Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,186 --> 00:01:11,999
YoYo! YoYo!
2
00:01:12,949 --> 00:01:17,345
- Jösses. Du kommer inte att tro det.
- Jodå.
3
00:01:17,405 --> 00:01:21,592
- Jag hörde att alla klarade sig.
- Vi var sex på flotten.
4
00:01:21,659 --> 00:01:26,681
Jag stoppade om dem,
gjorde en kopp te och läste en saga.
5
00:01:26,748 --> 00:01:28,349
Nately är död.
6
00:01:32,170 --> 00:01:33,646
Herrejävlar.
7
00:01:40,887 --> 00:01:46,200
- Det är inte rätt, YoYo. Vad hände?
- Jag vände tillbaka...
8
00:01:47,560 --> 00:01:52,832
Han dog inte första gången,
men de träffade honom andra gången.
9
00:01:52,899 --> 00:01:57,170
Om jag inte vänt tillbaka
så hade de inte träffat honom.
10
00:01:57,236 --> 00:02:01,966
Du dödade honom inte.
Han dog för att vi blir beskjutna.
11
00:02:02,033 --> 00:02:05,678
Dunbar är död. Clevinger är död.
12
00:02:05,745 --> 00:02:10,933
Kid Sampson är död.
McWatt är död. Och nu Nately.
13
00:02:15,797 --> 00:02:19,442
Ett tag trodde jag
att bara jag och Aarfy var kvar.
14
00:02:21,469 --> 00:02:24,322
Jag skulle inte göra så mot dig,
kompis.
15
00:02:29,394 --> 00:02:30,870
Jag vet.
16
00:02:46,494 --> 00:02:47,970
Två gånger.
17
00:02:49,914 --> 00:02:53,267
- Varför två gånger?
- Jag missade första gången.
18
00:02:53,334 --> 00:02:56,437
- Du missade?
- Därför vände jag tillbaka.
19
00:02:56,504 --> 00:02:58,606
Du fällde inte ens bomberna.
20
00:02:58,673 --> 00:03:02,860
Elva plan förlitade sig på dig.
De fick panik.
21
00:03:02,927 --> 00:03:06,030
Och fällde 20 000 kg bomber
på ingenting.
22
00:03:06,097 --> 00:03:09,826
Du har ett sikte för 6 000 dollar,
men du tittar inte.
23
00:03:09,892 --> 00:03:15,081
Och du förlorade din akterskytt.
Jävligt bra jobbat, soldat.
24
00:03:15,148 --> 00:03:18,584
Har du nån aning om
vad en 225 kilos bomb kostar?
25
00:03:18,651 --> 00:03:21,129
- Nej, sir.
- De växer inte på träd.
26
00:03:21,195 --> 00:03:24,757
Jag sprängde bron, sir.
Den var vårt mål.
27
00:03:24,824 --> 00:03:27,760
Den där bron var en nagel i ögat.
28
00:03:27,827 --> 00:03:30,596
- Så vad nu?
- Vi bestraffar honom, sir.
29
00:03:30,663 --> 00:03:32,640
Det är självklart!
30
00:03:32,707 --> 00:03:39,022
Fast om vi bestraffar honom
så erkänner vi att nåt gick fel.
31
00:03:39,088 --> 00:03:42,150
Nåt gick fel.
De förlorade en akterskytt.
32
00:03:42,216 --> 00:03:47,530
En bestraffning skickar budskapet
att uppdraget misslyckades.
33
00:03:47,597 --> 00:03:50,825
- Det är inte bra. Uppdraget lyckades.
- Exakt.
34
00:03:53,603 --> 00:03:56,831
- Så vad nu?
- Vi kan ge honom en medalj.
35
00:03:58,274 --> 00:04:02,920
- Varför skulle vi ge honom en medalj?
- För att han vände tillbaka.
36
00:04:08,576 --> 00:04:15,516
Jag antar att det krävde lite mod
att vända tillbaka och han träffade.
37
00:04:15,583 --> 00:04:18,978
Det är mycket bra.
Vi skryter med ett nederlag.
38
00:04:19,045 --> 00:04:22,607
- Det är en mycket bra idé, sir.
- Så bra.
