All language subtitles for As.Time.Goes.By.S06E01.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:12,293 # You must remember this 2 00:00:12,380 --> 00:00:15,019 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,092 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,540 --> 00:00:24,089 # The fundamental things apply 5 00:00:24,180 --> 00:00:28,139 # As time goes by # 6 00:00:34,740 --> 00:00:36,856 - I'm off to bed. - Yes. 7 00:00:36,940 --> 00:00:38,896 I'll be up in a minute. 8 00:00:38,980 --> 00:00:41,175 - What did you just hide? - Nothing. 9 00:00:41,260 --> 00:00:43,216 Lionel, I saw you. 10 00:00:43,300 --> 00:00:45,768 It's that jar of pickled onions, isn't it? 11 00:00:45,860 --> 00:00:47,851 - Damn thing. - Give it to me. 12 00:00:47,940 --> 00:00:49,851 If I can't get the top off, you can't. 13 00:00:49,940 --> 00:00:55,333 I just want to take it away. I'm not having our life taken over by pickled onions. 14 00:00:55,420 --> 00:00:57,650 Isn't that a bit of an exaggeration? 15 00:00:57,740 --> 00:01:01,016 Half an hour we waited for supper while you struggled with it. 16 00:01:01,100 --> 00:01:03,853 Now you creep in here and have another go at it. 17 00:01:03,940 --> 00:01:08,058 - It's annoying. What are you doing? - Well, you might have loosened it. 18 00:01:09,940 --> 00:01:11,532 It's no good. 19 00:01:12,420 --> 00:01:14,615 - You're glad, aren't you? - Yes, I am. 20 00:01:14,700 --> 00:01:18,375 Might be old-fashioned but men are supposed to get lids off jars. 21 00:01:18,460 --> 00:01:20,496 - Oh, Lionel. - Well, they are. 22 00:01:20,580 --> 00:01:23,811 Woman tries, says, "Can you open it?" Man says, "Yes." 23 00:01:23,900 --> 00:01:26,414 - Tries, opens it. - Except you can't. 24 00:01:27,780 --> 00:01:30,658 - Except I can't. - Well, maybe it's a faulty lid. 25 00:01:30,740 --> 00:01:32,253 Yes. 26 00:01:32,340 --> 00:01:34,296 Don't really believe that, do you? 27 00:01:35,180 --> 00:01:38,616 I'm going to bed. And this is going into the kitchen. 28 00:01:40,020 --> 00:01:43,490 If I hear a cupboard door opening, you and I are going to have words. 29 00:02:29,580 --> 00:02:31,172 Sandy? 30 00:02:32,380 --> 00:02:34,336 He's followed me home again. 31 00:02:35,020 --> 00:02:36,772 Has he? 32 00:02:38,260 --> 00:02:39,818 No, Lionel, don't. 33 00:02:56,460 --> 00:02:59,418 Lionel, will you come inside this minute? 34 00:03:00,220 --> 00:03:03,053 - No one to be seen. - Lionel, please come in. 35 00:03:03,140 --> 00:03:04,334 Please. 36 00:03:05,060 --> 00:03:08,814 Well, I might as well. I don't intend to roam the streets all night. 37 00:03:09,820 --> 00:03:13,779 What did you ring the doorbell for? You probably frightened him off. 38 00:03:14,620 --> 00:03:16,656 Come on, I'll put the kettle on. 39 00:03:25,460 --> 00:03:27,212 Is Sandy all right? 40 00:03:27,300 --> 00:03:29,814 She's a bit shaken but she's all right. 41 00:03:29,900 --> 00:03:33,370 - Why are you standing there? - Oh, just having a look. 42 00:03:33,460 --> 00:03:36,930 - Not thinking of tearing out again? - In my pyjamas? 43 00:03:37,020 --> 00:03:40,217 That'd be even sillier, tearing out in your pyjamas. 44 00:03:40,300 --> 00:03:42,814 What do you mean, "even sillier"? 45 00:03:43,820 --> 00:03:46,050 - Come to bed. - Even sillier than what? 46 00:03:46,140 --> 00:03:49,177 Tearing out in the first place when Sandy came home. 47 00:03:49,260 --> 00:03:52,013 Was I supposed to cower behind the door? 48 00:03:52,100 --> 00:03:55,979 Nobody said anything about cowering but you should've stayed inside. 49 00:03:56,060 --> 00:03:58,858 - And sent Sandy back out? - No, of course not. 50 00:03:58,940 --> 00:04:01,659 - Or called for you and sent you out? - Lionel! 51 00:04:01,740 --> 00:04:05,096 - Judith can be fierce when she's angry. - Stop it. 52 00:04:05,180 --> 00:04:08,536 I simply said that you should have acted more responsibly. 53 00:04:08,620 --> 00:04:13,216 I thought I did. Sandy was frightened and I felt responsible for her safety. 54 00:04:13,300 --> 00:04:15,973 I feel responsible for all of you. 55 00:04:16,060 --> 00:04:18,290 Ah, that's sweet. 56 00:04:18,380 --> 00:04:21,770 It isn't "sweet", it's just... right. 57 00:04:22,660 --> 00:04:25,094 - I do love you, Lionel. - I know. 58 00:04:25,180 --> 00:04:27,171 All those years without you 59 00:04:27,260 --> 00:04:31,856 and now we've got each other I don't want to find your body in a ditch. 