All language subtitles for Catch-22.S01E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-zwe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,186 --> 00:01:11,999 YoYo! YoYo! 2 00:01:12,949 --> 00:01:17,345 - Jösses. Du kommer inte att tro det. - Jodå. 3 00:01:17,405 --> 00:01:21,592 - Jag hörde att alla klarade sig. - Vi var sex på flotten. 4 00:01:21,659 --> 00:01:26,681 Jag stoppade om dem, gjorde en kopp te och läste en saga. 5 00:01:26,748 --> 00:01:28,349 Nately är död. 6 00:01:32,170 --> 00:01:33,646 Herrejävlar. 7 00:01:40,887 --> 00:01:46,200 - Det är inte rätt, YoYo. Vad hände? - Jag vände tillbaka... 8 00:01:47,560 --> 00:01:52,832 Han dog inte första gången, men de träffade honom andra gången. 9 00:01:52,899 --> 00:01:57,170 Om jag inte vänt tillbaka så hade de inte träffat honom. 10 00:01:57,236 --> 00:02:01,966 Du dödade honom inte. Han dog för att vi blir beskjutna. 11 00:02:02,033 --> 00:02:05,678 Dunbar är död. Clevinger är död. 12 00:02:05,745 --> 00:02:10,933 Kid Sampson är död. McWatt är död. Och nu Nately. 13 00:02:15,797 --> 00:02:19,442 Ett tag trodde jag att bara jag och Aarfy var kvar. 14 00:02:21,469 --> 00:02:24,322 Jag skulle inte göra så mot dig, kompis. 15 00:02:29,394 --> 00:02:30,870 Jag vet. 16 00:02:46,494 --> 00:02:47,970 Två gånger. 17 00:02:49,914 --> 00:02:53,267 - Varför två gånger? - Jag missade första gången. 18 00:02:53,334 --> 00:02:56,437 - Du missade? - Därför vände jag tillbaka. 19 00:02:56,504 --> 00:02:58,606 Du fällde inte ens bomberna. 20 00:02:58,673 --> 00:03:02,860 Elva plan förlitade sig på dig. De fick panik. 21 00:03:02,927 --> 00:03:06,030 Och fällde 20 000 kg bomber på ingenting. 22 00:03:06,097 --> 00:03:09,826 Du har ett sikte för 6 000 dollar, men du tittar inte. 23 00:03:09,892 --> 00:03:15,081 Och du förlorade din akterskytt. Jävligt bra jobbat, soldat. 24 00:03:15,148 --> 00:03:18,584 Har du nån aning om vad en 225 kilos bomb kostar? 25 00:03:18,651 --> 00:03:21,129 - Nej, sir. - De växer inte på träd. 26 00:03:21,195 --> 00:03:24,757 Jag sprängde bron, sir. Den var vårt mål. 27 00:03:24,824 --> 00:03:27,760 Den där bron var en nagel i ögat. 28 00:03:27,827 --> 00:03:30,596 - Så vad nu? - Vi bestraffar honom, sir. 29 00:03:30,663 --> 00:03:32,640 Det är självklart! 30 00:03:32,707 --> 00:03:39,022 Fast om vi bestraffar honom så erkänner vi att nåt gick fel. 31 00:03:39,088 --> 00:03:42,150 Nåt gick fel. De förlorade en akterskytt. 32 00:03:42,216 --> 00:03:47,530 En bestraffning skickar budskapet att uppdraget misslyckades. 33 00:03:47,597 --> 00:03:50,825 - Det är inte bra. Uppdraget lyckades. - Exakt. 34 00:03:53,603 --> 00:03:56,831 - Så vad nu? - Vi kan ge honom en medalj. 35 00:03:58,274 --> 00:04:02,920 - Varför skulle vi ge honom en medalj? - För att han vände tillbaka. 36 00:04:08,576 --> 00:04:15,516 Jag antar att det krävde lite mod att vända tillbaka och han träffade. 