39
00:04:23,508 --> 00:04:27,862
Han får bli kapten också.
Vi måste göra det helhjärtat, Korn.
40
00:04:27,929 --> 00:04:29,655
Vad är en jäkla kapten?
41
00:04:29,722 --> 00:04:34,369
Du är härmed
befordrad till kapten, löjtnant.
42
00:04:37,146 --> 00:04:38,998
- Okej...
- Från och med nu.
43
00:04:39,065 --> 00:04:43,586
Överste Korn ordnar ceremonin.
Vi har en modig man framför oss.
44
00:04:43,653 --> 00:04:46,339
- Vi önskar att vi hade fler.
- Tack, sir.
45
00:04:46,406 --> 00:04:49,217
Om jag får, sir? Jag undrar...
46
00:04:50,451 --> 00:04:54,222
Min vän Nately,
akterskytten som dog, var förlovad.
47
00:04:54,289 --> 00:04:57,767
Hans fästmö kommer
att bli förkrossad.
48
00:04:57,834 --> 00:05:01,688
- Och din poäng?
- Jag begär 48 timmars permission.
49
00:05:01,754 --> 00:05:05,316
Om jag får?
Med tanke på omständigheterna.
50
00:05:05,383 --> 00:05:09,112
Jag vill åka till Rom
och informera fästmön.
51
00:05:09,178 --> 00:05:13,116
- "Fästmön". Du menar horan?
- Hon heter Clara.
52
00:05:13,182 --> 00:05:19,038
Så vi befordrar dig till kapten
och du vill träffa en hora i Rom?
53
00:05:19,105 --> 00:05:23,042
- Träffa min döda väns fästmö, sir.
- Som är en hora.
54
00:05:23,109 --> 00:05:26,170
Jag skulle vara bestman, sir.
Så jag begär...
55
00:05:26,237 --> 00:05:29,465
Ja, ja... Jag förstår.
Begäran avslagen.
56
00:05:31,784 --> 00:05:33,469
Utgå!
57
00:05:45,715 --> 00:05:47,400
Jag letar efter Milo.
58
00:05:47,467 --> 00:05:49,610
- Signore Milo?
- Ja, var är han?
59
00:05:49,677 --> 00:05:52,864
- Signore Milo är inte här?
- Han är i España.
60
00:05:52,931 --> 00:05:55,575
- Är han i Spanien?
- Ja, Spanien.
61
00:05:57,644 --> 00:05:59,829
Kan vi hjälpa er med nåt?
62
00:06:01,814 --> 00:06:04,584
- Var är vi?
- Till vänster om berget.
63
00:06:04,651 --> 00:06:08,129
Här. Till vänster om berget.
64
00:06:08,196 --> 00:06:11,841
- Ska vi ditåt? Till höger?
- Nej, till vänster.
65
00:06:11,908 --> 00:06:14,218
- Ser du berget där?
- Det är det.
66
00:06:14,285 --> 00:06:18,973
Ser du berget där borta? Det är Rom.
67
00:06:19,040 --> 00:06:23,978
- Så vi måste flyga ditåt.
- Nej, vi måste ta vänster.
68
00:06:49,946 --> 00:06:52,799
- Aarfy.
- Hej, John.
69
00:06:52,865 --> 00:06:56,344
- Vad gör du här?
- Det vanliga.
70
00:06:56,411 --> 00:06:58,805
- Har du permission?
- Ja.
71
00:06:58,871 --> 00:07:01,808
- Vill du hitta på nåt?
- Kanske senare.
72
00:07:01,874 --> 00:07:07,271
- Jag ska hitta Natelys flickvän.
- Bra för dig. Du är som en kanin.
73
00:08:02,977 --> 00:08:04,454
Hallå!
74
00:08:35,343 --> 00:08:39,739
- Signore?
- Där är hon.
75
00:08:50,858 --> 00:08:55,254
Duktig flicka.
Stanna och ta en drink med mig.
76
00:08:57,448 --> 00:08:59,884
- Ursäkta?
- En drink.
77
00:08:59,951 --> 00:09:03,971
- Klockan är efter sju. Ta en drink.
- Nej, tack.
