All language subtitles for sf-1x2-danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,980 --> 00:00:19,420 Onpa kylmä. Taksi on tulossa. 2 00:00:19,580 --> 00:00:23,460 -Tiedätkö, mikä satuttaisi häntä? -Rahojen vieminen. 3 00:00:23,620 --> 00:00:25,940 Ulos autosta! 4 00:00:26,100 --> 00:00:31,620 -Sinäkö? -Voin antaa Ravin teille. 5 00:00:33,460 --> 00:00:36,420 -Ravnin tyypit. -Sinun täytyy lähteä. 6 00:00:36,580 --> 00:00:39,500 Lisbeth ja Ida on saatava liikkeelle. 7 00:00:39,660 --> 00:00:42,500 He ehkä tietävät, kuka sinä olet. 8 00:00:42,660 --> 00:00:47,940 -Lähden mahdollisimman kauas. -Varastit minulta! Tapan sinut! 9 00:00:48,100 --> 00:00:50,500 Tervetuloa Uuteen-Seelantiin. 10 00:01:04,060 --> 00:01:06,980 Eikö olekin ihan viihtyisä? 11 00:01:19,380 --> 00:01:22,860 Tiedän, että nyt on huono hetki- 12 00:01:23,020 --> 00:01:27,180 -mutta voisit kyllä selittää, mitä on meneillään. 13 00:01:28,860 --> 00:01:34,180 Emme tulleet tänne jonkun talovahdiksi. 14 00:01:34,340 --> 00:01:38,780 Emme lähtisi Pariisiin hautaamatta vaaria ensin. 15 00:01:41,100 --> 00:01:44,260 Mitä siis on tekeillä? 16 00:01:46,380 --> 00:01:49,980 -Missä äiti on? -En tiedä. 17 00:01:51,260 --> 00:01:55,820 -Älä valehtele minulle! -Sanoin jo, etten tiedä. 18 00:01:59,060 --> 00:02:03,220 Anteeksi. Olet oikeassa. 19 00:02:05,300 --> 00:02:09,420 Meidän ei pitänyt lähteä ennen vaarin hautaamista- 20 00:02:09,580 --> 00:02:14,100 -mutta sitten jokin meni pieleen ja meidän oli pakko piiloutua. 21 00:02:17,660 --> 00:02:23,700 Emme saa Ravnia kiinni, jos minä istun pöydän ääressä. 22 00:02:23,860 --> 00:02:28,420 -Ingunn hoitaa tämän. -Et voi olla tosissasi! 23 00:02:28,580 --> 00:02:32,500 Jos ärsyttää, voit lähteä kotiin. Nolaat meidät kaikki. 24 00:02:32,660 --> 00:02:37,060 En jaksa katsella sinua. Lomautan sinut kuukaudeksi. 25 00:02:44,740 --> 00:02:47,980 Helvetin ämmä, et kyllä pilaa uraani. 26 00:02:50,340 --> 00:02:54,380 -Lisää salaisuuksia? -Minut lomautettiin. 27 00:02:54,540 --> 00:02:58,460 Ja otat luottamuksellisia tietoja mukaan? 28 00:03:00,020 --> 00:03:04,780 Todellakin otan. Tämä kaikki liittyy yhteen. 29 00:03:07,340 --> 00:03:12,500 Ja tuo nainen on kaiken avain. Etsin aseeni ja hänet. 30 00:03:17,500 --> 00:03:20,660 Voisin tehdä ilmoituksen tästä. 31 00:03:23,300 --> 00:03:29,220 -Teepä sitten. -Kuule, meillä on eri toimintatavat. 32 00:03:29,380 --> 00:03:32,740 -Sinä potkit ovia ja... -Kun se on tarpeen. 33 00:03:32,900 --> 00:03:35,580 Minä toimin sääntöjen mukaan. 34 00:03:36,860 --> 00:03:39,420 Pysy kaukana minusta. 35 00:03:44,500 --> 00:03:48,100 Meidän täytyy puhua Sokean Miehen kanssa. 36 00:03:48,260 --> 00:03:51,860 Tarvitsen paperit. Desin velipuoli tai jotain. 37 00:03:52,020 --> 00:03:56,580 Ruumiin luovutus täytyy järjestää. Emme voi pyytää sitä Lisbethiltä. 38 00:03:57,740 --> 00:04:00,780 Jos siis edes löytäisimme hänet. 39 00:04:00,940 --> 00:04:05,780 -Helvetti! Kokeile tilapäispuhelinta? -Ei siihen saa yhteyttä. 40 00:04:05,940 --> 00:04:08,300 Sylvia saa hepulin. 41 00:04:08,460 --> 00:04:12,020 -Missä helvetissä he ovat? -Missä Sylvia on? 42 00:04:14,380 --> 00:04:19,700 Hei! Tarvitsisin huoneen, mutta luottokorttini varastettiin. 43 00:04:19,860 --> 00:04:24,220 Minulla on kyllä käteistä ja passi. 44 00:04:24,380 --> 00:04:27,620 Valitettavasti meillä on täyttä. Lomakausi. 45 00:04:27,780 --> 00:04:31,620 Olen siis pulassa. Tämä on jo neljäs hotelli. 46 00:04:31,780 --> 00:04:35,300 Olisiko ehdotuksia? Siis puistonpenkin lisäksi? 47 00:04:35,460 --> 00:04:40,780 -Kaikkialla on varmaan täyttä. -Ehkä sinä voisit olla tosi kiltti. 