37 00:04:15,583 --> 00:04:18,978 Det är mycket bra. Vi skryter med ett nederlag. 38 00:04:19,045 --> 00:04:22,607 - Det är en mycket bra idé, sir. - Så bra. 39 00:04:23,508 --> 00:04:27,862 Han får bli kapten också. Vi måste göra det helhjärtat, Korn. 40 00:04:27,929 --> 00:04:29,655 Vad är en jäkla kapten? 41 00:04:29,722 --> 00:04:34,369 Du är härmed befordrad till kapten, löjtnant. 42 00:04:37,146 --> 00:04:38,998 - Okej... - Från och med nu. 43 00:04:39,065 --> 00:04:43,586 Överste Korn ordnar ceremonin. Vi har en modig man framför oss. 44 00:04:43,653 --> 00:04:46,339 - Vi önskar att vi hade fler. - Tack, sir. 45 00:04:46,406 --> 00:04:49,217 Om jag får, sir? Jag undrar... 46 00:04:50,451 --> 00:04:54,222 Min vän Nately, akterskytten som dog, var förlovad. 47 00:04:54,289 --> 00:04:57,767 Hans fästmö kommer att bli förkrossad. 48 00:04:57,834 --> 00:05:01,688 - Och din poäng? - Jag begär 48 timmars permission. 49 00:05:01,754 --> 00:05:05,316 Om jag får? Med tanke på omständigheterna. 50 00:05:05,383 --> 00:05:09,112 Jag vill åka till Rom och informera fästmön. 51 00:05:09,178 --> 00:05:13,116 - "Fästmön". Du menar horan? - Hon heter Clara. 52 00:05:13,182 --> 00:05:19,038 Så vi befordrar dig till kapten och du vill träffa en hora i Rom? 53 00:05:19,105 --> 00:05:23,042 - Träffa min döda väns fästmö, sir. - Som är en hora. 54 00:05:23,109 --> 00:05:26,170 Jag skulle vara bestman, sir. Så jag begär... 55 00:05:26,237 --> 00:05:29,465 Ja, ja... Jag förstår. Begäran avslagen. 56 00:05:31,784 --> 00:05:33,469 Utgå! 57 00:05:45,715 --> 00:05:47,400 Jag letar efter Milo. 58 00:05:47,467 --> 00:05:49,610 - Signore Milo? - Ja, var är han? 59 00:05:49,677 --> 00:05:52,864 - Signore Milo är inte här? - Han är i España. 60 00:05:52,931 --> 00:05:55,575 - Är han i Spanien? - Ja, Spanien. 61 00:05:57,644 --> 00:05:59,829 Kan vi hjälpa er med nåt? 62 00:06:01,814 --> 00:06:04,584 - Var är vi? - Till vänster om berget. 63 00:06:04,651 --> 00:06:08,129 Här. Till vänster om berget. 64 00:06:08,196 --> 00:06:11,841 - Ska vi ditåt? Till höger? - Nej, till vänster. 65 00:06:11,908 --> 00:06:14,218 - Ser du berget där? - Det är det. 66 00:06:14,285 --> 00:06:18,973 Ser du berget där borta? Det är Rom. 67 00:06:19,040 --> 00:06:23,978 - Så vi måste flyga ditåt. - Nej, vi måste ta vänster. 68 00:06:49,946 --> 00:06:52,799 - Aarfy. - Hej, John. 69 00:06:52,865 --> 00:06:56,344 - Vad gör du här? - Det vanliga. 70 00:06:56,411 --> 00:06:58,805 - Har du permission? - Ja. 71 00:06:58,871 --> 00:07:01,808 - Vill du hitta på nåt? - Kanske senare. 72 00:07:01,874 --> 00:07:07,271 - Jag ska hitta Natelys flickvän. - Bra för dig. Du är som en kanin. 73 00:08:02,977 --> 00:08:04,454 Hallå! 74 00:08:35,343 --> 00:08:39,739 - Signore? - Där är hon. 75 00:08:50,858 --> 00:08:55,254 Duktig flicka. Stanna och ta en drink med mig. 76 00:08:57,448 --> 00:08:59,884 - Ursäkta? - En drink. 