78
00:09:04,038 --> 00:09:07,308
Gör mig sällskap. Det går bra.
79
00:09:36,738 --> 00:09:40,258
Du är mycket sötare än du verkar.
Vet du det?
80
00:09:42,201 --> 00:09:44,387
Och du har vackert hår.
81
00:09:46,539 --> 00:09:49,100
Hår. Ditt hår är fint.
82
00:09:53,087 --> 00:09:55,356
Och det söta lilla förklädet.
83
00:10:02,263 --> 00:10:04,490
Vill du dansa med mig?
84
00:10:29,290 --> 00:10:33,561
Hej. Det är utegångsförbud.
Du bör inte vara ute.
85
00:10:38,049 --> 00:10:41,527
Förstår du vad jag menar?
Utegångsförbud.
86
00:10:41,594 --> 00:10:45,406
Alla är borta.
Jag kan inte hitta min syster.
87
00:10:45,473 --> 00:10:48,368
Jag önskar att jag förstod.
88
00:10:48,434 --> 00:10:52,997
- Jag letar efter din syster Clara.
- Clara! Min syster!
89
00:10:53,064 --> 00:10:57,627
- Just det. Var är din syster?
- Min syster Clara?
90
00:10:57,694 --> 00:11:01,798
- Var är Clara?
- Kan du hjälpa mig att hitta henne?
91
00:11:02,740 --> 00:11:08,763
Jag ville...
Jag vill ge henne den här.
92
00:11:08,830 --> 00:11:11,182
Den är från Nately och han...
93
00:11:13,209 --> 00:11:15,395
Han kommer inte tillbaka.
94
00:11:23,136 --> 00:11:25,321
Jag vet inte hur man gör.
95
00:11:25,388 --> 00:11:29,742
Kan du ta mig till henne
så att jag kan ge den till henne?
96
00:11:33,271 --> 00:11:37,875
- Kanske bara med handen. Okej?
- Jag önskar att jag förstod.
97
00:11:37,942 --> 00:11:43,631
- Kanske bara med handen. Går det bra?
- Nej, raring.
98
00:11:43,698 --> 00:11:47,427
Jag letar bara efter din syster...
Helvete!
99
00:11:50,830 --> 00:11:55,601
Okej... Behåll den, Ines. Den är din.
100
00:11:55,668 --> 00:11:59,939
Du kan behålla den.
Sälj den. Gör vad du vill.
101
00:12:30,703 --> 00:12:34,849
- Nej. Nej.
- Det går bra.
102
00:12:34,916 --> 00:12:38,353
- Snälla.
- Ta det lugnt.
103
00:13:26,342 --> 00:13:30,571
Lägg dig inte i!
Försvinn härifrån! Fattar du?
104
00:13:30,638 --> 00:13:34,492
Försvinn! Lägg dig inte i!
105
00:14:58,309 --> 00:15:01,037
Ursäkta mig.
106
00:15:23,585 --> 00:15:26,270
Du dödade henne, Aarfy.
Du dödade henne!
107
00:15:26,337 --> 00:15:30,900
- Var inte löjlig, Yossarian.
- Du mördade henne, Aarfy!
108
00:15:30,967 --> 00:15:35,613
- Du kommer att få fängelse!
- Inte den gamle gode Aarfy!
109
00:15:44,314 --> 00:15:48,251
Hör du det, din jävel?
De kommer för att hämta dig.
110
00:15:58,620 --> 00:16:00,805
Du är ett jävla monster.
111
00:16:07,211 --> 00:16:09,022
Han är här uppe!
112
00:16:23,353 --> 00:16:25,913
Han dödade flickan.
Han våldtog henne.
113
00:16:25,980 --> 00:16:29,292
- John Yossarian?
- Ursäkta?
114
00:16:29,359 --> 00:16:33,588
- Vem av er är John Yossarian?
- Jag.
115
00:16:35,239 --> 00:16:42,221
"John Yossarian, på order av överste
Cathcart är ni härmed gripen."
116
00:16:42,288 --> 00:16:49,687
"Ni lämnade er post på ön Pianosa
i strid mot paragraf 2127..."
117
00:16:59,889 --> 00:17:02,241
"...utan permission."
