es como las almorranas. 584 00:49:22,942 --> 00:49:24,842 Me impide jugar al golf. 585 00:49:25,173 --> 00:49:26,573 �Cu�l es su handicap? 586 00:49:26,660 --> 00:49:29,160 Debajo de los ochenta. No importa. 587 00:49:30,493 --> 00:49:34,693 Me levanto a las 5, a las 6 estoy bien afeitado, 588 00:49:34,934 --> 00:49:35,934 y estoy en mi mesa a las 7, 589 00:49:35,969 --> 00:49:37,869 con mis l�pices afilados. 590 00:49:38,304 --> 00:49:39,804 �Ud. por qu� no? 591 00:49:40,469 --> 00:49:43,269 - �Qui�n dice que no? - He sido informado. 592 00:49:45,044 --> 00:49:46,144 �Qui�n le inform�? 593 00:49:46,166 --> 00:49:49,166 Me inform� y dej�moslo. 594 00:49:49,577 --> 00:49:52,377 D�game qui�n le inform� y vamos a dejarlo. 595 00:49:52,741 --> 00:49:56,041 - Llega Ud. tarde a clase o no? - Llegu� tarde una vez. 596 00:49:56,198 --> 00:49:57,598 Mi inodoro se atasc�. 597 00:49:57,679 --> 00:49:59,979 Y pas� la ma�ana desatasc�ndolo. 598 00:50:00,243 --> 00:50:03,543 - �Ya funciona? - No. 599 00:50:03,657 --> 00:50:06,157 Utilice productos de fontaner�a, se desatasca inmediatamente. 600 00:50:06,257 --> 00:50:09,257 Gracias, pero cavar� unas letrinas. 601 00:50:14,449 --> 00:50:16,449 Usted se puso una pluma en la cabeza, 602 00:50:16,490 --> 00:50:19,090 y bailaron en su clase. 603 00:50:19,455 --> 00:50:21,455 Fue a clase descalzo. 604 00:50:21,872 --> 00:50:24,972 Dibuja partes �ntimas en la pizarra. 605 00:50:25,078 --> 00:50:27,578 - Se llama ense�ar a eso? - S�, se�or. 606 00:50:27,667 --> 00:50:30,667 Yo no. Lo llamo perder el tiempo. 607 00:50:31,503 --> 00:50:34,503 Algo sucede en esta isla, sr. Skeffington. 608 00:50:34,880 --> 00:50:39,080 Comparado con eso, Ud. y yo no contamos. 609 00:50:49,493 --> 00:50:52,393 No quiero tener que venir aqu� de nuevo, Pat. 610 00:50:57,186 --> 00:50:59,786 Me mareo en la traves�a. 611 00:51:06,991 --> 00:51:09,691 "�rase una vez una gallinita roja... 612 00:51:09,802 --> 00:51:15,302 que encontr� un grano de trigo". 613 00:51:17,020 --> 00:51:21,520 "�Qui�n plantar� este trigo?, pregunt�". 614 00:51:23,009 --> 00:51:26,109 "Yo no dijo el perro". 615 00:51:26,334 --> 00:51:29,634 "Yo no, dijo el gato". 616 00:51:30,296 --> 00:51:33,296 "Yo no, dijo el cerdo". 617 00:51:33,640 --> 00:51:34,940 Bien, 618 00:51:35,032 --> 00:51:38,532 a este paso, podr�s leer el Playboy la pr�xima semana. 619 00:51:38,661 --> 00:51:41,561 Espero que sea m�s interesante que esto. 620 00:51:42,131 --> 00:51:43,631 Lo tiene. 621 00:51:45,690 --> 00:51:47,890 �Qu� est�s haciendo aqu�, Conrack? 622 00:51:48,012 --> 00:51:49,312 Pescar. 623 00:51:49,367 --> 00:51:51,967 No, �qu� est�s haciendo en esta isla? 624 00:51:52,203 --> 00:51:54,003 Eres el �nico hombre blanco aqu�. 625 00:51:54,051 --> 00:51:55,051 Salvo Ryder, 626 00:51:55,165 --> 00:51:57,865 pero es porque tiene su tienda aqu�. 627 00:51:59,379 --> 00:52:01,379 Te lo dir�. 628 00:52:03,436 --> 00:52:07,536 De peque�o sol�a disparar las sand�as a los negritos... 629 00:52:07,658 --> 00:52:09,258 y les llamaba "negroides". 630 00:52:09,531 --> 00:52:12,231 Despu�s de pasar un tiempo en la Marina, 631 00:52:12,668 --> 00:52:14,968 si un negro me diera un cubo de orines... 632 00:52:15,009 --> 00:52:16,509 y me dijera que lo bebiera... 633 00:52:16,755 --> 00:52:18,655 para liberar mi alma del hedor del racismo, 634 00:52:18,683 --> 00:52:20,783 acabar�a pidiendo una ca�ita... 635 00:52:21,702 --> 00:52:24,602 Ahora s�lo soy un maestro. 636 00:52:31,628 --> 00:52:33,328 �Has salido alguna vez de esta isla? 637 00:52:33,433 --> 00:52:35,333 No. 638 00:52:35,969 --> 00:52:37,969 �Has deseado irte? 639 00:52:40,887 --> 00:52:42,987 �No quieres ver el resto del mundo? 640 00:52:43,082 --> 00:52:44,482 Golosinas, coches de segunda mano, 641 00:52:44,515 --> 00:52:46,915 pollo frito de Kentucky. 642 00:52:47,400 --> 00:52:48,800 No. 643 00:52:49,206 --> 00:52:51,306 Puedo comprar mis zapatos aqu�, 644 00:52:51,415 --> 00:52:57,215 tabaco, peines, crema, caramelos baratos, 645 00:52:58,614 --> 00:53:00,614 y ahora puedo leer. 646 00:53:04,337 --> 00:53:06,337 Parece que ha picado uno. 647 00:53:37,579 --> 00:53:39,479 En esta isla, todas las familias, 648 00:53:39,548 --> 00:53:43,448 han sacado a alguien de este r�o. 649 00:53:44,587 --> 00:53:48,287 Si caen en este r�o, se hunden como piedras. 650 00:53:51,270 --> 00:53:55,470 Yo tampoco s� nadar. Aqu� nadie sabe. 651 00:54:03,870 --> 00:54:04,770 �Qu� hace? 652 00:54:06,607 --> 00:54:08,407 No pienso entrar en el agua! 653 00:54:10,810 --> 00:54:11,910 - Te meter�s en el agua. - �No! 654 00:54:11,985 --> 00:54:14,585 Patalear�s, mover�s los brazos, 655 00:54:14,609 --> 00:54:16,609 Tomar�s aire y nadar�s. 656 00:54:16,698 --> 00:54:19,298 - �No! - Est� bien, conten la respiraci�n. 657 00:54:21,278 --> 00:54:22,978 Bien, vamos. 658 00:54:23,598 --> 00:54:25,298 Ven, ven hacia m�. 659 00:54:25,368 --> 00:54:28,068 Patalea y mueve las manos ahora. 660 00:54:28,195 --> 00:54:30,595 Vamos, quieres darme una torta? Ven por m�, c�geme. 661 00:54:32,018 --> 00:54:33,418 Muy bien. 662 00:54:36,042 --> 00:54:38,442 - No fue divertido? - Maldito hijo de puta! 663 00:54:41,333 --> 00:54:43,333 Sin obscenidades. 664 00:54:44,706 --> 00:54:46,506 Hay que practicar. 665 00:54:46,629 --> 00:54:49,829 Sigue intent�ndolo. 666 00:54:50,012 --> 00:54:53,612 Vamos, todo el mundo adentro. T� sigue practicando. 667 00:54:55,250 --> 00:54:57,250 De acuerdo, vamos todos al agua. 668 00:54:58,050 --> 00:55:00,550 Vamos dentro. Qu�date en el agua. 669 00:55:01,466 --> 00:55:03,466 Mar�a, sigue en el agua. Ven aqu�. 670 00:55:07,079 --> 00:55:08,479 Vamos. 671 00:55:13,404 --> 00:55:16,004 Mueve tus brazos. Vamos. 672 00:55:16,587 --> 00:55:19,087 Muy bien, con cuidado. 673 00:55:20,109 --> 00:55:21,909 Mueve los pies, mu�velos. 674 00:55:22,690 --> 00:55:26,590 Extendeis el brazo y empuj�is el agua con la mano hacia atr�s, 675 00:55:26,693 --> 00:55:29,993 �Veis? Hacia atr�s. 676 00:55:30,873 --> 00:55:34,773 A continuaci�n, estirar el otro brazo y empujais m�s agua, tambi�n. 677 00:55:34,961 --> 00:55:37,861 Y segu�s empujando el agua. 678 00:55:45,057 --> 00:55:46,857 Ahora todos, est� bien. 679 00:55:52,071 --> 00:55:55,271 Vamos, vamos. Bracea y patalea. 680 00:55:55,877 --> 00:55:58,177 Muy bien, chaval. 