60 00:04:31,940 --> 00:04:35,250 - There are no ditches in Holland Park. - Well, in a gutter. 61 00:04:35,700 --> 00:04:37,895 Why are you suddenly so concerned? 62 00:04:37,980 --> 00:04:39,333 He could have been armed. 63 00:04:39,420 --> 00:04:41,888 This bloke who's been following Sandy? 64 00:04:41,980 --> 00:04:44,335 - Yes. - It's not really likely, is it? 65 00:04:44,420 --> 00:04:46,376 Well, it's a possibility. 66 00:04:46,460 --> 00:04:49,020 Well, almost anything's a possibility. 67 00:04:49,100 --> 00:04:52,615 It's a possibility I could have been asleep when Sandy came home. 68 00:04:52,700 --> 00:04:55,931 It's a possibility I could have tripped and broken my neck. 69 00:04:56,020 --> 00:05:00,571 It's a possibility I could have been knocked down by a rogue pheasant. 70 00:05:00,660 --> 00:05:03,618 I also might have got my hands on him. 71 00:05:03,700 --> 00:05:05,656 Look, he could have been young. 72 00:05:08,860 --> 00:05:10,612 I see. 73 00:05:10,700 --> 00:05:13,931 - Lionel, I didn't mean... - I know exactly what you mean. 74 00:05:14,020 --> 00:05:16,693 We're back to that jar of pickled onions. 75 00:05:16,780 --> 00:05:21,012 Oh, I do hope not. Lionel, I'm not suggesting you become enfeebled 76 00:05:21,100 --> 00:05:24,058 but let's face facts, you're not a young man any more. 77 00:05:24,620 --> 00:05:26,133 No. 78 00:05:26,220 --> 00:05:28,973 - You're not old. - No. 79 00:05:29,060 --> 00:05:31,654 But you're just not young any more. 80 00:05:31,740 --> 00:05:33,696 I think you've made your point. 81 00:05:45,260 --> 00:05:47,615 Morning, Sandy. How do you feel? 82 00:05:47,700 --> 00:05:50,817 - Bit foolish, to tell the truth. - Oh? Why? 83 00:05:50,900 --> 00:05:53,892 Well, last night. Perhaps I overreacted. 84 00:05:53,980 --> 00:05:57,939 Perhaps he wasn't following me at all, perhaps he was just out for a walk. 85 00:05:58,020 --> 00:06:01,410 So why did he stop every time you stopped? Oh, come on. 86 00:06:01,500 --> 00:06:04,537 That creep was following you and you know it. 87 00:06:04,620 --> 00:06:06,815 Wish I'd taken more karate lessons. 88 00:06:06,900 --> 00:06:09,460 - How many did you take? - Only one. 89 00:06:09,540 --> 00:06:12,657 I had a headache, couldn't stand all that shouting. 90 00:06:12,740 --> 00:06:16,858 - If you'd have finished the course... - I'd still have been frightened. 91 00:06:16,940 --> 00:06:20,171 - You could have taken a taxi. - It was a fine night. 92 00:06:20,260 --> 00:06:22,854 It's a ten-minute walk. Why take a taxi? 93 00:06:22,940 --> 00:06:25,738 You're right. It's not fair, is it? 94 00:06:25,820 --> 00:06:30,416 No, it isn't. Anyway, let's not talk about it. It's not likely to happen again. 95 00:06:30,500 --> 00:06:33,333 No. So, where are the grown-ups? 96 00:06:33,420 --> 00:06:35,615 Acting like a couple of silly children. 97 00:06:35,700 --> 00:06:41,058 Lionel's stuck his head in the newspaper and Jean's reading a cereal packet. 98 00:06:41,140 --> 00:06:44,132 Talk about setting an example. What have they rowed about? 99 00:06:44,220 --> 00:06:47,053 Wasn't the sort of atmosphere where you ask questions. 100 00:06:47,140 --> 00:06:51,292 Anyway, Jean said she was going shopping and she slammed out. 101 00:06:51,380 --> 00:06:53,336 And then Lionel... 102 00:06:53,420 --> 00:06:55,775 ...said he was going for a walk and slammed out. 103 00:06:55,860 --> 00:06:59,011 Sounds like one of them's just slammed back in. 104 00:06:59,780 --> 00:07:02,135 - Good morning, Lionel. - Good morning. 105 00:07:02,220 --> 00:07:06,498 I'm gonna get dressed. By the way, I thought you were very brave last night. 106 00:07:06,580 --> 00:07:08,411 Did you? Thank you. 107 00:07:08,500 --> 00:07:10,570 Bit foolhardy, though. 108 00:07:11,620 --> 00:07:14,737 You didn't want me to go out of that front door, did you? 109 00:07:14,820 --> 00:07:17,175 - Well... - Did you? 110 00:07:17,260 --> 00:07:19,820 - Not really, no. - Why, Sandy? 111 00:07:19,900 --> 00:07:23,210 Because... It was brave... 112 00:07:23,780 --> 00:07:25,133 Yes? 113 00:07:25,220 --> 00:07:27,654 ...but at your age... 114 00:07:27,740 --> 00:07:29,856 I think I'll go for another walk. 115 00:07:37,220 --> 00:07:39,939 We can be talked to, you know. 116 00:07:40,020 --> 00:07:41,931 Lionel and I had words. 