77 00:08:59,951 --> 00:09:03,971 - Klockan är efter sju. Ta en drink. - Nej, tack. 78 00:09:04,038 --> 00:09:07,308 Gör mig sällskap. Det går bra. 79 00:09:36,738 --> 00:09:40,258 Du är mycket sötare än du verkar. Vet du det? 80 00:09:42,201 --> 00:09:44,387 Och du har vackert hår. 81 00:09:46,539 --> 00:09:49,100 Hår. Ditt hår är fint. 82 00:09:53,087 --> 00:09:55,356 Och det söta lilla förklädet. 83 00:10:02,263 --> 00:10:04,490 Vill du dansa med mig? 84 00:10:29,290 --> 00:10:33,561 Hej. Det är utegångsförbud. Du bör inte vara ute. 85 00:10:38,049 --> 00:10:41,527 Förstår du vad jag menar? Utegångsförbud. 86 00:10:41,594 --> 00:10:45,406 Alla är borta. Jag kan inte hitta min syster. 87 00:10:45,473 --> 00:10:48,368 Jag önskar att jag förstod. 88 00:10:48,434 --> 00:10:52,997 - Jag letar efter din syster Clara. - Clara! Min syster! 89 00:10:53,064 --> 00:10:57,627 - Just det. Var är din syster? - Min syster Clara? 90 00:10:57,694 --> 00:11:01,798 - Var är Clara? - Kan du hjälpa mig att hitta henne? 91 00:11:02,740 --> 00:11:08,763 Jag ville... Jag vill ge henne den här. 92 00:11:08,830 --> 00:11:11,182 Den är från Nately och han... 93 00:11:13,209 --> 00:11:15,395 Han kommer inte tillbaka. 94 00:11:23,136 --> 00:11:25,321 Jag vet inte hur man gör. 95 00:11:25,388 --> 00:11:29,742 Kan du ta mig till henne så att jag kan ge den till henne? 96 00:11:33,271 --> 00:11:37,875 - Kanske bara med handen. Okej? - Jag önskar att jag förstod. 97 00:11:37,942 --> 00:11:43,631 - Kanske bara med handen. Går det bra? - Nej, raring. 98 00:11:43,698 --> 00:11:47,427 Jag letar bara efter din syster... Helvete! 99 00:11:50,830 --> 00:11:55,601 Okej... Behåll den, Ines. Den är din. 100 00:11:55,668 --> 00:11:59,939 Du kan behålla den. Sälj den. Gör vad du vill. 101 00:12:30,703 --> 00:12:34,849 - Nej. Nej. - Det går bra. 102 00:12:34,916 --> 00:12:38,353 - Snälla. - Ta det lugnt. 103 00:13:26,342 --> 00:13:30,571 Lägg dig inte i! Försvinn härifrån! Fattar du? 104 00:13:30,638 --> 00:13:34,492 Försvinn! Lägg dig inte i! 105 00:14:58,309 --> 00:15:01,037 Ursäkta mig. 106 00:15:23,585 --> 00:15:26,270 Du dödade henne, Aarfy. Du dödade henne! 107 00:15:26,337 --> 00:15:30,900 - Var inte löjlig, Yossarian. - Du mördade henne, Aarfy! 108 00:15:30,967 --> 00:15:35,613 - Du kommer att få fängelse! - Inte den gamle gode Aarfy! 109 00:15:44,314 --> 00:15:48,251 Hör du det, din jävel? De kommer för att hämta dig. 110 00:15:58,620 --> 00:16:00,805 Du är ett jävla monster. 111 00:16:07,211 --> 00:16:09,022 Han är här uppe! 112 00:16:23,353 --> 00:16:25,913 Han dödade flickan. Han våldtog henne. 113 00:16:25,980 --> 00:16:29,292 - John Yossarian? - Ursäkta? 114 00:16:29,359 --> 00:16:33,588 - Vem av er är John Yossarian? - Jag. 115 00:16:35,239 --> 00:16:42,221 "John Yossarian, på order av överste Cathcart är ni härmed gripen." 116 00:16:42,288 --> 00:16:49,687 "Ni lämnade er post på ön Pianosa i strid mot paragraf 2127..." 