Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:20,040
Escrito y dirigido
por Grigory Alexandrov
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,640
Música de Isaac Dunayevsky
3
00:00:24,160 --> 00:00:27,760
Cámara - B. Petrov
Letras de V. Lebedev-Kumach
4
00:00:53,880 --> 00:00:55,160
Emitir
5
00:00:55,760 --> 00:00:58,960
Joven compositor - T. Shalaev
Secretario - M. Mironova
6
00:00:59,200 --> 00:01:02,400
Camarero - N. Kondratiev
Leñador - V. Sanayev
7
00:01:02,680 --> 00:01:05,880
Policía - A. Dolinin
Oficial de la Olimpiada - I. Chuvelev
8
00:01:06,840 --> 00:01:11,040
Estimados espectadores, estamos llamando
su atención al prólogo.
9
00:01:14,320 --> 00:01:17,040
Entonces te guardaremos
no más.
10
00:01:19,120 --> 00:01:21,360
Ven a disfrutar EL VOLGA-VOLGA.
11
00:01:23,000 --> 00:01:26,640
VOLGA-VOLGA
12
00:01:30,480 --> 00:01:32,600
Comedia musical
13
00:01:34,240 --> 00:01:36,360
MOSFILM
14
00:01:37,200 --> 00:01:39,240
Permitirnos presentar
los personajes principales.
15
00:01:40,720 --> 00:01:42,720
Byvalov - I. Ilyinsky
16
00:01:44,400 --> 00:01:47,560
El nombre Byvalov aquí se encuentra
para Worldlywise.
17
00:01:51,200 --> 00:01:54,240
Este burócrata se juega
por Ilyinsky de todos los chicos.
18
00:02:00,200 --> 00:02:04,000
El piloto es jugado por Volodin.
Bien por él.
19
00:02:04,960 --> 00:02:09,040
Conoce al feliz Waterman
Promulgado por Pavel Olenev.
20
00:02:09,480 --> 00:02:13,320
Sergei Antimonov - ¡Lo juro! -
vela por el bienestar público.
21
00:02:13,840 --> 00:02:17,800
Contador Alexei Trubyshkin -
Actor Andrei Tutyshkin.
22
00:02:18,760 --> 00:02:21,160
Cartero - Lubov Orlova
23
00:02:23,040 --> 00:02:26,120
Carta-portador Petrova,
Conocido aquí como Arrow,
24
00:02:29,600 --> 00:02:33,480
es jugado por Lubov Orlova
25
00:02:48,040 --> 00:02:50,160
Nos vamos.
26
00:03:23,400 --> 00:03:26,720
El trabajo nervioso está por aquí
en el transporte.
27
00:03:27,360 --> 00:03:30,160
Por qué nervioso, eres solo
acostado aquí y fumando.
28
00:03:31,000 --> 00:03:32,480
Un montón de grasa, ¿sabes?
29
00:03:32,800 --> 00:03:34,640
He sido piloto
durante treinta años
30
00:03:34,960 --> 00:03:38,520
y nunca conocí el miedo,
pero ahora no lo sé
31
00:03:38,840 --> 00:03:40,760
si vuelvo a casa
seguro o no
32
00:03:41,640 --> 00:03:43,480
¿El río es tan peligroso?
33
00:03:43,800 --> 00:03:46,320
Oh no. El rio es tranquilo.
34
00:03:46,840 --> 00:03:49,960
Es el hawzer de alambre.
Es peligroso.
35
00:03:57,640 --> 00:03:59,240
¿Qué dije?
36
00:04:00,120 --> 00:04:03,280
Permaneceremos inactivos durante 3 horas
y hay un expreso aquí.
37
00:04:03,600 --> 00:04:06,480
Un expreso debe ser entregado
dentro de los 40 minutos.
38
00:04:08,960 --> 00:04:10,720
¡Tío Kuzya!
39
00:04:12,920 --> 00:04:14,880
Ayuda a la comunicación
¡Fuera el ministerio!