117 00:07:42,020 --> 00:07:45,171 - Not at breakfast you didn't. - No, last night. 118 00:07:46,620 --> 00:07:50,932 I was worried about him rushing out into the street and it went on from there. 119 00:07:51,020 --> 00:07:55,172 He saw it as some sort of slight to his masculinity and he got huffy 120 00:07:55,260 --> 00:07:57,410 and then I got huffy, and... 121 00:07:58,460 --> 00:08:01,418 - Where is he? - He went for a walk, he came back, 122 00:08:01,500 --> 00:08:04,094 - then he went for another walk. - Why? 123 00:08:04,180 --> 00:08:08,332 I'm afraid we voiced reservations that weren't a million miles from yours 124 00:08:08,420 --> 00:08:11,014 - and he got huffy again. - Oh, dear. 125 00:08:11,100 --> 00:08:13,375 Oh! Quick, quick. 126 00:08:15,780 --> 00:08:17,736 I thought these looked rather lonely. 127 00:08:17,820 --> 00:08:20,015 Oh, Lionel! 128 00:08:21,260 --> 00:08:23,296 Oh, I'm sorry I hurt you. 129 00:08:23,380 --> 00:08:25,416 I was worried about you. I love you. 130 00:08:25,500 --> 00:08:27,297 - We all love you. - We do. 131 00:08:27,380 --> 00:08:29,496 I should go for a walk more often. 132 00:08:30,900 --> 00:08:32,856 - Are you all right now? - Yes. 133 00:08:32,940 --> 00:08:35,249 Slightly dented pride, that's all. 134 00:08:35,340 --> 00:08:38,776 I would like to say one thing. I may not be at my physical peak 135 00:08:38,860 --> 00:08:40,816 but I'm not Tweetie Pie either. 136 00:08:40,900 --> 00:08:43,812 If something like that happened again, I'd do the same. 137 00:08:43,900 --> 00:08:46,255 - But Lionel... - It won't happen again. 138 00:08:46,340 --> 00:08:50,538 It was just a one-off. Just some waste of space with nothing to do. 139 00:08:50,620 --> 00:08:53,692 - Yes, you... - Sandy's right, Mum. 140 00:08:53,780 --> 00:08:55,736 Well, the flowers are lovely. 141 00:08:55,820 --> 00:08:58,175 - They're not from me. - Oh? 142 00:08:58,980 --> 00:09:01,574 No. I found them on the doorstep. 143 00:09:01,660 --> 00:09:04,220 - Whose doorstep? - Ours, of course. 144 00:09:04,300 --> 00:09:07,656 - Who'd leave flowers on the doorstep? - How should I know? 145 00:09:07,740 --> 00:09:09,731 You could try reading the card. 146 00:09:09,820 --> 00:09:12,254 Well, if you want to be conventional. 147 00:09:14,860 --> 00:09:17,374 - There isn't one. - There's always a card. 148 00:09:17,460 --> 00:09:20,736 No, there isn't. Just left on the doorstep? 149 00:09:20,820 --> 00:09:24,017 No ring at the door. Someone's been in all morning. 150 00:09:24,100 --> 00:09:27,058 Obviously one of you has got a secret admirer. 151 00:09:29,660 --> 00:09:31,218 Oh. 152 00:09:52,340 --> 00:09:54,296 Oh, not that again. 153 00:09:54,380 --> 00:09:58,339 - I'm going to run it under cold water. - You run it under hot water. 154 00:09:58,420 --> 00:10:02,379 But I don't think we need a pickled onion just at the moment. 155 00:10:10,140 --> 00:10:12,700 I'll make coffee. Would the girls like some? 156 00:10:12,780 --> 00:10:14,975 - No, they've gone out. - When? 157 00:10:15,060 --> 00:10:17,699 - Just a few moments ago. - Why wasn't I told? 158 00:10:17,780 --> 00:10:20,897 Well, it's broad daylight and they're together. 159 00:10:20,980 --> 00:10:24,768 - Where've they gone? - I think Sandy said the market. 160 00:10:24,860 --> 00:10:26,373 Right. 161 00:10:26,460 --> 00:10:28,769 Oh, Lionel. 162 00:10:28,860 --> 00:10:30,816 Where are you going? 163 00:10:30,900 --> 00:10:32,731 Lionel? 164 00:10:32,820 --> 00:10:35,493 Oh... 165 00:11:18,620 --> 00:11:21,498 Oi! Where do you think you're going with that? 166 00:11:21,580 --> 00:11:23,252 Oh! Ha! 167 00:11:23,340 --> 00:11:27,094 - Sorry, I don't want it. - You wouldn't now you've got to pay. 168 00:11:27,180 --> 00:11:30,411 - Why should I want a bugle? - You're the one walking away with it. 169 00:11:30,500 --> 00:11:32,809 - Ten quid. - I don't want the thing. 170 00:11:32,900 --> 00:11:36,370 Right, we'll see what lily law has to say about this. 171 00:11:36,460 --> 00:11:38,928 Look, I didn't mean to, erm... 172 00:11:41,380 --> 00:11:43,450 All right. 