117 00:16:59,889 --> 00:17:02,241 "...utan permission." 118 00:17:03,351 --> 00:17:07,121 - Flickan är död. - Vad hände med henne? 119 00:17:07,188 --> 00:17:12,126 Han kastade ut henne genom fönstret. Han våldtog henne. 120 00:17:23,162 --> 00:17:24,639 Jösses... 121 00:17:26,833 --> 00:17:31,187 Hon är italiensk medborgare. Det här är ett militärt ärende. 122 00:18:06,706 --> 00:18:08,182 Hallå! 123 00:18:14,964 --> 00:18:19,485 Hallå! Hallå! Hej! 124 00:18:20,553 --> 00:18:23,906 - Hej, mr YoYo. - Hej! 125 00:18:23,973 --> 00:18:26,701 - Vad händer, pojkar? - Vad gör ni här? 126 00:18:26,768 --> 00:18:29,579 - Det är en grön zon. - Kan ni ringa Milo? 127 00:18:29,646 --> 00:18:33,249 - Kommer ni inte ut? - Nej! Kan ni få tag på Milo? 128 00:18:33,316 --> 00:18:37,587 Vi måste få ut honom. Vi får hämta Milo i den gröna zonen. 129 00:18:37,654 --> 00:18:41,632 - Mamma mia! - Hallå! Har ni nån mat? 130 00:18:51,334 --> 00:18:53,394 Planerar vi flykten, kapten? 131 00:18:58,716 --> 00:19:02,403 Du gillar att ställa till besvär, eller hur? 132 00:19:04,389 --> 00:19:08,618 Vi har fått höra om en olycklig händelse. 133 00:19:09,852 --> 00:19:12,580 Igår kväll. I Rom. 134 00:19:12,647 --> 00:19:16,793 - En olycklig olycka. - Det var inte en olycka. 135 00:19:16,859 --> 00:19:21,756 Vi förstår att du i stundens hetta kom med allvarliga anklagelser - 136 00:19:21,823 --> 00:19:25,843 - men vi förstår att en tragedi rör upp känslor. 137 00:19:25,910 --> 00:19:33,017 Man kan lura sig själv. Hennes död var så meningslös. 138 00:19:33,084 --> 00:19:38,147 En olycklig olycka när hon tvättade fönsterna i mörker. 139 00:19:38,214 --> 00:19:40,942 - Han våldtog och mördade henne. - Lyssna. 140 00:19:41,009 --> 00:19:44,320 Vi tolererar inget beteende - 141 00:19:44,387 --> 00:19:47,824 - som svärtar ner 57:e bombdivisionens goda rykte. 142 00:19:47,890 --> 00:19:55,039 En utredning av vår egen officer, en officer med fläckfri bakgrund - 143 00:19:55,106 --> 00:20:00,044 - under en beviljad permission. Det skulle göra en enorm skada. 144 00:20:00,111 --> 00:20:04,799 Och det som gör skada är ett hot mot den fria världen. 145 00:20:04,866 --> 00:20:09,303 - Och då menar jag Amerika. - Ni menar att det skulle skada er. 146 00:20:12,165 --> 00:20:13,933 Släpp det, grabben. 147 00:20:16,127 --> 00:20:20,481 Då kan vi glömma hela det här ståhejet. 148 00:20:22,759 --> 00:20:26,195 Hör du vad jag säger, kapten? 149 00:20:26,262 --> 00:20:31,576 Släpp det. Så slipper du flyga fler uppdrag. 150 00:20:34,562 --> 00:20:38,583 Det kan vi väl göra, eller hur? 151 00:20:39,901 --> 00:20:43,629 Du ska göra det. Det är en order. 152 00:20:48,409 --> 00:20:51,262 - Vad gör du här, YoYo? - Är det du, Milo? 153 00:20:51,329 --> 00:20:53,973 Ni får inte vara här, överste Cathcart. 154 00:20:54,040 --> 00:20:57,185 - Det är ett avspärrat område. - Tala engelska! 