40
00:04:15,240 --> 00:04:17,640
- ¿Qué?
- Ir a industrias nacionales.
41
00:04:18,320 --> 00:04:22,680
Diles que hay un expreso
para ellos en el ferry.
42
00:04:24,720 --> 00:04:26,120
Derecha. Gee-up.
43
00:04:29,800 --> 00:04:32,840
- ¿Un expreso para quién?
- Byvalov.
44
00:04:33,560 --> 00:04:37,720
Habrá un trueno
para este expreso.
45
00:04:41,600 --> 00:04:42,880
¡Cierre la puerta!
46
00:04:43,200 --> 00:04:45,040
El camarada Byvalov está ocupado.
47
00:04:46,040 --> 00:04:48,840
Byvalov I. I., Dpt head
pequeñas industrias nacionales
48
00:04:50,840 --> 00:04:52,800
- ¿Sin telegrama?
- Aún no.
49
00:04:54,040 --> 00:04:55,480
Me pregunto.
50
00:04:55,800 --> 00:04:59,240
Se como te sientes.
Tu vida es trabajo
51
00:04:59,640 --> 00:05:03,480
Es asombroso. Un hombre
de la capacidad de trabajo elemental ...
52
00:05:06,440 --> 00:05:08,880
Camarada Byvalov, estoy consiguiendo
casado.
53
00:05:09,520 --> 00:05:11,240
- Oh no.
- Cierre la puerta.
54
00:05:13,960 --> 00:05:15,920
Tu dices elemental ...
55
00:05:16,400 --> 00:05:19,200
Me refiero a un hombre de elemental
capacidad de trabajo...
56
00:05:20,360 --> 00:05:21,880
¿Puedo entrar?
57
00:05:22,480 --> 00:05:25,160
Zoya, ¿qué está pasando?
No puedo trabajar
58
00:05:25,920 --> 00:05:29,520
Te lo digo en ruso,
El camarada Byvalov está ocupado.
59
00:05:34,040 --> 00:05:36,200
Entonces dices "capacidad de trabajo".
60
00:05:36,560 --> 00:05:39,480
He trabajado bajo tu guía
por cinco años.
61
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
Hemos cambiado 20 instituciones
62
00:05:43,360 --> 00:05:46,080
acercarse
a Moscú todos los días.
63
00:05:46,400 --> 00:05:48,480
Y cuando hay
64
00:05:48,840 --> 00:05:52,120
solo tres o cuatro kilómetros
izquierda para llegar a Moscú,
65
00:05:52,760 --> 00:05:54,960
gente como tu
66
00:05:57,360 --> 00:05:59,280
se transfieren a ...
67
00:06:00,080 --> 00:06:03,840
... a algunos absolutamente pequeños
industria domestica.
68
00:06:04,360 --> 00:06:07,880
Solo quiero enojarme,
traste y humo
69
00:06:14,200 --> 00:06:15,840
Zoya Ivanovna ...
70
00:06:18,200 --> 00:06:20,360
No te he dicho nada.
71
00:06:21,000 --> 00:06:23,040
Estoy esperando ser llamado
en cualquier momento.
72
00:06:23,440 --> 00:06:25,280
- ¿De Moscú?
- De Moscú.
73
00:06:25,720 --> 00:06:27,520
- ¿Sin telegrama?
- Aún no.
74
00:06:27,960 --> 00:06:30,200
De Verdad,
Quiero enojarme.
75
00:06:37,920 --> 00:06:40,760
Sabes lo que más quiero
de todos ahora?
76
00:06:41,240 --> 00:06:43,480
Para cumplir tus deseos
77
00:06:44,240 --> 00:06:47,560
Haría lo que fuera
me pediste que hiciera
78
00:06:48,320 --> 00:06:50,480
Usted preguntaría, y yo lo haría.
79
00:06:51,240 --> 00:06:53,840
Me puedes preguntar lo que sea.
80
00:06:54,720 --> 00:06:58,760
Ven a nuestro ensayo
de cuatro a cinco.