173 00:11:43,540 --> 00:11:46,338 - Ten pounds. - Oh. Ta. 174 00:11:46,420 --> 00:11:49,093 - Durham Light Infantry. - What? 175 00:11:49,180 --> 00:11:53,935 The bugle. Durham Light Infantry. I'll bet that instrument could tell a story or two. 176 00:11:54,020 --> 00:11:55,976 I'll ask it when I get a moment. 177 00:11:58,100 --> 00:11:59,453 What? 178 00:11:59,540 --> 00:12:03,852 I've got the strangest feeling that we're being followed. Am I being hysterical? 179 00:12:03,940 --> 00:12:07,057 - You're not given to being hysterical. - Don't look round! 180 00:12:07,140 --> 00:12:11,452 All right. I'll tell you what, we'll look round together. Count of three. 181 00:12:11,540 --> 00:12:13,496 One, two, three. 182 00:12:16,700 --> 00:12:18,975 Someone ducked back. 183 00:12:25,300 --> 00:12:26,653 Oh, good morning. 184 00:12:29,260 --> 00:12:30,659 Shh! 185 00:12:32,180 --> 00:12:35,775 - What do you want? Who are you? - Easy up, lady. Big Al sent me. 186 00:12:35,860 --> 00:12:38,215 Big Al? 187 00:12:38,300 --> 00:12:40,256 - Oh, Alistair? - Right. 188 00:12:40,340 --> 00:12:42,296 Isn't he with you? 189 00:12:43,820 --> 00:12:46,459 Best not to know. Know what I mean? 190 00:12:46,540 --> 00:12:48,735 Yes, of course. 191 00:12:48,820 --> 00:12:51,334 - Would you like to come through? - Ta. 192 00:12:54,940 --> 00:12:57,329 Oh. Could I get you a drink or something? 193 00:12:59,180 --> 00:13:01,136 A cup of herbal tea would be nice. 194 00:13:01,980 --> 00:13:04,255 Herbal tea? Oh. 195 00:13:04,340 --> 00:13:06,092 Right. 196 00:13:08,300 --> 00:13:12,259 - I've had enough of this. - Yeah, so have I. Let's go home. 197 00:13:12,340 --> 00:13:16,811 No, I'm starting to feel like a victim, you're starting to feel like a victim. 198 00:13:16,900 --> 00:13:21,974 I've had enough of it. This is a London market, not some souk in North Africa. 199 00:13:22,060 --> 00:13:26,258 What is he, anyway? Just some gutless wonder who enjoys following women. 200 00:13:26,340 --> 00:13:29,650 - Right. - So let's go back the way we came. 201 00:13:29,740 --> 00:13:31,970 - See how he likes it. - I'm with you. 202 00:13:32,060 --> 00:13:34,415 Good. Cos I wouldn't try it on my own. 203 00:13:41,220 --> 00:13:43,176 I never claimed it worked. 204 00:13:44,100 --> 00:13:46,056 - Pardon? - The bugle. 205 00:13:46,140 --> 00:13:49,291 - Sold as seen, no money back. - I don't want my money back. 206 00:13:49,380 --> 00:13:52,258 What do you want? Here, how about a trombone? 207 00:13:52,340 --> 00:13:55,457 I'm just trying to hide. There are two girls following me. 208 00:13:55,540 --> 00:13:57,292 You? 209 00:13:57,380 --> 00:13:59,098 Yes, me. 210 00:13:59,180 --> 00:14:01,375 - Why? - Because... 211 00:14:01,460 --> 00:14:04,452 - It's too complicated to explain. - Yeah. 212 00:14:04,540 --> 00:14:07,418 - It's those two, I suppose. - It is, as a matter of fact. 213 00:14:07,500 --> 00:14:10,298 You're living in a fantasy world, mate. 214 00:14:10,380 --> 00:14:12,371 Two crackers like that? 215 00:14:18,180 --> 00:14:20,978 - Can I help you, girls? - I don't think so. 216 00:14:21,060 --> 00:14:23,574 - We're looking for some weirdo. - Really? 217 00:14:23,660 --> 00:14:25,730 He wasn't carrying a bugle, was he? 218 00:14:25,820 --> 00:14:27,492 A bugle? 219 00:14:28,660 --> 00:14:31,970 - Another macaroon, Neil? - No, thank you very much. 220 00:14:32,060 --> 00:14:34,699 And it's not Neil, it's Nails. 221 00:14:36,700 --> 00:14:38,497 - Nails? - Yeah. 222 00:14:38,580 --> 00:14:40,571 As in six-inch. 223 00:14:43,060 --> 00:14:45,415 You weren't actually christened Nails? 224 00:14:45,500 --> 00:14:48,936 No, it's a nickname. Something that happened in Poplar. 225 00:14:49,020 --> 00:14:52,217 - Involving six-inch nails? - You got it. 226 00:14:52,300 --> 00:14:54,256 Oh! 227 00:14:54,340 --> 00:14:57,491 - That'll be Big Al. - Oh. Right. Excuse me. 228 00:15:01,940 --> 00:15:03,373 Hey. 229 00:15:03,460 --> 00:15:06,338 - Big Al, I presume. - He's here, then? 230 00:15:06,420 --> 00:15:08,650 Alistair, he's terrifying. 231 00:15:08,740 --> 00:15:10,731 He's supposed to be. Listen. 232 00:15:10,820 --> 00:15:13,892 You rang me to ask for help and Nails is the man. 233 00:15:13,980 --> 00:15:16,096 It's better than old Li playing vigilante. 234 00:15:16,180 --> 00:15:18,648 - Well, yes, I suppose so. - Right. 235 00:15:18,740 --> 00:15:20,696 So let's hold a war council. 