681 00:56:05,935 --> 00:56:07,935 Vamos, patalea. 682 00:56:09,225 --> 00:56:10,625 As� me gusta. Est� muy bien. 683 00:56:13,368 --> 00:56:14,868 Negro, negro, negro... 684 00:56:14,977 --> 00:56:18,877 es el cabello de mi verdadero amor. 685 00:56:19,991 --> 00:56:24,091 Sus labios son como p�talos de rosas. 686 00:56:25,573 --> 00:56:31,373 Su rostro es el m�s bello. 687 00:56:32,642 --> 00:56:36,142 Sus manos, las m�s delicadas. 688 00:56:36,610 --> 00:56:41,910 Beso el suelo donde pisa. 689 00:56:44,927 --> 00:56:47,627 Cantas como una rana. 690 00:56:48,415 --> 00:56:51,015 Este dice Conrack canta como una rana. 691 00:56:53,382 --> 00:56:55,382 No, yo canto bien. �Qu� dices? 692 00:56:55,503 --> 00:56:58,303 Cantas tan mal que me duelen mis o�dos. 693 00:56:59,592 --> 00:57:03,292 - �Habeis entrado en calor? - S�, tenemos calor. 694 00:57:03,795 --> 00:57:05,795 S�, tenemos mucho calor. 695 00:57:14,223 --> 00:57:16,923 Pandilla, si cre�ais que ibais a deshaceros de m�... 696 00:57:17,028 --> 00:57:18,128 en verano, est�bais enga�ados. 697 00:57:18,178 --> 00:57:20,278 La escuela de verano empieza el lunes. 698 00:57:20,496 --> 00:57:22,496 �Cu�ntos vais a venir? 699 00:57:24,380 --> 00:57:25,880 �S�lo tres? 700 00:57:25,926 --> 00:57:27,526 Muy bien. 701 00:57:27,965 --> 00:57:30,365 Creo en la democracia, volveremos a votar. 702 00:57:30,443 --> 00:57:32,443 Esta vez, si alguien levanta el brazo... 703 00:57:32,639 --> 00:57:34,239 se lo romper�. 704 00:57:34,358 --> 00:57:36,158 �Cu�ntos vendreis a la escuela de verano? 705 00:57:37,368 --> 00:57:39,268 Excelente, por unanimidad. 706 00:57:39,366 --> 00:57:41,366 Y debo decir que es muy gratificante para m�... 707 00:57:41,506 --> 00:57:42,806 que mis estudiantes compartan... 708 00:57:42,850 --> 00:57:45,250 mi entusiasmo por aprender. 709 00:57:47,632 --> 00:57:50,832 Este trozo naranja del mapa es Brasil. 710 00:57:51,053 --> 00:57:53,653 �Cu�l de mis sabios j�venes puede decirme... 711 00:57:53,770 --> 00:57:56,470 qu� producto de Brasil bebemos. 712 00:57:59,727 --> 00:58:01,627 Algunas personas lo beben negro... 713 00:58:01,787 --> 00:58:03,787 otras lo beben con leche... 714 00:58:03,986 --> 00:58:05,986 Algunos le echan az�car. 715 00:58:06,765 --> 00:58:09,065 Y otros... 716 00:58:09,236 --> 00:58:12,336 no lo beben nunca. 717 00:58:14,482 --> 00:58:16,282 Coca-cola. 718 00:58:43,336 --> 00:58:45,536 Se�or Patroy! Se�or Patroy! 719 00:58:47,271 --> 00:58:48,571 �D�nde est�? 720 00:58:49,194 --> 00:58:52,294 Estoy aqu�, se�ora Scott, comiendo palomitas de ma�z. 721 00:58:52,423 --> 00:58:54,123 �Qu� pasa aqu�? 722 00:58:54,194 --> 00:58:56,994 George Sanders est� a punto de ser apu�alado... 723 00:58:57,070 --> 00:58:59,070 por Tyrone Power. 724 00:59:00,546 --> 00:59:03,046 �D�nde ha encontrado este equipo? 725 00:59:03,116 --> 00:59:05,116 En un armario, lleno de polvo. 726 00:59:05,312 --> 00:59:07,612 No apruebo la educaci�n con m�quinas, se�or Patroy... 727 00:59:07,811 --> 00:59:09,511 se pierde un tiempo valioso. 728 00:59:09,579 --> 00:59:11,379 Su trabajo es asegurarse que estos ni�os y ni�as... 729 00:59:11,478 --> 00:59:14,478 aprender sus lecciones y obedecen. 730 00:59:14,947 --> 00:59:17,747 Este olor har�a huir de su iglesia a un predicador. 731 00:59:18,169 --> 00:59:20,569 No voy a tolerar ese mal olor en la escuela. 732 00:59:20,669 --> 00:59:23,069 Estoy harta de la gente que apesta en la escuela. 733 00:59:23,467 --> 00:59:26,267 Sra. Scott, s�lo su delicadeza supera su tacto. 734 00:59:26,385 --> 00:59:28,185 Gracias por recordarnos que tenemos sobacos. 735 00:59:28,250 --> 00:59:29,650 Ahora, si no le importa, 736 00:59:29,655 --> 00:59:31,455 queremos ver c�mo termina la pel�cula. 737 00:59:31,526 --> 00:59:34,226 Recuerde que yo soy la directora Sr. Patroy. 738 00:59:34,289 --> 00:59:36,289 Yo soy la directora. 739 00:59:45,619 --> 00:59:48,219 No ten�a ning�n derecho a decir esas cosas. 740 00:59:48,277 --> 00:59:49,877 Por supuesto que no. 741 00:59:51,199 --> 00:59:54,499 - No hag�is caso. - No hablaba de Ud. 742 00:59:56,405 --> 00:59:58,405 Bien dicho. 743 00:59:58,852 --> 01:00:01,052 No me gusta ver c�mo hieren vuestros sentimientos. 744 01:00:01,227 --> 01:00:02,827 Me exaspera. 745 01:00:02,846 --> 01:00:06,146 - Una bruja. - S�, una bruja. 746 01:00:07,899 --> 01:00:10,599 Apuesto a que me llam�is brujo a mis espaldas. 747 01:00:10,683 --> 01:00:13,083 No, Conrack. 748 01:00:36,326 --> 01:00:37,226 �Qui�n es? 749 01:00:37,322 --> 01:00:39,022 Tengo un arma apuntando hacia su cabeza. 750 01:00:39,280 --> 01:00:41,180 Soy Conroy. �Maldita sea! 751 01:00:41,247 --> 01:00:44,547 Siempre tengo el arma a mano, se�or Patroy. 752 01:00:44,654 --> 01:00:47,254 Nunca se sabe quien puede veir de noche. 753 01:00:47,305 --> 01:00:49,805 Y si usted fuera listo, conseguir�a una. 754 01:00:50,370 --> 01:00:52,770 Prefiero tomar una taza de caf�, Sra. Scott. 755 01:01:06,975 --> 01:01:09,875 - �Las hace con melaza? - S� 756 01:01:10,558 --> 01:01:13,858 Y una pizca de canela y una pizca de nuez moscada. 757 01:01:16,254 --> 01:01:18,354 Yo le echo jengibre. 758 01:01:18,584 --> 01:01:21,084 No me gusta el sabor del jengibre. 759 01:01:24,694 --> 01:01:27,694 Hizo algo terrible esta tarde. 760 01:01:30,429 --> 01:01:32,629 Los estoy haciendo fuertes. 761 01:01:32,776 --> 01:01:34,776 Porque la vida es dura. 762 01:01:35,891 --> 01:01:37,991 Los est� pisoteando. 763 01:01:38,623 --> 01:01:40,923 �Qu� sabe usted de eso? 764 01:01:41,114 --> 01:01:44,214 Se enfrentar�n a un mundo donde mandan los amos. 765 01:01:44,350 --> 01:01:47,150 Tienen que complacerles para que sonr�an. 766 01:01:47,301 --> 01:01:49,801 Eso es una completa tonter�a, se�ora Scott. 767 01:01:54,144 --> 01:01:57,344 Ud. es joven y arrogante. 768 01:01:58,040 --> 01:02:01,140 Su piel es blanca y fina. 769 01:02:01,275 --> 01:02:05,675 Me alegro por Ud. Yo no tengo esas ventajas. 770 01:02:06,257 --> 01:02:08,557 Siempre supe cu�l es mi color. 771 01:02:08,718 --> 01:02:11,818 Cuando me llamaban "negra", sab�a cu�l era. 772 01:02:11,948 --> 01:02:15,748 Y ahora soy "de color" y s� que color es. 773 01:02:16,543 --> 01:02:18,543 Por eso intento complacer a los amos. 774 01:02:18,689 --> 01:02:21,089 Y todo va sobre ruedas. 775 01:02:31,364 --> 01:02:32,664 Gracias. 