48 00:04:40,940 --> 00:04:43,900 Voisit ehkä soittaa jonnekin. 49 00:04:44,060 --> 00:04:46,620 Katsotaan, mitä voin tehdä. 50 00:04:46,780 --> 00:04:53,420 -Käy sinä sillä aikaa kahvilla. -Kiitos. 51 00:04:54,540 --> 00:04:58,100 TÄÄLLÄ ON IHAN HIRVEÄÄ. NÄITKÖ NE KUVAT? 52 00:04:58,260 --> 00:05:02,860 OLETKO KUNNOSSA? 53 00:05:03,020 --> 00:05:07,380 EN OLE. PELOTTAA. TULEEKO TV:STÄ MITÄÄN? 54 00:05:07,540 --> 00:05:11,420 MUMM... 55 00:05:23,180 --> 00:05:25,660 Mummi? 56 00:05:34,940 --> 00:05:38,060 Isoisäsi ei koskaan vienyt köyhiltä. 57 00:05:40,180 --> 00:05:42,940 Hänellä oli selkeät periaatteet. 58 00:05:46,300 --> 00:05:48,420 Rakastin häntä. 59 00:05:48,580 --> 00:05:53,820 Ei ole mikään salaisuus, että äitisi jumaloi häntä. 60 00:05:54,740 --> 00:05:57,300 Se alkoi jo hänen ollessaan lapsi. 61 00:05:57,460 --> 00:06:02,300 Isoisä opetti hänelle korttitemppuja. 62 00:06:04,060 --> 00:06:08,620 Hän opetti äitisi myymään- 63 00:06:08,780 --> 00:06:13,300 -ihmisille tavaraa, jota he eivät tarvinneet. 64 00:06:13,460 --> 00:06:17,140 Ja pukeutumaan joksikuksi toiseksi. 65 00:06:20,700 --> 00:06:25,580 Äitisi oli tosi hyvä siinä. 66 00:06:25,740 --> 00:06:27,980 Sinä olet lahjakas piirtäjä. 67 00:06:29,460 --> 00:06:33,060 Äitisi taas on lahjakas näyttelijä. 68 00:06:36,900 --> 00:06:39,380 Eräs mies... 69 00:06:41,420 --> 00:06:44,620 Häntä sanotaan Ravniksi. 70 00:06:47,620 --> 00:06:50,980 Hän järjesti isoisäsi ampumisen. 71 00:06:53,620 --> 00:06:58,660 Äitisi ja isoisäsi ystävät halusivat kostaa sen. 72 00:07:00,460 --> 00:07:04,220 Ja nyt Ravn haluaa tappaa heidätkin. 73 00:07:07,660 --> 00:07:10,540 Ja varmaan meidätkin. 74 00:07:34,580 --> 00:07:37,220 -Kiitos. -Eipä kestä. 75 00:07:37,380 --> 00:07:41,420 -Oletko lomalla? -Oikeastaan arkea paossa. 76 00:07:41,580 --> 00:07:45,660 Tein liikaa töitä. Ja nyt matkalaukkuni katosi. 77 00:07:45,820 --> 00:07:49,100 Minulla on vain tämä eikä ole mitään yösijaa. 78 00:07:49,260 --> 00:07:54,060 Melkoinen katastrofi siis. Tai ehkä yöpaikan suhteen käy tuuri. 79 00:07:54,220 --> 00:07:56,380 -Bruno... -Brian. 80 00:07:56,540 --> 00:08:01,500 Valitettavasti kaikki hotellit ovat täynnä, mutta minulla on sohva... 81 00:08:01,660 --> 00:08:05,980 Eiköhän jotain parempaakin järjesty. Siis ei millään pahalla. 82 00:08:06,140 --> 00:08:09,300 -Kiitos kuitenkin, kun yritit. -Selvä. 83 00:08:11,540 --> 00:08:16,940 -Kiitos. -Posso io? 84 00:08:17,100 --> 00:08:21,260 -Bruno. -Kuulin. Minä olen Robyn Ford. 85 00:08:21,420 --> 00:08:24,980 -Odotin pohjoismaista nimeä. -Aivan, synnyin siellä. 86 00:08:25,140 --> 00:08:28,100 Asun Australiassa. Isäni on britti. 87 00:08:28,260 --> 00:08:32,500 Päättikö isä, että tarvitsemme sinua tiskin takana? 88 00:08:32,660 --> 00:08:35,580 Hän mainitsi asunnosta, ei työstä. 89 00:08:35,740 --> 00:08:40,540 -Onko yläkerrassa asunto? -Työ kuuluu mukaan pakettiin. 90 00:08:40,700 --> 00:08:45,660 Entä jos auttaisin muutaman päivän, kunnes löydän jonkin paikan? 91 00:08:45,820 --> 00:08:49,820 -Tai te löydätte työntekijän. -Etsimme koko kaudeksi. 92 00:08:49,980 --> 00:08:54,060 Ymmärrän, mutta... 93 00:08:54,220 --> 00:08:58,620 Entä jos olenkin tosi hyvä? Entä jos osaan ihmeitä? 94 00:09:00,380 --> 00:09:05,700 Vähän lisää. Vielä vähän lisää. Hyvä. 95 00:09:07,540 --> 00:09:10,140 Nyt viski täytyy saada vesilasiin- 96 00:09:10,300 --> 00:09:14,740 -ja vesi viskilasiin läikyttämättä kumpaakaan. 97 00:09:14,900 --> 00:09:19,540 Nesteitä ei saa ottaa suuhun eikä saa käyttää kolmatta lasia. 98 00:09:19,700 --> 00:09:22,020 -Mahdotonta. -Niinkö? 