Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
Adi�s. Que tenga
un buen d�a.
2
00:06:51,568 --> 00:06:53,568
Basada en una historia real.
3
00:06:53,677 --> 00:06:56,077
Comienza en marzo de 1969.
4
00:07:00,433 --> 00:07:02,333
Buen d�a.
5
00:07:03,559 --> 00:07:06,159
Parece que tenemos
un hermoso d�a, �no?
6
00:07:08,750 --> 00:07:11,239
�Eres, por casualidad,
mi comit� de bienvenida?
7
00:07:11,339 --> 00:07:13,039
No soy ning�n comit�.
8
00:07:13,047 --> 00:07:15,439
A�n as�, es un detalle que
madrugues para recibirme.
9
00:07:15,539 --> 00:07:17,039
Siempre madrugo.
10
00:07:17,064 --> 00:07:19,564
Yo tambi�n.
Temo perderme algo.
11
00:07:20,475 --> 00:07:22,375
Deber�a presentarme.
12
00:07:22,501 --> 00:07:24,501
S� qui�n es Ud.
13
00:07:24,747 --> 00:07:27,847
Okay.
�Crees que va a llover?
14
00:07:27,936 --> 00:07:30,336
No llueve mucho en
esta �poca del a�o.
15
00:07:30,817 --> 00:07:33,717
Se me est� acabando
el ingenio.
16
00:07:34,067 --> 00:07:37,067
Ind�came la direcci�n
del pueblo.
17
00:07:49,080 --> 00:07:50,480
�Buenos d�as!
18
00:07:51,382 --> 00:07:52,682
Buen d�a.
19
00:07:53,902 --> 00:07:55,902
Soy el nuevo maestro.
20
00:07:56,008 --> 00:07:57,808
Lleva el pelo muy largo.
21
00:07:58,228 --> 00:08:00,328
Yo voy a dejarlo crecer
hasta que acabe la guerra.
22
00:08:00,570 --> 00:08:02,570
Probablemente te llegue
hasta el culo, hijo.
23
00:08:02,604 --> 00:08:04,928
Esperemos que no. �Por d�nde
se va a la escuela?
24
00:08:04,976 --> 00:08:07,976
Si usted vino a ense�ar,
supondo sabe leer.
25
00:08:15,747 --> 00:08:17,747
Iglesia.
Escuela.
26
00:08:50,772 --> 00:08:52,772
Bienvenido a la
isla de Yamacraw.
27
00:08:52,872 --> 00:08:55,672
Bienvenido a ultramar.
28
00:08:55,718 --> 00:08:58,618
- Gracias. Estoy feliz de estar aqu�.
- �No lo diga tan pronto.
29
00:08:59,475 --> 00:09:01,475
Usted est� en un nido
de v�boras, hijo.
30
00:09:01,804 --> 00:09:04,004
Empezar�n por
mordele los pies.
31
00:09:04,276 --> 00:09:06,576
Soy la se�ora Scott,
la directora.
32
00:09:07,668 --> 00:09:09,068
Pat Conroy.
33
00:09:09,215 --> 00:09:11,215
Le molesta trabajar
para una mujer?
34
00:09:11,409 --> 00:09:14,309
No, se�ora. Mi padre y mi abuelo
ya lo hicieron antes que yo.
35
00:09:14,524 --> 00:09:17,124
Le molesta trabajar
para una mujer negra?
36
00:09:18,324 --> 00:09:20,024
Estoy aqu�.
37
00:09:21,770 --> 00:09:25,170
Trate a sus ni�os con
severidad y dureza.
38
00:09:25,941 --> 00:09:29,941
P�selos con fuerza cuando
se pasen de la raya.
39
00:09:30,201 --> 00:09:33,401
Pongales el pie encima
y no lo quite.
40
00:09:34,113 --> 00:09:36,513
Conozco a la gente de color
mejor que Ud.
41
00:09:37,929 --> 00:09:41,729
Si tiene problemas,
voy a estar aqu� al lado.
42
00:09:42,386 --> 00:09:43,686
Ya gritar�.
43
00:09:45,752 --> 00:09:49,992
Aqu� llegan sus ni�os
de 5� a 8� curso.
44
00:11:52,281 --> 00:11:54,081
Buenos d�as, ni�os.
45
00:11:56,359 --> 00:12:00,059
A ver ni�os, s� que teneis
cuerdas vocales.
46
00:12:00,268 --> 00:12:01,568
Quiero ver c�mo las us�is.
47
00:12:01,637 --> 00:12:03,337
Quiero o�rlas diciendo
buenos d�as.
48
00:12:03,397 --> 00:12:04,897
Como si en realidad
lo desearais.
49
00:12:04,926 --> 00:12:06,726
�Buenos d�as!
50
00:12:10,969 --> 00:12:12,969
La mayor�a sois lentos.
51
00:12:13,086 --> 00:12:14,886
Todos sabemos eso.
52
00:12:14,942 --> 00:12:16,942
No sabeis pensar.
53
00:12:16,957 --> 00:12:19,557
Simplemente porque
sois unos vagos.
54
00:12:20,919 --> 00:12:22,819
Vagos, unos vagos...
55
00:12:23,210 --> 00:12:24,310
...que nunga llegar�is
a nada!
56
00:12:24,377 --> 00:12:27,477
Y la gente vaga no llega
a nada en la vida.
57
00:12:27,783 --> 00:12:31,383
Pero pod�is aprender
si trabaj�is.
58
00:12:31,473 --> 00:12:34,973
Trabajo, trabajo, trabajo.
59
00:12:38,472 --> 00:12:40,872
Ahora tengo el privilegio de
presentaros...
60
00:12:41,034 --> 00:12:43,334
...al Sr. Patroy.
61
00:12:44,687 --> 00:12:49,087
El Sr. Patroy es muy amable
viniendo aqu� esta primavera.
62
00:12:49,192 --> 00:12:52,192
Para sustituir a
la se�orita Frost,
63
00:12:52,405 --> 00:12:56,805
que ha ido a que le extraigan
la ves�cula.
64
00:12:57,533 --> 00:12:59,526
Estamos muy agradecidos
al Se�or...
65
00:12:59,628 --> 00:13:02,128
...por mandarnos al Sr. Patroy.
66
00:13:09,063 --> 00:13:11,044
Basta, no quiero o�ros m�s!
67
00:13:11,245 --> 00:13:13,245
He dicho silencio!
68
00:13:17,486 --> 00:13:21,486
Ahora os dejo a cargo
del Sr. Patroy, ni�os.
69
00:13:22,219 --> 00:13:26,919
Sois suyos....
70
00:13:36,003 --> 00:13:38,903
...y �l es vuestro.
71
00:13:43,592 --> 00:13:45,592
Quiero que todos
me mireis bien...
72
00:13:45,995 --> 00:13:47,995
...porque soy atractivo.
73
00:13:54,039 --> 00:13:57,999
Mil a�os de sangre irlandesa
producen estos rasgos:
74
00:13:58,198 --> 00:14:01,398
Esta nariz chata,
esta mand�bula agresiva.
75
00:14:01,702 --> 00:14:04,802
M�s a�n, poseo una
inteligencia penetrante,
76
00:14:04,910 --> 00:14:06,110
una imaginaci�n caprichosa.
77
00:14:06,239 --> 00:14:08,739
Y unos ojos casi tan azules
como los de Paul Newman.
78
00:14:08,749 --> 00:14:10,519
Soy vuestro maestro.
79
00:14:10,560 --> 00:14:12,560
�Est� loco?
80
00:14:13,551 --> 00:14:14,551
Como una cabra.
81
00:14:14,646 --> 00:14:16,646
- �De qu� habla?
- �Qu� est� diciendo?
82
00:14:16,874 --> 00:14:18,274
No importa.
83
00:14:18,296 --> 00:14:20,296
Acercad las sillas,
84
00:14:20,389 --> 00:14:22,389
formad un c�rculo.
85
00:14:23,335 --> 00:14:24,735
Ayudarle.
86
00:14:27,340 --> 00:14:29,040
Acerqu�monos, vamos,
87
00:14:29,083 --> 00:14:31,983
moveos, vamos.
Lo m�s cerca que pod�is.
88
00:14:32,110 --> 00:14:33,810
Eh, �de qu� habl�is?
89
00:14:34,730 --> 00:14:36,030
Muy bien.
90
00:14:36,161 --> 00:14:39,761
Si quieres sentarte
en la mesa...
91
00:14:44,743 --> 00:14:46,043
...adelante.
92
00:14:46,145 --> 00:14:47,345
As� est� mejor
Empecemos por mi nombre.
93
00:14:47,371 --> 00:14:48,671
Mucha gente lo pronuncia mal...
94
00:14:48,790 --> 00:14:51,190
un nombre elegante que
lo usaron un camarero,
95
00:14:51,410 --> 00:14:54,610
un predicador, un latinista
y una vedette.
96
00:14:54,647 --> 00:14:56,947
Es Conroy, no Patroy.
97
00:14:56,995 --> 00:14:59,095
Pat Conroy, quiero o�rlo.
98
00:15:05,308 --> 00:15:06,708
T�.
99
00:15:07,529 --> 00:15:10,129
- Yo?
- S�, t�.
100
00:15:10,719 --> 00:15:13,619
Con Rack.
101
00:15:14,454 --> 00:15:18,254
- �Qu�?
- Con Rack
102
00:15:19,003 --> 00:15:21,603
Casi, pero no exactamente.
Conroy.
103
00:15:21,961 --> 00:15:24,561
Roy, Roy, Roy, Roy.
104
00:15:24,948 --> 00:15:26,748
Int�ntalo t�.
105
00:15:28,425 --> 00:15:31,725
Con Rec
106
00:15:33,042 --> 00:15:36,142
Dadle un gran bocado.
Met�oslo en la boca.
107
00:15:36,243 --> 00:15:38,543
Como si masticaseis
una pelota de tenis.
108
00:15:39,056 --> 00:15:41,256
Oy, Conroy.
109
00:15:41,799 --> 00:15:42,999
Vamos, probad.
110
00:15:43,044 --> 00:15:45,244
Oy, oy.
Vamos.
111
00:15:45,382 --> 00:15:46,982
Oy, oy.
112
00:15:47,511 --> 00:15:50,811
Oy, oy, oy.
113
00:15:52,973 --> 00:15:56,073
- Int�ntalo.
- Con.
114
00:15:58,777 --> 00:15:59,877
Rack
115
00:16:01,406 --> 00:16:04,806
Empieza a gustarme c�mo suena.
116
00:16:05,358 --> 00:16:07,258
�En qu� pa�s vivimos, pandilla?
117
00:16:07,351 --> 00:16:09,151
Todos a la vez.
118
00:16:14,850 --> 00:16:16,250
Vamos
119
00:16:23,988 --> 00:16:27,388
�Cu�l es el nombre de este gran
pa�s rojo, blanco y azul?
120
00:16:27,796 --> 00:16:32,520
La tierra de la libertad,
el hogar de los valientes.
121
00:16:38,474 --> 00:16:41,274
Alguien sabe en
qu� pa�s vivimos?
122
00:16:50,953 --> 00:16:53,953
�Cu�ntos son dos m�s dos?
123
00:17:19,969 --> 00:17:22,169
�Cu�ntos dedos hay aqu�?
124
00:17:26,939 --> 00:17:27,839
Ocho.
125
00:17:29,064 --> 00:17:31,464
S�lo has fallado por dos.
Int�ntalo de nuevo.
126
00:17:35,512 --> 00:17:38,312
- Dos.
- Te dir� qu� haremos.
127
00:17:38,468 --> 00:17:41,768
Empieza por este dedo y
cuenta hasta el �ltimo.
128
00:17:47,518 --> 00:17:48,918
Cinco.
129
00:17:59,691 --> 00:18:03,391
Sra. Scott, he terminado
mi primer d�a en su escuela.
130
00:18:03,539 --> 00:18:05,739
Tengo los pelos de punta.
131
00:18:05,864 --> 00:18:09,296
Siete de mis alumnos
no saben el alfabeto.
132
00:18:09,365 --> 00:18:10,965
Tres no saben c�mo
escribir su nombre.
133
00:18:10,995 --> 00:18:15,960
Dieciocho no saben que estamos en
guerra con el sudeste asi�tico...
134
00:18:16,236 --> 00:18:17,836
...nunca han o�do hablar de Asia.
135
00:18:18,008 --> 00:18:20,999
Uno cree que la tierra es plana
y 17 est�n de acuerdo.
136
00:18:21,113 --> 00:18:22,513
Dos ignoran su edad,
137
00:18:22,619 --> 00:18:24,319
cinco su fecha de nacimiento.
138
00:18:24,378 --> 00:18:25,878
Cuatro no saben contar
hasta 10.
139
00:18:25,962 --> 00:18:27,562
Los mayores de la clase...
140
00:18:27,664 --> 00:18:30,364
...creen que la guerra civil fue
entre alemanes y japoneses.
141
00:18:30,496 --> 00:18:31,796
Nadie sabe qui�n es
Willy Mays,
142
00:18:31,902 --> 00:18:34,502
George Washington o
Sidney Poitier.
143
00:18:34,619 --> 00:18:37,519
Ninguno de ellos ha ido
al cine o viajado en autob�s.
144
00:18:37,655 --> 00:18:40,255
Estos j�venes no saben nada.
145
00:18:41,599 --> 00:18:44,399
Recuerde lo que dije acerca
de los ni�os de color.
146
00:18:44,812 --> 00:18:46,912
Son lentos.
Necesitan un l�tigo.
147
00:18:47,134 --> 00:18:49,034
Comprenden el l�tigo.
148
00:18:49,964 --> 00:18:52,764
Ya no estamos en una plantaci�n,
149
00:18:52,895 --> 00:18:56,395
Y que Dios me maldiga antes de
convertirme en un capataz.
150
00:19:13,197 --> 00:19:16,097
�C�mo va todo?
�Ha picado alguno grande?
151
00:19:16,105 --> 00:19:18,505
debe tener paciencia.
152
00:19:30,053 --> 00:19:32,453
�Es Ud. el nuevo maestro?
153
00:19:37,604 --> 00:19:39,104
S�, se�ora.
154
00:19:39,272 --> 00:19:41,872
Yo soy la partera de la isla.
155
00:19:42,681 --> 00:19:45,881
Los ni�os de esta isla
son mis hijos.
156
00:19:46,594 --> 00:19:48,494
Los saco de sus madres.
157
00:19:48,665 --> 00:19:51,065
Los veo nacer.
158
00:19:51,166 --> 00:19:53,766
Yo los traigo a este mundo.
159
00:19:53,844 --> 00:19:55,744
Ahora los tiene usted.
160
00:19:55,991 --> 00:19:57,291
S�, se�ora.
161
00:19:57,349 --> 00:20:00,849
Tr�telos bien y ellos
le responder�n.
162
00:20:01,079 --> 00:20:02,479
S�, se�ora.
163
00:20:02,798 --> 00:20:06,398
Tr�telos bien y ellos
le responder�n.
164
00:20:34,580 --> 00:20:35,480
Hey!
165
00:20:52,146 --> 00:20:53,246
Si�ntate.
166
00:21:28,028 --> 00:21:30,828
M�rate!
�has perdido el juicio?
167
00:21:30,933 --> 00:21:33,833
�C�mo te atreves a levantarle
la mano al Sr. Patroy?
168
00:21:33,845 --> 00:21:35,745
Conroy, maldici�n!
169
00:21:35,805 --> 00:21:38,105
Conrack ha dicho un taco.
170
00:21:39,179 --> 00:21:42,179
No ha sido �l.
Fui yo.
171
00:21:42,556 --> 00:21:44,756
Quer�a luchar esta ma�ana.
172
00:21:44,860 --> 00:21:48,751
Sr. Patroy, estos ni�os ya
le han perdido el respeto.