776 01:04:11,339 --> 01:04:13,939 Esto se conoce como "El vuelo del moscard�n", 777 01:04:14,323 --> 01:04:16,323 De Rimsky Korsakov. 778 01:04:16,356 --> 01:04:19,156 - �Hab�is o�do el zumbido? - Como un �rbol de miel. 779 01:04:19,183 --> 01:04:20,983 �Hay �rboles as� en Yamacraw? 780 01:04:21,039 --> 01:04:23,339 S�, y tambien hay abejas. 781 01:04:23,364 --> 01:04:25,364 Las abejas pican fuerte. 782 01:04:26,752 --> 01:04:28,452 �Qui�n escribi� esta canci�n sobre muchas abejas? 783 01:04:28,553 --> 01:04:32,253 - Rinkey Horsakop. - S�, el viejo Rikey, bien. 784 01:04:32,401 --> 01:04:34,701 Pandilla, aprendemos todos estos discos. 785 01:04:34,812 --> 01:04:37,112 Cuando los sepamos pareceremos genios. 786 01:04:37,264 --> 01:04:38,964 Y cuando vengan visitas que s�lo esperan ver... 787 01:04:39,358 --> 01:04:42,658 estupidez y pobreza... 788 01:04:42,789 --> 01:04:45,289 encender� el tocadiscos... 789 01:04:45,637 --> 01:04:47,437 les mirar�is a los ojos... 790 01:04:47,471 --> 01:04:49,471 Y les preguntar�is: 791 01:04:49,819 --> 01:04:54,119 �Conoce Ud. a fondo las obras de Rimsky Korsakov? 792 01:04:55,093 --> 01:04:56,793 Se caer�n de culo. 793 01:04:57,955 --> 01:04:59,655 Ahora una muy suave. 794 01:05:06,873 --> 01:05:08,873 "Canci�n de cuna", Brahms. 795 01:05:09,454 --> 01:05:13,354 No necesit�is barbir�ricos ni tranquilizantes. 796 01:05:14,389 --> 01:05:19,189 S�lo poner la canci�n y el sue�o os vence. 797 01:05:21,962 --> 01:05:23,962 A dormir. 798 01:05:55,280 --> 01:05:57,680 �Recordar�s esta siesta, chico? 799 01:05:57,838 --> 01:06:00,938 - Es Brahms. - S�, Brahms. 800 01:06:02,123 --> 01:06:03,523 Bien. 801 01:06:05,297 --> 01:06:07,397 Volveremos con �l m�s tarde. 802 01:06:08,688 --> 01:06:11,788 Aqu� tenemos al padre de todos ellos. 803 01:06:12,452 --> 01:06:14,852 Entre los diez m�s importantes de toda la humanidad. 804 01:06:15,027 --> 01:06:17,227 Un hombre muy sabio llamado Beethoven. 805 01:06:17,412 --> 01:06:20,412 - �Cu�l es su nombre? - Beecloven. 806 01:06:20,539 --> 01:06:23,539 - Cloven? - Se acerca bastante. 807 01:06:24,090 --> 01:06:25,890 Casi. 808 01:06:26,747 --> 01:06:29,547 Una de las piezas m�s famosas de Beethoven... 809 01:06:29,735 --> 01:06:31,735 es la Quinta Sinfon�a. 810 01:06:31,971 --> 01:06:34,171 Trata sobre la muerte. 811 01:06:34,710 --> 01:06:35,910 La muerte golpeando la puerta... 812 01:06:36,017 --> 01:06:38,517 con su guada�a siniestra. 813 01:06:38,722 --> 01:06:41,522 Llega a la casa y llama a la puerta. 814 01:06:43,258 --> 01:06:46,258 �La muerte nos llega a todos en alg�n momento? 815 01:06:46,338 --> 01:06:48,138 S�, llam� a la puerta de Billy el Loco... 816 01:06:48,207 --> 01:06:50,007 el invierno pasado. 817 01:06:51,596 --> 01:06:54,496 Beethoven pens� bastante en la muerte. 818 01:06:54,688 --> 01:06:59,188 Y decidi� que si realmente la muerte llamara a una puerta, 819 01:06:59,955 --> 01:07:01,755 ojal� sonara as�: 820 01:07:06,527 --> 01:07:08,727 Colocar� la aguja en el disco. 821 01:07:09,855 --> 01:07:12,155 Y todos oiremos a la muerte... 822 01:07:12,704 --> 01:07:15,204 llamando a la puerta de Beethoven. 823 01:07:39,585 --> 01:07:41,785 �O�s a esa muerte podrida? 824 01:07:43,622 --> 01:07:45,322 �O�s a esa sanguijuela, 825 01:07:45,615 --> 01:07:46,915 hija de perra? 826 01:07:46,947 --> 01:07:48,447 - S�, la oigo. - Yo tambi�n. 827 01:07:48,495 --> 01:07:50,495 Beecloven est� furioso. 828 01:07:50,896 --> 01:07:52,096 Beecloven estar�a orgulloso de ti, 829 01:07:52,190 --> 01:07:54,190 Willie Mays. 830 01:07:54,291 --> 01:07:57,191 A partir de ahora, vamos a estar orgullosos de nosotros mismos. 831 01:07:57,260 --> 01:07:59,260 Vamos arriba, pandilla. 832 01:07:59,360 --> 01:08:01,360 Cualquiera puede tropezar, 833 01:08:01,471 --> 01:08:03,471 Pero nadie caer�. 834 01:09:15,961 --> 01:09:17,961 �Qu� haces? 835 01:09:19,418 --> 01:09:23,018 - Punto de aguja. - Eso es coser. 836 01:09:23,998 --> 01:09:26,698 - As� es. - Los hombres no cosen. 837 01:09:27,004 --> 01:09:29,404 Todo cambia. Los hombres hacen cosas de mujeres. 838 01:09:29,663 --> 01:09:31,363 Y las mujeres hacen cosas de hombres. 839 01:09:31,392 --> 01:09:32,892 Estoy haciendo una almohada. 840 01:09:35,154 --> 01:09:37,254 �Conoce al Sr. Quickfellow? 841 01:09:37,648 --> 01:09:39,848 S�, le conozco. �Por qu�? 842 01:09:42,598 --> 01:09:45,098 Dice que yo despierto el demonio dentro de �l. 843 01:09:45,148 --> 01:09:46,848 Y la �nica manera de pararlo... 844 01:09:46,885 --> 01:09:50,785 es ir a vivir con �l en su casa. 845 01:09:52,857 --> 01:09:55,657 - Sabe que tienes trece a�os? - S�, ya lo sabe. 846 01:09:55,734 --> 01:09:57,934 Pero �l dice que le dar� un nuevo arado a mi padre. 847 01:09:57,968 --> 01:09:59,868 Y arreglar� la dentadura de mi hermano. 848 01:09:59,940 --> 01:10:01,840 �Y para ti? 849 01:10:02,266 --> 01:10:04,766 Me comprar� un vestido rojo. 850 01:10:07,071 --> 01:10:09,371 Te comprar�a muy barata. 851 01:10:09,491 --> 01:10:11,891 Eso no es asunto tuyo. 852 01:10:12,978 --> 01:10:14,678 Muy bien, adelante, tira tus libros al r�o, 853 01:10:14,729 --> 01:10:16,129 cuenta con los dedos. 854 01:10:16,130 --> 01:10:17,431 Ten 14 hijos uno detr�s de otro, 855 01:10:17,432 --> 01:10:18,799 y a los 30 a�os parecer�s una vieja de 60. 856 01:10:18,800 --> 01:10:19,979 Que se pudra el cerebro. 857 01:10:19,980 --> 01:10:21,980 �Por qu� siempre me provoca? 858 01:10:21,990 --> 01:10:24,258 Porque el evangelio de Conrack es voluntad, deseo, 859 01:10:24,259 --> 01:10:26,705 fuerza, m�s deprisa, mejor. 860 01:10:26,706 --> 01:10:28,639 No una fregona, 861 01:10:28,640 --> 01:10:30,999 o una asistenta, sino Marian Anderson. 862 01:10:31,004 --> 01:10:33,684 No una porquer�a, sino Mary McLeod Bethune. 863 01:10:33,687 --> 01:10:35,870 No una cocinera, sino Eleonor Roosevelt. 864 01:10:35,871 --> 01:10:38,086 "Aut Caesar aut nullus" en lat�n, 865 01:10:38,087 --> 01:10:40,787 "O soy C�sar o no soy nada. 866 01:10:54,759 --> 01:10:56,759 Abuelita, abuelita, no est�s enferma. 867 01:10:56,901 --> 01:10:59,301 S�lo necesitas una vara de nogal. 868 01:10:59,340 --> 01:11:01,340 Manos arriba, sacude, 869 01:11:01,358 --> 01:11:03,358 Manos abajo, sacude. 870 01:11:04,286 --> 01:11:06,686 Es lo m�s peque�o que hemos visto nunca. 