118
00:17:03,351 --> 00:17:07,121
- Flickan är död.
- Vad hände med henne?
119
00:17:07,188 --> 00:17:12,126
Han kastade ut henne genom fönstret.
Han våldtog henne.
120
00:17:23,162 --> 00:17:24,639
Jösses...
121
00:17:26,833 --> 00:17:31,187
Hon är italiensk medborgare.
Det här är ett militärt ärende.
122
00:18:06,706 --> 00:18:08,182
Hallå!
123
00:18:14,964 --> 00:18:19,485
Hallå! Hallå! Hej!
124
00:18:20,553 --> 00:18:23,906
- Hej, mr YoYo.
- Hej!
125
00:18:23,973 --> 00:18:26,701
- Vad händer, pojkar?
- Vad gör ni här?
126
00:18:26,768 --> 00:18:29,579
- Det är en grön zon.
- Kan ni ringa Milo?
127
00:18:29,646 --> 00:18:33,249
- Kommer ni inte ut?
- Nej! Kan ni få tag på Milo?
128
00:18:33,316 --> 00:18:37,587
Vi måste få ut honom.
Vi får hämta Milo i den gröna zonen.
129
00:18:37,654 --> 00:18:41,632
- Mamma mia!
- Hallå! Har ni nån mat?
130
00:18:51,334 --> 00:18:53,394
Planerar vi flykten, kapten?
131
00:18:58,716 --> 00:19:02,403
Du gillar att ställa till besvär,
eller hur?
132
00:19:04,389 --> 00:19:08,618
Vi har fått höra
om en olycklig händelse.
133
00:19:09,852 --> 00:19:12,580
Igår kväll. I Rom.
134
00:19:12,647 --> 00:19:16,793
- En olycklig olycka.
- Det var inte en olycka.
135
00:19:16,859 --> 00:19:21,756
Vi förstår att du i stundens hetta
kom med allvarliga anklagelser -
136
00:19:21,823 --> 00:19:25,843
- men vi förstår
att en tragedi rör upp känslor.
137
00:19:25,910 --> 00:19:33,017
Man kan lura sig själv.
Hennes död var så meningslös.
138
00:19:33,084 --> 00:19:38,147
En olycklig olycka
när hon tvättade fönsterna i mörker.
139
00:19:38,214 --> 00:19:40,942
- Han våldtog och mördade henne.
- Lyssna.
140
00:19:41,009 --> 00:19:44,320
Vi tolererar inget beteende -
141
00:19:44,387 --> 00:19:47,824
- som svärtar ner
57:e bombdivisionens goda rykte.
142
00:19:47,890 --> 00:19:55,039
En utredning av vår egen officer,
en officer med fläckfri bakgrund -
143
00:19:55,106 --> 00:20:00,044
- under en beviljad permission.
Det skulle göra en enorm skada.
144
00:20:00,111 --> 00:20:04,799
Och det som gör skada
är ett hot mot den fria världen.
145
00:20:04,866 --> 00:20:09,303
- Och då menar jag Amerika.
- Ni menar att det skulle skada er.
146
00:20:12,165 --> 00:20:13,933
Släpp det, grabben.
147
00:20:16,127 --> 00:20:20,481
Då kan vi glömma
hela det här ståhejet.
148
00:20:22,759 --> 00:20:26,195
Hör du vad jag säger, kapten?
149
00:20:26,262 --> 00:20:31,576
Släpp det.
Så slipper du flyga fler uppdrag.
150
00:20:34,562 --> 00:20:38,583
Det kan vi väl göra, eller hur?
151
00:20:39,901 --> 00:20:43,629
Du ska göra det. Det är en order.
152
00:20:48,409 --> 00:20:51,262
- Vad gör du här, YoYo?
- Är det du, Milo?
153
00:20:51,329 --> 00:20:53,973
Ni får inte vara här,
överste Cathcart.
154
00:20:54,040 --> 00:20:57,185
- Det är ett avspärrat område.
- Tala engelska!
155
00:20:57,252 --> 00:21:01,606
Det är en grön zon, sir.
Det är ett avspärrat område.
156
00:21:02,840 --> 00:21:04,317
Jösses!