99 00:09:22,180 --> 00:09:27,060 Jos pystyn siihen, saanko asunnon muutamaksi päiväksi? 100 00:09:27,220 --> 00:09:32,500 -Jos autat baarissa. -Sovittu. Kohta näette ihmeitä. 101 00:09:36,100 --> 00:09:39,180 Isäni opetti tämän minulle. 102 00:09:40,540 --> 00:09:45,820 Tähän menee muutama minuutti. Ehdin purkaa tavarat. Portaat? 103 00:09:53,700 --> 00:09:56,460 No johan on... 104 00:10:07,700 --> 00:10:10,340 Kiva, että tulit käymään. 105 00:10:11,340 --> 00:10:15,860 Mutta en silti voi auttaa, etsivä. 106 00:10:17,540 --> 00:10:21,060 Vai pitäisikö sanoa "entinen etsivä"? 107 00:10:21,220 --> 00:10:23,820 Menetit kuulemma työsi. 108 00:10:23,980 --> 00:10:27,340 Et siis ole täällä oikealla asialla. 109 00:10:27,500 --> 00:10:30,580 Tutkin asiaa yksityisesti. 110 00:10:30,740 --> 00:10:33,740 En silti voi auttaa. 111 00:10:33,900 --> 00:10:37,180 Etsin Desmond Petersenin tytärtä. 112 00:10:38,660 --> 00:10:42,060 Hän varasti sinulta 18 miljoonaa kruunua. 113 00:10:42,220 --> 00:10:44,740 Se on paljon rahaa jopa sinullekin. 114 00:10:44,900 --> 00:10:49,260 -Etkö tunne itseäsi idiootiksi? -Mitä? 115 00:10:50,860 --> 00:10:54,700 -Käytkö kuumana häneen? -Haluan hänet vankilaan. 116 00:10:57,660 --> 00:11:02,260 Siitä vain. Valitettavasti en voi auttaa. 117 00:11:03,940 --> 00:11:06,620 Ja nyt painu helvettiin siitä. 118 00:11:06,780 --> 00:11:13,340 Kun löydän hänet, hommaan sinutkin vankilaan. 119 00:11:16,460 --> 00:11:20,820 Huss, minä tässä. Olen huolissani, koska en ole kuullut sinusta. 120 00:11:20,980 --> 00:11:25,740 Löysin kämpän, mutta olen jumissa täällä ennen rahojen pesua. 121 00:11:25,900 --> 00:11:30,620 Ida ja äiti on saatava liikkeelle mahdollisimman pian. 122 00:11:30,780 --> 00:11:34,980 Soita minulle kakkospuhelimeen. Heippa. 123 00:11:42,620 --> 00:11:45,260 Vastaa nyt, äiti. 124 00:11:54,740 --> 00:11:57,100 Huhuu? 125 00:12:02,820 --> 00:12:06,140 Anteeksi, että häiritsen. Toin pyyhkeitä. 126 00:12:06,300 --> 00:12:09,540 Ai... Kylppärissä oli pyyhkeitä ja kylpytakki. 127 00:12:09,700 --> 00:12:14,380 -Menen nukkumaan. Aikaero rasittaa. -Kauniita unia. 128 00:12:14,540 --> 00:12:16,660 Se viskitemppu oli hyvä. 129 00:12:25,420 --> 00:12:30,900 -Olisit näyttänyt tämän jo aiemmin. -Lähetin porukkaa asuntoon. 130 00:12:31,060 --> 00:12:35,860 -Haluan saada tuon ämmän kiinni. -Siihen on kaksi tapaa. 131 00:12:36,020 --> 00:12:40,460 -Hänet täytyy paikallistaa. -Tulosta tämä kaikille. 132 00:12:40,620 --> 00:12:44,660 Alkakaa etsiä häntä. 133 00:12:47,740 --> 00:12:50,660 -Ketkä kuvan ottivat? -Uudet tyypit. 134 00:12:50,820 --> 00:12:55,180 Ne serbit. He järjestivät itselleen töitä. 135 00:12:56,700 --> 00:13:00,780 Meillä oli hätätilanne päällä, ja he olivat vailla hommia. 136 00:13:00,940 --> 00:13:06,860 Keikkaa kyllä riittää. Selvittäkää, missä ne ämmät ovat. 137 00:13:07,020 --> 00:13:10,940 Niille muille saa tehdä mitä huvittaa. Mutta se yksi... 138 00:13:12,380 --> 00:13:16,020 Jättäkää hänet minulle. 139 00:13:20,860 --> 00:13:23,060 Tulin tänne vuonna 1965. 140 00:13:23,220 --> 00:13:27,900 -Olin silloin komea nuori mies. -Olet edelleen kuumaa kamaa. 141 00:13:28,060 --> 00:13:33,900 En näekään enää kunnolla. Olin töissä Manapourin tunnelissa. 142 00:13:34,060 --> 00:13:37,700 -Tuotin virtaa kansakunnalle. -Teet sitä edelleen. 143 00:13:37,860 --> 00:13:41,820 -Vahvaa kahvia. -Päiviä! 144 00:13:41,980 --> 00:13:45,940 -Hei! -Hän juoksee joka päivä. Hullu mies. 145 00:13:47,660 --> 00:13:52,340 -Saisiko täällä palvelua? -Ai, anteeksi. Tullaan. 