173
00:21:48,822 --> 00:21:50,822
Se ha rebajado ante ellos.
174
00:21:50,849 --> 00:21:53,049
Necesitan disciplina,
no diversi�n.
175
00:21:53,083 --> 00:21:55,683
Esta escuela no es
una diversi�n.
176
00:21:55,804 --> 00:21:57,604
Yo s� me estoy divirtiendo.
177
00:21:57,687 --> 00:22:00,487
Tome esta medicina y dele
una dosis a ese ni�o.
178
00:22:00,604 --> 00:22:02,404
Una buena, que recuerde.
179
00:22:02,460 --> 00:22:04,860
Recuerde Ud. que estamos
en ultramar.
180
00:22:04,973 --> 00:22:07,673
La vida es dura
en ultramar.
181
00:22:22,206 --> 00:22:24,406
Bueno, pandilla,
todos sentados.
182
00:22:28,687 --> 00:22:30,587
Ya estamos m�s relajados.
183
00:22:30,679 --> 00:22:33,179
Este jueguecito estaba pensado
para haceros abrir los ojos,
184
00:22:33,275 --> 00:22:34,375
para aumentar la presi�n
sangu�nea,
185
00:22:34,434 --> 00:22:36,634
que trabaje la materia gris.
186
00:22:45,359 --> 00:22:48,659
Hoy tenemos un debate.
187
00:22:48,698 --> 00:22:50,298
Eso es algo que hacemos
bien en el sur.
188
00:22:50,325 --> 00:22:52,925
Una marat�n de palabras,
yo hablo y vosotros escuch�is.
189
00:22:52,989 --> 00:22:54,789
Si alguien quiere hacer pis,
que vaya ahora,
190
00:22:54,883 --> 00:22:57,183
porque estaremos aqu�
todo el d�a.
191
00:23:00,271 --> 00:23:01,371
Muy bien.
192
00:23:03,079 --> 00:23:05,992
Nac� en Beaufort, Carolina del Sur,
donde crec� y fui a la escuela.
193
00:23:06,073 --> 00:23:07,773
Era un ni�o intolerante,
194
00:23:07,849 --> 00:23:09,749
Una persona racistica,
muy racista.
195
00:23:09,816 --> 00:23:11,416
Con un cerebro muy peque�o.
196
00:23:11,540 --> 00:23:14,240
Y fui a un colegio militar
para hombres blancos,
197
00:23:14,327 --> 00:23:17,227
Vest�a uniforme incluso
para usar el ba�o.
198
00:23:17,370 --> 00:23:19,370
El lavabo.
199
00:23:20,224 --> 00:23:21,724
Tom� un mont�n de sopa.
200
00:23:21,953 --> 00:23:24,753
Y conozco el olor
de la magnolia.
201
00:23:24,876 --> 00:23:26,576
Iba al cine dos veces
por semana.
202
00:23:26,657 --> 00:23:28,157
Mi actor favorito
era Humphrey Bogart...
203
00:23:28,166 --> 00:23:32,066
...porque nunca aceptaba
la mierda de nadie.
204
00:23:35,662 --> 00:23:38,262
Decubr� la lectura...
205
00:23:38,737 --> 00:23:41,037
...gracias a un jugador de
b�isbol de la universidad...
206
00:23:41,082 --> 00:23:42,582
que le�a a Milton.
207
00:23:42,725 --> 00:23:44,425
Aprend� sobre el sexo...
208
00:23:44,826 --> 00:23:46,226
gracias a mi vecinita,
209
00:23:47,336 --> 00:23:49,836
que le�a a Ellis Havelock.
210
00:23:50,414 --> 00:23:52,914
Os leer� a ambos.
211
00:23:54,922 --> 00:23:56,822
Tengo un peque�o coche amarillo
llamado volkswagen,
212
00:23:56,879 --> 00:23:58,779
fabricado en Alemania,
213
00:23:58,809 --> 00:24:01,109
en un continente
llamado Europa.
214
00:24:01,274 --> 00:24:02,474
Escribo poes�a mala,
215
00:24:02,478 --> 00:24:04,478
y buenas cartas a
los peri�dicos.
216
00:24:04,515 --> 00:24:05,815
Soy hipocondr�aco,
217
00:24:05,844 --> 00:24:08,044
alquien que cree morir
cuando estornuda.
218
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
Creo en todos los tipos
de amor:
219
00:24:10,113 --> 00:24:11,613
carnal, plat�nico,
220
00:24:11,708 --> 00:24:14,008
fraternal, maternal,
221
00:24:14,476 --> 00:24:16,376
y religioso.
222
00:24:19,381 --> 00:24:21,381
�Matando el tiempo?
223
00:24:22,212 --> 00:24:24,212
Ocup�ndome de mi cena.
224
00:24:24,251 --> 00:24:27,251
- �Y si te ocupas de la m�a?
- �Qu� quiere decir?
225
00:24:27,450 --> 00:24:30,195
Necesito una cocinera, alquien
que lave los platos y la ropa...
226
00:24:30,216 --> 00:24:32,136
...y cuide de m�.
227
00:24:32,148 --> 00:24:35,248
- �Cu�nto me pagar�?
- �Cu�nto quieres?
228
00:24:35,882 --> 00:24:38,882
- Un d�lar.
- �Semanal?
229
00:24:38,943 --> 00:24:41,143
No, hombre, por d�a.
230
00:24:41,738 --> 00:24:45,038
Creo que me lo puedo permitir,
si dejo de comprar cerveza.
231
00:24:45,135 --> 00:24:48,435
- Bien, probaremos.
- �Puedo llevarme las sobras?
232
00:24:48,492 --> 00:24:51,692
Si cocinas bien,
no habr� sobras.
233
00:25:10,419 --> 00:25:13,119
- �Est�s despierto?
- Ahora s�.
234
00:25:14,094 --> 00:25:18,494
- �Qu� has desayunado?
- Un pedazo de pan y Coca-Cola.
235
00:25:18,581 --> 00:25:20,981
Ma�ana come
un huevo o dos.
236
00:25:21,040 --> 00:25:22,840
Las prote�nas dan una gran
cantidad de energ�a.
237
00:25:22,898 --> 00:25:25,498
Os quiero a todos despiertos.
238
00:25:26,709 --> 00:25:28,409
�Qu� es este ruido?
239
00:25:28,483 --> 00:25:31,283
Tocando diana, se�ora Scott.
240
00:25:34,369 --> 00:25:35,469
Bien, pandilla.
241
00:25:35,519 --> 00:25:39,219
Quiero hablar con sus ni�os,
se�or Patroy.
242
00:25:42,235 --> 00:25:48,535
Ayer por la noche me encontr� con
un charco en una de estas sillas.
243
00:25:49,522 --> 00:25:55,022
Todos tenemos que orinar,
�verdad?
244
00:25:55,632 --> 00:25:59,432
No hay nada malo en orinar.
245
00:26:00,816 --> 00:26:04,716
Pero puede echar a perder
una silla por orinar en ella.
246
00:26:05,893 --> 00:26:11,793
Todo el mundo sabe que est�
llena de �cido la orina.
247
00:26:12,234 --> 00:26:16,634
El �cido puede erosionar
una silla.
248
00:26:18,813 --> 00:26:20,713
Hay muchas vejigas fr�giles
en el mundo.
249
00:26:20,768 --> 00:26:23,568
La vejiga es como un m�sculo,
250
00:26:23,691 --> 00:26:27,291
en algunos es fr�gil,
en otros es fuerte.
251
00:26:27,981 --> 00:26:32,081
La persona que se ha orinado
en la silla,
252
00:26:32,220 --> 00:26:35,120
y �l lo sabe,
253
00:26:35,283 --> 00:26:37,283
deber�a ponerse
en pie y decir:
254
00:26:37,316 --> 00:26:43,016
Sra. Scott, yo tengo una vejiga
fr�gil y lo siento.
255
00:26:45,306 --> 00:26:48,906
Sra. Scott, yo tengo una vejiga
d�bil y lo siento.
256
00:26:49,734 --> 00:26:52,034
Muy bien, muy bien.
257
00:26:54,399 --> 00:26:56,199
�De qu� me habla?
258
00:26:56,265 --> 00:26:58,865
Yo fui el �ltimo que se sent�
en esa silla ayer.
259
00:27:00,058 --> 00:27:04,358
Sr. Patroy, tengo un lado
bueno y un lado malo.
260
00:27:04,427 --> 00:27:07,727
Y se est� metiendo
en el lado malo.
261
00:27:11,324 --> 00:27:14,324
Bueno, pandilla, todos vamos
a quedar bien hoy.
262
00:27:14,463 --> 00:27:16,663
Estar�is brillantes
como el sol.
263
00:27:16,978 --> 00:27:20,278
�Qui�n cre�is que es el hombre
m�s grande que ha existido?
264
00:27:21,971 --> 00:27:23,171
Jes�s.
265
00:27:23,355 --> 00:27:25,455
De acuerdo, acepto.
Alguno m�s.
266
00:27:25,757 --> 00:27:27,857
�Qui�n es el segundo m�s grande?
267
00:27:28,383 --> 00:27:30,183
Jesucristo.
268
00:27:30,750 --> 00:27:33,550
Parece la misma persona, Debbie,
Jes�s y Jesucristo.
269
00:27:33,794 --> 00:27:36,694
Alguien quiere hablar
de Mois�s o de Buda?
270
00:27:36,758 --> 00:27:38,658
- No.
- �No? De acuerdo.
271
00:27:39,000 --> 00:27:40,349
Sigamos.
272
00:27:40,840 --> 00:27:42,990
�Qui�n puede dar el nombre
de un oc�ano?
273
00:27:43,337 --> 00:27:44,437
Os voy a dar una pista.
274
00:27:44,496 --> 00:27:46,096
Un oc�ano ba�a las costas...
275
00:27:46,121 --> 00:27:48,721
de nuestra espectacular
isla Yamacraw.
276
00:27:49,107 --> 00:27:51,107
- �Se refiere a la playa.
- �Qu� hay m�s all� de la playa?
277
00:27:51,178 --> 00:27:53,578
�C�mo se llama todo
este gran oc�ano?
278
00:27:53,746 --> 00:27:58,046
- Solo es la playa.
- Tienes raz�n, es la playa.
279
00:27:58,206 --> 00:28:01,506
Pero tambi�n se llama
Oc�ano Atl�ntico.
280
00:28:01,710 --> 00:28:03,310
�Hab�ais o�do ese nombre?
281
00:28:03,353 --> 00:28:04,953
No, Conrack.
282
00:28:04,993 --> 00:28:07,693
No os preocup�is.
Es f�cil de aprender.
283
00:28:07,865 --> 00:28:09,665
Aprenderemos qu� oc�ano...
284
00:28:09,772 --> 00:28:11,572
...est� frente a Yamacraw.
285
00:28:12,816 --> 00:28:15,716
Viola, �cu�l es el nombre
de ese oc�ano?
286
00:28:15,908 --> 00:28:16,808
Oc�ano L�ntico.
287
00:28:16,910 --> 00:28:19,010
- Oc�ano Atl�ntico.
- Oc�ano Atl�ntico.
288
00:28:19,109 --> 00:28:22,009
- Todos �Cu�l es el oc�ano?
- Oc�ano Atl�ntico.
289
00:28:22,186 --> 00:28:24,286
�Seguro de que es
el oc�ano Atl�ntico?
290
00:28:24,359 --> 00:28:27,059
- S�, seguro.
- Pero no.
291
00:28:27,061 --> 00:28:29,361
Su verdadero nombre
es oc�ano Conroy.
292
00:28:31,150 --> 00:28:33,350
S�, es verdad.
293
00:28:33,510 --> 00:28:35,710
Mi tatarabuelo se llamaba
Fernando Conroy.
294
00:28:35,761 --> 00:28:38,361
Era un soldado espa�ol que
nad� desde Europa...
295
00:28:38,764 --> 00:28:39,764
...hasta el norte de Am�rica,
296
00:28:39,886 --> 00:28:41,586
una distancia de 24 millones
de kil�metros.
297
00:28:41,686 --> 00:28:43,586
A causa de esta
extraordinaria haza�a,
298
00:28:43,665 --> 00:28:47,165
a partir de ese d�a, se llam�
oc�ano Conroy.
299
00:28:47,879 --> 00:28:49,979
- No.
- �C�mo lo sabes?
300
00:28:50,290 --> 00:28:52,890
No puede ser. Usted dijo
que era el Atl�ntico.
301
00:28:53,400 --> 00:28:57,600
- Yo soy un mentiroso.
- No puede, usted es el maestro.
302
00:28:57,863 --> 00:29:01,063
Los maestros mienten
todo el tiempo.
303
00:29:08,665 --> 00:29:10,665
Muy bien. Atentos
304
00:29:11,068 --> 00:29:13,668
La posici�n del loto
de yoga.
305
00:29:13,735 --> 00:29:16,635
El yoga es una disciplina
que aspira a un estado...
306
00:29:16,707 --> 00:29:20,407
de calma espiritual y
tranquilidad perfectas.
307
00:29:21,554 --> 00:29:26,254
Dicen que aclara la mente...
308
00:29:26,532 --> 00:29:30,232
y despeja la nariz.
309
00:29:40,780 --> 00:29:44,580
La gravedad: una ley enunciada por
primera vez por Isaac Newton...
310
00:29:44,584 --> 00:29:46,884
y desarrollada por
Johannes Kepler.
311
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
- Isaac Newton.
- Isaac Newton!
312
00:29:49,049 --> 00:29:51,549
- Johannes Kepler.
- Johannes Kepler!
313
00:29:51,753 --> 00:29:53,553
- Gravedad.
- Gravedad!
314
00:29:53,628 --> 00:29:56,728
- La gravedad de Isaac!
- La gravedad de Isaac!
315
00:29:57,300 --> 00:30:00,500
Vale, cepillaos hacia
abajo desde las enc�as.
316
00:30:00,715 --> 00:30:03,115
Hacia abajo.
317
00:30:03,170 --> 00:30:06,970
Ahora hacia arriba desde
las enc�as de abajo.
318
00:30:07,658 --> 00:30:10,558
Bien, ahora escupid todos.
319
00:30:12,093 --> 00:30:14,693
Procurad no escupir
sobre el maestro.
320
00:30:23,654 --> 00:30:26,354
Son los peores panecillos
que he comido en mi vida.
321
00:30:26,739 --> 00:30:28,639
Y eso que he estado
en el ej�rcito.
322
00:30:28,715 --> 00:30:30,515
Si no le gustan
no los coma.
323
00:30:31,034 --> 00:30:33,334
- �Qu� llevan?
- Yo tengo mi propia receta.
324
00:30:33,438 --> 00:30:35,938
Yo tambi�n.
Ac�rcate.
325
00:30:48,063 --> 00:30:49,863
No guiso platos ex�ticos.
326
00:30:49,895 --> 00:30:52,495
Tampoco lees textos ex�ticos
�verdad? Bien
327
00:30:52,915 --> 00:30:56,915
Esta palabra es "taza".
"Dos tazas de harina".
328
00:30:57,000 --> 00:30:58,800
Esta palabra es "cucharilla".
329
00:30:58,862 --> 00:31:00,362
Una cucharadita de levadura.
330
00:31:00,369 --> 00:31:03,779
Esta palabra "gramo".
250 gramos de manteca.
331
00:31:11,409 --> 00:31:13,309
�Cu�l era taza?
332
00:31:18,655 --> 00:31:20,655
Quiero hablar con Ud.
333
00:31:22,067 --> 00:31:25,467
Se interpone Ud. entre mis
pantalones y yo, Sra. Scott.
334
00:31:43,613 --> 00:31:46,413
El agua salada es buena para
las picaduras de mosquito.
335
00:31:46,575 --> 00:31:48,275
Se�or Patroy.