157
00:21:04,384 --> 00:21:07,445
- Hur länge? Hur länge?
- Quattro! Quattro!
158
00:21:07,512 --> 00:21:10,406
Vi har fyra minuter på oss, sir.
159
00:21:10,473 --> 00:21:12,700
- Få ut honom.
- Vad händer?
160
00:21:12,767 --> 00:21:15,411
- Jag har ingen nyckel. Korn?
- Nej, sir.
161
00:21:15,478 --> 00:21:18,581
Vänta! Den här! Den här!
162
00:21:19,899 --> 00:21:21,959
Kom, Lorenzo.
163
00:21:37,917 --> 00:21:42,313
Flygande fisk från Pappa Björn.
Varde ljus!
164
00:21:49,429 --> 00:21:51,364
Vad är det här, Milo?
165
00:21:59,230 --> 00:22:01,416
Det är tyska bombplan, Milo!
166
00:22:01,482 --> 00:22:04,043
- Heinkel 111!
- Du har rätt!
167
00:22:04,110 --> 00:22:07,505
- Signore, Milo.
- Okej, nu måste vi ge oss av.
168
00:22:12,660 --> 00:22:14,804
- Kör, Milo!
- Kom igen!
169
00:22:14,871 --> 00:22:20,018
- För Guds skull, Milo!
- Starta jeepen! Det är en order!
170
00:22:20,084 --> 00:22:22,395
Kör, din jävla idiot!
171
00:22:29,093 --> 00:22:30,778
Det är våra plan, Milo.
172
00:22:30,845 --> 00:22:34,449
Vi förlorar 22 och behåller 58.
173
00:22:34,515 --> 00:22:38,828
Som chef för M&M Enterprises
måste jag kompromissa ibland.
174
00:22:38,895 --> 00:22:42,915
Jag måste hitta en balans
mellan olika territorier.
175
00:22:42,982 --> 00:22:46,044
Territorierna tillhör
så klart syndikatet.
176
00:22:46,110 --> 00:22:50,923
Ibland måste man ta igen på gungorna
vad man förlorat på karusellen.
177
00:22:50,990 --> 00:22:56,387
Det tog oss tre dagar i Lausanne
att komma överens om detaljerna.
178
00:22:56,454 --> 00:23:02,393
Nästa vecka blir det bränsledepån
i Windischeschenbach.
179
00:23:12,178 --> 00:23:16,449
Stingray två från Pappa Björn.
Skicka formation två igen.
180
00:23:18,851 --> 00:23:24,415
Milda makter! Jag har sett nog, Milo.
Bra jobbat. Kom nu, Korn!
181
00:23:25,483 --> 00:23:30,797
Tornet är säkrast. Ingen rör det.
Det var icke förhandlingsbart.
182
00:23:30,863 --> 00:23:33,049
Kom, Lorenzo och Leonardo.
183
00:23:39,080 --> 00:23:42,183
Är det inte vackert?
184
00:23:42,250 --> 00:23:45,436
- Vad ser det ut som?
- Apokalypsen.
185
00:23:45,503 --> 00:23:51,359
Återuppbyggnad. Reservdelar.
Armén måste köpa dem nånstans.
186
00:23:51,426 --> 00:23:54,404
- Vem har allt de behöver?
- Du.
187
00:23:54,470 --> 00:23:56,906
Nej, syndikatet.
188
00:23:57,849 --> 00:24:01,994
- Du är delägare i allt det här.
- Du säger det.
189
00:24:02,061 --> 00:24:06,332
- Jag vill göra dig till kompanjon.
- Vad betyder det?
190
00:24:06,399 --> 00:24:10,962
Utdelning varje vecka.
Kvartalsbonus. Fiskeresor varje år.
191
00:24:11,029 --> 00:24:15,091
Det här tar slut en dag,
men M&M lever vidare -
192
00:24:15,158 --> 00:24:18,386
- ända tills du kan ta ut din pension.
193
00:24:20,288 --> 00:24:25,601
- Tack, Milo. Det är mycket generöst.
- Du är min bästa vän.
194
00:25:48,668 --> 00:25:50,144
Ciao!