81
00:07:00,040 --> 00:07:03,000
De 4 a 5? No puedo
Tengo un ensayo yo mismo.
82
00:07:03,880 --> 00:07:05,800
- ¿Sin resentimientos?
- Ninguno en absoluto.
83
00:07:06,120 --> 00:07:09,760
Tu ensayo es mi ensayo.
84
00:07:10,160 --> 00:07:11,800
Que eres--
85
00:07:12,240 --> 00:07:14,320
- ¿Qué estás ensayando hoy?
- Wagner.
86
00:07:15,000 --> 00:07:16,880
Qué aburrido.
87
00:07:18,040 --> 00:07:20,000
- ¿Sin resentimientos?
- Ninguno en absoluto.
88
00:07:20,600 --> 00:07:22,880
Simplemente no sabes nada sobre
música clásica.
89
00:07:23,240 --> 00:07:25,480
Mira, es maravilloso.
90
00:07:28,560 --> 00:07:30,400
La muerte de Isolde.
91
00:07:45,520 --> 00:07:47,880
La parte de tuba
es extraordinario
92
00:07:57,200 --> 00:07:59,160
Uno dos...
93
00:07:59,840 --> 00:08:03,240
Una pausa de 47 compases.
Nosotros no los jugamos.
94
00:08:03,560 --> 00:08:05,000
Por qué no?
95
00:08:20,680 --> 00:08:23,080
¿Qué dices sobre
La muerte de Isolde?
96
00:08:23,400 --> 00:08:25,800
- Ella muere demasiado tiempo.
- Clásicamente.
97
00:08:33,800 --> 00:08:36,360
Entonces dices algo sobresaliente
ejecutivo.
98
00:08:36,400 --> 00:08:38,760
Digo un sobresaliente
ejecutivo como tú ...
99
00:08:41,320 --> 00:08:43,240
Camaradas, cierren la puerta.
100
00:08:43,760 --> 00:08:46,600
Camarada Byvalov, prueba
para ver mi punto
101
00:08:48,680 --> 00:08:50,720
Te lo vuelvo a decir
102
00:08:51,240 --> 00:08:53,680
Estoy esperando ser llamado
a Moscú en cualquier momento.
103
00:08:53,960 --> 00:08:56,480
No tengo tiempo para pequeñeces.
104
00:08:57,240 --> 00:08:59,760
Escucha este sonido
105
00:09:00,800 --> 00:09:02,160
Como de un registro.
106
00:09:03,000 --> 00:09:05,400
Sonido ... Se necesita un experto.
107
00:09:06,200 --> 00:09:08,680
He jugado durante 50 años.
108
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
Y nunca escuché
un sonido tan malo
109
00:09:20,800 --> 00:09:23,920
La nuestra es producción en masa.
110
00:09:24,640 --> 00:09:27,200
No puedo permitirme verificar
111
00:09:27,440 --> 00:09:29,880
cada balalaika.
112
00:09:32,240 --> 00:09:34,920
Yo digo, ¿alguna vez has querido
113
00:09:35,240 --> 00:09:36,720
para componer música tú mismo?
114
00:09:37,040 --> 00:09:38,800
¿Mí mismo? Nunca.
115
00:09:40,120 --> 00:09:42,320
Si supiera sobre música
tanto como tú,
116
00:09:42,640 --> 00:09:44,160
Haría música todo el tiempo.
117
00:09:44,960 --> 00:09:47,160
- No llegarías a ningún lado.
- ¿Por qué no?
118
00:09:47,400 --> 00:09:50,320
Usted es un cartero
no es un compositor
119
00:09:50,800 --> 00:09:53,080
¿Crees que es un cartero?
No se puede hacer musica?
120
00:09:53,280 --> 00:09:55,320
- Por supuesto no.
- Alguien lo hizo.
121
00:09:55,520 --> 00:09:57,280
- ¿Qué hiciste?
- Una canción.
122
00:09:57,520 --> 00:09:59,400
- ¿Quien?