336
00:31:49,072 --> 00:31:52,072
En esta isla hay ni�as.
337
00:31:52,121 --> 00:31:55,221
No puede ir sin sus pantalones
por ah�.
338
00:31:55,226 --> 00:31:57,126
Esto no es el jard�n del Ed�n.
339
00:31:57,188 --> 00:31:59,188
Y que lo diga, Sra Scott.
340
00:31:59,373 --> 00:32:03,473
No puedo permitir que un hombre
blanco y mis ni�as de color...
341
00:32:03,576 --> 00:32:06,076
..se acerquen demasiado.
342
00:32:06,392 --> 00:32:08,592
Usted es un novillo, Sr. Patroy,
343
00:32:08,646 --> 00:32:11,946
y en esta isla, solo
hay vacas de color.
344
00:32:12,072 --> 00:32:15,572
Y no puedo darme el lujo de tener
vacas mestizas en esta isla.
345
00:32:15,651 --> 00:32:17,251
Por favor, no se inquiete.
346
00:32:17,436 --> 00:32:19,336
Me criaron como es debido.
347
00:32:19,401 --> 00:32:23,301
Adem�s, convivo con una
joven actriz en Beaufort.
348
00:32:23,571 --> 00:32:26,471
No soy una solterona,
Sr. Patroy.
349
00:32:26,569 --> 00:32:30,369
Estuve casada una sola vez.
Durante doce a�os.
350
00:32:30,536 --> 00:32:33,136
Era un buen hombre.
351
00:32:33,345 --> 00:32:36,445
Un buen hombre, tengo que
decir que s�.
352
00:32:37,062 --> 00:32:41,762
Y cuando muri�, su hermano
quer�a casarse conmigo.
353
00:32:44,749 --> 00:32:47,549
Pongase bicarbonato
en sus picaduras.
354
00:32:52,551 --> 00:32:54,951
Recoge las rosas mientras puedas,
355
00:32:55,089 --> 00:32:57,889
El tiempo pasa volando,
356
00:32:58,003 --> 00:33:00,703
Y esta misma flor
que hoy sonr�e,
357
00:33:01,049 --> 00:33:03,249
Ma�ana marchitar�.
358
00:33:03,800 --> 00:33:08,200
Robert Herrick poeta rural
bastante bueno. Ingl�s.
359
00:33:09,144 --> 00:33:13,144
Aqu� tenemos sultana.
360
00:33:13,957 --> 00:33:15,657
�Cu�l es �sta?
361
00:33:16,967 --> 00:33:18,767
Armilaria mellea.
362
00:33:18,862 --> 00:33:20,362
Armilaria mellea.
363
00:33:20,743 --> 00:33:22,243
�Y esta otra?
364
00:33:22,545 --> 00:33:25,345
- Retama.
- De acuerdo, retama.
365
00:33:25,857 --> 00:33:27,657
�Y �sta?
366
00:33:28,502 --> 00:33:31,002
Zanahoria salvaje.
367
00:33:31,250 --> 00:33:33,250
Zanahoria salvaje.
368
00:33:33,490 --> 00:33:35,690
Cuando en los jardines...
369
00:33:35,920 --> 00:33:38,420
s�lo hab�a flores,
370
00:33:38,449 --> 00:33:41,149
cuando las rosas s�lo
se llevaban en brazos,
371
00:33:41,498 --> 00:33:44,898
Y los hombres usaban
guirnaldas rojas....
372
00:33:44,905 --> 00:33:47,005
significa que
eran hippies,
373
00:33:47,028 --> 00:33:49,128
y ten�an tiempo para escribir
poemas preciosos como este.
374
00:33:49,181 --> 00:33:51,281
�Qui�n escribi� esto, Conrack?
375
00:33:51,558 --> 00:33:53,058
Andrew Marvell.
376
00:33:53,408 --> 00:33:56,408
Nacido en 1621, muri� en 1678.
377
00:33:57,402 --> 00:33:59,302
�C�mo se llama esta?
378
00:33:59,492 --> 00:34:01,092
Siempreviva.
379
00:34:01,136 --> 00:34:04,036
�Por qu� se llama as�?
�Dura para siempre?
380
00:34:04,339 --> 00:34:06,839
Para siempre. Am�n.
381
00:34:07,246 --> 00:34:10,746
Siempreviva.
La guardar� para verlo.
382
00:34:13,527 --> 00:34:16,027
�Fuera de mis tierras,
blancos.
383
00:34:17,581 --> 00:34:20,081
De hecho, la mayor�a
son negros, se�or.
384
00:34:20,114 --> 00:34:21,214
�No me hab�is o�do?
385
00:34:21,235 --> 00:34:23,335
He dicho fuera de
mis tierras, ya.
386
00:34:23,420 --> 00:34:25,620
Recogemos flores silvestres,
no quer�amos molestar...
387
00:34:39,523 --> 00:34:42,123
- �Qui�n demonios era ese?
- Billy el loco.
388
00:34:42,364 --> 00:34:44,964
- �Por qu� est� enojado?
- Su esposa muri�.
389
00:34:45,033 --> 00:34:47,033
Suki enferm� y muri�.
390
00:34:47,039 --> 00:34:50,239
Su fantasma viene todas
las noches y le asusta.
391
00:34:50,367 --> 00:34:52,667
Tengo miedo,
estoy muy asustada.
392
00:34:52,755 --> 00:34:54,455
Ning�n fantasma quiero
que me coja.
393
00:34:54,526 --> 00:34:56,926
Yo tampoco.
V�monos de aqu�.
394
00:34:57,238 --> 00:34:58,638
Conrack.
395
00:34:59,536 --> 00:35:01,236
Vamos.
396
00:35:09,414 --> 00:35:11,314
Vaya, hola.
397
00:35:12,968 --> 00:35:16,068
S�lo le traigo el almuerzo.
Se le olvid�.
398
00:35:17,551 --> 00:35:19,551
Qu�date a ver lo que
estamos haciendo.
399
00:35:19,654 --> 00:35:22,054
Sientate al lado
de tu hermano.
400
00:35:23,181 --> 00:35:25,981
No me siento a su lado.
Nunca se ba�a.
401
00:35:27,705 --> 00:35:30,405
Sientate a mi lado.
Yo s� me ba�o.
402
00:35:30,514 --> 00:35:32,514
Tengo cosas que hacer.
403
00:35:32,947 --> 00:35:34,947
Estamos hablando del
cuerpo humano.
404
00:35:34,951 --> 00:35:35,851
T� tienes uno.
405
00:35:35,913 --> 00:35:37,913
Qu�date a ver
c�mo funciona.
406
00:35:38,581 --> 00:35:41,281
Aqu� tenemos a la naturaleza
en su m�xima expresi�n.
407
00:35:42,054 --> 00:35:45,954
Eficiente, asombrosa, fuente
de gran felicidad humana.
408
00:35:46,299 --> 00:35:48,999
As� vemos el �tero.
M�s o menos.
409
00:35:49,812 --> 00:35:52,012
Recibe y guarda
el �vulo fecundado.
410
00:35:52,375 --> 00:35:53,999
No le estoy haciendo
justicia probablemente.
411
00:35:54,239 --> 00:35:56,439
El mejor dise�o desde
el motor rotativo.
412
00:36:08,309 --> 00:36:10,309
�Por qu� no logro que vengas
a la escuela y te quedes?
413
00:36:10,349 --> 00:36:12,249
�Por qu� eres la persona
m�s dura de roer?
414
00:36:12,267 --> 00:36:13,967
Porque la odio.
415
00:36:14,195 --> 00:36:16,095
Yo soy tu maestro y
no la se�ora Scott.
416
00:36:16,212 --> 00:36:17,912
Una maestra tiene que fingir
que le caes bien.
417
00:36:18,039 --> 00:36:19,139
Incluso si es verdad.
418
00:36:19,200 --> 00:36:21,000
No debe golpearte
en la cabeza.
419
00:36:21,072 --> 00:36:22,572
Ni avergonzarte delante
de los dem�s.
420
00:36:22,766 --> 00:36:24,666
Para que te sientas
m�s peque�o.
421
00:36:24,676 --> 00:36:26,076
Dios nos hizo a todos,
no s�lo a unos cuantos...
422
00:36:26,084 --> 00:36:28,284
...y alguien a los dem�s.
423
00:36:28,376 --> 00:36:30,376
No, nos cre� a todos.
424
00:36:37,142 --> 00:36:38,942
Apartaos de esa ventana!
425
00:36:45,612 --> 00:36:48,812
Es tan agradable....
426
00:36:49,110 --> 00:36:51,610
...un placer conocerle.
427
00:36:52,069 --> 00:36:54,569
Me alegra mucho decirle
que los ni�os consideran...
428
00:36:54,661 --> 00:36:57,361
que Ud. es todo
un caballero.
429
00:36:57,498 --> 00:37:00,398
Un buen caballero.
Es simp�tico.
430
00:37:00,496 --> 00:37:03,296
- Es un placer conocerle.
- El placer de la m�o.
431
00:37:03,625 --> 00:37:05,525
Mi nombre Quickfellow.
432
00:37:05,579 --> 00:37:08,879
Creo que tendremos tormenta.
433
00:37:09,830 --> 00:37:12,130
Temperatura: 33 grados
434
00:37:12,209 --> 00:37:14,009
Disminuyendo ligeramente.
435
00:37:14,096 --> 00:37:18,096
Humedad relativa:
87 % y subiendo.
436
00:37:18,564 --> 00:37:21,464
Tormentas aisladas
por la tarde.
437
00:37:21,885 --> 00:37:25,285
Vientos del este de
25 kil�metros por hora.
438
00:37:25,830 --> 00:37:28,130
Aviso a las embarcaciones
regresen a tierra.
439
00:37:28,176 --> 00:37:29,976
Los grandes barcos
no deben preocuparse...
440
00:37:30,097 --> 00:37:32,497
...tampoco Ud.
441
00:38:18,452 --> 00:38:20,852
M�s vale tarde que nunca.
Coge una silla.
442
00:38:21,406 --> 00:38:23,306
�D�nde vas?
Espera un minuto.
443
00:38:23,308 --> 00:38:26,308
No vendr� a esta escuela.
Todos tienen zapatos menos yo.
444
00:38:26,390 --> 00:38:28,290
S�lo los pobres
van descalzos.
445
00:38:28,293 --> 00:38:31,093
Vamos todos a quitarnos
los zapatos.
446
00:38:31,631 --> 00:38:33,431
Liberemos nuestros juanetes!
447
00:38:33,490 --> 00:38:37,490
Ventilemos nuestros dedos!
Ejercitemos los tobillos!
448
00:38:42,014 --> 00:38:44,214
�D�nde est�n esos dedos?
Quiero verlos.
449
00:38:44,447 --> 00:38:45,647
Quiero ver c�mo
mov�is esos dedos.
450
00:38:45,717 --> 00:38:48,417
Vamos, todos los dedos
sobre las mesas.
451
00:38:49,939 --> 00:38:53,239
Vamos, Ronnie, lev�ntate.
�Cu�ntos dedos?
452
00:38:54,236 --> 00:38:55,736
Diez dedos en los dos pies.
453
00:38:55,909 --> 00:38:59,709
Vamos, moved los dedos...
454
00:39:23,145 --> 00:39:25,445
�D�nde est� tu mitad
del alquiler?
455
00:39:29,270 --> 00:39:31,570
Hoy tenemos el placer de
la visita del Sr Skeffington.
456
00:39:32,007 --> 00:39:34,207
Ha venido a pasar un rato
con nosotros.
457
00:39:34,241 --> 00:39:38,241
�l respira el aire
puro del Parnaso.
458
00:39:38,847 --> 00:39:40,347
Es el inspector de la escuela.
459
00:39:40,464 --> 00:39:43,064
Informa al consejo escolar...
460
00:39:43,152 --> 00:39:44,152
...c�mo est�n las cosas.
461
00:39:44,221 --> 00:39:46,221
Y recuerda a los profesores
la nobleza de su vocaci�n.
462
00:39:46,356 --> 00:39:48,056
Es mi jefe.
463
00:39:48,444 --> 00:39:50,744
Por favor comportarse.
464
00:39:51,117 --> 00:39:53,617
Muy bien.
Mirad aqu�.
465
00:40:00,302 --> 00:40:03,102
Rosemary, �qu� es esto?
466
00:40:06,745 --> 00:40:08,845
No lo s�, Conrack.
467
00:40:09,023 --> 00:40:11,023
Es una pir�mide, Rosemary.
468
00:40:11,131 --> 00:40:12,231
Hace miles de a�os,
469
00:40:12,261 --> 00:40:14,261
se utilizaban para enterrar
a los reyes en estas cosas...
470
00:40:14,336 --> 00:40:16,436
en un pa�s llamado Egipto.
471
00:40:19,298 --> 00:40:21,598
Jhon, qui�n es �ste?
472
00:40:23,955 --> 00:40:26,155
No lo s�, Conrack.
473
00:40:26,478 --> 00:40:29,878
Ni�os, vais a dejarme
sin trabajo.
474
00:40:30,439 --> 00:40:32,639
Es Babe Ruth, uno de los mejores
jugadores de b�isbol,
475
00:40:32,717 --> 00:40:33,617
que ha existido.
476
00:40:33,677 --> 00:40:35,277
Sol�a jugar para los
New York Yankees...
477
00:40:35,286 --> 00:40:37,186
y consigui� 714 carreras...
478
00:40:37,216 --> 00:40:39,016
m�s que cualquiera en
la historia del b�isbol.
479
00:40:39,109 --> 00:40:42,009
- Sigue jugando?
- No. Est� muerto.
480
00:40:42,056 --> 00:40:44,256
S�, est�pido, est� muerto.
481
00:40:44,354 --> 00:40:46,054
Est� muerto.
482
00:40:46,199 --> 00:40:48,199
John cree que sigue vivo.
483
00:41:06,484 --> 00:41:09,484
C�llad y esc�chadme.
484
00:41:14,054 --> 00:41:18,254
En Yamacraw no habr�
m�s peleas en la escuela.
485
00:41:19,416 --> 00:41:23,716
�Por qu�?
Os voy a decir por qu�.
486
00:41:23,827 --> 00:41:27,127
Porque tengo un m�todo que puede
dejar sin cabello a Sans�n...
487
00:41:27,557 --> 00:41:30,157
...y a Goliath indefenso.
488
00:41:30,814 --> 00:41:32,814
Os lo voy a demostrar.
489
00:41:36,140 --> 00:41:39,640
Esto se llama "orde�ar al rat�n".
490
00:41:40,577 --> 00:41:44,477
Presionad la u�a de vuestro
oponente con el pulgar.
491
00:41:44,480 --> 00:41:46,780
El �ndice oprime la falange.
492
00:41:46,832 --> 00:41:48,932
La articulaci�n del dedo.
493
00:41:49,066 --> 00:41:52,066
El pulgar aplasta su u�a
causando un trastorno...
494
00:41:52,090 --> 00:41:54,890
y considerable dolor de cabeza.
495
00:41:58,536 --> 00:42:02,236
S�, se�or.
"Orde�o del rat�n".
496
00:42:02,368 --> 00:42:05,668
Garantizada para terminar peleas,
motines y rebeliones...
497
00:42:05,774 --> 00:42:08,074
en cualquier aula de
cualquier escuela.
498
00:42:08,573 --> 00:42:10,473
Siga con su clase, Pat.
499
00:42:11,614 --> 00:42:13,814
Todos estamos
escuchando ahora.
500
00:42:17,732 --> 00:42:20,332
En vista de esta demostraci�n,
501
00:42:20,507 --> 00:42:24,907
Parece apropiado hablar
de Atila el Huno.
502
00:42:36,438 --> 00:42:39,438
�D�nde podemos conseguir
una cerveza MUY fr�a?