195
00:25:50,211 --> 00:25:55,483
- Vad i hela världen är det här?
- Bomba! Många många bomba!
196
00:26:02,640 --> 00:26:07,078
- Så din önskan gick i uppfyllelse.
- Ja, jag är lyckligt lottad.
197
00:26:11,024 --> 00:26:14,669
Brukar du tänka på att åka härifrån?
198
00:26:14,736 --> 00:26:18,047
- Jag?
- Ja. Kan du göra det?
199
00:26:18,114 --> 00:26:20,633
- Bara åka?
- Ja, åka hem.
200
00:26:22,744 --> 00:26:25,263
Jag anmälde mig som frivillig.
201
00:26:32,003 --> 00:26:35,606
Vi väntade er inte, sir.
Det blev ett missförstånd.
202
00:26:35,673 --> 00:26:37,859
- Vi blev anfallna igår.
- Av vem?
203
00:26:37,926 --> 00:26:40,778
- Fienden, sir.
- Självklart. Vilken fiende?
204
00:26:40,845 --> 00:26:44,532
- Tyskarna, sir.
- Självklart. Knappast japanerna.
205
00:26:44,599 --> 00:26:47,869
- Vad är frågan, sir?
- Hur många förlorade vi?
206
00:26:47,936 --> 00:26:50,413
- Inga, sir.
- Inga?
207
00:26:50,480 --> 00:26:52,290
Vi hade riktig tur, sir.
208
00:26:52,357 --> 00:26:55,668
- Hur många sköt vi ner?
- Inga, sir.
209
00:26:57,570 --> 00:27:01,466
- Inga?
- Vi hade riktig otur, sir.
210
00:27:16,923 --> 00:27:18,399
Hej.
211
00:27:20,426 --> 00:27:24,530
- Var är Yossarian?
- Han kommer inte. Han ska åka hem.
212
00:27:24,597 --> 00:27:26,407
- Ska han åka hem?
- Ja.
213
00:27:27,350 --> 00:27:30,036
- Hur då?
- Jag vet inte. Han sa det.
214
00:27:32,021 --> 00:27:34,207
Hur var det i Rom?
215
00:27:36,567 --> 00:27:43,299
Okej! Det räcker!
Jag sa att det räcker!
216
00:27:48,621 --> 00:27:53,434
Innan vi sätter igång
har jag en viktig presentation.
217
00:27:53,501 --> 00:27:57,730
Vi har äran att välkomna en man -
218
00:27:57,797 --> 00:28:01,442
- som inte behöver presenteras,
general Scheisskopf.
219
00:28:01,509 --> 00:28:05,154
Som nu är befälhavare
för hela Medelhavsområdet.
220
00:28:05,221 --> 00:28:10,034
Det är en ära för oss
att han ska sköta kalaset -
221
00:28:10,101 --> 00:28:13,871
- från den här anläggningen,
här på Pianosa.
222
00:28:13,938 --> 00:28:17,500
Han kommer inte
att sköta den här basen.
223
00:28:17,567 --> 00:28:20,962
Låt mig göra det tydligt.
Det är min uppgift.
224
00:28:21,029 --> 00:28:23,923
General Scheisskopf
har annat att göra...
225
00:28:23,990 --> 00:28:27,343
Tack, överste.
Jag ska fatta mig kort.
226
00:28:27,410 --> 00:28:32,932
Överste Cathcart har rätt i
att jag ska sköta hela Medelhavet -
227
00:28:32,999 --> 00:28:38,062
- men han har fel i
att jag inte ska sköta den här basen.
228
00:28:38,129 --> 00:28:42,567
Alla som känner mig vet
att jag inte kan låta bli.
229
00:28:42,634 --> 00:28:46,863
Efter vad jag har sett hittills
så har vi mycket att göra.
230
00:28:52,769 --> 00:28:54,245
De kan utgå.
231
00:28:59,108 --> 00:29:00,585
Utgå!
232
00:29:09,535 --> 00:29:13,139
- YoYo! Är du redo för det här?
- Så redo jag kan bli.
233
00:29:13,206 --> 00:29:16,184
- Gissa vem som var på briefingen.
- Vem?
234
00:29:16,251 --> 00:29:19,562
- Scheisskopf.