- Un cartero.
123
00:09:59,840 --> 00:10:02,040
Puedo imaginar. ¿Quien?
124
00:10:02,280 --> 00:10:04,600
- No la conoces.
- ¿No Zinka?
125
00:10:04,760 --> 00:10:07,440
No, no Zinka.
Es mi amigo, Dunya.
126
00:10:08,360 --> 00:10:10,240
Puedo imaginar.
127
00:10:10,440 --> 00:10:14,240
¿Que es tan gracioso? Primero escúchalo,
entonces ríete
128
00:10:14,640 --> 00:10:17,360
- Bueno.
- Oye, arrojame el acordeón.
129
00:10:27,840 --> 00:10:30,880
Se cantó una canción
'sobre el Volga.
130
00:10:31,400 --> 00:10:34,320
Pero el mejor es todavía
ser cantado
131
00:10:35,040 --> 00:10:38,160
Eso volaría
nuestra Madre Volga
132
00:10:38,840 --> 00:10:41,560
En los rayos brillantes
de nuestro sol soviético.
133
00:10:42,240 --> 00:10:45,160
O Volga, tan hermoso,
134
00:10:45,600 --> 00:10:48,240
Como el mar, estás lleno
y abundante,
135
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
Como la vida
eres libre y generoso,
136
00:10:52,720 --> 00:10:55,080
Eres ancho, profundo y
poderoso.
137
00:10:59,360 --> 00:11:02,000
Dile a tu Dunya que es una tonta.
138
00:11:03,600 --> 00:11:06,480
- Bien realmente.
- Sí, en serio. Me refiero a ti...
139
00:11:07,400 --> 00:11:10,040
... en tu grupo solo
perder el tiempo.
140
00:11:10,280 --> 00:11:12,040
¿Perder el tiempo?
141
00:11:12,160 --> 00:11:15,920
El tío Kuzya juega el selfmade
trompeta mejor de lo que tocas
142
00:11:16,120 --> 00:11:19,640
Kuzya juega mejor?
¡Algún jugador!
143
00:11:20,520 --> 00:11:23,480
Tienes un buen conjunto
tío Kuzya, tía Pasha,
144
00:11:23,720 --> 00:11:25,880
y ahora Dunya, una especie de
compositor.
145
00:11:26,400 --> 00:11:29,120
Un conjunto instrumental
"Haz reir a un gato".
146
00:11:29,800 --> 00:11:33,400
Hacer reir a un gato? Bien,
si quieres mi opinión,
147
00:11:33,720 --> 00:11:37,760
tu orquesta está en condiciones de jugar
en una tienda de leche en verano.
148
00:11:37,960 --> 00:11:40,680
- ¿Porqué es eso?
- Todas las moscas morirán.
149
00:11:40,880 --> 00:11:42,440
Las moscas morirán?
150
00:11:42,560 --> 00:11:45,400
No habrá moscas,
ni el taller de leche.
151
00:11:46,120 --> 00:11:48,640
La leche se volverá agria de
tus voces
152
00:11:49,080 --> 00:11:51,320
La leche se volverá agria?
153
00:11:55,960 --> 00:11:57,640
¡Camarada Byvalov!
154
00:12:00,080 --> 00:12:01,600
¡Camarada Byvalov!
155
00:12:03,560 --> 00:12:08,160
- ¿Qué deseas?
- El cartero tiene un cable para ti.
156
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
Dámelo.
157
00:12:11,800 --> 00:12:13,360
- ¿Dónde está?
- En el rio.
158
00:12:13,840 --> 00:12:17,360
- ¿Por qué en el río?
- Por qué, el ferry se estancó.
159
00:12:17,920 --> 00:12:19,280
Maldición.
160
00:12:20,000 --> 00:12:21,480
Envía un bote allí.
161
00:12:21,840 --> 00:12:25,040
Los barcos están siendo calafateados
y no puede ser lanzado.
162
00:12:25,280 --> 00:12:26,680
Okhapkin!