155 00:20:57,252 --> 00:21:01,606 Det är en grön zon, sir. Det är ett avspärrat område. 156 00:21:02,840 --> 00:21:04,317 Jösses! 157 00:21:04,384 --> 00:21:07,445 - Hur länge? Hur länge? - Quattro! Quattro! 158 00:21:07,512 --> 00:21:10,406 Vi har fyra minuter på oss, sir. 159 00:21:10,473 --> 00:21:12,700 - Få ut honom. - Vad händer? 160 00:21:12,767 --> 00:21:15,411 - Jag har ingen nyckel. Korn? - Nej, sir. 161 00:21:15,478 --> 00:21:18,581 Vänta! Den här! Den här! 162 00:21:19,899 --> 00:21:21,959 Kom, Lorenzo. 163 00:21:37,917 --> 00:21:42,313 Flygande fisk från Pappa Björn. Varde ljus! 164 00:21:49,429 --> 00:21:51,364 Vad är det här, Milo? 165 00:21:59,230 --> 00:22:01,416 Det är tyska bombplan, Milo! 166 00:22:01,482 --> 00:22:04,043 - Heinkel 111! - Du har rätt! 167 00:22:04,110 --> 00:22:07,505 - Signore, Milo. - Okej, nu måste vi ge oss av. 168 00:22:12,660 --> 00:22:14,804 - Kör, Milo! - Kom igen! 169 00:22:14,871 --> 00:22:20,018 - För Guds skull, Milo! - Starta jeepen! Det är en order! 170 00:22:20,084 --> 00:22:22,395 Kör, din jävla idiot! 171 00:22:29,093 --> 00:22:30,778 Det är våra plan, Milo. 172 00:22:30,845 --> 00:22:34,449 Vi förlorar 22 och behåller 58. 173 00:22:34,515 --> 00:22:38,828 Som chef för M&M Enterprises måste jag kompromissa ibland. 174 00:22:38,895 --> 00:22:42,915 Jag måste hitta en balans mellan olika territorier. 175 00:22:42,982 --> 00:22:46,044 Territorierna tillhör så klart syndikatet. 176 00:22:46,110 --> 00:22:50,923 Ibland måste man ta igen på gungorna vad man förlorat på karusellen. 177 00:22:50,990 --> 00:22:56,387 Det tog oss tre dagar i Lausanne att komma överens om detaljerna. 178 00:22:56,454 --> 00:23:02,393 Nästa vecka blir det bränsledepån i Windischeschenbach. 179 00:23:12,178 --> 00:23:16,449 Stingray två från Pappa Björn. Skicka formation två igen. 180 00:23:18,851 --> 00:23:24,415 Milda makter! Jag har sett nog, Milo. Bra jobbat. Kom nu, Korn! 181 00:23:25,483 --> 00:23:30,797 Tornet är säkrast. Ingen rör det. Det var icke förhandlingsbart. 182 00:23:30,863 --> 00:23:33,049 Kom, Lorenzo och Leonardo. 183 00:23:39,080 --> 00:23:42,183 Är det inte vackert? 184 00:23:42,250 --> 00:23:45,436 - Vad ser det ut som? - Apokalypsen. 185 00:23:45,503 --> 00:23:51,359 Återuppbyggnad. Reservdelar. Armén måste köpa dem nånstans. 186 00:23:51,426 --> 00:23:54,404 - Vem har allt de behöver? - Du. 187 00:23:54,470 --> 00:23:56,906 Nej, syndikatet. 188 00:23:57,849 --> 00:24:01,994 - Du är delägare i allt det här. - Du säger det. 189 00:24:02,061 --> 00:24:06,332 - Jag vill göra dig till kompanjon. - Vad betyder det? 190 00:24:06,399 --> 00:24:10,962 Utdelning varje vecka. Kvartalsbonus. Fiskeresor varje år. 191 00:24:11,029 --> 00:24:15,091 Det här tar slut en dag, men M&M lever vidare - 192 00:24:15,158 --> 00:24:18,386 - ända tills du kan ta ut din pension. 