871 01:11:06,780 --> 01:11:09,280 Tiene el pito tan grande como una uva pasa. 872 01:11:09,345 --> 01:11:11,945 �C�mo te la encuentras cuando la buscas? 873 01:11:11,962 --> 01:11:14,562 Vale, mocosos. �Callaos! 874 01:11:16,130 --> 01:11:18,430 En todos los urinarios en el mundo dice caballeros. 875 01:11:18,569 --> 01:11:20,369 Os dir� lo que eso significa. 876 01:11:20,543 --> 01:11:21,743 Un caballero trata a su pr�jimo... 877 01:11:21,837 --> 01:11:23,737 con respeto a su persona y su dignidad. 878 01:11:23,757 --> 01:11:27,257 No se burla de su religi�n, su color o su aspecto. 879 01:11:27,393 --> 01:11:29,293 Y si lo hace ante m�, 880 01:11:29,383 --> 01:11:31,483 le dar� un pu�etazo. 881 01:11:31,532 --> 01:11:33,332 Salid ahora! 882 01:11:38,379 --> 01:11:42,079 Abr�chate McLaughlin. Y esc�chame. 883 01:11:45,233 --> 01:11:47,533 He estado en muchos vestuarios, 884 01:11:47,817 --> 01:11:50,917 y puedo decir que para tu edad y estatura, 885 01:11:50,957 --> 01:11:53,857 Lo que tienes es un bate de b�isbol. 886 01:12:05,669 --> 01:12:07,669 �Cu�l es el r�o m�s largo del mundo? 887 01:12:07,968 --> 01:12:09,568 El Nilo. 888 01:12:09,670 --> 01:12:12,070 - �En qu� continente est�? - En �frica. 889 01:12:12,220 --> 01:12:15,020 - �Qui�n viene de �frica? - Las personas de raza negra. 890 01:12:15,119 --> 01:12:17,419 - Yo vengo de �frica? - No. 891 01:12:17,535 --> 01:12:20,635 S�, yo vengo de �frica porque tengo los ojos azules. 892 01:12:20,720 --> 01:12:23,620 - �Es Irlanda un pa�s de �frica? - �No! 893 01:12:23,697 --> 01:12:26,397 - James Brown vino de Irlanda? - �No! 894 01:12:27,214 --> 01:12:29,414 �Cu�l es el planeta m�s grande del universo? 895 01:12:29,449 --> 01:12:30,549 J�piter! 896 01:12:30,558 --> 01:12:32,858 - �El segundo m�s grande? - Saturno! 897 01:12:32,902 --> 01:12:34,802 - �La estrella m�s cercana? - El sol! 898 01:12:34,883 --> 01:12:37,683 - El mayor pa�s del mundo? - Rusia! 899 01:12:38,354 --> 01:12:40,654 - El m�s poblado? - China! 900 01:12:40,742 --> 01:12:43,742 - James Brown es de China? - �No! 901 01:12:44,011 --> 01:12:45,211 �Qui�n fue el primer presidente? 902 01:12:45,313 --> 01:12:46,913 George Washington! 903 01:12:46,943 --> 01:12:48,943 El segundo presidente fue Pat Conroy. 904 01:12:49,005 --> 01:12:50,105 �No! 905 01:12:50,184 --> 01:12:52,384 - �Qui�n est� loco? - Ud.! 906 01:12:52,512 --> 01:12:54,112 �En qu� pa�s vivimos? 907 01:12:54,156 --> 01:12:56,156 Estados Unidos de Am�rica! 908 01:12:56,259 --> 01:12:59,059 - �En qu� estado vivimos? - Carolina del Sur! 909 01:12:59,191 --> 01:13:01,291 - �Est�is seguros? - S�, estamos seguros. 910 01:13:01,416 --> 01:13:02,716 �D�nde estamos peleando una guerra? 911 01:13:02,794 --> 01:13:03,994 En Vietnam. 912 01:13:04,023 --> 01:13:05,723 �Qui�n es el presidente de Vietnam del Norte? 913 01:13:05,765 --> 01:13:06,765 Ho Chi Minh! 914 01:13:06,867 --> 01:13:08,467 - �Qui�n? - Ho Chi Minh! 915 01:13:08,513 --> 01:13:10,213 �El mejor tema de James Brown? 916 01:13:10,240 --> 01:13:12,540 - "Negro y orgulloso". - No, no! 917 01:13:12,554 --> 01:13:14,554 Su mejor tema es, 918 01:13:14,704 --> 01:13:16,404 "Soy blanco y orgulloso". 919 01:13:16,444 --> 01:13:18,544 No, no es esa! 920 01:13:25,124 --> 01:13:29,224 �Veis? Se prepara para el invierno. 921 01:13:29,502 --> 01:13:32,102 Pandilla, �veis este amiguito? Tenemos un visitante. 922 01:13:32,219 --> 01:13:35,019 - �Qu�? �D�nde? - Tenemos un armadillo. 923 01:13:35,107 --> 01:13:37,007 Un armadillo genuino. 924 01:13:39,457 --> 01:13:41,457 Este es un buen momento del a�o. 925 01:13:41,804 --> 01:13:43,004 Todo va m�s despacio. 926 01:13:43,044 --> 01:13:46,144 Las sombras comienzan a ser cada vez m�s largas. 927 01:13:47,531 --> 01:13:49,131 Los �rboles pierden sus hojas. 928 01:13:49,243 --> 01:13:51,543 Comienza a verse el esqueleto de la naturaleza. 929 01:13:51,784 --> 01:13:53,084 Eso me recuerda... 930 01:13:53,732 --> 01:13:56,632 Eh, pandilla, �qu� vamos a hacer el 31 de octubre? 931 01:13:56,775 --> 01:13:58,275 - No lo s�. - �31 de octubre? 932 01:13:58,299 --> 01:14:01,399 Vamos, algo sucede el 31 de octubre. 933 01:14:01,451 --> 01:14:04,051 - �Qu�? - Es fiesta. 934 01:14:04,073 --> 01:14:05,573 Se va de puerta en puerta... 935 01:14:05,625 --> 01:14:07,425 con una bolsa en la mano. 936 01:14:07,518 --> 01:14:10,818 - �De qu� habla, Conrack? - S�, �de qu� habla? 937 01:14:10,916 --> 01:14:12,916 Nunca hab�is o�do hablar de Halloween? 938 01:14:13,074 --> 01:14:15,874 - Halloween? - No, nunca o�mos nada. 939 01:14:15,897 --> 01:14:20,497 �Quer�is decirme que nunca os hab�is vestido como Frankenstein... 940 01:14:20,597 --> 01:14:21,997 para pedir caramelos? 941 01:14:22,053 --> 01:14:25,053 - Amigo, est� loco! - �Pedir caramelos? 942 01:14:25,154 --> 01:14:27,554 Nunca hab�is ido a llamar a las puertas de las casas... 943 01:14:27,608 --> 01:14:30,108 para que os den maiz dulce, pirul�es... 944 01:14:30,400 --> 01:14:32,400 mantequilla de cacahuete, chicles � dulce de higo? 945 01:14:32,438 --> 01:14:34,738 - �Chicles? - No, nunca. 946 01:14:35,929 --> 01:14:38,029 Eso es rid�culo... 947 01:14:38,031 --> 01:14:39,731 Es completamente rid�culo. 948 01:14:39,836 --> 01:14:42,436 y anti-americano. Totalmente absurdo. 949 01:14:42,730 --> 01:14:44,730 Halloween es una de las diversiones de ser un ni�o. 950 01:14:45,472 --> 01:14:47,472 Nunca he o�do hablar de �l. 951 01:14:47,870 --> 01:14:50,270 - Iremos a Beaufort. - �A Beaufort?. 952 01:14:54,214 --> 01:14:55,314 �S�! 953 01:14:55,903 --> 01:14:59,803 Iremos todos. Iremos a tocar todos los timbres de la ciudad. 954 01:14:59,893 --> 01:15:01,993 Os romper�is los dientes de tanto caramelo. 955 01:15:02,170 --> 01:15:04,270 Participar�is en la fiesta... 956 01:15:04,331 --> 01:15:07,931 o no me llamo Conrack Patroy Conroy, 957 01:15:07,986 --> 01:15:08,986 Y no me llamo as�. 958 01:15:09,057 --> 01:15:10,557 �C�mo iremos? 959 01:15:10,653 --> 01:15:13,453 - Iremos en globo. - No. 960 01:15:13,965 --> 01:15:17,165 De acuerdo, iremos en mi submarino privado. 961 01:15:17,334 --> 01:15:18,934 �Qu� es un submarino? 962 01:15:18,994 --> 01:15:20,894 Es un barco que va por debajo del agua. 963 01:15:21,025 --> 01:15:25,025 como el pelo de Viola. Tiene un periscopio aqu�. 964 01:15:25,156 --> 01:15:27,856 Y estaremos bajo el agua, con los pulmones llenos, sin respirar. 