236 00:15:23,540 --> 00:15:25,496 - Hi, Nails. - Big Al. 237 00:15:25,580 --> 00:15:28,333 I have to ask, why "Big Al"? 238 00:15:28,420 --> 00:15:30,980 Because he... done something. 239 00:15:32,220 --> 00:15:35,132 - Alistair? - Just a little favour, that's all. 240 00:15:35,220 --> 00:15:38,610 - I don't suppose I'm going to know what. - No, not really. 241 00:15:38,700 --> 00:15:40,770 You'd need to know Alfie Two-Buckets. 242 00:15:42,620 --> 00:15:45,817 Well, as I don't know Mr Two-Buckets, I'll leave it at that. 243 00:15:45,900 --> 00:15:47,891 Best. What you don't know... 244 00:15:47,980 --> 00:15:49,811 Can't harm you. 245 00:15:49,900 --> 00:15:51,856 Oh. Yes, that's Lionel. 246 00:15:51,940 --> 00:15:53,931 Er, you're a double glazing salesman. 247 00:15:54,020 --> 00:15:56,409 - They're all villains. - Well, a vet, then. 248 00:15:56,500 --> 00:15:59,219 - But you don't have any animals. - Well, something. 249 00:15:59,300 --> 00:16:01,894 - Manicurist. - What? 250 00:16:01,980 --> 00:16:04,050 Nails. 251 00:16:04,140 --> 00:16:06,096 - Mum... - Oh. 252 00:16:06,180 --> 00:16:08,614 - Er, hello, Alistair. - Hello, Alistair. 253 00:16:08,700 --> 00:16:10,656 - Hey, hey. - Judy, Sandy, 254 00:16:10,740 --> 00:16:12,651 this is Mr Nails. 255 00:16:12,740 --> 00:16:16,619 - Just Nails. Pleased to meet ya. - Hello. 256 00:16:16,700 --> 00:16:19,772 Well, Nails is, erm... is, er... 257 00:16:19,860 --> 00:16:24,172 - Your guardian angel, courtesy of Big Al. - Who? 258 00:16:24,260 --> 00:16:27,252 - Me! - Something he did for Mr Two-Buckets. 259 00:16:28,500 --> 00:16:30,695 - Can we start again? - OK, look. 260 00:16:30,780 --> 00:16:32,736 I get an SOS from Jean, mm? 261 00:16:32,820 --> 00:16:35,778 There's some nasty type out there on the prowl. 262 00:16:35,860 --> 00:16:38,010 I call in Nails, end of prob. 263 00:16:38,100 --> 00:16:40,136 What exactly are you going to be doing? 264 00:16:42,340 --> 00:16:44,774 Something. 265 00:16:44,860 --> 00:16:47,328 No, I mean, before you catch him. 266 00:16:47,420 --> 00:16:52,050 I'll be about. But you won't see me till I see him. Then, er... 267 00:16:54,140 --> 00:16:57,337 Alistair, I don't think any of us want this to get out of hand. 268 00:16:57,420 --> 00:16:59,775 Nails is a pro, hmm? 269 00:16:59,860 --> 00:17:03,409 Guys like this have got to be stopped. They give us a bad reputation. 270 00:17:03,500 --> 00:17:06,970 Right. I offered to carry some old dear's shopping the other day. 271 00:17:07,060 --> 00:17:11,576 She just looked frightened and hobbled off like I was some ruffian. 272 00:17:12,220 --> 00:17:16,736 - Well, I don't want to feel like a victim. - You're not any more. He is. 273 00:17:18,060 --> 00:17:20,415 Just relax. I'll be around. 274 00:17:20,500 --> 00:17:24,209 Yes, I'd better be on my way too. I'm having lunch with a Zen poet. 275 00:17:24,300 --> 00:17:27,337 - I'll be in touch. OK? Ciao. - Bye. 276 00:17:27,420 --> 00:17:29,058 - Bye, Nails. - Goodbye. 277 00:17:29,140 --> 00:17:30,619 Bye. 278 00:17:31,900 --> 00:17:36,337 - Well, it looks as if the cavalry's arrived. - Where does Alistair get these people? 279 00:17:36,420 --> 00:17:40,174 In the same place that he meets Mr Two-Buckets, presumably. 280 00:17:40,260 --> 00:17:42,012 I thought you'd be out all day. 281 00:17:42,100 --> 00:17:45,536 Yeah, we didn't get far. Somebody was following us. 282 00:17:45,620 --> 00:17:47,815 Why on earth didn't you tell Nails? 283 00:17:47,900 --> 00:17:50,972 It would've been too late for him to do anything. 284 00:17:51,060 --> 00:17:54,575 - Did you get a good look at this bloke? - We didn't. 285 00:17:54,660 --> 00:17:59,211 We tried but all we think we know is that he was carrying a bugle. 286 00:17:59,300 --> 00:18:01,575 - A bugle? - Odd, isn't it? 287 00:18:01,660 --> 00:18:03,616 It's eccentric. 288 00:18:03,700 --> 00:18:05,656 Who'd carry a bugle? 289 00:18:05,740 --> 00:18:09,892 What kind of question's that to be asking on a Saturday afternoon? 290 00:18:09,980 --> 00:18:13,336 - He's got into our lives. - I hope Nails is in a bad mood 291 00:18:13,420 --> 00:18:15,570 when he catches him. 292 00:18:15,660 --> 00:18:18,936 That's Lionel. Don't mention Nails, you know what Lionel is. 293 00:18:19,660 --> 00:18:21,616 Oh, there you all are. 294 00:18:21,700 --> 00:18:23,452 Anyone fancy a drink? 