193 00:24:20,288 --> 00:24:25,601 - Tack, Milo. Det är mycket generöst. - Du är min bästa vän. 194 00:25:48,668 --> 00:25:50,144 Ciao! 195 00:25:50,211 --> 00:25:55,483 - Vad i hela världen är det här? - Bomba! Många många bomba! 196 00:26:02,640 --> 00:26:07,078 - Så din önskan gick i uppfyllelse. - Ja, jag är lyckligt lottad. 197 00:26:11,024 --> 00:26:14,669 Brukar du tänka på att åka härifrån? 198 00:26:14,736 --> 00:26:18,047 - Jag? - Ja. Kan du göra det? 199 00:26:18,114 --> 00:26:20,633 - Bara åka? - Ja, åka hem. 200 00:26:22,744 --> 00:26:25,263 Jag anmälde mig som frivillig. 201 00:26:32,003 --> 00:26:35,606 Vi väntade er inte, sir. Det blev ett missförstånd. 202 00:26:35,673 --> 00:26:37,859 - Vi blev anfallna igår. - Av vem? 203 00:26:37,926 --> 00:26:40,778 - Fienden, sir. - Självklart. Vilken fiende? 204 00:26:40,845 --> 00:26:44,532 - Tyskarna, sir. - Självklart. Knappast japanerna. 205 00:26:44,599 --> 00:26:47,869 - Vad är frågan, sir? - Hur många förlorade vi? 206 00:26:47,936 --> 00:26:50,413 - Inga, sir. - Inga? 207 00:26:50,480 --> 00:26:52,290 Vi hade riktig tur, sir. 208 00:26:52,357 --> 00:26:55,668 - Hur många sköt vi ner? - Inga, sir. 209 00:26:57,570 --> 00:27:01,466 - Inga? - Vi hade riktig otur, sir. 210 00:27:16,923 --> 00:27:18,399 Hej. 211 00:27:20,426 --> 00:27:24,530 - Var är Yossarian? - Han kommer inte. Han ska åka hem. 212 00:27:24,597 --> 00:27:26,407 - Ska han åka hem? - Ja. 213 00:27:27,350 --> 00:27:30,036 - Hur då? - Jag vet inte. Han sa det. 214 00:27:32,021 --> 00:27:34,207 Hur var det i Rom? 215 00:27:36,567 --> 00:27:43,299 Okej! Det räcker! Jag sa att det räcker! 216 00:27:48,621 --> 00:27:53,434 Innan vi sätter igång har jag en viktig presentation. 217 00:27:53,501 --> 00:27:57,730 Vi har äran att välkomna en man - 218 00:27:57,797 --> 00:28:01,442 - som inte behöver presenteras, general Scheisskopf. 219 00:28:01,509 --> 00:28:05,154 Som nu är befälhavare för hela Medelhavsområdet. 220 00:28:05,221 --> 00:28:10,034 Det är en ära för oss att han ska sköta kalaset - 221 00:28:10,101 --> 00:28:13,871 - från den här anläggningen, här på Pianosa. 222 00:28:13,938 --> 00:28:17,500 Han kommer inte att sköta den här basen. 223 00:28:17,567 --> 00:28:20,962 Låt mig göra det tydligt. Det är min uppgift. 224 00:28:21,029 --> 00:28:23,923 General Scheisskopf har annat att göra... 225 00:28:23,990 --> 00:28:27,343 Tack, överste. Jag ska fatta mig kort. 226 00:28:27,410 --> 00:28:32,932 Överste Cathcart har rätt i att jag ska sköta hela Medelhavet - 227 00:28:32,999 --> 00:28:38,062 - men han har fel i att jag inte ska sköta den här basen. 228 00:28:38,129 --> 00:28:42,567 Alla som känner mig vet att jag inte kan låta bli. 229 00:28:42,634 --> 00:28:46,863 Efter vad jag har sett hittills så har vi mycket att göra. 230 00:28:52,769 --> 00:28:54,245 De kan utgå. 231 00:28:59,108 --> 00:29:00,585 Utgå! 232 00:29:09,535 --> 00:29:13,139 - YoYo! Är du redo för det här? - Så redo jag kan bli. 233 00:29:13,206 --> 00:29:16,184 - Gissa vem som var på briefingen. - Vem? 234 00:29:16,251 --> 00:29:19,562 - Scheisskopf. - Jösses... Varför? 