- Jösses... Varför?
235
00:29:19,629 --> 00:29:22,357
- Han sköter hela jävla showen.
- Showen?
236
00:29:22,423 --> 00:29:27,195
Hela Medelhavsområdet.
Han ska vara baserad här på Pianosa.
237
00:29:27,262 --> 00:29:33,618
- Det är omöjligt. Driver du med mig?
- Han är här, YoYo.
238
00:29:49,200 --> 00:29:51,761
- Hej, sir.
- Kapten Yossarian.
239
00:29:51,828 --> 00:29:57,100
- Jag har dina papper här nånstans.
- Det var goda nyheter, sir.
240
00:29:57,166 --> 00:30:00,061
- Vad händer?
- Allt ska vara klart.
241
00:30:00,128 --> 00:30:05,608
- Vi sätter dig på första bästa plan.
- Ja, sir.
242
00:30:06,801 --> 00:30:12,532
- Överste Cathcart måste signera dem.
- Okej.
243
00:30:15,310 --> 00:30:20,289
- Gruppledarnas rekvisitioner...
- Ni kan sköta det, överste.
244
00:30:20,356 --> 00:30:23,334
- Jag är upptagen med helheten.
- Ja, sir.
245
00:30:23,401 --> 00:30:27,672
- På torsdagar...
- Ursäkta att jag avbryter, sir.
246
00:30:27,739 --> 00:30:32,635
- Vad är det, Korn?
- Yossarians papper måste signeras.
247
00:30:32,702 --> 00:30:35,471
- Ja, självklart.
- Vad sa du?
248
00:30:35,538 --> 00:30:37,515
Jag behöver en signatur...
249
00:30:37,582 --> 00:30:41,519
- Vad var namnet?
- Yossarian, sir.
250
00:30:44,714 --> 00:30:46,190
Yossarian.
251
00:30:52,180 --> 00:30:56,659
TJÄNSTGÖRINGSINTYG
252
00:31:01,356 --> 00:31:03,750
Jag har flugit mina uppdrag, sir.
253
00:31:03,816 --> 00:31:06,461
- Hur många uppdrag?
- 51, sir.
254
00:31:06,527 --> 00:31:09,922
- Vad är uppdragskvoten, överste?
- 55, sir.
255
00:31:10,865 --> 00:31:14,510
- Du har inte flugit dina uppdrag.
- Målet var 50, sir.
256
00:31:14,577 --> 00:31:19,807
- Målet är 55, kapten.
- Inte när jag hade flugit 50, sir.
257
00:31:19,874 --> 00:31:23,853
Om du flugit 50 då
så hade du inte stått här, eller hur?
258
00:31:23,920 --> 00:31:25,938
Papperna blev försenade, sir.
259
00:31:26,005 --> 00:31:31,110
Kvoten är 55 och du har flugit 51,
så du har uppdrag kvar att flyga.
260
00:31:31,177 --> 00:31:35,948
Basen blev anfallen igår, kapten.
Du förstår säkert att vi behöver -
261
00:31:36,015 --> 00:31:38,409
- alla som kan flyga.
262
00:31:38,476 --> 00:31:41,621
Överste Cathcart och jag
hade en uppgörelse.
263
00:31:41,688 --> 00:31:48,544
- Vilken sorts uppgörelse?
- Den gällde en operation i Rom, sir.
264
00:31:52,907 --> 00:31:58,721
Kapten Yossarian spelade en avgörande
roll i en hemlig operation i Rom.
265
00:31:58,788 --> 00:32:00,473
Så bra för dig, kapten.
266
00:32:00,540 --> 00:32:05,103
Kvoten är 55. Du har flugit 51.
Lycka till med nästa fyra.
267
00:32:12,385 --> 00:32:17,532
Översten håller säkert med om
att vår överenskommelse står fast.
268
00:32:19,225 --> 00:32:25,498
Med all respekt, sir.
Överenskommelsen var spikad, sir.
269
00:32:25,565 --> 00:32:29,794
- Det stämmer, general.
- Var överenskommelsen med mig?
270
00:32:29,861 --> 00:32:31,671
- Nej, sir.
- Inte tekniskt.