965 01:15:27,923 --> 01:15:29,823 A Beaufort. 966 01:16:16,878 --> 01:16:19,178 - Pat Conroy! - Hola, se�or Spaulding. 967 01:16:19,258 --> 01:16:21,858 - Hace tiempo que te veo, Pat. - He estado fuera, de ense�anza. 968 01:16:21,888 --> 01:16:23,088 �Espl�ndido! 969 01:16:23,144 --> 01:16:25,544 Traer� a los ni�os a Beaufort para Halloween. 970 01:16:25,596 --> 01:16:26,896 Necesitamos alojamiento... 971 01:16:26,975 --> 01:16:28,075 usted y la se�ora Spaulding... 972 01:16:28,160 --> 01:16:29,660 podr�an alojar a dos de ellos por una noche? 973 01:16:29,787 --> 01:16:31,587 La casa es grande. Claro. 974 01:16:31,857 --> 01:16:32,957 Son negros. 975 01:16:35,119 --> 01:16:37,719 �Est� diciendo que estos ni�os son de color negro? 976 01:16:37,944 --> 01:16:40,644 Como el as de picas, se�ora Webster. 977 01:16:41,639 --> 01:16:45,839 - Creo que lo correcto es aceptar. - Entonces vamos. 978 01:16:45,971 --> 01:16:47,671 No pod�a hacerlo sola... 979 01:16:47,882 --> 01:16:50,682 tendr�a que consultarlo con mi marido. 980 01:16:51,019 --> 01:16:53,319 Bueno, volver�. 981 01:16:59,219 --> 01:17:01,119 Pueden dormir en la habitaci�n de Freddie. 982 01:17:01,245 --> 01:17:04,845 Ha ido a una comuna en Oreg�n o algo as�. 983 01:17:05,418 --> 01:17:07,518 Gracias, se�ora Sellers. 984 01:17:08,382 --> 01:17:11,482 No se har�n pis en la cama, �verdad? 985 01:17:12,519 --> 01:17:16,619 - Que yo sepa no, se�ora. - Muy bien. 986 01:17:36,655 --> 01:17:38,655 �Qu� quiere, Pat? 987 01:17:40,050 --> 01:17:42,150 �C�mo ha sabido que era yo? 988 01:17:43,279 --> 01:17:46,979 Porque usted es el �nico que har�a una tonter�a de esas. 989 01:17:47,064 --> 01:17:50,864 Es para Halloween. Traer� a mis chicos aqu�. 990 01:17:51,617 --> 01:17:54,617 Ese viaje es menos �til que un kilo de mierda. 991 01:17:55,694 --> 01:17:59,794 Esos j�venes no necesitan viajes, necesitan principios. 992 01:18:00,298 --> 01:18:02,698 Necesitan m�s instrucci�n y mucha instrucci�n. 993 01:18:02,991 --> 01:18:04,591 Eso es lo que usted piensa que necesitan... 994 01:18:04,684 --> 01:18:06,384 pero yo no lo creo as�. 995 01:18:07,786 --> 01:18:09,086 Esc�cheme... 996 01:18:09,585 --> 01:18:11,185 La Navidad pasada envi� dos pavos de mi nevera... 997 01:18:11,419 --> 01:18:14,019 a esos chicos Yamacraw. 998 01:18:14,081 --> 01:18:16,481 Y estoy dispuesto a enviar dos kilos... 999 01:18:16,574 --> 01:18:19,374 de caramelos para Halloween. 1000 01:18:19,853 --> 01:18:23,053 Pero no deseo que vengan en tumulto, alborotando... 1001 01:18:23,648 --> 01:18:26,848 y desmadr�ndose en Beaufort. 1002 01:18:28,810 --> 01:18:30,210 �Entendido? 1003 01:18:31,631 --> 01:18:35,231 Se�or Skeffington, estos j�venes est�n bajo mi responsabilidad, 1004 01:18:35,259 --> 01:18:38,659 y me corresponde a m� decidir c�mo educarlos. 1005 01:18:44,599 --> 01:18:50,199 Escuche, muchacho, esta es mi jurisdicci�n. 1006 01:18:50,263 --> 01:18:54,263 Esta es mi plantaci�n de algod�n y Ud. es un jornalero m�s. 1007 01:18:55,528 --> 01:18:58,428 Permanezca en esta orilla del r�o... 1008 01:18:58,481 --> 01:19:00,681 o le juro que conocer� una faceta m�a... 1009 01:19:00,783 --> 01:19:02,983 no vista antes. 1010 01:19:14,603 --> 01:19:16,003 Jefe, 1011 01:19:17,075 --> 01:19:18,775 Estos ni�os celebrar�n Halloween... 1012 01:19:18,830 --> 01:19:20,930 como el resto de los ni�os de este pa�s. 1013 01:19:21,565 --> 01:19:23,865 Y si usted quiere armar un esc�ndalo, 1014 01:19:25,311 --> 01:19:27,311 h�galo. 1015 01:19:57,135 --> 01:19:59,035 Gracias, Fridda. 1016 01:20:05,840 --> 01:20:08,540 - �Qu� ocurre, chicos? - No podemos ir. 1017 01:20:09,914 --> 01:20:12,614 - �Qu� est�s diciendo? - No vamos. 1018 01:20:14,234 --> 01:20:16,234 �C�mo que no vamos? 1019 01:20:16,658 --> 01:20:18,458 Lo haremos, est� planeado. 1020 01:20:18,493 --> 01:20:21,893 - No vamos a ninguna parte. - Estaremos aqu�. 1021 01:20:21,936 --> 01:20:23,336 �Qu� ha pasado? 1022 01:20:23,440 --> 01:20:26,040 Mi abuela se ri� cuando le dije que �bamos. 1023 01:20:26,096 --> 01:20:27,896 Mi madre me dijo: no. 1024 01:20:27,999 --> 01:20:29,499 �No os dejan ir a celebrarlo? 1025 01:20:29,551 --> 01:20:30,851 Qu� estupidez. 1026 01:20:30,912 --> 01:20:33,312 Mi madre me dijo que no la molestara. 1027 01:20:33,549 --> 01:20:35,549 Escuchad, id a casa esta noche, 1028 01:20:35,654 --> 01:20:37,454 sentaos en medio de la cocina, 1029 01:20:37,573 --> 01:20:39,573 golpead el suelo con los pu�os y con los pies, 1030 01:20:39,898 --> 01:20:41,598 No respir�is hasta que los ojos os salten, 1031 01:20:41,720 --> 01:20:43,020 no com�is ni beb�is. 1032 01:20:43,114 --> 01:20:45,614 Mi madre me matar� si hago eso. 1033 01:20:45,660 --> 01:20:47,560 D�gaselo Usted, Conrack. 1034 01:20:47,655 --> 01:20:49,655 S�, d�gaselo. 1035 01:20:53,130 --> 01:20:56,530 Lo haremos. No os preocup�is. 1036 01:21:16,638 --> 01:21:17,638 �Volved a casa! 1037 01:21:17,721 --> 01:21:19,021 �Vamos, fuera de aqu�! 1038 01:21:19,076 --> 01:21:20,676 �Vuelve! 1039 01:21:20,792 --> 01:21:22,392 �Vuelve a tu casa! �Vamos! 1040 01:21:22,493 --> 01:21:24,293 �Vamos! Condenado 1041 01:21:25,935 --> 01:21:28,535 Todo ir� bien, se�or. Baje de ah�. 1042 01:21:31,648 --> 01:21:34,048 �Qu� desea Ud. de Edna? 1043 01:21:35,144 --> 01:21:36,644 Quiero hablar de sus nietos, 1044 01:21:36,680 --> 01:21:38,880 est�n en mi clase. 1045 01:21:38,962 --> 01:21:40,862 Cielos. 1046 01:21:41,046 --> 01:21:44,746 Cielo santo. Ud. es el Sr. Conrack. 1047 01:21:44,867 --> 01:21:45,767 S�, se�ora. 1048 01:21:45,844 --> 01:21:50,044 Dios, el Sr. Conrack, mis nietos adoran al Sr. Conrack. 1049 01:21:50,196 --> 01:21:53,296 Entonces es Ud, el maestro blanco. 1050 01:21:53,340 --> 01:21:54,640 S�, se�ora, lo soy. 1051 01:21:54,705 --> 01:21:57,105 La gente dice que es un maestro maravilloso. 1052 01:21:57,248 --> 01:21:58,848 Gracias, se�ora. 1053 01:21:58,890 --> 01:22:00,690 Dios, muy buen profesor. 1054 01:22:00,831 --> 01:22:03,831 - Me alegro de lo piense as�. - S�, un guapo maestro. 1055 01:22:03,885 --> 01:22:05,885 Un hombre muy guapo. 1056 01:22:06,003 --> 01:22:08,903 Tiene una bonita cara para ser un profesor blanco. 1057 01:22:09,357 --> 01:22:10,557 De hecho, algunas personas piensan, 1058 01:22:10,668 --> 01:22:11,868 que tengo la nariz como la de un cerdo. 