503
00:42:39,486 --> 00:42:41,086
Podemos conseguir una
polvorienta y caliente.
504
00:42:41,114 --> 00:42:42,614
En la tienda de comestibles.
505
00:42:44,865 --> 00:42:48,265
Muchas de estas personas llegaron
a Washington anoche.
506
00:42:48,338 --> 00:42:50,138
Mira, hay un grupo de monjas.
507
00:42:50,262 --> 00:42:52,662
Y ese es el Dr. Spock,
lo reconozco.
508
00:42:53,266 --> 00:42:56,566
Mira esos pasotas melenudos.
509
00:42:56,809 --> 00:42:59,309
No se sabe si son
chicos o chicas.
510
00:42:59,314 --> 00:43:02,714
Mira ese hippie con la bandera
cosida a la espalda.
511
00:43:04,432 --> 00:43:05,932
Piojos.
512
00:43:06,670 --> 00:43:09,570
No son m�s que piojos.
513
00:43:09,768 --> 00:43:12,068
Y encima de todo,
514
00:43:12,466 --> 00:43:14,666
No apoyan a nuestros
muchachos en Vietnam.
515
00:43:15,049 --> 00:43:17,049
No, son todos unos piojos.
516
00:43:17,083 --> 00:43:19,183
Comunistas, seguro.
517
00:43:19,386 --> 00:43:21,586
Mira esos piojos de pelo largo.
518
00:43:21,665 --> 00:43:23,165
No les dar�a un sorbo
de mi orina...
519
00:43:23,170 --> 00:43:24,870
...aunque se estuvieran
muriendo de sed.
520
00:43:29,671 --> 00:43:31,771
Dios todopoderoso.
521
00:43:32,280 --> 00:43:34,680
Creo que es mi propio hijo.
522
00:43:34,807 --> 00:43:37,807
S�, aquel, el de la barba.
523
00:43:40,477 --> 00:43:42,477
S�, s�.
524
00:43:43,853 --> 00:43:45,853
Es Ralphie.
525
00:43:47,330 --> 00:43:51,430
Me imagino que debo haber parecido
un poco exagerado antes.
526
00:43:52,022 --> 00:43:55,022
Lo que pasa es que
amo este pa�s.
527
00:43:55,047 --> 00:43:57,247
Amo la gloria
de Fort Sumter...
528
00:43:57,259 --> 00:43:58,759
y Bull Run.
529
00:43:58,799 --> 00:44:03,099
Nunca acept�...
Nunca acept� la derrota del Sur.
530
00:44:03,148 --> 00:44:04,448
Maldita sea, Pat!
531
00:44:04,508 --> 00:44:07,308
Lo importante es el orden,
el control,
532
00:44:07,326 --> 00:44:09,726
La obediencia y las
aguas tranquilas.
533
00:44:09,810 --> 00:44:13,510
Camelot existe,
si uno lo cree.
534
00:44:52,879 --> 00:44:54,679
No te har� da�o.
535
00:44:55,629 --> 00:44:58,129
- No voy a dar� esa oportunidad.
- Espere.
536
00:44:58,223 --> 00:45:00,223
Perd� los estribos
la �ltima vez.
537
00:45:00,735 --> 00:45:02,735
Estoy sufriendo
por mi Livy.
538
00:45:03,381 --> 00:45:07,381
S� lo de su esposa.
Lo siento.
539
00:45:12,733 --> 00:45:15,333
S�lo ten�a veinte a�os.
540
00:45:19,826 --> 00:45:21,226
�Bebe whisky?
541
00:45:21,703 --> 00:45:23,303
Si es barato.
542
00:45:23,423 --> 00:45:26,523
Yo lo destilo y lo vendo...
543
00:45:27,172 --> 00:45:30,272
de puerta en puerta en estas
botellas de medio litro.
544
00:45:30,792 --> 00:45:33,792
La gente me prefiere
al lechero.
545
00:45:34,829 --> 00:45:36,529
�Quiere probar?
546
00:45:42,589 --> 00:45:45,089
Ud. es el nuevo maestro
�verdad?
547
00:45:45,248 --> 00:45:46,948
Exactamente.
548
00:45:53,062 --> 00:45:54,662
Hace bien su trabajo.
549
00:45:55,251 --> 00:45:59,151
Ens��eme a leer y escribir.
Le pagar� con whisky.
550
00:46:02,544 --> 00:46:04,244
Uso tuber�as de cobre
para destilarlo.
551
00:46:04,609 --> 00:46:07,609
As� no pierde uno el culo
cuando lo bebe.
552
00:46:39,628 --> 00:46:41,228
Nunca hab�a visto
algo tan brutal,
553
00:46:41,233 --> 00:46:43,433
peligroso y demente.
554
00:46:44,764 --> 00:46:46,564
Maldita sea,
�esto es f�tbol?
555
00:46:46,587 --> 00:46:49,187
Un juego limpio, con reglas,
y deportividad.
556
00:46:49,412 --> 00:46:52,312
Un juego noble para
caballeros y atletas,
557
00:46:52,394 --> 00:46:56,294
que saben comportarse
en el campo del honor.
558
00:46:56,616 --> 00:46:59,016
Es como el ballet!
559
00:46:59,385 --> 00:47:01,585
Un choque de voluntades,
una prueba de fuerza!
560
00:47:01,749 --> 00:47:05,649
Requiere elegancia,
coraje y disciplina.
561
00:47:05,999 --> 00:47:07,299
Y as� vais a jugar.
562
00:47:07,373 --> 00:47:11,073
Basta de rodillazos bajos
y mordiscos en las costillas...
563
00:47:11,606 --> 00:47:13,006
...y haced lo que digo!
564
00:47:13,130 --> 00:47:14,730
Agachaos.
565
00:47:14,862 --> 00:47:16,562
As� recibis las consignas,
566
00:47:16,714 --> 00:47:18,514
como Mois�s bajando del Sina�.
567
00:47:18,570 --> 00:47:19,570
Son palabras divinas,
568
00:47:19,654 --> 00:47:21,154
s�lo habla en capit�n.
569
00:47:21,493 --> 00:47:22,993
De acuerdo, vamos.
570
00:47:24,895 --> 00:47:26,895
A m�. Intentad derribarme
lo mejor que pod�is.
571
00:47:27,339 --> 00:47:29,339
Est�is en la L�nea Maginot.
572
00:47:29,832 --> 00:47:31,632
Sois la Gran Muralla China.
573
00:47:34,867 --> 00:47:36,767
- Duro con �l.
- Sois unos blandengues.
574
00:47:39,536 --> 00:47:41,536
Aunque os pique la ingle,
no os rasqu�is.
575
00:47:41,745 --> 00:47:44,345
Nadie se mueve hasta que
la pelota est� en juego.
576
00:48:17,205 --> 00:48:18,605
Basta, dame la pelota.
577
00:48:18,667 --> 00:48:20,967
Basta, se acab�.
578
00:48:21,151 --> 00:48:23,451
Es imposible ense�aros.
579
00:49:03,660 --> 00:49:05,260
Hola.
580
00:49:05,374 --> 00:49:07,074
Si�ntese.
581
00:49:13,395 --> 00:49:16,795
Me he servido la leche
que le quedaba.
582
00:49:17,105 --> 00:49:19,305
Como si estuviera
en su casa, se�or.
583
00:49:19,373 --> 00:49:22,773
No es una visita social.
es como las almorranas.
584
00:49:22,942 --> 00:49:24,842
Me impide jugar al golf.
585
00:49:25,173 --> 00:49:26,573
�Cu�l es su handicap?
586
00:49:26,660 --> 00:49:29,160
Debajo de los ochenta.
No importa.
587
00:49:30,493 --> 00:49:34,693
Me levanto a las 5, a las 6
estoy bien afeitado,
588
00:49:34,934 --> 00:49:35,934
y estoy en mi mesa a las 7,
589
00:49:35,969 --> 00:49:37,869
con mis l�pices afilados.
590
00:49:38,304 --> 00:49:39,804
�Ud. por qu� no?
591
00:49:40,469 --> 00:49:43,269
- �Qui�n dice que no?
- He sido informado.
592
00:49:45,044 --> 00:49:46,144
�Qui�n le inform�?
593
00:49:46,166 --> 00:49:49,166
Me inform� y dej�moslo.
594
00:49:49,577 --> 00:49:52,377
D�game qui�n le inform�
y vamos a dejarlo.
595
00:49:52,741 --> 00:49:56,041
- Llega Ud. tarde a clase o no?
- Llegu� tarde una vez.
596
00:49:56,198 --> 00:49:57,598
Mi inodoro se atasc�.
597
00:49:57,679 --> 00:49:59,979
Y pas� la ma�ana
desatasc�ndolo.
598
00:50:00,243 --> 00:50:03,543
- �Ya funciona?
- No.
599
00:50:03,657 --> 00:50:06,157
Utilice productos de fontaner�a,
se desatasca inmediatamente.
600
00:50:06,257 --> 00:50:09,257
Gracias, pero cavar�
unas letrinas.
601
00:50:14,449 --> 00:50:16,449
Usted se puso una pluma
en la cabeza,
602
00:50:16,490 --> 00:50:19,090
y bailaron en su clase.
603
00:50:19,455 --> 00:50:21,455
Fue a clase descalzo.
604
00:50:21,872 --> 00:50:24,972
Dibuja partes �ntimas
en la pizarra.
605
00:50:25,078 --> 00:50:27,578
- Se llama ense�ar a eso?
- S�, se�or.
606
00:50:27,667 --> 00:50:30,667
Yo no.
Lo llamo perder el tiempo.
607
00:50:31,503 --> 00:50:34,503
Algo sucede en esta isla,
sr. Skeffington.
608
00:50:34,880 --> 00:50:39,080
Comparado con eso, Ud. y
yo no contamos.
609
00:50:49,493 --> 00:50:52,393
No quiero tener que venir
aqu� de nuevo, Pat.
610
00:50:57,186 --> 00:50:59,786
Me mareo en la traves�a.
611
00:51:06,991 --> 00:51:09,691
"�rase una vez
una gallinita roja...
612
00:51:09,802 --> 00:51:15,302
que encontr� un grano
de trigo".
613
00:51:17,020 --> 00:51:21,520
"�Qui�n plantar� este trigo?,
pregunt�".
614
00:51:23,009 --> 00:51:26,109
"Yo no dijo el perro".
615
00:51:26,334 --> 00:51:29,634
"Yo no, dijo el gato".
616
00:51:30,296 --> 00:51:33,296
"Yo no, dijo el cerdo".
617
00:51:33,640 --> 00:51:34,940
Bien,
618
00:51:35,032 --> 00:51:38,532
a este paso, podr�s leer el
Playboy la pr�xima semana.
619
00:51:38,661 --> 00:51:41,561
Espero que sea m�s
interesante que esto.
620
00:51:42,131 --> 00:51:43,631
Lo tiene.
621
00:51:45,690 --> 00:51:47,890
�Qu� est�s haciendo aqu�,
Conrack?
622
00:51:48,012 --> 00:51:49,312
Pescar.
623
00:51:49,367 --> 00:51:51,967
No, �qu� est�s haciendo
en esta isla?
624
00:51:52,203 --> 00:51:54,003
Eres el �nico
hombre blanco aqu�.
625
00:51:54,051 --> 00:51:55,051
Salvo Ryder,
626
00:51:55,165 --> 00:51:57,865
pero es porque tiene
su tienda aqu�.
627
00:51:59,379 --> 00:52:01,379
Te lo dir�.
628
00:52:03,436 --> 00:52:07,536
De peque�o sol�a disparar
las sand�as a los negritos...
629
00:52:07,658 --> 00:52:09,258
y les llamaba "negroides".
630
00:52:09,531 --> 00:52:12,231
Despu�s de pasar un tiempo
en la Marina,
631
00:52:12,668 --> 00:52:14,968
si un negro me diera
un cubo de orines...
632
00:52:15,009 --> 00:52:16,509
y me dijera que lo bebiera...
633
00:52:16,755 --> 00:52:18,655
para liberar mi alma
del hedor del racismo,
634
00:52:18,683 --> 00:52:20,783
acabar�a pidiendo
una ca�ita...
635
00:52:21,702 --> 00:52:24,602
Ahora s�lo soy un maestro.
636
00:52:31,628 --> 00:52:33,328
�Has salido alguna
vez de esta isla?
637
00:52:33,433 --> 00:52:35,333
No.
638
00:52:35,969 --> 00:52:37,969
�Has deseado irte?
639
00:52:40,887 --> 00:52:42,987
�No quieres ver
el resto del mundo?
640
00:52:43,082 --> 00:52:44,482
Golosinas, coches
de segunda mano,
641
00:52:44,515 --> 00:52:46,915
pollo frito de Kentucky.
642
00:52:47,400 --> 00:52:48,800
No.
643
00:52:49,206 --> 00:52:51,306
Puedo comprar mis zapatos aqu�,
644
00:52:51,415 --> 00:52:57,215
tabaco, peines, crema,
caramelos baratos,
645
00:52:58,614 --> 00:53:00,614
y ahora puedo leer.
646
00:53:04,337 --> 00:53:06,337
Parece que ha picado uno.
647
00:53:37,579 --> 00:53:39,479
En esta isla,
todas las familias,
648
00:53:39,548 --> 00:53:43,448
han sacado a alguien
de este r�o.
649
00:53:44,587 --> 00:53:48,287
Si caen en este r�o,
se hunden como piedras.
650
00:53:51,270 --> 00:53:55,470
Yo tampoco s� nadar.
Aqu� nadie sabe.
651
00:54:03,870 --> 00:54:04,770
�Qu� hace?
652
00:54:06,607 --> 00:54:08,407
No pienso entrar
en el agua!
653
00:54:10,810 --> 00:54:11,910
- Te meter�s en el agua.
- �No!
654
00:54:11,985 --> 00:54:14,585
Patalear�s,
mover�s los brazos,
655
00:54:14,609 --> 00:54:16,609
Tomar�s aire y nadar�s.
656
00:54:16,698 --> 00:54:19,298
- �No!
- Est� bien, conten la respiraci�n.
657
00:54:21,278 --> 00:54:22,978
Bien, vamos.
658
00:54:23,598 --> 00:54:25,298
Ven, ven hacia m�.
659
00:54:25,368 --> 00:54:28,068
Patalea y mueve
las manos ahora.
660
00:54:28,195 --> 00:54:30,595
Vamos, quieres darme una torta?
Ven por m�, c�geme.
661
00:54:32,018 --> 00:54:33,418
Muy bien.
662
00:54:36,042 --> 00:54:38,442
- No fue divertido?
- Maldito hijo de puta!
663
00:54:41,333 --> 00:54:43,333
Sin obscenidades.
664
00:54:44,706 --> 00:54:46,506
Hay que practicar.
665
00:54:46,629 --> 00:54:49,829
Sigue intent�ndolo.
666
00:54:50,012 --> 00:54:53,612
Vamos, todo el mundo adentro.
T� sigue practicando.
667
00:54:55,250 --> 00:54:57,250
De acuerdo,
vamos todos al agua.
668
00:54:58,050 --> 00:55:00,550
Vamos dentro.
Qu�date en el agua.
669
00:55:01,466 --> 00:55:03,466
Mar�a, sigue en el agua.
Ven aqu�.
670
00:55:07,079 --> 00:55:08,479
Vamos.
671
00:55:13,404 --> 00:55:16,004
Mueve tus brazos.
Vamos.
672
00:55:16,587 --> 00:55:19,087
Muy bien, con cuidado.
673
00:55:20,109 --> 00:55:21,909
Mueve los pies, mu�velos.
674
00:55:22,690 --> 00:55:26,590
Extendeis el brazo y empuj�is
el agua con la mano hacia atr�s,
675
00:55:26,693 --> 00:55:29,993
�Veis? Hacia atr�s.