163
00:12:27,880 --> 00:12:29,200
Okhapkin!
164
00:12:30,840 --> 00:12:32,640
- Aquí estoy.
- Recoger el receptor.
165
00:12:32,880 --> 00:12:35,680
- ¿Por qué?
- Voy a hablar contigo.
166
00:12:36,920 --> 00:12:38,840
Es un placer, no me importa.
167
00:12:43,160 --> 00:12:45,080
Hola. ¿Garaje?
168
00:12:46,160 --> 00:12:47,920
Aprovecha tu yegua.
169
00:12:49,280 --> 00:12:51,040
Aprovecha tu yegua, digo.
170
00:12:51,280 --> 00:12:52,560
Maldición.
171
00:12:52,760 --> 00:12:54,440
¡Aprovecha tu yegua!
172
00:12:55,640 --> 00:12:57,160
¿Yegua?
173
00:13:00,760 --> 00:13:02,040
¿Cómo?
174
00:13:03,480 --> 00:13:04,760
No lo entiendo
175
00:13:05,680 --> 00:13:07,320
¿Qué estás tratando de decir?
176
00:13:07,520 --> 00:13:10,400
La yegua se deshizo.
Necesita herrar.
177
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
¡Para vergüenza!
178
00:13:12,800 --> 00:13:15,520
Moscú nos quiere a mí y a sus yeguas
Deshacerse.
179
00:13:15,800 --> 00:13:19,760
- Bueno. Colgar.
- Es un placer, no me importa.
180
00:13:24,360 --> 00:13:27,320
Es ridículo. sólo quiero
inquietarse y echar humo
181
00:13:29,280 --> 00:13:30,960
Sosténgalo, sosténgalo.
182
00:13:36,520 --> 00:13:39,040
Zoya, consigue los defectos de los ciudadanos
183
00:13:39,280 --> 00:13:40,960
y darles otros.
184
00:13:41,160 --> 00:13:42,920
Ciudadanos, síganme
185
00:13:59,760 --> 00:14:01,720
Agua
Cerveza
186
00:14:08,400 --> 00:14:10,480
¡Gee-up! ¡Gee-up!
187
00:14:12,760 --> 00:14:16,040
No pierdas el aliento.
Ella no se moverá.
188
00:14:16,280 --> 00:14:17,640
Por qué no?
189
00:14:18,040 --> 00:14:22,320
Ella está acostumbrada a detenerse aquí
desde la primera infancia.
190
00:14:25,600 --> 00:14:28,560
Hasta que la trates con un poco de pan
y sal
191
00:14:28,800 --> 00:14:30,720
ella no se moverá
192
00:14:31,880 --> 00:14:36,400
La he estado conduciendo durante 15 años
193
00:14:36,840 --> 00:14:41,440
pero todavía no tengo ni idea
quien le enseñó eso.
194
00:14:51,040 --> 00:14:53,320
Aquí hay una pregunta divertida, hombre:
195
00:14:55,320 --> 00:14:57,720
¿Por qué soy un pescador?
196
00:14:59,800 --> 00:15:02,480
Sin agua en todas partes
197
00:15:05,400 --> 00:15:08,360
Usted no obtiene ni aquí,
ni ahi
198
00:15:30,960 --> 00:15:33,360
Tomamos agua en vacaciones,
199
00:15:35,400 --> 00:15:37,960
Acuosas son nuestras sesiones.
200
00:15:40,160 --> 00:15:43,320
Entonces sin agua en todas partes
201
00:15:46,560 --> 00:15:49,560
Usted no obtiene ni aquí,
ni ahi
202
00:15:54,960 --> 00:15:58,640
Pan y sal es una psicosis
con este castrado.
203
00:16:13,640 --> 00:16:16,520
Mis hombres de la banda no son iguales
para tus bufones
204
00:16:18,200 --> 00:16:21,600
Los míos son músicos cultos.
Nadie debajo de un contador.
205
00:16:21,920 --> 00:16:24,920
- Es una banda napolitana.