295 00:18:35,140 --> 00:18:37,859 - Drink? - Yes, please... No, thank you. 296 00:18:37,940 --> 00:18:39,737 Oh, yes, please. Oh... 297 00:18:39,820 --> 00:18:41,731 One of your decisive moods. 298 00:18:41,820 --> 00:18:44,015 Why did you follow Judy and Sandy? 299 00:18:44,100 --> 00:18:48,059 - How do you know I did? - The bugle was a bit of a giveaway. 300 00:18:48,140 --> 00:18:49,493 Oh. 301 00:18:49,580 --> 00:18:53,368 - Well, why? - Well, I was hiding behind a music stall... 302 00:18:53,460 --> 00:18:56,338 - No. Why did you follow them? - Well, it's obvious. 303 00:18:56,420 --> 00:18:59,651 - To keep an eye on them. - All you did was frighten them. 304 00:18:59,740 --> 00:19:02,208 I couldn't have done. I kept my distance. 305 00:19:02,300 --> 00:19:05,531 If this chap turned up, I could follow him following them. 306 00:19:05,620 --> 00:19:08,088 It's just as well I didn't follow you. 307 00:19:08,180 --> 00:19:12,970 Yes, you could've ended up following me following him following them. 308 00:19:13,060 --> 00:19:16,416 - Except that there wasn't a him. - Not on this occasion. 309 00:19:16,500 --> 00:19:19,651 - Maybe next time. - There won't be a next time. 310 00:19:19,740 --> 00:19:22,095 How do you know that? 311 00:19:22,180 --> 00:19:24,216 I have a sort of feeling. 312 00:19:24,300 --> 00:19:26,495 Not your best-structured argument. 313 00:19:26,580 --> 00:19:29,413 - Intuition. - Supposition. 314 00:19:29,500 --> 00:19:31,695 Based on no evidence whatsoever. 315 00:19:32,420 --> 00:19:34,980 Well? Why should he suddenly stop? 316 00:19:35,060 --> 00:19:37,016 Look, don't get aggressive with me. 317 00:19:37,100 --> 00:19:40,376 You're the one that could've been thrown on a bric-a-brac stall. 318 00:19:40,460 --> 00:19:45,488 First my body's in a ditch, then a gutter, now I'm thrown onto a bric-a-brac stall. 319 00:19:45,580 --> 00:19:48,731 - You don't know what he's like. - I'll find out when I catch him. 320 00:19:48,820 --> 00:19:51,618 I'm just going to make some coffee... 321 00:19:51,700 --> 00:19:56,091 Oh, you haven't had another row? What's it about this time? 322 00:19:56,180 --> 00:19:58,455 Ask the Lone Ranger. 323 00:19:58,540 --> 00:20:00,735 Oh, I see. 324 00:20:00,820 --> 00:20:02,697 Look, Lionel, 325 00:20:02,780 --> 00:20:05,340 you know how fond we all are of you... 326 00:20:05,420 --> 00:20:08,969 I become suspicious when anyone starts a sentence like that. 327 00:20:09,060 --> 00:20:11,016 Yes, all right. Well, we are. 328 00:20:11,100 --> 00:20:14,695 And there's no reason to put yourself in any kind of danger. 329 00:20:14,780 --> 00:20:17,613 - That's just what I've been saying. - I see. 330 00:20:17,700 --> 00:20:21,659 So I sit with a rug over my knees and let Sandy turn into a nervous wreck? 331 00:20:21,740 --> 00:20:23,173 - Sandy? - Coming. 332 00:20:23,260 --> 00:20:25,569 Being outnumbered does not make me wrong. 333 00:20:25,660 --> 00:20:29,494 Sandy, tell Lionel that you are not becoming a nervous wreck. 334 00:20:29,580 --> 00:20:33,095 Of course I'm not. Anyway, everything's going to be all right now. 335 00:20:34,180 --> 00:20:36,011 All right, what's going on? 336 00:20:36,100 --> 00:20:38,773 Absolutely nothing. 337 00:20:38,860 --> 00:20:41,852 Look, I may have my off days but I'm not a fool. 338 00:20:41,940 --> 00:20:46,058 I saw you when those flowers arrived. I saw how jumpy you were in the market. 339 00:20:46,140 --> 00:20:49,894 - We thought we were being followed. - Which they were, by you. 340 00:20:49,980 --> 00:20:51,572 Not that we knew that. 341 00:20:51,660 --> 00:20:54,413 Incidentally, where did you get that bugle from? 342 00:20:54,500 --> 00:20:57,253 Never mind the bugle, the point I'm making is this - 343 00:20:57,340 --> 00:20:59,934 we have a situation which is quite frightening. 344 00:21:00,020 --> 00:21:04,332 But suddenly everyone seems perfectly confident that the problem's solved. 345 00:21:04,420 --> 00:21:07,457 When I ask what's going on, I get three guilty looks 346 00:21:07,540 --> 00:21:09,974 and three half-hearted "Oh, nothings". 347 00:21:10,060 --> 00:21:11,618 Well? 348 00:21:11,700 --> 00:21:13,895 I'm gonna go and make some coffee. 349 00:21:16,100 --> 00:21:18,011 I'll make some tea. 350 00:21:19,260 --> 00:21:22,013 What are you gonna make? A cake? 351 00:21:22,100 --> 00:21:23,613 Lionel... 