235 00:29:19,629 --> 00:29:22,357 - Han sköter hela jävla showen. - Showen? 236 00:29:22,423 --> 00:29:27,195 Hela Medelhavsområdet. Han ska vara baserad här på Pianosa. 237 00:29:27,262 --> 00:29:33,618 - Det är omöjligt. Driver du med mig? - Han är här, YoYo. 238 00:29:49,200 --> 00:29:51,761 - Hej, sir. - Kapten Yossarian. 239 00:29:51,828 --> 00:29:57,100 - Jag har dina papper här nånstans. - Det var goda nyheter, sir. 240 00:29:57,166 --> 00:30:00,061 - Vad händer? - Allt ska vara klart. 241 00:30:00,128 --> 00:30:05,608 - Vi sätter dig på första bästa plan. - Ja, sir. 242 00:30:06,801 --> 00:30:12,532 - Överste Cathcart måste signera dem. - Okej. 243 00:30:15,310 --> 00:30:20,289 - Gruppledarnas rekvisitioner... - Ni kan sköta det, överste. 244 00:30:20,356 --> 00:30:23,334 - Jag är upptagen med helheten. - Ja, sir. 245 00:30:23,401 --> 00:30:27,672 - På torsdagar... - Ursäkta att jag avbryter, sir. 246 00:30:27,739 --> 00:30:32,635 - Vad är det, Korn? - Yossarians papper måste signeras. 247 00:30:32,702 --> 00:30:35,471 - Ja, självklart. - Vad sa du? 248 00:30:35,538 --> 00:30:37,515 Jag behöver en signatur... 249 00:30:37,582 --> 00:30:41,519 - Vad var namnet? - Yossarian, sir. 250 00:30:44,714 --> 00:30:46,190 Yossarian. 251 00:30:52,180 --> 00:30:56,659 TJÄNSTGÖRINGSINTYG 252 00:31:01,356 --> 00:31:03,750 Jag har flugit mina uppdrag, sir. 253 00:31:03,816 --> 00:31:06,461 - Hur många uppdrag? - 51, sir. 254 00:31:06,527 --> 00:31:09,922 - Vad är uppdragskvoten, överste? - 55, sir. 255 00:31:10,865 --> 00:31:14,510 - Du har inte flugit dina uppdrag. - Målet var 50, sir. 256 00:31:14,577 --> 00:31:19,807 - Målet är 55, kapten. - Inte när jag hade flugit 50, sir. 257 00:31:19,874 --> 00:31:23,853 Om du flugit 50 då så hade du inte stått här, eller hur? 258 00:31:23,920 --> 00:31:25,938 Papperna blev försenade, sir. 259 00:31:26,005 --> 00:31:31,110 Kvoten är 55 och du har flugit 51, så du har uppdrag kvar att flyga. 260 00:31:31,177 --> 00:31:35,948 Basen blev anfallen igår, kapten. Du förstår säkert att vi behöver - 261 00:31:36,015 --> 00:31:38,409 - alla som kan flyga. 262 00:31:38,476 --> 00:31:41,621 Överste Cathcart och jag hade en uppgörelse. 263 00:31:41,688 --> 00:31:48,544 - Vilken sorts uppgörelse? - Den gällde en operation i Rom, sir. 264 00:31:52,907 --> 00:31:58,721 Kapten Yossarian spelade en avgörande roll i en hemlig operation i Rom. 265 00:31:58,788 --> 00:32:00,473 Så bra för dig, kapten. 266 00:32:00,540 --> 00:32:05,103 Kvoten är 55. Du har flugit 51. Lycka till med nästa fyra. 267 00:32:12,385 --> 00:32:17,532 Översten håller säkert med om att vår överenskommelse står fast. 268 00:32:19,225 --> 00:32:25,498 Med all respekt, sir. Överenskommelsen var spikad, sir. 269 00:32:25,565 --> 00:32:29,794 - Det stämmer, general. - Var överenskommelsen med mig? 270 00:32:29,861 --> 00:32:31,671 - Nej, sir. - Inte tekniskt. 