676
00:55:30,873 --> 00:55:34,773
A continuaci�n, estirar el otro brazo
y empujais m�s agua, tambi�n.
677
00:55:34,961 --> 00:55:37,861
Y segu�s empujando el agua.
678
00:55:45,057 --> 00:55:46,857
Ahora todos, est� bien.
679
00:55:52,071 --> 00:55:55,271
Vamos, vamos.
Bracea y patalea.
680
00:55:55,877 --> 00:55:58,177
Muy bien, chaval.
681
00:56:05,935 --> 00:56:07,935
Vamos, patalea.
682
00:56:09,225 --> 00:56:10,625
As� me gusta.
Est� muy bien.
683
00:56:13,368 --> 00:56:14,868
Negro, negro, negro...
684
00:56:14,977 --> 00:56:18,877
es el cabello de
mi verdadero amor.
685
00:56:19,991 --> 00:56:24,091
Sus labios son como
p�talos de rosas.
686
00:56:25,573 --> 00:56:31,373
Su rostro es el m�s bello.
687
00:56:32,642 --> 00:56:36,142
Sus manos, las m�s delicadas.
688
00:56:36,610 --> 00:56:41,910
Beso el suelo donde pisa.
689
00:56:44,927 --> 00:56:47,627
Cantas como una rana.
690
00:56:48,415 --> 00:56:51,015
Este dice Conrack canta
como una rana.
691
00:56:53,382 --> 00:56:55,382
No, yo canto bien.
�Qu� dices?
692
00:56:55,503 --> 00:56:58,303
Cantas tan mal que
me duelen mis o�dos.
693
00:56:59,592 --> 00:57:03,292
- �Habeis entrado en calor?
- S�, tenemos calor.
694
00:57:03,795 --> 00:57:05,795
S�, tenemos mucho calor.
695
00:57:14,223 --> 00:57:16,923
Pandilla, si cre�ais que
ibais a deshaceros de m�...
696
00:57:17,028 --> 00:57:18,128
en verano, est�bais enga�ados.
697
00:57:18,178 --> 00:57:20,278
La escuela de verano
empieza el lunes.
698
00:57:20,496 --> 00:57:22,496
�Cu�ntos vais a venir?
699
00:57:24,380 --> 00:57:25,880
�S�lo tres?
700
00:57:25,926 --> 00:57:27,526
Muy bien.
701
00:57:27,965 --> 00:57:30,365
Creo en la democracia,
volveremos a votar.
702
00:57:30,443 --> 00:57:32,443
Esta vez, si alguien
levanta el brazo...
703
00:57:32,639 --> 00:57:34,239
se lo romper�.
704
00:57:34,358 --> 00:57:36,158
�Cu�ntos vendreis a
la escuela de verano?
705
00:57:37,368 --> 00:57:39,268
Excelente, por unanimidad.
706
00:57:39,366 --> 00:57:41,366
Y debo decir que es
muy gratificante para m�...
707
00:57:41,506 --> 00:57:42,806
que mis estudiantes
compartan...
708
00:57:42,850 --> 00:57:45,250
mi entusiasmo
por aprender.
709
00:57:47,632 --> 00:57:50,832
Este trozo naranja
del mapa es Brasil.
710
00:57:51,053 --> 00:57:53,653
�Cu�l de mis sabios j�venes
puede decirme...
711
00:57:53,770 --> 00:57:56,470
qu� producto de Brasil bebemos.
712
00:57:59,727 --> 00:58:01,627
Algunas personas
lo beben negro...
713
00:58:01,787 --> 00:58:03,787
otras lo beben con leche...
714
00:58:03,986 --> 00:58:05,986
Algunos le echan az�car.
715
00:58:06,765 --> 00:58:09,065
Y otros...
716
00:58:09,236 --> 00:58:12,336
no lo beben nunca.
717
00:58:14,482 --> 00:58:16,282
Coca-cola.
718
00:58:43,336 --> 00:58:45,536
Se�or Patroy!
Se�or Patroy!
719
00:58:47,271 --> 00:58:48,571
�D�nde est�?
720
00:58:49,194 --> 00:58:52,294
Estoy aqu�, se�ora Scott,
comiendo palomitas de ma�z.
721
00:58:52,423 --> 00:58:54,123
�Qu� pasa aqu�?
722
00:58:54,194 --> 00:58:56,994
George Sanders est� a punto
de ser apu�alado...
723
00:58:57,070 --> 00:58:59,070
por Tyrone Power.
724
00:59:00,546 --> 00:59:03,046
�D�nde ha encontrado
este equipo?
725
00:59:03,116 --> 00:59:05,116
En un armario,
lleno de polvo.
726
00:59:05,312 --> 00:59:07,612
No apruebo la educaci�n con
m�quinas, se�or Patroy...
727
00:59:07,811 --> 00:59:09,511
se pierde un tiempo valioso.
728
00:59:09,579 --> 00:59:11,379
Su trabajo es asegurarse que
estos ni�os y ni�as...
729
00:59:11,478 --> 00:59:14,478
aprender sus lecciones
y obedecen.
730
00:59:14,947 --> 00:59:17,747
Este olor har�a huir de
su iglesia a un predicador.
731
00:59:18,169 --> 00:59:20,569
No voy a tolerar ese
mal olor en la escuela.
732
00:59:20,669 --> 00:59:23,069
Estoy harta de la gente
que apesta en la escuela.
733
00:59:23,467 --> 00:59:26,267
Sra. Scott, s�lo su delicadeza
supera su tacto.
734
00:59:26,385 --> 00:59:28,185
Gracias por recordarnos
que tenemos sobacos.
735
00:59:28,250 --> 00:59:29,650
Ahora, si no le importa,
736
00:59:29,655 --> 00:59:31,455
queremos ver c�mo
termina la pel�cula.
737
00:59:31,526 --> 00:59:34,226
Recuerde que yo soy
la directora Sr. Patroy.
738
00:59:34,289 --> 00:59:36,289
Yo soy la directora.
739
00:59:45,619 --> 00:59:48,219
No ten�a ning�n derecho
a decir esas cosas.
740
00:59:48,277 --> 00:59:49,877
Por supuesto que no.
741
00:59:51,199 --> 00:59:54,499
- No hag�is caso.
- No hablaba de Ud.
742
00:59:56,405 --> 00:59:58,405
Bien dicho.
743
00:59:58,852 --> 01:00:01,052
No me gusta ver c�mo hieren
vuestros sentimientos.
744
01:00:01,227 --> 01:00:02,827
Me exaspera.
745
01:00:02,846 --> 01:00:06,146
- Una bruja.
- S�, una bruja.
746
01:00:07,899 --> 01:00:10,599
Apuesto a que me llam�is
brujo a mis espaldas.
747
01:00:10,683 --> 01:00:13,083
No, Conrack.
748
01:00:36,326 --> 01:00:37,226
�Qui�n es?
749
01:00:37,322 --> 01:00:39,022
Tengo un arma apuntando
hacia su cabeza.
750
01:00:39,280 --> 01:00:41,180
Soy Conroy.
�Maldita sea!
751
01:00:41,247 --> 01:00:44,547
Siempre tengo el arma
a mano, se�or Patroy.
752
01:00:44,654 --> 01:00:47,254
Nunca se sabe quien
puede veir de noche.
753
01:00:47,305 --> 01:00:49,805
Y si usted fuera listo,
conseguir�a una.
754
01:00:50,370 --> 01:00:52,770
Prefiero tomar una taza
de caf�, Sra. Scott.
755
01:01:06,975 --> 01:01:09,875
- �Las hace con melaza?
- S�
756
01:01:10,558 --> 01:01:13,858
Y una pizca de canela y
una pizca de nuez moscada.
757
01:01:16,254 --> 01:01:18,354
Yo le echo jengibre.
758
01:01:18,584 --> 01:01:21,084
No me gusta el sabor
del jengibre.
759
01:01:24,694 --> 01:01:27,694
Hizo algo terrible
esta tarde.
760
01:01:30,429 --> 01:01:32,629
Los estoy haciendo fuertes.
761
01:01:32,776 --> 01:01:34,776
Porque la vida es dura.
762
01:01:35,891 --> 01:01:37,991
Los est� pisoteando.
763
01:01:38,623 --> 01:01:40,923
�Qu� sabe usted de eso?
764
01:01:41,114 --> 01:01:44,214
Se enfrentar�n a un mundo
donde mandan los amos.
765
01:01:44,350 --> 01:01:47,150
Tienen que complacerles
para que sonr�an.
766
01:01:47,301 --> 01:01:49,801
Eso es una completa tonter�a,
se�ora Scott.
767
01:01:54,144 --> 01:01:57,344
Ud. es joven y arrogante.
768
01:01:58,040 --> 01:02:01,140
Su piel es blanca y fina.
769
01:02:01,275 --> 01:02:05,675
Me alegro por Ud.
Yo no tengo esas ventajas.
770
01:02:06,257 --> 01:02:08,557
Siempre supe cu�l
es mi color.
771
01:02:08,718 --> 01:02:11,818
Cuando me llamaban "negra",
sab�a cu�l era.
772
01:02:11,948 --> 01:02:15,748
Y ahora soy "de color"
y s� que color es.
773
01:02:16,543 --> 01:02:18,543
Por eso intento
complacer a los amos.
774
01:02:18,689 --> 01:02:21,089
Y todo va sobre ruedas.
775
01:02:31,364 --> 01:02:32,664
Gracias.
776
01:04:11,339 --> 01:04:13,939
Esto se conoce como
"El vuelo del moscard�n",
777
01:04:14,323 --> 01:04:16,323
De Rimsky Korsakov.
778
01:04:16,356 --> 01:04:19,156
- �Hab�is o�do el zumbido?
- Como un �rbol de miel.
779
01:04:19,183 --> 01:04:20,983
�Hay �rboles as�
en Yamacraw?
780
01:04:21,039 --> 01:04:23,339
S�, y tambien hay abejas.
781
01:04:23,364 --> 01:04:25,364
Las abejas pican fuerte.
782
01:04:26,752 --> 01:04:28,452
�Qui�n escribi� esta canci�n
sobre muchas abejas?
783
01:04:28,553 --> 01:04:32,253
- Rinkey Horsakop.
- S�, el viejo Rikey, bien.
784
01:04:32,401 --> 01:04:34,701
Pandilla, aprendemos
todos estos discos.
785
01:04:34,812 --> 01:04:37,112
Cuando los sepamos
pareceremos genios.
786
01:04:37,264 --> 01:04:38,964
Y cuando vengan visitas
que s�lo esperan ver...
787
01:04:39,358 --> 01:04:42,658
estupidez y pobreza...
788
01:04:42,789 --> 01:04:45,289
encender� el tocadiscos...
789
01:04:45,637 --> 01:04:47,437
les mirar�is a los ojos...
790
01:04:47,471 --> 01:04:49,471
Y les preguntar�is:
791
01:04:49,819 --> 01:04:54,119
�Conoce Ud. a fondo las obras
de Rimsky Korsakov?
792
01:04:55,093 --> 01:04:56,793
Se caer�n de culo.
793
01:04:57,955 --> 01:04:59,655
Ahora una muy suave.
794
01:05:06,873 --> 01:05:08,873
"Canci�n de cuna", Brahms.
795
01:05:09,454 --> 01:05:13,354
No necesit�is barbir�ricos
ni tranquilizantes.
796
01:05:14,389 --> 01:05:19,189
S�lo poner la canci�n
y el sue�o os vence.
797
01:05:21,962 --> 01:05:23,962
A dormir.
798
01:05:55,280 --> 01:05:57,680
�Recordar�s esta siesta,
chico?
799
01:05:57,838 --> 01:06:00,938
- Es Brahms.
- S�, Brahms.
800
01:06:02,123 --> 01:06:03,523
Bien.
801
01:06:05,297 --> 01:06:07,397
Volveremos con �l m�s tarde.
802
01:06:08,688 --> 01:06:11,788
Aqu� tenemos al padre
de todos ellos.
803
01:06:12,452 --> 01:06:14,852
Entre los diez m�s importantes
de toda la humanidad.
804
01:06:15,027 --> 01:06:17,227
Un hombre muy sabio
llamado Beethoven.
805
01:06:17,412 --> 01:06:20,412
- �Cu�l es su nombre?
- Beecloven.
806
01:06:20,539 --> 01:06:23,539
- Cloven?
- Se acerca bastante.
807
01:06:24,090 --> 01:06:25,890
Casi.
808
01:06:26,747 --> 01:06:29,547
Una de las piezas m�s famosas
de Beethoven...
809
01:06:29,735 --> 01:06:31,735
es la Quinta Sinfon�a.
810
01:06:31,971 --> 01:06:34,171
Trata sobre la muerte.
811
01:06:34,710 --> 01:06:35,910
La muerte golpeando la puerta...
812
01:06:36,017 --> 01:06:38,517
con su guada�a siniestra.
813
01:06:38,722 --> 01:06:41,522
Llega a la casa y
llama a la puerta.
814
01:06:43,258 --> 01:06:46,258
�La muerte nos llega a
todos en alg�n momento?
815
01:06:46,338 --> 01:06:48,138
S�, llam� a la puerta
de Billy el Loco...
816
01:06:48,207 --> 01:06:50,007
el invierno pasado.
817
01:06:51,596 --> 01:06:54,496
Beethoven pens� bastante
en la muerte.
818
01:06:54,688 --> 01:06:59,188
Y decidi� que si realmente la
muerte llamara a una puerta,
819
01:06:59,955 --> 01:07:01,755
ojal� sonara as�:
820
01:07:06,527 --> 01:07:08,727
Colocar� la aguja en el disco.
821
01:07:09,855 --> 01:07:12,155
Y todos oiremos a la muerte...
822
01:07:12,704 --> 01:07:15,204
llamando a la puerta
de Beethoven.
823
01:07:39,585 --> 01:07:41,785
�O�s a esa muerte podrida?
824
01:07:43,622 --> 01:07:45,322
�O�s a esa sanguijuela,
825
01:07:45,615 --> 01:07:46,915
hija de perra?
826
01:07:46,947 --> 01:07:48,447
- S�, la oigo.
- Yo tambi�n.
827
01:07:48,495 --> 01:07:50,495
Beecloven est� furioso.
828
01:07:50,896 --> 01:07:52,096
Beecloven estar�a
orgulloso de ti,
829
01:07:52,190 --> 01:07:54,190
Willie Mays.
830
01:07:54,291 --> 01:07:57,191
A partir de ahora, vamos a estar
orgullosos de nosotros mismos.
831
01:07:57,260 --> 01:07:59,260
Vamos arriba, pandilla.
832
01:07:59,360 --> 01:08:01,360
Cualquiera puede tropezar,
833
01:08:01,471 --> 01:08:03,471
Pero nadie caer�.
834
01:09:15,961 --> 01:09:17,961
�Qu� haces?
835
01:09:19,418 --> 01:09:23,018
- Punto de aguja.
- Eso es coser.
836
01:09:23,998 --> 01:09:26,698
- As� es.
- Los hombres no cosen.
837
01:09:27,004 --> 01:09:29,404
Todo cambia. Los hombres
hacen cosas de mujeres.
838
01:09:29,663 --> 01:09:31,363
Y las mujeres hacen
cosas de hombres.
839
01:09:31,392 --> 01:09:32,892
Estoy haciendo una almohada.
840
01:09:35,154 --> 01:09:37,254
�Conoce al Sr. Quickfellow?
841
01:09:37,648 --> 01:09:39,848
S�, le conozco.
�Por qu�?
842
01:09:42,598 --> 01:09:45,098
Dice que yo despierto
el demonio dentro de �l.
843
01:09:45,148 --> 01:09:46,848
Y la �nica manera
de pararlo...