352 00:21:24,420 --> 00:21:26,092 I phoned Alistair. 353 00:21:26,180 --> 00:21:27,533 I see. 354 00:21:27,620 --> 00:21:29,212 And he... 355 00:21:29,300 --> 00:21:32,098 Well, you know how many people he knows. 356 00:21:32,180 --> 00:21:34,853 He's found us a sort of... private detective. 357 00:21:34,940 --> 00:21:36,532 I see. 358 00:21:36,620 --> 00:21:40,408 And he's going to keep an eye on things. Don't say "I see" again. 359 00:21:40,500 --> 00:21:42,855 Is he... young? 360 00:21:44,700 --> 00:21:46,816 - Ish. - Fit? 361 00:21:46,900 --> 00:21:48,856 - Oh, very. - Good. 362 00:21:49,740 --> 00:21:52,538 - What? - It's common sense, call a professional. 363 00:21:52,620 --> 00:21:54,895 I should have thought of it myself. 364 00:21:54,980 --> 00:21:56,777 Oh. 365 00:21:56,860 --> 00:22:00,489 Don't look so surprised, I'm not an unreasonable man. 366 00:22:01,340 --> 00:22:05,652 Now I shall have a custard tart with either a cup of tea or a cup of coffee. 367 00:22:11,220 --> 00:22:13,176 I thought we'd given that up. 368 00:22:13,260 --> 00:22:16,377 Judy and Sandy are walking back from the tube tonight. 369 00:22:16,460 --> 00:22:18,451 - Good grief. - What? 370 00:22:19,180 --> 00:22:23,093 "Don't worry," you said. "It's all taken care of," you said. 371 00:22:23,180 --> 00:22:27,696 Alistair's private detective is out there watching them every step of the way. 372 00:22:27,780 --> 00:22:32,296 And if this whoever-he-is gets within ten feet of them, he'll nab him. 373 00:22:32,380 --> 00:22:35,292 - Yes, I know. - So, they're in safe hands. 374 00:22:35,380 --> 00:22:37,336 Now why don't you come to bed? 375 00:22:38,540 --> 00:22:40,098 Oh... 376 00:22:43,540 --> 00:22:45,735 Oh, Lionel. 377 00:22:45,820 --> 00:22:47,572 What if he does nab him? 378 00:22:47,660 --> 00:22:50,618 I don't know. He's a private detective, he'll know. 379 00:22:50,700 --> 00:22:54,898 Well, he's not actually a private detective. 380 00:22:54,980 --> 00:22:58,177 Is there such a thing as a public detective? 381 00:22:58,260 --> 00:23:00,216 I mean, Nails is... 382 00:23:00,300 --> 00:23:02,973 Well, he's sort of freelance, I suppose. 383 00:23:03,780 --> 00:23:06,294 - Nails? - That's his name. 384 00:23:06,380 --> 00:23:08,336 - Nails? - Yes. 385 00:23:09,140 --> 00:23:11,495 He drinks herb tea. 386 00:23:11,580 --> 00:23:13,252 Is that relevant? 387 00:23:13,340 --> 00:23:16,616 - No, I don't suppose so. - What does he do for a living? 388 00:23:16,700 --> 00:23:19,931 - I'm not sure I really want to know. - He's a gangster, isn't he? 389 00:23:20,020 --> 00:23:24,411 Something in that area. He said if he caught this bloke, he'd do "something". 390 00:23:24,500 --> 00:23:28,573 - What exactly? - No, that was it, exactly. "Something." 391 00:23:28,660 --> 00:23:32,858 Well, good. A man who frightens women like that deserves a damn good hiding. 392 00:23:32,940 --> 00:23:34,896 But what has he actually done? 393 00:23:34,980 --> 00:23:38,575 Followed Sandy a few times and left flowers on the doorstep. 394 00:23:38,660 --> 00:23:42,130 - He hasn't threatened her. - Not strictly speaking, no. 395 00:23:42,220 --> 00:23:45,656 - Supposing he has a limp. - Why should he have a limp? 396 00:23:45,740 --> 00:23:47,856 - Or a lisp. - A lisp? 397 00:23:47,940 --> 00:23:51,649 Perhaps he's shy, perhaps he doesn't know how to talk to girls. 398 00:23:51,740 --> 00:23:55,813 - We've all been through that stage. - Some men never do get through it. 399 00:23:55,900 --> 00:23:58,095 Oh, the loneliness must be awful. 400 00:23:59,620 --> 00:24:03,249 One night he sees a beautiful girl like Sandy, and he follows her. 401 00:24:03,340 --> 00:24:06,298 Just to talk to her, say hello, but he doesn't know how. 402 00:24:06,380 --> 00:24:10,055 She goes inside so he leaves her flowers on the doorstep. 403 00:24:10,140 --> 00:24:13,769 - Oh, it's so sad. - It's a fiction you've just created. 404 00:24:13,860 --> 00:24:16,579 - Yes, but it could be true. - I suppose it could. 405 00:24:16,660 --> 00:24:21,176 And supposing he follows Sandy tonight and Nails looms up out of the darkness? 