146 00:13:52,500 --> 00:13:56,020 Minä hoidan tämän. Te voitte jutella. 147 00:13:58,460 --> 00:14:00,980 -Isäsi on... -Tiedän. 148 00:14:01,140 --> 00:14:06,300 -Tuota... Haluatko kahvia? -Mielelläni. Kiitos. 149 00:14:06,460 --> 00:14:09,580 -Mustana? -Joo. 150 00:14:17,540 --> 00:14:22,420 -Edelleen kaunis. -Hei, katsokaahan tätä. 151 00:14:22,580 --> 00:14:25,300 -Maksaisin ne kahvit. -Selvä. 152 00:14:25,460 --> 00:14:29,020 No niin... 153 00:14:32,100 --> 00:14:36,060 -Yhteensä 14,10. -Voitko rikkoa tämän? 154 00:14:42,500 --> 00:14:47,220 Ja 15,20 takaisin. 155 00:14:49,100 --> 00:14:52,220 Anteeksi? Annoin viisikymppisen. 156 00:14:52,380 --> 00:14:55,500 -Enpä usko... -Todellakin annoin. 157 00:14:55,660 --> 00:14:58,340 Näit, että minulla oli viisikymppinen. 158 00:14:58,500 --> 00:15:01,380 -Niin... Anteeksi... -Anteeksi. 159 00:15:01,540 --> 00:15:06,860 Nyt sinä taisit erehtyä. Meillä on täällä oma järjestelmä. 160 00:15:07,020 --> 00:15:11,580 Kun seteli menee kassaan, se taitetaan kaksinkerroin. 161 00:15:11,740 --> 00:15:14,260 Sinä olet päivän ensimmäinen asiakas. 162 00:15:14,420 --> 00:15:18,540 Viisikymppisesi taisi jäädä tänne muiden taakse. 163 00:15:19,740 --> 00:15:24,340 -Ai, joo... Minun mokani. -Anteeksipyyntö olisi ihan kiva. 164 00:15:26,820 --> 00:15:31,140 -Anteeksi. -Ei se mitään. Kaikki erehtyvät. 165 00:15:45,660 --> 00:15:49,220 -Ei hitto, mummi! -Anteeksi. 166 00:15:49,380 --> 00:15:54,020 Olin tekemässä aamiaista ja tulin vain kysymään, mitä haluat kahviin. 167 00:15:54,180 --> 00:15:58,140 -Maitoa. -Haluatko siis kahvin maitoa? 168 00:15:58,300 --> 00:16:02,140 Anteeksi. 169 00:16:02,300 --> 00:16:05,420 Säikäytit minut ihan kunnolla. 170 00:16:07,340 --> 00:16:11,620 -Mahdotonta. -Jos onnistun, saanko pitää setelin? 171 00:16:11,780 --> 00:16:15,260 -Totta kai. Anna palaa. -Kiitos. 172 00:16:15,420 --> 00:16:21,180 No niin... Katsokaahan tätä. 173 00:16:21,340 --> 00:16:24,820 Se tapahtuu nopeasti. Oletteko valmiita? 174 00:16:26,780 --> 00:16:30,140 Miten teit tuon? 175 00:16:36,500 --> 00:16:40,140 Kolme Royal Salutea. Tuplana? Tuplana. 176 00:16:40,300 --> 00:16:44,580 -Tuon pöytään. -21 vai 12 vuotta vanhaa? 177 00:16:45,900 --> 00:16:49,020 21. Pane piikkiin. 178 00:16:49,180 --> 00:16:51,180 Tätä ei taiteta. 179 00:16:53,180 --> 00:16:55,340 Costello. 180 00:16:55,500 --> 00:16:58,220 Ei mikään pihi mies. 181 00:17:03,740 --> 00:17:08,580 -Sinun olisi pitänyt kertoa. -Yritimme tavoittaa häntä... 182 00:17:08,740 --> 00:17:10,940 Ei se mitään. Anteeksi. 183 00:17:11,100 --> 00:17:15,020 Voisitko varmistaa, että he saavat passit? 184 00:17:15,180 --> 00:17:19,700 -Heidän täytyy päästä pois sieltä. -Se hoituu parissa päivässä. 185 00:17:19,860 --> 00:17:25,340 Hyvä. Kiitos. Yritän saada äidin laittamaan puhelimen päälle. 186 00:17:25,500 --> 00:17:30,100 Minulla on tässä kaikkea muutakin. Minun täytyy nyt mennä. 187 00:17:30,260 --> 00:17:33,100 -Pärjäile. -Joo. Hei. 188 00:17:44,580 --> 00:17:49,180 No niin... Kiitos. 189 00:17:49,340 --> 00:17:53,220 -Varo kynnystä. Onko kaikki hyvin? -On. 190 00:17:53,380 --> 00:17:57,940 Kaikki on oikein hyvin. Voisin näyttää sinulle pari temppua. 191 00:17:58,100 --> 00:18:00,980 Ei. Se ei vain toimi aina niin. 192 00:18:02,460 --> 00:18:07,100 Hän on kännissä. Viekää hänet kotiin. 193 00:18:10,340 --> 00:18:14,980 Anteeksi. Grappa vetää tajun kankaalle. 194 00:18:15,140 --> 00:18:18,940 -Minne te menette yöksi? -Isän luokse. 195 00:18:20,620 --> 00:18:23,900 -Äitini on kuollut. -Olen pahoillani... 196 00:18:24,060 --> 00:18:29,980 Siitä on jo neljä vuotta. Palasin silloin tänne pitämään baaria. 