844
01:09:46,885 --> 01:09:50,785
es ir a vivir con �l
en su casa.
845
01:09:52,857 --> 01:09:55,657
- Sabe que tienes trece a�os?
- S�, ya lo sabe.
846
01:09:55,734 --> 01:09:57,934
Pero �l dice que le dar�
un nuevo arado a mi padre.
847
01:09:57,968 --> 01:09:59,868
Y arreglar� la dentadura
de mi hermano.
848
01:09:59,940 --> 01:10:01,840
�Y para ti?
849
01:10:02,266 --> 01:10:04,766
Me comprar� un vestido rojo.
850
01:10:07,071 --> 01:10:09,371
Te comprar�a muy barata.
851
01:10:09,491 --> 01:10:11,891
Eso no es asunto tuyo.
852
01:10:12,978 --> 01:10:14,678
Muy bien, adelante,
tira tus libros al r�o,
853
01:10:14,729 --> 01:10:16,129
cuenta con los dedos.
854
01:10:16,130 --> 01:10:17,431
Ten 14 hijos uno
detr�s de otro,
855
01:10:17,432 --> 01:10:18,799
y a los 30 a�os parecer�s
una vieja de 60.
856
01:10:18,800 --> 01:10:19,979
Que se pudra el cerebro.
857
01:10:19,980 --> 01:10:21,980
�Por qu� siempre me provoca?
858
01:10:21,990 --> 01:10:24,258
Porque el evangelio de
Conrack es voluntad, deseo,
859
01:10:24,259 --> 01:10:26,705
fuerza, m�s deprisa,
mejor.
860
01:10:26,706 --> 01:10:28,639
No una fregona,
861
01:10:28,640 --> 01:10:30,999
o una asistenta,
sino Marian Anderson.
862
01:10:31,004 --> 01:10:33,684
No una porquer�a, sino
Mary McLeod Bethune.
863
01:10:33,687 --> 01:10:35,870
No una cocinera, sino
Eleonor Roosevelt.
864
01:10:35,871 --> 01:10:38,086
"Aut Caesar aut nullus"
en lat�n,
865
01:10:38,087 --> 01:10:40,787
"O soy C�sar o no soy nada.
866
01:10:54,759 --> 01:10:56,759
Abuelita, abuelita,
no est�s enferma.
867
01:10:56,901 --> 01:10:59,301
S�lo necesitas
una vara de nogal.
868
01:10:59,340 --> 01:11:01,340
Manos arriba, sacude,
869
01:11:01,358 --> 01:11:03,358
Manos abajo, sacude.
870
01:11:04,286 --> 01:11:06,686
Es lo m�s peque�o que
hemos visto nunca.
871
01:11:06,780 --> 01:11:09,280
Tiene el pito tan grande
como una uva pasa.
872
01:11:09,345 --> 01:11:11,945
�C�mo te la encuentras
cuando la buscas?
873
01:11:11,962 --> 01:11:14,562
Vale, mocosos.
�Callaos!
874
01:11:16,130 --> 01:11:18,430
En todos los urinarios en
el mundo dice caballeros.
875
01:11:18,569 --> 01:11:20,369
Os dir� lo que eso significa.
876
01:11:20,543 --> 01:11:21,743
Un caballero trata
a su pr�jimo...
877
01:11:21,837 --> 01:11:23,737
con respeto a su persona
y su dignidad.
878
01:11:23,757 --> 01:11:27,257
No se burla de su religi�n,
su color o su aspecto.
879
01:11:27,393 --> 01:11:29,293
Y si lo hace ante m�,
880
01:11:29,383 --> 01:11:31,483
le dar� un pu�etazo.
881
01:11:31,532 --> 01:11:33,332
Salid ahora!
882
01:11:38,379 --> 01:11:42,079
Abr�chate McLaughlin.
Y esc�chame.
883
01:11:45,233 --> 01:11:47,533
He estado en muchos vestuarios,
884
01:11:47,817 --> 01:11:50,917
y puedo decir que para
tu edad y estatura,
885
01:11:50,957 --> 01:11:53,857
Lo que tienes es
un bate de b�isbol.
886
01:12:05,669 --> 01:12:07,669
�Cu�l es el r�o m�s
largo del mundo?
887
01:12:07,968 --> 01:12:09,568
El Nilo.
888
01:12:09,670 --> 01:12:12,070
- �En qu� continente est�?
- En �frica.
889
01:12:12,220 --> 01:12:15,020
- �Qui�n viene de �frica?
- Las personas de raza negra.
890
01:12:15,119 --> 01:12:17,419
- Yo vengo de �frica?
- No.
891
01:12:17,535 --> 01:12:20,635
S�, yo vengo de �frica porque
tengo los ojos azules.
892
01:12:20,720 --> 01:12:23,620
- �Es Irlanda un pa�s de �frica?
- �No!
893
01:12:23,697 --> 01:12:26,397
- James Brown vino de Irlanda?
- �No!
894
01:12:27,214 --> 01:12:29,414
�Cu�l es el planeta m�s
grande del universo?
895
01:12:29,449 --> 01:12:30,549
J�piter!
896
01:12:30,558 --> 01:12:32,858
- �El segundo m�s grande?
- Saturno!
897
01:12:32,902 --> 01:12:34,802
- �La estrella m�s cercana?
- El sol!
898
01:12:34,883 --> 01:12:37,683
- El mayor pa�s del mundo?
- Rusia!
899
01:12:38,354 --> 01:12:40,654
- El m�s poblado?
- China!
900
01:12:40,742 --> 01:12:43,742
- James Brown es de China?
- �No!
901
01:12:44,011 --> 01:12:45,211
�Qui�n fue el primer presidente?
902
01:12:45,313 --> 01:12:46,913
George Washington!
903
01:12:46,943 --> 01:12:48,943
El segundo presidente
fue Pat Conroy.
904
01:12:49,005 --> 01:12:50,105
�No!
905
01:12:50,184 --> 01:12:52,384
- �Qui�n est� loco?
- Ud.!
906
01:12:52,512 --> 01:12:54,112
�En qu� pa�s vivimos?
907
01:12:54,156 --> 01:12:56,156
Estados Unidos de Am�rica!
908
01:12:56,259 --> 01:12:59,059
- �En qu� estado vivimos?
- Carolina del Sur!
909
01:12:59,191 --> 01:13:01,291
- �Est�is seguros?
- S�, estamos seguros.
910
01:13:01,416 --> 01:13:02,716
�D�nde estamos peleando
una guerra?
911
01:13:02,794 --> 01:13:03,994
En Vietnam.
912
01:13:04,023 --> 01:13:05,723
�Qui�n es el presidente
de Vietnam del Norte?
913
01:13:05,765 --> 01:13:06,765
Ho Chi Minh!
914
01:13:06,867 --> 01:13:08,467
- �Qui�n?
- Ho Chi Minh!
915
01:13:08,513 --> 01:13:10,213
�El mejor tema de James Brown?
916
01:13:10,240 --> 01:13:12,540
- "Negro y orgulloso".
- No, no!
917
01:13:12,554 --> 01:13:14,554
Su mejor tema es,
918
01:13:14,704 --> 01:13:16,404
"Soy blanco y orgulloso".
919
01:13:16,444 --> 01:13:18,544
No, no es esa!
920
01:13:25,124 --> 01:13:29,224
�Veis? Se prepara
para el invierno.
921
01:13:29,502 --> 01:13:32,102
Pandilla, �veis este amiguito?
Tenemos un visitante.
922
01:13:32,219 --> 01:13:35,019
- �Qu�? �D�nde?
- Tenemos un armadillo.
923
01:13:35,107 --> 01:13:37,007
Un armadillo genuino.
924
01:13:39,457 --> 01:13:41,457
Este es un buen
momento del a�o.
925
01:13:41,804 --> 01:13:43,004
Todo va m�s despacio.
926
01:13:43,044 --> 01:13:46,144
Las sombras comienzan a ser
cada vez m�s largas.
927
01:13:47,531 --> 01:13:49,131
Los �rboles pierden
sus hojas.
928
01:13:49,243 --> 01:13:51,543
Comienza a verse el esqueleto
de la naturaleza.
929
01:13:51,784 --> 01:13:53,084
Eso me recuerda...
930
01:13:53,732 --> 01:13:56,632
Eh, pandilla, �qu� vamos
a hacer el 31 de octubre?
931
01:13:56,775 --> 01:13:58,275
- No lo s�.
- �31 de octubre?
932
01:13:58,299 --> 01:14:01,399
Vamos, algo sucede
el 31 de octubre.
933
01:14:01,451 --> 01:14:04,051
- �Qu�?
- Es fiesta.
934
01:14:04,073 --> 01:14:05,573
Se va de puerta en puerta...
935
01:14:05,625 --> 01:14:07,425
con una bolsa en la mano.
936
01:14:07,518 --> 01:14:10,818
- �De qu� habla, Conrack?
- S�, �de qu� habla?
937
01:14:10,916 --> 01:14:12,916
Nunca hab�is o�do
hablar de Halloween?
938
01:14:13,074 --> 01:14:15,874
- Halloween?
- No, nunca o�mos nada.
939
01:14:15,897 --> 01:14:20,497
�Quer�is decirme que nunca os
hab�is vestido como Frankenstein...
940
01:14:20,597 --> 01:14:21,997
para pedir caramelos?
941
01:14:22,053 --> 01:14:25,053
- Amigo, est� loco!
- �Pedir caramelos?
942
01:14:25,154 --> 01:14:27,554
Nunca hab�is ido a llamar
a las puertas de las casas...
943
01:14:27,608 --> 01:14:30,108
para que os den maiz dulce,
pirul�es...
944
01:14:30,400 --> 01:14:32,400
mantequilla de cacahuete,
chicles � dulce de higo?
945
01:14:32,438 --> 01:14:34,738
- �Chicles?
- No, nunca.
946
01:14:35,929 --> 01:14:38,029
Eso es rid�culo...
947
01:14:38,031 --> 01:14:39,731
Es completamente rid�culo.
948
01:14:39,836 --> 01:14:42,436
y anti-americano.
Totalmente absurdo.
949
01:14:42,730 --> 01:14:44,730
Halloween es una de las
diversiones de ser un ni�o.
950
01:14:45,472 --> 01:14:47,472
Nunca he o�do hablar de �l.
951
01:14:47,870 --> 01:14:50,270
- Iremos a Beaufort.
- �A Beaufort?.
952
01:14:54,214 --> 01:14:55,314
�S�!
953
01:14:55,903 --> 01:14:59,803
Iremos todos. Iremos a tocar
todos los timbres de la ciudad.
954
01:14:59,893 --> 01:15:01,993
Os romper�is los dientes
de tanto caramelo.
955
01:15:02,170 --> 01:15:04,270
Participar�is en la fiesta...
956
01:15:04,331 --> 01:15:07,931
o no me llamo Conrack
Patroy Conroy,
957
01:15:07,986 --> 01:15:08,986
Y no me llamo as�.
958
01:15:09,057 --> 01:15:10,557
�C�mo iremos?
959
01:15:10,653 --> 01:15:13,453
- Iremos en globo.
- No.
960
01:15:13,965 --> 01:15:17,165
De acuerdo, iremos en
mi submarino privado.
961
01:15:17,334 --> 01:15:18,934
�Qu� es un submarino?
962
01:15:18,994 --> 01:15:20,894
Es un barco que va
por debajo del agua.
963
01:15:21,025 --> 01:15:25,025
como el pelo de Viola.
Tiene un periscopio aqu�.
964
01:15:25,156 --> 01:15:27,856
Y estaremos bajo el agua, con
los pulmones llenos, sin respirar.
965
01:15:27,923 --> 01:15:29,823
A Beaufort.
966
01:16:16,878 --> 01:16:19,178
- Pat Conroy!
- Hola, se�or Spaulding.
967
01:16:19,258 --> 01:16:21,858
- Hace tiempo que te veo, Pat.
- He estado fuera, de ense�anza.
968
01:16:21,888 --> 01:16:23,088
�Espl�ndido!
969
01:16:23,144 --> 01:16:25,544
Traer� a los ni�os a Beaufort
para Halloween.
970
01:16:25,596 --> 01:16:26,896
Necesitamos alojamiento...
971
01:16:26,975 --> 01:16:28,075
usted y la se�ora Spaulding...
972
01:16:28,160 --> 01:16:29,660
podr�an alojar a dos de ellos
por una noche?
973
01:16:29,787 --> 01:16:31,587
La casa es grande.
Claro.
974
01:16:31,857 --> 01:16:32,957
Son negros.
975
01:16:35,119 --> 01:16:37,719
�Est� diciendo que estos ni�os
son de color negro?
976
01:16:37,944 --> 01:16:40,644
Como el as de picas,
se�ora Webster.
977
01:16:41,639 --> 01:16:45,839
- Creo que lo correcto es aceptar.
- Entonces vamos.
978
01:16:45,971 --> 01:16:47,671
No pod�a hacerlo sola...
979
01:16:47,882 --> 01:16:50,682
tendr�a que consultarlo
con mi marido.
980
01:16:51,019 --> 01:16:53,319
Bueno, volver�.
981
01:16:59,219 --> 01:17:01,119
Pueden dormir en la habitaci�n
de Freddie.
982
01:17:01,245 --> 01:17:04,845
Ha ido a una comuna en
Oreg�n o algo as�.
983
01:17:05,418 --> 01:17:07,518
Gracias, se�ora Sellers.
984
01:17:08,382 --> 01:17:11,482
No se har�n pis en
la cama, �verdad?
985
01:17:12,519 --> 01:17:16,619
- Que yo sepa no, se�ora.
- Muy bien.
986
01:17:36,655 --> 01:17:38,655
�Qu� quiere, Pat?
987
01:17:40,050 --> 01:17:42,150
�C�mo ha sabido
que era yo?
988
01:17:43,279 --> 01:17:46,979
Porque usted es el �nico que
har�a una tonter�a de esas.
989
01:17:47,064 --> 01:17:50,864
Es para Halloween.
Traer� a mis chicos aqu�.
990
01:17:51,617 --> 01:17:54,617
Ese viaje es menos �til
que un kilo de mierda.
991
01:17:55,694 --> 01:17:59,794
Esos j�venes no necesitan viajes,
necesitan principios.
992
01:18:00,298 --> 01:18:02,698
Necesitan m�s instrucci�n y
mucha instrucci�n.
993
01:18:02,991 --> 01:18:04,591
Eso es lo que usted piensa
que necesitan...
994
01:18:04,684 --> 01:18:06,384
pero yo no lo creo as�.
995
01:18:07,786 --> 01:18:09,086
Esc�cheme...
996
01:18:09,585 --> 01:18:11,185
La Navidad pasada envi�
dos pavos de mi nevera...
997
01:18:11,419 --> 01:18:14,019
a esos chicos Yamacraw.
998
01:18:14,081 --> 01:18:16,481
Y estoy dispuesto a enviar
dos kilos...
999
01:18:16,574 --> 01:18:19,374
de caramelos para Halloween.
1000
01:18:19,853 --> 01:18:23,053
Pero no deseo que vengan
en tumulto, alborotando...
1001
01:18:23,648 --> 01:18:26,848
y desmadr�ndose en Beaufort.
1002
01:18:28,810 --> 01:18:30,210
�Entendido?
1003
01:18:31,631 --> 01:18:35,231
Se�or Skeffington, estos j�venes
est�n bajo mi responsabilidad,
1004
01:18:35,259 --> 01:18:38,659
y me corresponde a m� decidir
c�mo educarlos.
1005
01:18:44,599 --> 01:18:50,199
Escuche, muchacho, esta
es mi jurisdicci�n.
1006
01:18:50,263 --> 01:18:54,263
Esta es mi plantaci�n de algod�n
y Ud. es un jornalero m�s.