406 00:24:21,260 --> 00:24:24,696 I mean, this "something" might involve tearing bits off him. 407 00:24:25,940 --> 00:24:28,693 All this assumes that, instead of a lecher, 408 00:24:28,780 --> 00:24:32,693 he has now become a lonely, love-struck man with a limp and a lisp. 409 00:24:32,780 --> 00:24:35,817 - Not necessarily both. - It's amazing, isn't it? 410 00:24:35,900 --> 00:24:40,451 When I wanted to go out and find him, he was a psychopath, probably armed. 411 00:24:40,540 --> 00:24:44,533 Now your friend Nails is out there, suddenly he's a figure of pathos. 412 00:24:44,620 --> 00:24:46,576 I'm frightened we overreacted. 413 00:24:46,660 --> 00:24:49,220 - We? - Me, then, me. 414 00:24:49,300 --> 00:24:52,019 I mean, what have we let loose out there? 415 00:24:52,100 --> 00:24:54,056 Well, phone him, call him off. 416 00:24:54,140 --> 00:24:57,610 I can't. "You won't see me till I see him," that's what he said. 417 00:24:57,700 --> 00:25:00,055 He'll bring his head back in a basket. 418 00:25:00,140 --> 00:25:01,095 Don't! 419 00:25:02,020 --> 00:25:03,578 Where are you going? 420 00:25:03,660 --> 00:25:07,130 Probably to make a complete and utter fool of myself. 421 00:25:07,820 --> 00:25:09,776 Will you go back to bed? 422 00:25:13,660 --> 00:25:15,935 I am coming with you and that's that. 423 00:25:16,020 --> 00:25:19,535 - I don't want you with me. - It's not your street. 424 00:25:19,620 --> 00:25:21,178 Oh... 425 00:25:22,540 --> 00:25:24,690 Well, come on, then. 426 00:25:26,060 --> 00:25:29,257 - Should we have brought the bugle? - Why? 427 00:25:30,540 --> 00:25:32,098 I don't know. 428 00:25:32,180 --> 00:25:34,933 That's just what we need, clear thinking. 429 00:25:40,300 --> 00:25:42,256 What's that? I don't recognise it. 430 00:25:42,340 --> 00:25:46,572 Nor do I. I'm just whistling. It worked in The King And I. 431 00:25:46,660 --> 00:25:49,493 - Shh. - What? 432 00:25:49,580 --> 00:25:51,536 I hear footsteps behind us. 433 00:25:52,980 --> 00:25:56,017 Just keep walking. Nails is around here somewhere. 434 00:25:56,100 --> 00:25:58,091 I hope so. 435 00:26:00,180 --> 00:26:02,136 Now what? 436 00:26:02,220 --> 00:26:05,132 - What are they doing? - I don't know. 437 00:26:15,460 --> 00:26:17,212 - Good evening. - Good evening. 438 00:26:17,300 --> 00:26:19,256 Good evening. Good evening. 439 00:26:19,340 --> 00:26:21,331 Good evening? 440 00:26:29,780 --> 00:26:31,213 Right. 441 00:26:31,300 --> 00:26:32,972 Lionel! 442 00:26:33,860 --> 00:26:37,170 - Hello, lowlife. - Get off! Let me go! What are you doing? 443 00:26:37,260 --> 00:26:39,774 - Nails, hang on. - Don't hurt him. 444 00:26:39,860 --> 00:26:41,373 Hang on. 445 00:26:42,820 --> 00:26:44,333 He's a child. 446 00:26:49,420 --> 00:26:52,651 You know that dustman you're always having rows with? 447 00:26:52,740 --> 00:26:56,938 - That one who will call me chief? - Don't let me tell Alistair about him. 448 00:26:57,020 --> 00:26:59,250 Sandy's feeling sorry for that boy now. 449 00:26:59,340 --> 00:27:03,094 So am I. What was he, 15? He's still at school. 450 00:27:03,180 --> 00:27:06,775 He must have bought those flowers with his pocket money. 451 00:27:06,860 --> 00:27:10,569 In retrospect, we should have just let Lionel take care of it. 452 00:27:10,660 --> 00:27:12,651 I've been waiting for someone to say that. 453 00:27:12,740 --> 00:27:17,177 - You're a bit of an old lion at heart. - Taking care of your herd. 454 00:27:17,260 --> 00:27:19,820 - Pride. - It's a nice feeling, actually. 455 00:27:19,900 --> 00:27:22,255 It is. Anyone fancy a pickled onion? 456 00:27:22,340 --> 00:27:24,058 - Yes. - No! 457 00:27:25,780 --> 00:27:27,816 - It's stiff. - Yes, it is. 458 00:27:28,420 --> 00:27:31,093 - Got it. - Oh! 459 00:27:31,180 --> 00:27:32,977 - What? - What? 460 00:27:34,860 --> 00:27:37,135 Nothing. Nothing at all. 461 00:27:44,780 --> 00:27:47,499 # You must remember this 462 00:27:47,580 --> 00:27:50,140 # A kiss is still a kiss 463 00:27:50,220 --> 00:27:53,656 # A sigh is just a sigh 464 00:27:55,580 --> 00:27:59,255 # The fundamental things apply 465 00:27:59,340 --> 00:28:03,333 # As time goes by 466 00:28:06,340 --> 00:28:09,138 # And when two lovers woo 467 00:28:09,220 --> 00:28:11,859 # They still say I love you 468 00:28:11,940 --> 00:28:14,898 # On that you can rely 469 00:28:17,460 --> 00:28:21,658 # The world will always welcome lovers 470 00:28:23,180 --> 00:28:31,053 # As time goes by # 37261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.