197 00:18:33,500 --> 00:18:39,260 -Mitä teit aiemmin? -Olin enemmän ulkoilmaihminen. 198 00:18:41,740 --> 00:18:45,540 Minä siivoan täällä. Vie sinä Bruno kotiin. 199 00:18:47,820 --> 00:18:52,300 Kassa on jo laskettu. Taitoin päällimmäisen setelin. 200 00:18:56,940 --> 00:19:00,700 Mennään, isä. Otitko yhden grappan liikaa? 201 00:19:00,860 --> 00:19:05,300 -Taisin nukahtaa. -Oho, se olikin ensimmäinen kerta. 202 00:19:06,060 --> 00:19:08,060 Et ole kovin kiltti isällesi. 203 00:19:08,220 --> 00:19:12,900 Ilmeisesti säästät kaiken kiltteyden uudelle työntekijälle. 204 00:19:13,060 --> 00:19:17,340 Hän ei ole työntekijä, ja sinä taisit juoda liikaa. 205 00:19:19,540 --> 00:19:22,100 Notte, cara. 206 00:19:29,460 --> 00:19:31,780 Kiitos avusta. 207 00:19:39,580 --> 00:19:43,580 Joskus voittaa, joskus häviää, mulkero. 208 00:19:45,540 --> 00:19:48,780 No niin, Ida, vastaa puhelimeen. 209 00:19:55,740 --> 00:20:00,060 -Rikot vielä jotain. -Tämä ei ole ihan helppoa. 210 00:20:00,220 --> 00:20:05,100 -Pitäisi olla tiskikone. -Onhan meillä: minä. 211 00:20:07,060 --> 00:20:10,020 Sanoit, ettei täällä ole kenttää. 212 00:20:19,060 --> 00:20:22,780 -Ida? -Äiti? 213 00:20:22,940 --> 00:20:27,740 Oletko kunnossa? Missä olet? 214 00:20:27,900 --> 00:20:31,180 -Missä sinä olet? -Hoidamme asiaa. 215 00:20:31,340 --> 00:20:36,780 -Milloin me nähdään? -Pian. Anna puhelin mummille. 216 00:20:36,940 --> 00:20:42,020 Näemme ihan pian. Rakastan sinua. Anna nyt puhelin mummille. 217 00:20:42,180 --> 00:20:45,900 -Sylvia? -Äiti? Missä hitossa te olette? 218 00:20:46,060 --> 00:20:49,420 -Lähdimme karkuun. -Teidän piti olla Pariisissa. 219 00:20:49,580 --> 00:20:54,140 Laita puhelimesi päälle. Soitan siihen. Hei. 220 00:21:00,420 --> 00:21:02,420 -Haloo? -Hei, äiti. 221 00:21:02,580 --> 00:21:06,820 -En osaa käyttää näitä puhelimia. -Miksi lähditte? 222 00:21:06,980 --> 00:21:12,780 Sanoit, että joku oli vuotanut. En tiennyt, keneen voisin luottaa. 223 00:21:12,940 --> 00:21:16,660 -Siksi päätin piiloutua. -En tiedä, kuka se vuotaja on. 224 00:21:16,820 --> 00:21:20,900 Selvitän sen. Mutta luotan niihin kolmeen. 225 00:21:21,060 --> 00:21:25,660 Tee niin kuin he sanovat. Pidä matalaa profiilia. 226 00:21:25,820 --> 00:21:29,820 Pysykää sisätiloissa. 227 00:21:29,980 --> 00:21:34,380 Ette saa käydä ostoksilla tai olla netissä. Pysykää sisätiloissa. 228 00:21:34,540 --> 00:21:37,820 -Onko selvä? -On. Missä sinä olet? 229 00:21:37,980 --> 00:21:42,700 -En ehkä voi kertoa. -Turvallisuuden takiako? 230 00:21:42,860 --> 00:21:47,020 Niin. Huss on yhteydessä teihin. 231 00:21:47,180 --> 00:21:51,260 Vai että Huss... Selvä. Pidä huolta itsestäsi. 232 00:21:53,140 --> 00:21:58,660 Ai niin, vielä yksi juttu. Isäsi oli oikeassa. Ida on aikuistumassa. 233 00:21:58,820 --> 00:22:03,300 -Mitä tarkoitat? -Se koskee kumpaakin osapuolta. 234 00:22:03,460 --> 00:22:06,580 Sinunkin täytyy luottaa meihin. 235 00:22:06,740 --> 00:22:10,780 Olen kertonut Idalle kaiken. Nyt voimme auttaa toisiamme. 236 00:22:12,340 --> 00:22:16,860 Sopiiko? Rakastamme sinua. 237 00:22:17,020 --> 00:22:20,100 -Hei sitten. -Hei. 238 00:22:24,180 --> 00:22:30,740 Kirjat. Siepatut rahat jättivät ammottavan kolon varantoihimme. 239 00:22:30,900 --> 00:22:34,660 Selvä. Hiillostan välittäjiä. 240 00:22:34,820 --> 00:22:37,620 -Onko Petersenin eukosta tietoa? -Ei. 241 00:22:37,780 --> 00:22:41,340 Tyttö varmasti käyttää nettiä. Hoidan ensin ne kirjat. 242 00:22:41,500 --> 00:22:44,180 Ne helvetin kirjat saavat odottaa. 243 00:22:47,500 --> 00:22:52,180 Kylie? Selena? Britney? 