1007
01:18:55,528 --> 01:18:58,428
Permanezca en esta
orilla del r�o...
1008
01:18:58,481 --> 01:19:00,681
o le juro que conocer�
una faceta m�a...
1009
01:19:00,783 --> 01:19:02,983
no vista antes.
1010
01:19:14,603 --> 01:19:16,003
Jefe,
1011
01:19:17,075 --> 01:19:18,775
Estos ni�os celebrar�n
Halloween...
1012
01:19:18,830 --> 01:19:20,930
como el resto de los ni�os
de este pa�s.
1013
01:19:21,565 --> 01:19:23,865
Y si usted quiere armar
un esc�ndalo,
1014
01:19:25,311 --> 01:19:27,311
h�galo.
1015
01:19:57,135 --> 01:19:59,035
Gracias, Fridda.
1016
01:20:05,840 --> 01:20:08,540
- �Qu� ocurre, chicos?
- No podemos ir.
1017
01:20:09,914 --> 01:20:12,614
- �Qu� est�s diciendo?
- No vamos.
1018
01:20:14,234 --> 01:20:16,234
�C�mo que no vamos?
1019
01:20:16,658 --> 01:20:18,458
Lo haremos,
est� planeado.
1020
01:20:18,493 --> 01:20:21,893
- No vamos a ninguna parte.
- Estaremos aqu�.
1021
01:20:21,936 --> 01:20:23,336
�Qu� ha pasado?
1022
01:20:23,440 --> 01:20:26,040
Mi abuela se ri� cuando
le dije que �bamos.
1023
01:20:26,096 --> 01:20:27,896
Mi madre me dijo: no.
1024
01:20:27,999 --> 01:20:29,499
�No os dejan ir
a celebrarlo?
1025
01:20:29,551 --> 01:20:30,851
Qu� estupidez.
1026
01:20:30,912 --> 01:20:33,312
Mi madre me dijo que
no la molestara.
1027
01:20:33,549 --> 01:20:35,549
Escuchad, id a casa
esta noche,
1028
01:20:35,654 --> 01:20:37,454
sentaos en medio
de la cocina,
1029
01:20:37,573 --> 01:20:39,573
golpead el suelo con los pu�os
y con los pies,
1030
01:20:39,898 --> 01:20:41,598
No respir�is hasta que
los ojos os salten,
1031
01:20:41,720 --> 01:20:43,020
no com�is ni beb�is.
1032
01:20:43,114 --> 01:20:45,614
Mi madre me matar�
si hago eso.
1033
01:20:45,660 --> 01:20:47,560
D�gaselo Usted, Conrack.
1034
01:20:47,655 --> 01:20:49,655
S�, d�gaselo.
1035
01:20:53,130 --> 01:20:56,530
Lo haremos.
No os preocup�is.
1036
01:21:16,638 --> 01:21:17,638
�Volved a casa!
1037
01:21:17,721 --> 01:21:19,021
�Vamos, fuera de aqu�!
1038
01:21:19,076 --> 01:21:20,676
�Vuelve!
1039
01:21:20,792 --> 01:21:22,392
�Vuelve a tu casa!
�Vamos!
1040
01:21:22,493 --> 01:21:24,293
�Vamos!
Condenado
1041
01:21:25,935 --> 01:21:28,535
Todo ir� bien, se�or.
Baje de ah�.
1042
01:21:31,648 --> 01:21:34,048
�Qu� desea Ud. de Edna?
1043
01:21:35,144 --> 01:21:36,644
Quiero hablar de sus nietos,
1044
01:21:36,680 --> 01:21:38,880
est�n en mi clase.
1045
01:21:38,962 --> 01:21:40,862
Cielos.
1046
01:21:41,046 --> 01:21:44,746
Cielo santo.
Ud. es el Sr. Conrack.
1047
01:21:44,867 --> 01:21:45,767
S�, se�ora.
1048
01:21:45,844 --> 01:21:50,044
Dios, el Sr. Conrack, mis nietos
adoran al Sr. Conrack.
1049
01:21:50,196 --> 01:21:53,296
Entonces es Ud,
el maestro blanco.
1050
01:21:53,340 --> 01:21:54,640
S�, se�ora, lo soy.
1051
01:21:54,705 --> 01:21:57,105
La gente dice que es
un maestro maravilloso.
1052
01:21:57,248 --> 01:21:58,848
Gracias, se�ora.
1053
01:21:58,890 --> 01:22:00,690
Dios, muy buen profesor.
1054
01:22:00,831 --> 01:22:03,831
- Me alegro de lo piense as�.
- S�, un guapo maestro.
1055
01:22:03,885 --> 01:22:05,885
Un hombre muy guapo.
1056
01:22:06,003 --> 01:22:08,903
Tiene una bonita cara para
ser un profesor blanco.
1057
01:22:09,357 --> 01:22:10,557
De hecho, algunas
personas piensan,
1058
01:22:10,668 --> 01:22:11,868
que tengo la nariz
como la de un cerdo.
1059
01:22:11,887 --> 01:22:16,087
No, tiene una nariz hermosa.
Los cerdos la tienen muy fea.
1060
01:22:16,120 --> 01:22:18,420
Si soy tan guapo,
1061
01:22:18,478 --> 01:22:21,878
perm�tir� que lleve a
sus nietos a Beaufort,
1062
01:22:21,940 --> 01:22:23,940
para Halloween?
1063
01:22:25,250 --> 01:22:26,550
No.
1064
01:22:29,237 --> 01:22:30,937
Ud. es la abeja reina aqu�.
Se�ora Graves.
1065
01:22:30,950 --> 01:22:32,950
Si dice que s�,
todas dir�n que s�.
1066
01:22:33,017 --> 01:22:35,017
Yo digo que no.
1067
01:22:35,032 --> 01:22:38,732
Se�ora, en Beaufort
hay biblioteca p�blica,
1068
01:22:38,845 --> 01:22:40,245
palacio de justicia,
1069
01:22:40,282 --> 01:22:42,282
varios cines y un parque.
1070
01:22:42,872 --> 01:22:45,172
Le temo al r�o.
1071
01:22:46,305 --> 01:22:48,605
He perdido a tres familiares
en ese r�o,
1072
01:22:48,648 --> 01:22:51,148
y no voy a perder a
mis nietos en ese r�o.
1073
01:22:51,229 --> 01:22:54,229
No les pasar� nada.
Cuidar� de ellos d�a y noche.
1074
01:22:54,283 --> 01:22:55,983
Que Dios se lleve
mi test�culo izquierdo...
1075
01:22:56,016 --> 01:22:58,616
si no los devuelvo
sanos y salvos.
1076
01:22:58,955 --> 01:23:00,955
Es Ud. un hombre
blanco muy guapo.
1077
01:23:01,057 --> 01:23:03,657
- �Vamos a empezar otra vez?
- S�, pero que muy guapo.
1078
01:23:03,780 --> 01:23:07,280
Bien, Edna, me alegra
que le guste mi aspecto...
1079
01:23:07,354 --> 01:23:08,754
porque a m�
me gusta el suyo.
1080
01:23:08,838 --> 01:23:10,638
- Vamos.
- �Cuidado!
1081
01:23:10,703 --> 01:23:12,903
Vienen los perros
otra vez.
1082
01:24:22,352 --> 01:24:26,852
- �Para qu� son esas l�neas?
- �Qu� l�neas?
1083
01:24:26,876 --> 01:24:29,176
Todas estas l�neas a lo largo
de la carretera.
1084
01:24:29,229 --> 01:24:31,029
�Las l�neas que dividen
la carretera?
1085
01:24:31,077 --> 01:24:32,477
Indican al conductor en qu�
lado de la carretera...
1086
01:24:32,523 --> 01:24:34,223
debe permanecer.
1087
01:24:34,267 --> 01:24:36,167
Y las l�neas con espacios...
1088
01:24:36,269 --> 01:24:38,869
avisan al conductor que
puede pasar a otro coche.
1089
01:24:38,980 --> 01:24:42,580
Pues alguien anduvo mucho
para pintarlas.
1090
01:24:49,275 --> 01:24:52,475
Es una bonita ciudad.
1091
01:24:52,518 --> 01:24:55,118
Es la mejor ciudad que
haya visto en mi vida.
1092
01:24:55,181 --> 01:24:58,281
Es la �nica ciudad que
has visto, idiota.
1093
01:24:58,294 --> 01:25:01,394
Ll�mame est�pido otra vez
y te rompo la nariz.
1094
01:25:01,721 --> 01:25:03,221
Est� bien, �listos?
1095
01:25:03,584 --> 01:25:05,384
Listos, ya.
1096
01:25:43,335 --> 01:25:45,235
Sirve otra ronda, hijo.
1097
01:25:47,605 --> 01:25:49,105
Biblioteca P�blica de Beaufort.
1098
01:25:49,169 --> 01:25:51,069
Instruye al ni�o en
el camino correcto...
1099
01:25:51,078 --> 01:25:53,478
Y cuando crezca, no se
desviar� del mismo.
1100
01:25:53,604 --> 01:25:56,204
�Qui�n puede decirme
lo que esto significa?
1101
01:25:57,824 --> 01:25:59,024
Vamos.
1102
01:26:00,093 --> 01:26:01,993
Ahora obedecemos,
Conrack...
1103
01:26:02,043 --> 01:26:04,143
y seguiremos haci�ndolo
de mayores.
1104
01:26:04,230 --> 01:26:07,030
Carlos, eres el peor
tramposo del mundo...
1105
01:26:07,104 --> 01:26:09,004
o, finalmente,
has aprendido a leer.
1106
01:26:09,417 --> 01:26:10,917
�Qui�n tiene que ir al ba�o?
1107
01:26:11,492 --> 01:26:13,492
Es un lugar tan bueno
como cualquier otro.
1108
01:26:13,976 --> 01:26:17,276
Los chicos a la derecha,
las chicas a la izquierda.
1109
01:26:18,748 --> 01:26:20,048
Adelante.
1110
01:26:27,384 --> 01:26:30,384
- Lavaos las manos todos.
- De acuerdo.
1111
01:26:47,238 --> 01:26:48,738
Vale. Est�is fant�sticos.
1112
01:26:49,385 --> 01:26:51,785
Las chicas preciosas
y los chicos elegantes.
1113
01:26:52,594 --> 01:26:53,994
Escuchad.
1114
01:26:54,448 --> 01:26:57,548
Sed amable con todos,
corteses, dad las gracias.
1115
01:26:58,024 --> 01:27:00,224
Pero si salimos con
la bolsa vac�a,
1116
01:27:00,414 --> 01:27:02,814
ensuciaremos sus ventanas y
esparciremos su basura.
1117
01:27:03,444 --> 01:27:04,844
Pandilla, buena suerte.
1118
01:27:05,006 --> 01:27:07,106
Agradec�dselo a la Sr. Sellers
al salir.
1119
01:27:07,134 --> 01:27:09,634
- Gracias, se�ora Sellers.
- Gracias.
1120
01:27:10,398 --> 01:27:11,698
Vamos, caminad.
1121
01:27:11,800 --> 01:27:13,800
Caminando, pasadlo bien.
1122
01:27:16,795 --> 01:27:17,795
Gracias.
1123
01:27:20,479 --> 01:27:22,079
Gracias, se�ora Sellers.
1124
01:27:47,671 --> 01:27:50,471
Truco o trato!
Truco o trato!
1125
01:27:53,654 --> 01:27:55,354
- �Gracias!
- �Gracias!
1126
01:27:58,662 --> 01:28:00,162
Truco o trato!
Truco o trato!
1127
01:28:08,221 --> 01:28:10,621
Truco o trato!
Truco o trato!
1128
01:28:11,730 --> 01:28:14,630
Vaya, vaya,
�qu� tenemos aqu�?
1129
01:28:15,398 --> 01:28:17,398
No s� si sentirme encantado
con el ingenio...
1130
01:28:17,466 --> 01:28:20,066
o asustado por el vestuario.
1131
01:28:20,495 --> 01:28:22,695
Supongo que tendr�
que daros chocolatinas...
1132
01:28:22,998 --> 01:28:24,598
y galletas dulces.
1133
01:28:35,356 --> 01:28:37,156
Buenas noches, Pat.
1134
01:28:37,887 --> 01:28:39,787
Buenas noches,
se�or Skeffington.
1135
01:28:40,468 --> 01:28:44,168
No deje que coman mucho,
o les doler� de barriga.
1136
01:28:45,901 --> 01:28:47,201
Andando!
1137
01:28:50,050 --> 01:28:51,850
Muy bien.
1138
01:29:39,075 --> 01:29:41,975
- Me han despedido.
- Es una l�stima.
1139
01:29:43,274 --> 01:29:46,074
Amigo, por esto
no te dar� propina.
1140
01:29:50,439 --> 01:29:54,539
- S�lo podemos hacer una cosa.
- �Qu�?
1141
01:29:54,747 --> 01:29:58,147
- Haremos huelga en la escuela.
- �S�!
1142
01:29:58,715 --> 01:30:02,415
Ning�n ni�o se acercar� a
la puerta de la escuela.
1143
01:30:02,520 --> 01:30:04,020
No, nunca!
1144
01:30:04,068 --> 01:30:06,068
Esta antigua escuela parecer�...
1145
01:30:06,146 --> 01:30:08,346
una tumba sin los ni�os.
1146
01:30:08,380 --> 01:30:09,380
�S�!
1147
01:30:09,403 --> 01:30:15,003
Si cualquiera env�a al ni�o
a la escuela, le zurraremos.
1148
01:30:15,593 --> 01:30:18,893
A quien rompa la huelga,
le zurraremos.
1149
01:30:18,971 --> 01:30:21,371
Le pegaremos con palos.
1150
01:30:21,423 --> 01:30:23,823
Tengo muchos palos.
No se preocupen.
1151
01:30:24,800 --> 01:30:27,000
Edna, agradezco su apoyo,
pero si comienza esa huelga,
1152
01:30:27,167 --> 01:30:30,967
el sheriff vendr� y arrestar�
a todo el mundo.
1153
01:30:31,060 --> 01:30:35,000
Y le dir� al sheriff que saque
su culo de mi jard�n.
1154
01:30:35,616 --> 01:30:36,816
�S�!
1155
01:30:36,840 --> 01:30:40,140
Le dir� que pueden encerrar
a Edna en su c�rcel...
1156
01:30:40,241 --> 01:30:42,841
por 99 a�os.
1157
01:30:42,896 --> 01:30:45,996
Nuestros hijos no ir�n
a la escuela...
1158
01:30:46,089 --> 01:30:49,389
si no est� Conrack
en ella.
1159
01:30:57,196 --> 01:31:01,796
No quiero darle un serm�n,
se�or Patroy,
1160
01:31:02,298 --> 01:31:06,598
Pero Ud. fue a nadar desnudo
donde todos le ven.
1161
01:31:06,939 --> 01:31:10,039
Ha dicho palabrotas
delante de los ni�os.
1162
01:31:10,348 --> 01:31:15,048
Compr� whisky ilegal
y ha colgado una foto...
1163
01:31:15,209 --> 01:31:18,609
De una vagina femenina
en su clase.
1164
01:31:18,705 --> 01:31:21,205
Era un Picasso,
Sra. Scott.
1165
01:31:21,291 --> 01:31:24,191
Era una vagina
desnuda de mujer.
1166
01:31:30,910 --> 01:31:32,510
Le destinar�n a otro lugar.
1167
01:31:32,599 --> 01:31:34,499
Quiero quedarme aqu�.
1168
01:31:34,559 --> 01:31:37,259
Entonces �por qu� no lucha,
se�or Patroy?
1169
01:31:37,727 --> 01:31:39,027
Yo lo har�a.
1170
01:31:42,095 --> 01:31:44,795
Pens� que estar�a feliz de
verme marchar, se�ora Scott.