1059 01:22:11,887 --> 01:22:16,087 No, tiene una nariz hermosa. Los cerdos la tienen muy fea. 1060 01:22:16,120 --> 01:22:18,420 Si soy tan guapo, 1061 01:22:18,478 --> 01:22:21,878 perm�tir� que lleve a sus nietos a Beaufort, 1062 01:22:21,940 --> 01:22:23,940 para Halloween? 1063 01:22:25,250 --> 01:22:26,550 No. 1064 01:22:29,237 --> 01:22:30,937 Ud. es la abeja reina aqu�. Se�ora Graves. 1065 01:22:30,950 --> 01:22:32,950 Si dice que s�, todas dir�n que s�. 1066 01:22:33,017 --> 01:22:35,017 Yo digo que no. 1067 01:22:35,032 --> 01:22:38,732 Se�ora, en Beaufort hay biblioteca p�blica, 1068 01:22:38,845 --> 01:22:40,245 palacio de justicia, 1069 01:22:40,282 --> 01:22:42,282 varios cines y un parque. 1070 01:22:42,872 --> 01:22:45,172 Le temo al r�o. 1071 01:22:46,305 --> 01:22:48,605 He perdido a tres familiares en ese r�o, 1072 01:22:48,648 --> 01:22:51,148 y no voy a perder a mis nietos en ese r�o. 1073 01:22:51,229 --> 01:22:54,229 No les pasar� nada. Cuidar� de ellos d�a y noche. 1074 01:22:54,283 --> 01:22:55,983 Que Dios se lleve mi test�culo izquierdo... 1075 01:22:56,016 --> 01:22:58,616 si no los devuelvo sanos y salvos. 1076 01:22:58,955 --> 01:23:00,955 Es Ud. un hombre blanco muy guapo. 1077 01:23:01,057 --> 01:23:03,657 - �Vamos a empezar otra vez? - S�, pero que muy guapo. 1078 01:23:03,780 --> 01:23:07,280 Bien, Edna, me alegra que le guste mi aspecto... 1079 01:23:07,354 --> 01:23:08,754 porque a m� me gusta el suyo. 1080 01:23:08,838 --> 01:23:10,638 - Vamos. - �Cuidado! 1081 01:23:10,703 --> 01:23:12,903 Vienen los perros otra vez. 1082 01:24:22,352 --> 01:24:26,852 - �Para qu� son esas l�neas? - �Qu� l�neas? 1083 01:24:26,876 --> 01:24:29,176 Todas estas l�neas a lo largo de la carretera. 1084 01:24:29,229 --> 01:24:31,029 �Las l�neas que dividen la carretera? 1085 01:24:31,077 --> 01:24:32,477 Indican al conductor en qu� lado de la carretera... 1086 01:24:32,523 --> 01:24:34,223 debe permanecer. 1087 01:24:34,267 --> 01:24:36,167 Y las l�neas con espacios... 1088 01:24:36,269 --> 01:24:38,869 avisan al conductor que puede pasar a otro coche. 1089 01:24:38,980 --> 01:24:42,580 Pues alguien anduvo mucho para pintarlas. 1090 01:24:49,275 --> 01:24:52,475 Es una bonita ciudad. 1091 01:24:52,518 --> 01:24:55,118 Es la mejor ciudad que haya visto en mi vida. 1092 01:24:55,181 --> 01:24:58,281 Es la �nica ciudad que has visto, idiota. 1093 01:24:58,294 --> 01:25:01,394 Ll�mame est�pido otra vez y te rompo la nariz. 1094 01:25:01,721 --> 01:25:03,221 Est� bien, �listos? 1095 01:25:03,584 --> 01:25:05,384 Listos, ya. 1096 01:25:43,335 --> 01:25:45,235 Sirve otra ronda, hijo. 1097 01:25:47,605 --> 01:25:49,105 Biblioteca P�blica de Beaufort. 1098 01:25:49,169 --> 01:25:51,069 Instruye al ni�o en el camino correcto... 1099 01:25:51,078 --> 01:25:53,478 Y cuando crezca, no se desviar� del mismo. 1100 01:25:53,604 --> 01:25:56,204 �Qui�n puede decirme lo que esto significa? 1101 01:25:57,824 --> 01:25:59,024 Vamos. 1102 01:26:00,093 --> 01:26:01,993 Ahora obedecemos, Conrack... 1103 01:26:02,043 --> 01:26:04,143 y seguiremos haci�ndolo de mayores. 1104 01:26:04,230 --> 01:26:07,030 Carlos, eres el peor tramposo del mundo... 1105 01:26:07,104 --> 01:26:09,004 o, finalmente, has aprendido a leer. 1106 01:26:09,417 --> 01:26:10,917 �Qui�n tiene que ir al ba�o? 1107 01:26:11,492 --> 01:26:13,492 Es un lugar tan bueno como cualquier otro. 1108 01:26:13,976 --> 01:26:17,276 Los chicos a la derecha, las chicas a la izquierda. 1109 01:26:18,748 --> 01:26:20,048 Adelante. 1110 01:26:27,384 --> 01:26:30,384 - Lavaos las manos todos. - De acuerdo. 1111 01:26:47,238 --> 01:26:48,738 Vale. Est�is fant�sticos. 1112 01:26:49,385 --> 01:26:51,785 Las chicas preciosas y los chicos elegantes. 1113 01:26:52,594 --> 01:26:53,994 Escuchad. 1114 01:26:54,448 --> 01:26:57,548 Sed amable con todos, corteses, dad las gracias. 1115 01:26:58,024 --> 01:27:00,224 Pero si salimos con la bolsa vac�a, 1116 01:27:00,414 --> 01:27:02,814 ensuciaremos sus ventanas y esparciremos su basura. 1117 01:27:03,444 --> 01:27:04,844 Pandilla, buena suerte. 1118 01:27:05,006 --> 01:27:07,106 Agradec�dselo a la Sr. Sellers al salir. 1119 01:27:07,134 --> 01:27:09,634 - Gracias, se�ora Sellers. - Gracias. 1120 01:27:10,398 --> 01:27:11,698 Vamos, caminad. 1121 01:27:11,800 --> 01:27:13,800 Caminando, pasadlo bien. 1122 01:27:16,795 --> 01:27:17,795 Gracias. 1123 01:27:20,479 --> 01:27:22,079 Gracias, se�ora Sellers. 1124 01:27:47,671 --> 01:27:50,471 Truco o trato! Truco o trato! 1125 01:27:53,654 --> 01:27:55,354 - �Gracias! - �Gracias! 1126 01:27:58,662 --> 01:28:00,162 Truco o trato! Truco o trato! 1127 01:28:08,221 --> 01:28:10,621 Truco o trato! Truco o trato! 1128 01:28:11,730 --> 01:28:14,630 Vaya, vaya, �qu� tenemos aqu�? 1129 01:28:15,398 --> 01:28:17,398 No s� si sentirme encantado con el ingenio... 1130 01:28:17,466 --> 01:28:20,066 o asustado por el vestuario. 1131 01:28:20,495 --> 01:28:22,695 Supongo que tendr� que daros chocolatinas... 1132 01:28:22,998 --> 01:28:24,598 y galletas dulces. 1133 01:28:35,356 --> 01:28:37,156 Buenas noches, Pat. 1134 01:28:37,887 --> 01:28:39,787 Buenas noches, se�or Skeffington. 1135 01:28:40,468 --> 01:28:44,168 No deje que coman mucho, o les doler� de barriga. 1136 01:28:45,901 --> 01:28:47,201 Andando! 1137 01:28:50,050 --> 01:28:51,850 Muy bien. 1138 01:29:39,075 --> 01:29:41,975 - Me han despedido. - Es una l�stima. 1139 01:29:43,274 --> 01:29:46,074 Amigo, por esto no te dar� propina. 1140 01:29:50,439 --> 01:29:54,539 - S�lo podemos hacer una cosa. - �Qu�? 1141 01:29:54,747 --> 01:29:58,147 - Haremos huelga en la escuela. - �S�! 1142 01:29:58,715 --> 01:30:02,415 Ning�n ni�o se acercar� a la puerta de la escuela. 1143 01:30:02,520 --> 01:30:04,020 No, nunca! 1144 01:30:04,068 --> 01:30:06,068 Esta antigua escuela parecer�... 1145 01:30:06,146 --> 01:30:08,346 una tumba sin los ni�os. 1146 01:30:08,380 --> 01:30:09,380 �S�! 1147 01:30:09,403 --> 01:30:15,003 Si cualquiera env�a al ni�o a la escuela, le zurraremos. 1148 01:30:15,593 --> 01:30:18,893 A quien rompa la huelga, le zurraremos. 1149 01:30:18,971 --> 01:30:21,371 Le pegaremos con palos. 1150 01:30:21,423 --> 01:30:23,823 Tengo muchos palos. No se preocupen. 1151 01:30:24,800 --> 01:30:27,000 Edna, agradezco su apoyo, pero si comienza esa huelga, 1152 01:30:27,167 --> 01:30:30,967 el sheriff vendr� y arrestar� a todo el mundo. 