244 00:22:53,860 --> 00:22:57,900 -Melanie. -Etsitkö nuorempaa? 245 00:22:58,060 --> 00:23:03,060 Pidän Ravnin tyytyväisenä. Löydän kyllä tytön, jos haluan. 246 00:23:56,580 --> 00:23:58,940 Sisään. 247 00:24:03,540 --> 00:24:05,700 Mitä sinä täällä teet? 248 00:24:09,620 --> 00:24:13,740 Puhelutiedot viimeisen puolen vuoden ajalta. 249 00:24:15,460 --> 00:24:18,300 Siis Petersenien. 250 00:24:21,380 --> 00:24:24,860 Potkin vähän ovia. 251 00:24:27,380 --> 00:24:30,540 -Kiitos. -Joo... 252 00:24:45,940 --> 00:24:47,340 SULJETTU 253 00:24:56,100 --> 00:24:59,220 -Huomenta. -Huomenta. Onpa ihana aamu. 254 00:25:03,500 --> 00:25:06,940 Kuule, Mike Costello soitti äsken. 255 00:25:07,100 --> 00:25:10,500 Siis se eilinen Royal Saluten juoja. 256 00:25:10,660 --> 00:25:13,580 Hän oli hukannut puhelimensa. 257 00:25:13,740 --> 00:25:16,420 Kävin aamulla järvellä ja... 258 00:25:16,580 --> 00:25:19,420 Näit minun heittävän puhelimen veteen? 259 00:25:19,580 --> 00:25:23,420 Kyllä, löysin puhelimen siivotessani illalla. 260 00:25:23,580 --> 00:25:28,100 Se soi, ja soittoääni oli aivan hirveä. 261 00:25:28,260 --> 00:25:33,220 Ääni kuulosti ihan häneltä, joten... Tiedän, etteivät kalat tykkää. 262 00:25:33,380 --> 00:25:39,180 -Sori. -Sanoin, ettei sitä ole löytynyt. 263 00:25:42,060 --> 00:25:46,100 -Oletko siis pidennetyllä lomalla? -Tavallaan. 264 00:25:46,260 --> 00:25:51,020 Täällä on paljon eurooppalaisia kausityöntekijöitä. 265 00:25:51,180 --> 00:25:53,420 Asuin jonkin aikaa Australiassa. 266 00:25:53,580 --> 00:25:56,820 -Niinkö? Missä päin? -Brisbanessa. 267 00:25:58,740 --> 00:26:03,860 Ei pahalla, mutta matkustelen, koska en viihtynyt siellä. 268 00:26:04,020 --> 00:26:09,460 Sopiiko siis, ettemme puhu siitä, vaan juomme kahvia? 269 00:26:09,620 --> 00:26:11,980 Joo. 270 00:26:15,540 --> 00:26:21,820 HEI, CLARA. MILLOIN PALAAT? 271 00:26:28,980 --> 00:26:32,620 Hei, Clara. Minä olen Melanie. 272 00:26:40,860 --> 00:26:43,580 Anna iPadisi. 273 00:27:12,340 --> 00:27:15,980 -Hei, Huss. Hyviä uutisiako? -Vaihteeksi. 274 00:27:16,140 --> 00:27:21,860 -Passit tulevat tunnin sisällä. -Hienoa. Mahtava uutinen. 275 00:27:22,020 --> 00:27:26,300 Minäkin nimittäin saatan lähteä täältä pian. 276 00:27:26,460 --> 00:27:29,020 Vien passit sitten heti Lisbethille. 277 00:27:29,180 --> 00:27:32,780 -Ja rahoihin on ehkä ratkaisu. -Kiitos. 278 00:27:32,940 --> 00:27:37,500 Kerro, kun olet tehnyt sen. Soitatko seuraavaan puhelimeen? 279 00:27:40,260 --> 00:27:43,260 KATHY MARTINI 1985 - 2016 EDELLEEN KAUNIS 280 00:27:46,140 --> 00:27:49,740 Olet näköjään löytänyt Adamin paikan. 281 00:27:49,900 --> 00:27:53,060 Tämä on kiva. 282 00:27:53,220 --> 00:27:56,100 -Possiamo? -Certo. 283 00:28:00,700 --> 00:28:05,500 Niin, Robyn... Luulenpa, että osaat paljon muutakin kuin laskea olutta. 284 00:28:05,660 --> 00:28:10,500 Se viskitemppu, ja näytit kaapin paikan sille torvelolle. 285 00:28:11,860 --> 00:28:17,140 Se oli hyvin tehty, kuten se puhelimen varastaminenkin. 286 00:28:18,380 --> 00:28:22,980 Vanhat ukot torkkuvat mutta eivät ole aina umpiunessa. 287 00:28:25,940 --> 00:28:28,500 Miksi olet täällä, Robyn? 288 00:28:32,420 --> 00:28:35,020 No, kyse ei ollut vain työstä. 289 00:28:35,180 --> 00:28:39,100 Isäni kuoli. 290 00:28:39,260 --> 00:28:43,740 Minun oli päästävä pois. 291 00:28:43,900 --> 00:28:49,300 Sanoin jo pojallesi, etten halua puhua siitä. 292 00:28:49,460 --> 00:28:53,940 Olet kuin Adam. Pidät kaiken sisälläsi. 293 00:28:55,260 --> 00:28:58,220 Niin. Kathy? 294 00:28:59,980 --> 00:29:03,460 Hän oli 31-vuotias. Ihana tyttö. 