271
00:32:31,738 --> 00:32:35,758
- Så tekniskt sett existerar den inte.
- Den existerar, sir.
272
00:32:35,825 --> 00:32:42,557
55 minus 51 är lika med 4.
Utgå, kapten.
273
00:32:43,875 --> 00:32:46,394
Jag sa: Utgå, kapten. Försvinn!
274
00:32:51,507 --> 00:32:52,984
Och John...
275
00:32:54,594 --> 00:32:56,446
Min fru hälsar.
276
00:33:08,191 --> 00:33:14,589
YoYo! Gissa vilket plan jag fick.
Nu är jag din lyckoamulett.
277
00:33:28,586 --> 00:33:30,063
Hej, kompis.
278
00:33:35,260 --> 00:33:38,446
- Jag ska fan döda dig!
- YoYo!
279
00:33:39,514 --> 00:33:42,492
Jag ska döda dig! Jag ska döda dig!
280
00:34:17,302 --> 00:34:19,278
Då var det dags, grabbar.
281
00:34:32,942 --> 00:34:36,087
Håll kursen. 2-7-6.
282
00:34:36,154 --> 00:34:40,258
2-7-6. Håller kursen.
Justerar för avdrift. Tre grader.
283
00:34:40,325 --> 00:34:42,218
Uppfattat. Tre grader.
284
00:34:48,249 --> 00:34:52,603
- Vi närmar oss målet. 30 sekunder.
- 30 sekunder.
285
00:34:59,177 --> 00:35:03,865
- Jävlar! Helvete!
- 30 sekunder.
286
00:35:04,891 --> 00:35:07,577
- Vad är det med honom?
- Jag är träffad!
287
00:35:07,644 --> 00:35:12,290
- Är du redo, Yossarian?
- Jävlar! Jävlar!
288
00:35:13,566 --> 00:35:15,209
Hjälp! Hjälp!
289
00:35:19,030 --> 00:35:20,798
- Jävlar!
- YoYo?
290
00:35:20,865 --> 00:35:24,260
Jag har förlorat mina kulor! Jävlar!
291
00:35:26,537 --> 00:35:30,641
Jag har förlorat mina kulor!
Jag har förlorat mina jävla...
292
00:35:34,128 --> 00:35:39,859
Vad fan håller du på med, Orr?
Jävlar! Helvete!
293
00:35:47,767 --> 00:35:53,039
Vänster motor brinner.
Höger motor är också träffad.
294
00:35:53,106 --> 00:35:56,501
Det är båda motorerna.
Vi störtar, grabbar.
295
00:35:56,567 --> 00:36:00,546
- Gör er redo att hoppa.
- Herregud!
296
00:36:08,705 --> 00:36:12,392
Jag flyger oss
ut ur fiendens territorium.
297
00:36:12,458 --> 00:36:13,935
Håll i er!
298
00:36:15,211 --> 00:36:18,147
Vänta... Vänta...
299
00:36:20,425 --> 00:36:23,361
Okej, det är vi där nere.
Ni måste hoppa.
300
00:36:25,179 --> 00:36:30,076
De tar emot er med öppna armar.
Hoppa! Hoppa!
301
00:36:44,574 --> 00:36:48,177
- Lycka till, Orr.
- Jag hoppas att du dör!
302
00:36:51,831 --> 00:36:54,142
- Vilken höjd?
- 450 meter.
303
00:36:55,209 --> 00:36:58,146
- Spänn loss dig!
- Hoppa, Yossarian!
304
00:36:58,212 --> 00:37:01,858
Jag ska styra ut över havet.
Du måste hoppa.
305
00:37:04,510 --> 00:37:09,949
Det går bra, YoYo.
Ta hand om dina kulor.
306
00:37:36,125 --> 00:37:37,602
Jävlar!
307
00:37:41,172 --> 00:37:44,025
Jävlar! Jävlar!
308
00:37:49,180 --> 00:37:50,656
Kom igen!
309
00:37:51,766 --> 00:37:53,242
Kom igen, kompis.
310
00:37:58,982 --> 00:38:00,458
Kom igen...
311
00:40:38,516 --> 00:40:42,787
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com
25486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.