1153 01:30:31,060 --> 01:30:35,000 Y le dir� al sheriff que saque su culo de mi jard�n. 1154 01:30:35,616 --> 01:30:36,816 �S�! 1155 01:30:36,840 --> 01:30:40,140 Le dir� que pueden encerrar a Edna en su c�rcel... 1156 01:30:40,241 --> 01:30:42,841 por 99 a�os. 1157 01:30:42,896 --> 01:30:45,996 Nuestros hijos no ir�n a la escuela... 1158 01:30:46,089 --> 01:30:49,389 si no est� Conrack en ella. 1159 01:30:57,196 --> 01:31:01,796 No quiero darle un serm�n, se�or Patroy, 1160 01:31:02,298 --> 01:31:06,598 Pero Ud. fue a nadar desnudo donde todos le ven. 1161 01:31:06,939 --> 01:31:10,039 Ha dicho palabrotas delante de los ni�os. 1162 01:31:10,348 --> 01:31:15,048 Compr� whisky ilegal y ha colgado una foto... 1163 01:31:15,209 --> 01:31:18,609 De una vagina femenina en su clase. 1164 01:31:18,705 --> 01:31:21,205 Era un Picasso, Sra. Scott. 1165 01:31:21,291 --> 01:31:24,191 Era una vagina desnuda de mujer. 1166 01:31:30,910 --> 01:31:32,510 Le destinar�n a otro lugar. 1167 01:31:32,599 --> 01:31:34,499 Quiero quedarme aqu�. 1168 01:31:34,559 --> 01:31:37,259 Entonces �por qu� no lucha, se�or Patroy? 1169 01:31:37,727 --> 01:31:39,027 Yo lo har�a. 1170 01:31:42,095 --> 01:31:44,795 Pens� que estar�a feliz de verme marchar, se�ora Scott. 1171 01:31:46,273 --> 01:31:48,073 Ud. no me disgusta. 1172 01:31:48,110 --> 01:31:50,910 Tuvimos nuestras diferencias, 1173 01:31:51,263 --> 01:31:53,563 Pero yo s� que Ud. ama a los ni�os. 1174 01:32:05,588 --> 01:32:07,688 Este amiguito podr�a comer cuatro hojas de lechuga... 1175 01:32:07,767 --> 01:32:08,967 si le dejase. 1176 01:32:09,020 --> 01:32:11,820 Sr. Skeffington, quiero volver a mi trabajo. 1177 01:32:12,235 --> 01:32:14,135 Lo s�, hijo. 1178 01:32:14,187 --> 01:32:16,587 Usted me puede castigar, puede poner en mi expediente... 1179 01:32:16,676 --> 01:32:18,676 que soy un bastardo incorregible, 1180 01:32:18,769 --> 01:32:20,369 Puede congelarme el sueldo... 1181 01:32:20,474 --> 01:32:22,474 Pero quiero volver a mi trabajo. 1182 01:32:22,968 --> 01:32:25,068 No grite cerca de estos conejitos. 1183 01:32:25,527 --> 01:32:27,427 Se asustan. 1184 01:32:27,653 --> 01:32:29,653 Tengo algunas cartas de adhesi�n. 1185 01:32:29,771 --> 01:32:32,771 - Quisiera le�rselas. - D�jeme verlas. 1186 01:32:42,011 --> 01:32:43,911 La ortograf�a es horrible. 1187 01:32:44,312 --> 01:32:48,112 �Y los sentimientos, Sr. Skeffington?, los sentimientos... 1188 01:32:48,333 --> 01:32:49,833 A ellos les gusta usted. 1189 01:32:49,990 --> 01:32:52,890 A m� tambi�n me gustas. Nunca he dicho lo contrario. 1190 01:32:55,898 --> 01:32:57,298 Se�or Skeffington, alg�n d�a estos... 1191 01:32:57,307 --> 01:32:59,207 usted entrar� en la vejez. 1192 01:32:59,292 --> 01:33:01,892 Yo ser�a el consuelo de su vejez. 1193 01:33:01,980 --> 01:33:03,380 Me casar� y dejar� que mi hijo... 1194 01:33:03,484 --> 01:33:06,284 se siente en sus rodillas y babee sobre su traje. 1195 01:33:06,335 --> 01:33:07,935 Vendr� los domingos a cenar... 1196 01:33:08,033 --> 01:33:09,233 y cortar� su c�sped. 1197 01:33:09,324 --> 01:33:10,624 Cuando est� en silla de ruedas... 1198 01:33:10,692 --> 01:33:12,392 Le pondr� una manta sobre sus rodillas... 1199 01:33:12,455 --> 01:33:14,555 Y le sacar� a pasear. 1200 01:33:14,909 --> 01:33:16,509 Y llorar� como un demonio en su funeral. 1201 01:33:16,603 --> 01:33:18,603 Devu�lvame mi trabajo. 1202 01:33:19,876 --> 01:33:24,976 No, voy a sustituirle en un santiam�n... 1203 01:33:25,135 --> 01:33:27,235 como lo har�a con una bombilla. 1204 01:33:30,412 --> 01:33:32,212 �Por qui�n? 1205 01:33:32,254 --> 01:33:35,254 Bueno, no ser� por ning�n agitador... 1206 01:33:35,358 --> 01:33:38,858 ni por un comunista formado en La Habana. 1207 01:33:38,896 --> 01:33:40,296 �De qu� habla? 1208 01:33:40,368 --> 01:33:42,268 Ni siquiera he estado en Miami. 1209 01:33:42,390 --> 01:33:44,890 �Ud. Cree que las reglas y las regulaciones no sirven para nada? 1210 01:33:44,934 --> 01:33:46,934 Usted va a su aire. 1211 01:33:47,806 --> 01:33:50,506 Pero si quiere sobrevivir en este mundo, jovencito... 1212 01:33:50,607 --> 01:33:53,907 tendr� que aceptar esa mierda. 1213 01:33:55,463 --> 01:33:57,063 Se�or, si est� listo... 1214 01:33:57,878 --> 01:33:59,378 para aceptar mierda, 1215 01:33:59,416 --> 01:34:00,916 le dir� que este conejo... 1216 01:34:00,960 --> 01:34:03,560 se le ha cagado encima. 1217 01:34:10,670 --> 01:34:12,770 Yo no tuve los privilegios de este joven. 1218 01:34:12,842 --> 01:34:14,642 Me cri� de la peor manera, 1219 01:34:14,693 --> 01:34:16,693 trabajaba en una f�brica. 1220 01:34:18,370 --> 01:34:21,470 Una noche me di la vuelta, 1221 01:34:22,053 --> 01:34:25,153 Ca� de rodillas y rec� pregunt�ndole a Jes�s... 1222 01:34:25,289 --> 01:34:28,889 qu� quer�a que hiciera con mi vida. 1223 01:34:28,956 --> 01:34:31,156 Y �l me dijo: ense�ar. 1224 01:34:31,713 --> 01:34:34,313 Y as� lo hice durante 40 a�os. 1225 01:34:34,713 --> 01:34:38,213 Ahora viene este tipo. 1226 01:34:38,825 --> 01:34:41,225 No acepta la jerarqu�a. 1227 01:34:41,323 --> 01:34:43,323 No informa. 1228 01:34:43,639 --> 01:34:45,739 Quiere denunciar los valores tradicionales. 1229 01:34:45,844 --> 01:34:47,644 Quiere socavarlos, cambiarlo todo... 1230 01:34:47,716 --> 01:34:52,616 cambiando de golpe las estructuras. 1231 01:34:54,761 --> 01:34:56,861 No voy a permitirlo. 1232 01:35:00,926 --> 01:35:04,326 �No tiene un castigo menor que el despido? 1233 01:35:05,162 --> 01:35:08,062 Si por llegar tarde dos veces... 1234 01:35:08,131 --> 01:35:11,331 no pudo castigarle reduciendo su salario... 1235 01:35:11,422 --> 01:35:14,022 o su tiempo libre? 1236 01:35:14,163 --> 01:35:17,263 Todos nuestros maestros obedecen las reglas, se�or. 1237 01:35:17,667 --> 01:35:19,967 Nunca hemos tenido problemas de disciplina. 1238 01:35:22,620 --> 01:35:24,620 Bueno, hijo. 1239 01:35:28,492 --> 01:35:30,092 Lo siento. 1240 01:35:30,118 --> 01:35:32,118 El inspector tiene derecho a despedir... 1241 01:35:32,218 --> 01:35:36,318 a cualquier profesor si lo considera indeseable. 1242 01:35:36,453 --> 01:35:40,353 Esa es una ley muy simple. 1243 01:36:23,865 --> 01:36:25,665 Se�oras y se�ores, 1244 01:36:26,588 --> 01:36:28,988 No les quiero distraer de su rutina. 