295 00:29:05,820 --> 00:29:10,740 -Oliko hän sairas? -Kathy oli täynnä elämää. 296 00:29:12,900 --> 00:29:15,820 Se oli onnettomuus. Tuolla. 297 00:29:17,220 --> 00:29:20,900 Yksi poika törmäsi häneen maastopyörällä. 298 00:29:22,340 --> 00:29:25,540 Hän putosi. 299 00:29:28,220 --> 00:29:30,900 Läheisen menettäminen on rankkaa. 300 00:29:34,100 --> 00:29:37,020 Niin on. 301 00:29:42,340 --> 00:29:45,780 -Niin? -Päivää, herra Costello. 302 00:29:45,940 --> 00:29:49,780 Sain numeronne yrityksestänne. Nimenne tuli esiin... 303 00:29:49,940 --> 00:29:53,100 Vauhtia! Minulla on kiire lennolle. 304 00:29:53,260 --> 00:29:56,900 Mitä vanhalle puhelimellenne kävi? 305 00:29:57,060 --> 00:30:01,100 Se katosi. Tai varastettiin. Minun täytyy nyt mennä. 306 00:30:01,260 --> 00:30:04,340 -Myöhästyn lennolta. -Missä se katosi? 307 00:30:08,220 --> 00:30:12,860 -Missä hänen vanhempansa ovat? -Työmatkalla Berliinissä. 308 00:30:13,020 --> 00:30:16,980 Clara? Minä olen Jacob Qvist Kööpenhaminan poliisista. 309 00:30:17,140 --> 00:30:20,780 Haluaisin jutella kanssasi. 310 00:30:24,620 --> 00:30:27,580 Ei mitään hätää. 311 00:30:27,740 --> 00:30:30,660 Sinähän olet Ida Petersenin ystävä. 312 00:30:32,500 --> 00:30:35,180 Onko Ida matkoilla? 313 00:30:37,220 --> 00:30:40,060 Minun täytyisi löytää hänet. 314 00:30:42,780 --> 00:30:46,620 He veivät iPadini. He tietävät, missä Ida on. 315 00:31:03,620 --> 00:31:06,940 -Mummi? -Niin, kultaseni? 316 00:31:13,620 --> 00:31:16,260 Pysy siinä. 317 00:31:41,500 --> 00:31:45,980 -Ei hätää, olen Sylvian ystävä. -Mistä voin tietää sen? 318 00:31:46,140 --> 00:31:50,860 Jos en olisi, veitsi olisi minulla. 319 00:31:58,900 --> 00:32:02,860 Pärjäätte noilla sen aikaa, että saamme teidät pois täältä. 320 00:32:03,340 --> 00:32:10,180 Muistitikulla on tietoja Ravnin operaatiosta. Pidä se tallessa. 321 00:32:11,340 --> 00:32:13,700 -Ja sinä olet... -Huss. 322 00:32:23,260 --> 00:32:27,260 Pidä tämä. Vihaan aseita. 323 00:32:27,420 --> 00:32:30,860 -Siinä on uudet passitkin. -Ida! Ei mitään hätää. 324 00:32:32,100 --> 00:32:34,980 Hän on äitisi ystävä. 325 00:32:35,140 --> 00:32:40,820 Emme tiedä, miten paljon Ravn tietää. Vanhat passit on hukattava. 326 00:32:41,860 --> 00:32:44,660 Missä hän on? 327 00:32:44,820 --> 00:32:49,100 -En tiedä. Panisitko sen pois? -Piilotan tämän. 328 00:33:13,700 --> 00:33:19,420 Viemme teidät Sylvian luokse. Martin ja minä järjestelemme asiaa. 329 00:33:20,860 --> 00:33:24,220 Soitan illalla. Myöhään. 330 00:33:31,620 --> 00:33:36,300 -Huss? -Paketti puhelimineen on toimitettu. 331 00:33:36,460 --> 00:33:39,460 Äitisi valitsi hyvän piilopaikan. 332 00:33:39,620 --> 00:33:44,220 -Saat tavata heidät pian. -Kiitos, Huss. 333 00:33:44,380 --> 00:33:48,700 Ilo on minun puolellani. Älä hätäile, he ovat turvassa. 334 00:34:07,620 --> 00:34:11,900 -Mitä sinä teet? -Meillä ei pitänyt olla salaisuuksia. 335 00:34:12,060 --> 00:34:14,500 Ei olekaan. 336 00:34:14,660 --> 00:34:17,620 Ovatko nämä meille? 337 00:34:22,060 --> 00:34:24,060 Otetaan tuo! 338 00:34:27,300 --> 00:34:29,340 Juokse! 339 00:34:34,020 --> 00:34:36,940 Ida! 340 00:35:55,380 --> 00:35:58,660 Tämä on huono idea. 341 00:35:58,820 --> 00:36:03,700 -Minne muualle muka menisimme? -Ida! 342 00:36:04,980 --> 00:36:09,340 -Anteeksi. Päästin meidät sisään. -Mitä on meneillään? 343 00:36:09,500 --> 00:36:12,540 Tarvitsemme apua. 344 00:36:12,700 --> 00:36:15,220 Mihin? Tuli jo yksi ruumis. 345 00:36:16,980 --> 00:36:21,420 -Miksi edes suostuin tähän? -Hän on minun isäni. 346 00:36:21,580 --> 00:36:24,700 Ida rakastaa minua. Joudut luottamaan meihin. 