271 00:32:31,738 --> 00:32:35,758 - Så tekniskt sett existerar den inte. - Den existerar, sir. 272 00:32:35,825 --> 00:32:42,557 55 minus 51 är lika med 4. Utgå, kapten. 273 00:32:43,875 --> 00:32:46,394 Jag sa: Utgå, kapten. Försvinn! 274 00:32:51,507 --> 00:32:52,984 Och John... 275 00:32:54,594 --> 00:32:56,446 Min fru hälsar. 276 00:33:08,191 --> 00:33:14,589 YoYo! Gissa vilket plan jag fick. Nu är jag din lyckoamulett. 277 00:33:28,586 --> 00:33:30,063 Hej, kompis. 278 00:33:35,260 --> 00:33:38,446 - Jag ska fan döda dig! - YoYo! 279 00:33:39,514 --> 00:33:42,492 Jag ska döda dig! Jag ska döda dig! 280 00:34:17,302 --> 00:34:19,278 Då var det dags, grabbar. 281 00:34:32,942 --> 00:34:36,087 Håll kursen. 2-7-6. 282 00:34:36,154 --> 00:34:40,258 2-7-6. Håller kursen. Justerar för avdrift. Tre grader. 283 00:34:40,325 --> 00:34:42,218 Uppfattat. Tre grader. 284 00:34:48,249 --> 00:34:52,603 - Vi närmar oss målet. 30 sekunder. - 30 sekunder. 285 00:34:59,177 --> 00:35:03,865 - Jävlar! Helvete! - 30 sekunder. 286 00:35:04,891 --> 00:35:07,577 - Vad är det med honom? - Jag är träffad! 287 00:35:07,644 --> 00:35:12,290 - Är du redo, Yossarian? - Jävlar! Jävlar! 288 00:35:13,566 --> 00:35:15,209 Hjälp! Hjälp! 289 00:35:19,030 --> 00:35:20,798 - Jävlar! - YoYo? 290 00:35:20,865 --> 00:35:24,260 Jag har förlorat mina kulor! Jävlar! 291 00:35:26,537 --> 00:35:30,641 Jag har förlorat mina kulor! Jag har förlorat mina jävla... 292 00:35:34,128 --> 00:35:39,859 Vad fan håller du på med, Orr? Jävlar! Helvete! 293 00:35:47,767 --> 00:35:53,039 Vänster motor brinner. Höger motor är också träffad. 294 00:35:53,106 --> 00:35:56,501 Det är båda motorerna. Vi störtar, grabbar. 295 00:35:56,567 --> 00:36:00,546 - Gör er redo att hoppa. - Herregud! 296 00:36:08,705 --> 00:36:12,392 Jag flyger oss ut ur fiendens territorium. 297 00:36:12,458 --> 00:36:13,935 Håll i er! 298 00:36:15,211 --> 00:36:18,147 Vänta... Vänta... 299 00:36:20,425 --> 00:36:23,361 Okej, det är vi där nere. Ni måste hoppa. 300 00:36:25,179 --> 00:36:30,076 De tar emot er med öppna armar. Hoppa! Hoppa! 301 00:36:44,574 --> 00:36:48,177 - Lycka till, Orr. - Jag hoppas att du dör! 302 00:36:51,831 --> 00:36:54,142 - Vilken höjd? - 450 meter. 303 00:36:55,209 --> 00:36:58,146 - Spänn loss dig! - Hoppa, Yossarian! 304 00:36:58,212 --> 00:37:01,858 Jag ska styra ut över havet. Du måste hoppa. 305 00:37:04,510 --> 00:37:09,949 Det går bra, YoYo. Ta hand om dina kulor. 306 00:37:36,125 --> 00:37:37,602 Jävlar! 307 00:37:41,172 --> 00:37:44,025 Jävlar! Jävlar! 308 00:37:49,180 --> 00:37:50,656 Kom igen! 309 00:37:51,766 --> 00:37:53,242 Kom igen, kompis. 310 00:37:58,982 --> 00:38:00,458 Kom igen... 311 00:40:38,516 --> 00:40:42,787 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com 25486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.