1171
01:31:46,273 --> 01:31:48,073
Ud. no me disgusta.
1172
01:31:48,110 --> 01:31:50,910
Tuvimos nuestras diferencias,
1173
01:31:51,263 --> 01:31:53,563
Pero yo s� que Ud.
ama a los ni�os.
1174
01:32:05,588 --> 01:32:07,688
Este amiguito podr�a comer
cuatro hojas de lechuga...
1175
01:32:07,767 --> 01:32:08,967
si le dejase.
1176
01:32:09,020 --> 01:32:11,820
Sr. Skeffington, quiero volver
a mi trabajo.
1177
01:32:12,235 --> 01:32:14,135
Lo s�, hijo.
1178
01:32:14,187 --> 01:32:16,587
Usted me puede castigar,
puede poner en mi expediente...
1179
01:32:16,676 --> 01:32:18,676
que soy un bastardo
incorregible,
1180
01:32:18,769 --> 01:32:20,369
Puede congelarme el sueldo...
1181
01:32:20,474 --> 01:32:22,474
Pero quiero volver
a mi trabajo.
1182
01:32:22,968 --> 01:32:25,068
No grite cerca de
estos conejitos.
1183
01:32:25,527 --> 01:32:27,427
Se asustan.
1184
01:32:27,653 --> 01:32:29,653
Tengo algunas cartas
de adhesi�n.
1185
01:32:29,771 --> 01:32:32,771
- Quisiera le�rselas.
- D�jeme verlas.
1186
01:32:42,011 --> 01:32:43,911
La ortograf�a es horrible.
1187
01:32:44,312 --> 01:32:48,112
�Y los sentimientos, Sr. Skeffington?,
los sentimientos...
1188
01:32:48,333 --> 01:32:49,833
A ellos les gusta usted.
1189
01:32:49,990 --> 01:32:52,890
A m� tambi�n me gustas.
Nunca he dicho lo contrario.
1190
01:32:55,898 --> 01:32:57,298
Se�or Skeffington,
alg�n d�a estos...
1191
01:32:57,307 --> 01:32:59,207
usted entrar� en la vejez.
1192
01:32:59,292 --> 01:33:01,892
Yo ser�a el consuelo
de su vejez.
1193
01:33:01,980 --> 01:33:03,380
Me casar� y dejar�
que mi hijo...
1194
01:33:03,484 --> 01:33:06,284
se siente en sus rodillas
y babee sobre su traje.
1195
01:33:06,335 --> 01:33:07,935
Vendr� los domingos
a cenar...
1196
01:33:08,033 --> 01:33:09,233
y cortar� su c�sped.
1197
01:33:09,324 --> 01:33:10,624
Cuando est� en silla
de ruedas...
1198
01:33:10,692 --> 01:33:12,392
Le pondr� una manta
sobre sus rodillas...
1199
01:33:12,455 --> 01:33:14,555
Y le sacar� a pasear.
1200
01:33:14,909 --> 01:33:16,509
Y llorar� como un demonio
en su funeral.
1201
01:33:16,603 --> 01:33:18,603
Devu�lvame mi trabajo.
1202
01:33:19,876 --> 01:33:24,976
No, voy a sustituirle
en un santiam�n...
1203
01:33:25,135 --> 01:33:27,235
como lo har�a
con una bombilla.
1204
01:33:30,412 --> 01:33:32,212
�Por qui�n?
1205
01:33:32,254 --> 01:33:35,254
Bueno, no ser� por
ning�n agitador...
1206
01:33:35,358 --> 01:33:38,858
ni por un comunista
formado en La Habana.
1207
01:33:38,896 --> 01:33:40,296
�De qu� habla?
1208
01:33:40,368 --> 01:33:42,268
Ni siquiera he estado
en Miami.
1209
01:33:42,390 --> 01:33:44,890
�Ud. Cree que las reglas y las
regulaciones no sirven para nada?
1210
01:33:44,934 --> 01:33:46,934
Usted va a su aire.
1211
01:33:47,806 --> 01:33:50,506
Pero si quiere sobrevivir
en este mundo, jovencito...
1212
01:33:50,607 --> 01:33:53,907
tendr� que aceptar
esa mierda.
1213
01:33:55,463 --> 01:33:57,063
Se�or, si est� listo...
1214
01:33:57,878 --> 01:33:59,378
para aceptar mierda,
1215
01:33:59,416 --> 01:34:00,916
le dir� que este conejo...
1216
01:34:00,960 --> 01:34:03,560
se le ha cagado encima.
1217
01:34:10,670 --> 01:34:12,770
Yo no tuve los privilegios
de este joven.
1218
01:34:12,842 --> 01:34:14,642
Me cri� de la peor manera,
1219
01:34:14,693 --> 01:34:16,693
trabajaba en una f�brica.
1220
01:34:18,370 --> 01:34:21,470
Una noche me di la vuelta,
1221
01:34:22,053 --> 01:34:25,153
Ca� de rodillas y rec�
pregunt�ndole a Jes�s...
1222
01:34:25,289 --> 01:34:28,889
qu� quer�a que hiciera
con mi vida.
1223
01:34:28,956 --> 01:34:31,156
Y �l me dijo: ense�ar.
1224
01:34:31,713 --> 01:34:34,313
Y as� lo hice durante
40 a�os.
1225
01:34:34,713 --> 01:34:38,213
Ahora viene este tipo.
1226
01:34:38,825 --> 01:34:41,225
No acepta la jerarqu�a.
1227
01:34:41,323 --> 01:34:43,323
No informa.
1228
01:34:43,639 --> 01:34:45,739
Quiere denunciar los valores
tradicionales.
1229
01:34:45,844 --> 01:34:47,644
Quiere socavarlos,
cambiarlo todo...
1230
01:34:47,716 --> 01:34:52,616
cambiando de golpe
las estructuras.
1231
01:34:54,761 --> 01:34:56,861
No voy a permitirlo.
1232
01:35:00,926 --> 01:35:04,326
�No tiene un castigo menor
que el despido?
1233
01:35:05,162 --> 01:35:08,062
Si por llegar tarde dos veces...
1234
01:35:08,131 --> 01:35:11,331
no pudo castigarle
reduciendo su salario...
1235
01:35:11,422 --> 01:35:14,022
o su tiempo libre?
1236
01:35:14,163 --> 01:35:17,263
Todos nuestros maestros
obedecen las reglas, se�or.
1237
01:35:17,667 --> 01:35:19,967
Nunca hemos tenido problemas
de disciplina.
1238
01:35:22,620 --> 01:35:24,620
Bueno, hijo.
1239
01:35:28,492 --> 01:35:30,092
Lo siento.
1240
01:35:30,118 --> 01:35:32,118
El inspector tiene derecho
a despedir...
1241
01:35:32,218 --> 01:35:36,318
a cualquier profesor si
lo considera indeseable.
1242
01:35:36,453 --> 01:35:40,353
Esa es una ley muy simple.
1243
01:36:23,865 --> 01:36:25,665
Se�oras y se�ores,
1244
01:36:26,588 --> 01:36:28,988
No les quiero distraer de su rutina.
1245
01:36:29,107 --> 01:36:31,207
S� que ustedes tiene que abrir
sus tiendas, lavar la ropa,
1246
01:36:31,303 --> 01:36:33,503
comprar y otras tareas.
1247
01:36:33,973 --> 01:36:36,673
Pero acabo de perder mi trabajo
y me gustar�a hablar.
1248
01:36:37,389 --> 01:36:39,589
Me llamo Pat Conroy.
1249
01:36:39,719 --> 01:36:42,419
Me pagaban 510 d�lares al mes.
1250
01:36:42,501 --> 01:36:45,201
Por ense�ar a los ni�os
de una peque�a isla...
1251
01:36:45,354 --> 01:36:47,654
de la costa a leer y escribir.
1252
01:36:47,771 --> 01:36:52,271
Tambi�n intent� ense�arles a
aceptar la vida abiertamente,
1253
01:36:52,420 --> 01:36:56,420
Pensar en sus misterios
y rechazar sus crueldades.
1254
01:36:57,166 --> 01:36:59,866
El consejo escolar de
esta justa ciudad...
1255
01:37:00,003 --> 01:37:03,403
cree que si acaba con
los revoltosos como yo,
1256
01:37:03,703 --> 01:37:06,803
el sistema resistir� y
se perpetuar�.
1257
01:37:07,773 --> 01:37:09,173
Creen que mientras
blancos y los negros...
1258
01:37:09,273 --> 01:37:10,873
permanezcan separados,
1259
01:37:10,974 --> 01:37:13,074
los blancos consiguiendo becas...
1260
01:37:13,408 --> 01:37:14,808
y los negros trabajando...
1261
01:37:14,870 --> 01:37:16,673
en el algod�n y tomates,
1262
01:37:16,773 --> 01:37:18,673
los blancos en
buenos colegios...
1263
01:37:18,722 --> 01:37:22,222
y los negros comiendo porquer�as
y bebiendo Coca-Cola,
1264
01:37:22,624 --> 01:37:23,724
podr�n capear
cualquier tormenta,
1265
01:37:23,773 --> 01:37:25,773
y sobrevivir a
cualquier amenaza.
1266
01:37:26,134 --> 01:37:27,334
Pero se enga�an,
1267
01:37:27,430 --> 01:37:29,530
se acerca el fin de esto.
1268
01:37:29,755 --> 01:37:31,455
Son los capitanes de
un ej�rcito vencido...
1269
01:37:31,561 --> 01:37:33,561
que se retira
por la nieve.
1270
01:37:34,695 --> 01:37:36,695
Son viejos...
1271
01:37:36,951 --> 01:37:38,751
y no aceptan que
el d�a amanezca...
1272
01:37:38,847 --> 01:37:40,847
sobre aguas turbulentas.
1273
01:37:42,648 --> 01:37:47,048
Damas y caballeros,
el mundo es diferente ahora.
1274
01:37:48,120 --> 01:37:50,720
Cierto, en esta ciudad
a�n hay caciques...
1275
01:37:50,812 --> 01:37:52,712
Y gente que odia
a los negros...
1276
01:37:52,757 --> 01:37:54,457
pero cada d�a est�n
m�s viejos y m�s amargados.
1277
01:37:54,499 --> 01:37:56,299
Cada d�a que pase...
1278
01:37:56,734 --> 01:37:58,834
al excavar en Beaufort
otras 400 fosas...
1279
01:37:58,917 --> 01:38:00,917
en su precioso cementerio,
1280
01:38:01,289 --> 01:38:04,289
y se depositen en ellas
los viejos y duros cuerpos,
1281
01:38:04,449 --> 01:38:06,149
y sean cubiertos
con tierra arenosa.
1282
01:38:06,194 --> 01:38:07,794
Esas parcelas,
1283
01:38:07,839 --> 01:38:10,839
pueden silenciar el viejo sur.
1284
01:38:10,948 --> 01:38:14,048
Y nunca volver a hablar de eso.
1285
01:38:22,680 --> 01:38:24,880
Con relaci�n a mis alumnos,
1286
01:38:26,099 --> 01:38:27,599
no creo haber cambiado mucho...
1287
01:38:27,715 --> 01:38:29,315
la calidad de sus vidas,
1288
01:38:29,409 --> 01:38:31,109
aunque no participen...
1289
01:38:31,158 --> 01:38:33,158
del pa�s que los reclam�,
1290
01:38:33,413 --> 01:38:35,713
Un pa�s que les ha fallado.
1291
01:38:39,477 --> 01:38:41,177
S�lo s� que sent�
mucha belleza...
1292
01:38:41,251 --> 01:38:43,051
durante mi tiempo con ellos.
1293
01:39:16,433 --> 01:39:18,433
Le dije que no
a Quickfellow.
1294
01:39:20,217 --> 01:39:21,717
�Qu� ha dicho �l?
1295
01:39:22,950 --> 01:39:25,450
Dijo que se lo propondr�a
a Fenella Jackson.
1296
01:39:26,401 --> 01:39:28,401
�Y el arado de tu padre?
1297
01:39:29,361 --> 01:39:31,161
Puede utilizar el antiguo.
1298
01:39:31,211 --> 01:39:33,211
�Y tu vestido rojo?
1299
01:39:34,468 --> 01:39:36,268
No lo necesito.
1300
01:39:38,312 --> 01:39:42,312
Cuando llegue el momento
y te unas a un hombre...
1301
01:39:45,587 --> 01:39:48,987
que sea alguien que aprecie
el honor que le concedes.
1302
01:40:01,485 --> 01:40:03,785
Veo que todo el mundo se puso
en pie antes del desayuno.
1303
01:40:03,839 --> 01:40:05,939
Venimos a decirle
adi�s, Conrack.
1304
01:40:06,591 --> 01:40:07,991
Bueno
1305
01:40:09,008 --> 01:40:11,108
Mi lancha estar� lista en
cualquier momento.
1306
01:40:34,277 --> 01:40:36,377
�Qui�n fue el mejor jugador de
b�isbol de todos los tiempos?
1307
01:40:36,521 --> 01:40:37,521
Jackie Robinson.
1308
01:40:37,614 --> 01:40:38,714
�Cu�l es el desierto m�s
grande del mundo?
1309
01:40:38,794 --> 01:40:39,694
El Sahara.
1310
01:40:39,794 --> 01:40:41,094
- El planeta m�s cercano al Sol?
- Mercurio.
1311
01:40:41,187 --> 01:40:42,987
�Vale, anthony!
�Clavado esta vez!
1312
01:40:43,014 --> 01:40:44,414
�Cu�l es la capital
de nuestra naci�n?
1313
01:40:44,448 --> 01:40:46,448
Washington D. C.
1314
01:40:46,625 --> 01:40:48,625
Un poema sobre un ladr�n.
1315
01:40:48,726 --> 01:40:49,626
"El atracador".
1316
01:40:49,643 --> 01:40:50,643
�Qu� le pas� al atracador?
1317
01:40:50,715 --> 01:40:52,115
- Le dispararon.
- Correcto.
1318
01:40:52,163 --> 01:40:53,663
Ellos le dispararon como
a perros callejeros.
1319
01:40:53,729 --> 01:40:54,829
Otro poema sobre un hombre:
1320
01:40:54,911 --> 01:40:56,611
"Escuchad, hijos y vuestros
o�dos se abrir�n."
1321
01:40:56,655 --> 01:40:58,755
- Paul Revere.
- �Qu� hizo el viejo Paul?
1322
01:40:58,874 --> 01:41:01,774
Dio el grito de:
"Vienen los brit�nicos".
1323
01:41:01,850 --> 01:41:04,450
Y llegaban los brit�nicos,
�Qu� deb�a hacer la gente?
1324
01:41:04,517 --> 01:41:05,617
Preparase contra ellos.
1325
01:41:05,697 --> 01:41:07,997
- Preparase para luchar
- �Qui�n estaba preparada?
1326
01:41:08,087 --> 01:41:10,387
- La milicia.
- �Y c�mo la llamaban?
1327
01:41:10,446 --> 01:41:11,746
"Lista en un minuto".
1328
01:41:11,853 --> 01:41:12,753
Muy bien.
1329
01:41:12,842 --> 01:41:14,042
�En qu� estado est�
la isla Yamacraw?
1330
01:41:14,114 --> 01:41:15,314
Carolina del Sur.
1331
01:41:15,785 --> 01:41:17,985
�Cu�l es la capital de
Carolina del Sur, pandilla?
1332
01:41:18,053 --> 01:41:19,753
�Columbia!
1333
01:42:05,353 --> 01:42:07,853
Me duele mucho dejaros.
1334
01:42:09,516 --> 01:42:11,916
Mi oraci�n por vosotros...
1335
01:42:12,447 --> 01:42:15,747
es que el r�o sea bueno con
vosotros cuando lo cruc�is.
99182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.