347 00:36:24,860 --> 00:36:27,900 Niinpä niin... Hyvä on sitten. 348 00:36:28,060 --> 00:36:33,700 Odotamme täällä, että Sylvian ystävä soittaa. Sitten lähdemme. 349 00:36:35,060 --> 00:36:39,820 -Joku Ravn jahtaa meitä. -Voi paska... 350 00:36:39,980 --> 00:36:43,220 Arvasin, kun Des... 351 00:36:44,620 --> 00:36:48,540 Tietenkin voitte jäädä tänne. 352 00:36:48,700 --> 00:36:52,820 Voitte olla täällä, kunnes se ystävänne soittaa. 353 00:36:53,860 --> 00:36:56,900 Kiitos niistä puhelutiedoista. 354 00:36:57,060 --> 00:37:02,460 Niistä oli paljon apua. Mutta listalla on australialainen numero. 355 00:37:02,620 --> 00:37:06,700 Tavoitin tyypin, mutta hän ei kertonut mitään. 356 00:37:06,860 --> 00:37:11,700 -Nyt hän ei enää vastaa. -Ja haluat minun soittavan hänelle? 357 00:37:11,860 --> 00:37:17,500 Oikeasti? Hyvä on, minä soitan. 358 00:37:31,220 --> 00:37:34,540 -Luulin, että hän selviäisi. -Mutta ei selvinnyt. 359 00:37:34,700 --> 00:37:39,340 -Jätit hänet jonnekin. -Muutaman korttelin päähän. 360 00:37:39,500 --> 00:37:46,140 Hyvin ajateltu. Annoit hänen vuotaa kuiviin ja vain jätit jonnekin. 361 00:37:47,620 --> 00:37:50,220 Kodin lähelle! 362 00:37:50,380 --> 00:37:57,180 Costello, kahdella l:llä. Soita heti, kun tiedät. Kiitos. 363 00:37:59,940 --> 00:38:04,420 Sinun olisi pitänyt jättää hänet Orøhön. Helvetin idiootti. 364 00:38:04,580 --> 00:38:08,220 -Hän ei ollut vielä kuollut. -Meille tuli vieras. 365 00:38:08,380 --> 00:38:12,460 -Muistanette Davidin. -Niin, David, David... 366 00:38:12,620 --> 00:38:16,540 Suurten ideoiden mies. Käy istumaan. 367 00:38:21,100 --> 00:38:24,780 -Onko hämäriä kalusteita näkynyt? -Kiitos, Ravn. 368 00:38:24,940 --> 00:38:29,180 -Miten menee? -Mitä haluat? Ravnilla on kiireitä. 369 00:38:32,860 --> 00:38:35,140 Minun on pakko päästä ulos. 370 00:38:36,660 --> 00:38:39,580 -Ei ole. -Tarvitsen tamponeja. 371 00:38:39,740 --> 00:38:44,900 En voi vain lakata vuotamasta Hussin puhelua odotellessa. 372 00:38:45,060 --> 00:38:47,660 -Hyvä on, minä haen. -Kiitos. 373 00:38:50,260 --> 00:38:56,220 -Lukitse ovi. Avaa se vain minulle. -Tai isälle. 374 00:39:00,660 --> 00:39:04,780 Eräs ystäväni odottaa puhelua joltakulta. 375 00:39:04,940 --> 00:39:09,860 -Tietoni voisivat hyödyttää sinua. -Kuka "joku"? Kuka "ystävä"? 376 00:39:10,020 --> 00:39:15,180 Ei sinun sitä tarvitse tietää. Ilmoittelen vain, kun tiedän jotain. 377 00:39:18,220 --> 00:39:23,140 Älä kerro minulle, mitä minun ei tarvitse tietää. 378 00:39:25,740 --> 00:39:29,780 Tietoa mistä? Kenestä? 379 00:39:32,820 --> 00:39:37,660 Niin... Eksästäni, Sylvia Petersenistä. 380 00:39:42,180 --> 00:39:46,460 Vai niin... Olisit heti sanonut. 381 00:39:46,620 --> 00:39:51,660 Kyllä täällä osataan salaisuudet pitää. 382 00:39:51,820 --> 00:39:54,380 Huone on täysin äänieristetty. 383 00:39:54,540 --> 00:39:57,100 Täysin äänieristetty. 384 00:40:06,620 --> 00:40:10,020 Onko tämä se "ystäväsi"? 385 00:40:22,420 --> 00:40:25,340 Kuka hän on? Mikä hänen nimensä on? 386 00:40:27,100 --> 00:40:29,860 Älä sitten satuta häntä. 387 00:40:35,100 --> 00:40:38,940 Ida. Hänen nimensä on Ida. 388 00:41:34,860 --> 00:41:38,860 Ida? Ida! Ida! 389 00:41:40,820 --> 00:41:43,460 Ida... Ida! 390 00:41:51,700 --> 00:41:57,140 Meillä on iso ongelma. Lisbeth on aivan hysteerinen. 391 00:41:57,300 --> 00:42:00,540 -Miksi? -Ravn haki Idan. 392 00:42:00,700 --> 00:42:06,700 Hän haluaa sinut ja rahat 24 tunnin kuluessa, tai hän tappaa Idan. 393 00:42:16,700 --> 00:42:20,700 Suomennos: Saara Närhi www.sdimedia.com 29882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.