1245 01:36:29,107 --> 01:36:31,207 S� que ustedes tiene que abrir sus tiendas, lavar la ropa, 1246 01:36:31,303 --> 01:36:33,503 comprar y otras tareas. 1247 01:36:33,973 --> 01:36:36,673 Pero acabo de perder mi trabajo y me gustar�a hablar. 1248 01:36:37,389 --> 01:36:39,589 Me llamo Pat Conroy. 1249 01:36:39,719 --> 01:36:42,419 Me pagaban 510 d�lares al mes. 1250 01:36:42,501 --> 01:36:45,201 Por ense�ar a los ni�os de una peque�a isla... 1251 01:36:45,354 --> 01:36:47,654 de la costa a leer y escribir. 1252 01:36:47,771 --> 01:36:52,271 Tambi�n intent� ense�arles a aceptar la vida abiertamente, 1253 01:36:52,420 --> 01:36:56,420 Pensar en sus misterios y rechazar sus crueldades. 1254 01:36:57,166 --> 01:36:59,866 El consejo escolar de esta justa ciudad... 1255 01:37:00,003 --> 01:37:03,403 cree que si acaba con los revoltosos como yo, 1256 01:37:03,703 --> 01:37:06,803 el sistema resistir� y se perpetuar�. 1257 01:37:07,773 --> 01:37:09,173 Creen que mientras blancos y los negros... 1258 01:37:09,273 --> 01:37:10,873 permanezcan separados, 1259 01:37:10,974 --> 01:37:13,074 los blancos consiguiendo becas... 1260 01:37:13,408 --> 01:37:14,808 y los negros trabajando... 1261 01:37:14,870 --> 01:37:16,673 en el algod�n y tomates, 1262 01:37:16,773 --> 01:37:18,673 los blancos en buenos colegios... 1263 01:37:18,722 --> 01:37:22,222 y los negros comiendo porquer�as y bebiendo Coca-Cola, 1264 01:37:22,624 --> 01:37:23,724 podr�n capear cualquier tormenta, 1265 01:37:23,773 --> 01:37:25,773 y sobrevivir a cualquier amenaza. 1266 01:37:26,134 --> 01:37:27,334 Pero se enga�an, 1267 01:37:27,430 --> 01:37:29,530 se acerca el fin de esto. 1268 01:37:29,755 --> 01:37:31,455 Son los capitanes de un ej�rcito vencido... 1269 01:37:31,561 --> 01:37:33,561 que se retira por la nieve. 1270 01:37:34,695 --> 01:37:36,695 Son viejos... 1271 01:37:36,951 --> 01:37:38,751 y no aceptan que el d�a amanezca... 1272 01:37:38,847 --> 01:37:40,847 sobre aguas turbulentas. 1273 01:37:42,648 --> 01:37:47,048 Damas y caballeros, el mundo es diferente ahora. 1274 01:37:48,120 --> 01:37:50,720 Cierto, en esta ciudad a�n hay caciques... 1275 01:37:50,812 --> 01:37:52,712 Y gente que odia a los negros... 1276 01:37:52,757 --> 01:37:54,457 pero cada d�a est�n m�s viejos y m�s amargados. 1277 01:37:54,499 --> 01:37:56,299 Cada d�a que pase... 1278 01:37:56,734 --> 01:37:58,834 al excavar en Beaufort otras 400 fosas... 1279 01:37:58,917 --> 01:38:00,917 en su precioso cementerio, 1280 01:38:01,289 --> 01:38:04,289 y se depositen en ellas los viejos y duros cuerpos, 1281 01:38:04,449 --> 01:38:06,149 y sean cubiertos con tierra arenosa. 1282 01:38:06,194 --> 01:38:07,794 Esas parcelas, 1283 01:38:07,839 --> 01:38:10,839 pueden silenciar el viejo sur. 1284 01:38:10,948 --> 01:38:14,048 Y nunca volver a hablar de eso. 1285 01:38:22,680 --> 01:38:24,880 Con relaci�n a mis alumnos, 1286 01:38:26,099 --> 01:38:27,599 no creo haber cambiado mucho... 1287 01:38:27,715 --> 01:38:29,315 la calidad de sus vidas, 1288 01:38:29,409 --> 01:38:31,109 aunque no participen... 1289 01:38:31,158 --> 01:38:33,158 del pa�s que los reclam�, 1290 01:38:33,413 --> 01:38:35,713 Un pa�s que les ha fallado. 1291 01:38:39,477 --> 01:38:41,177 S�lo s� que sent� mucha belleza... 1292 01:38:41,251 --> 01:38:43,051 durante mi tiempo con ellos. 1293 01:39:16,433 --> 01:39:18,433 Le dije que no a Quickfellow. 1294 01:39:20,217 --> 01:39:21,717 �Qu� ha dicho �l? 1295 01:39:22,950 --> 01:39:25,450 Dijo que se lo propondr�a a Fenella Jackson. 1296 01:39:26,401 --> 01:39:28,401 �Y el arado de tu padre? 1297 01:39:29,361 --> 01:39:31,161 Puede utilizar el antiguo. 1298 01:39:31,211 --> 01:39:33,211 �Y tu vestido rojo? 1299 01:39:34,468 --> 01:39:36,268 No lo necesito. 1300 01:39:38,312 --> 01:39:42,312 Cuando llegue el momento y te unas a un hombre... 1301 01:39:45,587 --> 01:39:48,987 que sea alguien que aprecie el honor que le concedes. 1302 01:40:01,485 --> 01:40:03,785 Veo que todo el mundo se puso en pie antes del desayuno. 1303 01:40:03,839 --> 01:40:05,939 Venimos a decirle adi�s, Conrack. 1304 01:40:06,591 --> 01:40:07,991 Bueno 1305 01:40:09,008 --> 01:40:11,108 Mi lancha estar� lista en cualquier momento. 1306 01:40:34,277 --> 01:40:36,377 �Qui�n fue el mejor jugador de b�isbol de todos los tiempos? 1307 01:40:36,521 --> 01:40:37,521 Jackie Robinson. 1308 01:40:37,614 --> 01:40:38,714 �Cu�l es el desierto m�s grande del mundo? 1309 01:40:38,794 --> 01:40:39,694 El Sahara. 1310 01:40:39,794 --> 01:40:41,094 - El planeta m�s cercano al Sol? - Mercurio. 1311 01:40:41,187 --> 01:40:42,987 �Vale, anthony! �Clavado esta vez! 1312 01:40:43,014 --> 01:40:44,414 �Cu�l es la capital de nuestra naci�n? 1313 01:40:44,448 --> 01:40:46,448 Washington D. C. 1314 01:40:46,625 --> 01:40:48,625 Un poema sobre un ladr�n. 1315 01:40:48,726 --> 01:40:49,626 "El atracador". 1316 01:40:49,643 --> 01:40:50,643 �Qu� le pas� al atracador? 1317 01:40:50,715 --> 01:40:52,115 - Le dispararon. - Correcto. 1318 01:40:52,163 --> 01:40:53,663 Ellos le dispararon como a perros callejeros. 1319 01:40:53,729 --> 01:40:54,829 Otro poema sobre un hombre: 1320 01:40:54,911 --> 01:40:56,611 "Escuchad, hijos y vuestros o�dos se abrir�n." 1321 01:40:56,655 --> 01:40:58,755 - Paul Revere. - �Qu� hizo el viejo Paul? 1322 01:40:58,874 --> 01:41:01,774 Dio el grito de: "Vienen los brit�nicos". 1323 01:41:01,850 --> 01:41:04,450 Y llegaban los brit�nicos, �Qu� deb�a hacer la gente? 1324 01:41:04,517 --> 01:41:05,617 Preparase contra ellos. 1325 01:41:05,697 --> 01:41:07,997 - Preparase para luchar - �Qui�n estaba preparada? 1326 01:41:08,087 --> 01:41:10,387 - La milicia. - �Y c�mo la llamaban? 1327 01:41:10,446 --> 01:41:11,746 "Lista en un minuto". 1328 01:41:11,853 --> 01:41:12,753 Muy bien. 1329 01:41:12,842 --> 01:41:14,042 �En qu� estado est� la isla Yamacraw? 1330 01:41:14,114 --> 01:41:15,314 Carolina del Sur. 1331 01:41:15,785 --> 01:41:17,985 �Cu�l es la capital de Carolina del Sur, pandilla? 1332 01:41:18,053 --> 01:41:19,753 �Columbia! 1333 01:42:05,353 --> 01:42:07,853 Me duele mucho dejaros. 1334 01:42:09,516 --> 01:42:11,916 Mi oraci�n por vosotros... 1335 01:42:12,447 --> 01:42:15,747 es que el r�o sea bueno con vosotros cuando lo cruc�is. 99182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.