- ¿Napolitano?
206
00:16:25,160 --> 00:16:28,200
Que extraño. Pensé que era
una doble italiana.
207
00:16:28,600 --> 00:16:31,440
Los contadores juegan y tú
conducta con una regla.
208
00:16:32,880 --> 00:16:34,800
Eres un borracho de la oficina.
209
00:16:35,360 --> 00:16:37,880
Yo un borracho? Y tú ... tú ...
210
00:16:38,520 --> 00:16:40,440
Tú eres otro,
tu eres otro
211
00:16:40,960 --> 00:16:42,400
¡Tonto!
212
00:16:48,920 --> 00:16:50,200
Ferry ahoy!
213
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
¡Ay ay!
214
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
Donde esta el cable?
215
00:16:55,320 --> 00:16:56,760
Aquí.
216
00:16:59,520 --> 00:17:01,000
Léelo.
217
00:17:04,240 --> 00:17:06,840
Moscú quiere ...
218
00:17:08,160 --> 00:17:09,560
Moscú...
219
00:17:12,000 --> 00:17:16,120
¿Qué dije? Sigue leyendo.
220
00:17:18,920 --> 00:17:20,800
Frustración...
221
00:17:22,120 --> 00:17:24,200
Participación...
222
00:17:25,520 --> 00:17:27,440
No puedo oírte
223
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
En coro, camaradas.
224
00:17:34,280 --> 00:17:36,080
¡Participación!
225
00:17:45,920 --> 00:17:47,880
Quieren participación.
226
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
¿Participación?
227
00:17:50,600 --> 00:17:54,280
No se puede hacer, camaradas.
Voy a Moscú.
228
00:17:54,880 --> 00:17:58,040
- Pregúntale a mi ayudante.
- Participación ...
229
00:17:58,600 --> 00:18:00,560
...Olimpíada...
230
00:18:00,880 --> 00:18:03,400
... artes de aficionados.
231
00:18:06,400 --> 00:18:08,560
No lo entiendo
232
00:18:09,480 --> 00:18:11,920
Delegación de su
233
00:18:13,320 --> 00:18:15,320
trabajadores del personal
234
00:18:20,560 --> 00:18:22,760
Un buen comienzo,
235
00:18:23,760 --> 00:18:25,760
"Moscú quiere"
236
00:18:27,040 --> 00:18:29,280
pero un final pésimo
237
00:18:30,520 --> 00:18:31,960
"artes de aficionados".
238
00:18:35,400 --> 00:18:37,560
¿Algo más?
239
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
Nada. Eso es todo.
240
00:18:46,840 --> 00:18:48,200
Yo responderé.
241
00:18:49,480 --> 00:18:50,840
Voy a ans ...
242
00:18:56,880 --> 00:18:58,920
Hola Kuzma.
243
00:18:59,960 --> 00:19:02,360
Grite "Voy a responder" conmigo.
244
00:19:03,120 --> 00:19:04,720
- ¿Yo responderé?
- Sí.
245
00:19:05,240 --> 00:19:07,080
- ¿Con usted?
- Sí Sí.
246
00:19:07,240 --> 00:19:09,040
Mi voz...
247
00:19:09,280 --> 00:19:11,800
Lo has estropeado todo
248
00:19:12,120 --> 00:19:14,240
y responderé contigo
¿para ello?
249
00:19:14,600 --> 00:19:18,400
Tu solo gritas y yo
Responderé.
250
00:19:19,360 --> 00:19:23,080
Si grito y tú respondes,
es un trato.
251
00:19:23,800 --> 00:19:26,120
En esos días felices de antaño ...
252
00:19:28,320 --> 00:19:29,680
¿Por qué estás gritando?
253
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
¿Por qué no si vas
para responder por eso.
254
00:19:32,640 --> 00:19:36,240
Grite lo que voy a decir.
255
00:19:36,960 --> 00:19:38,800
Grite "Mi respuesta".
256
00:19:39,600 --> 00:19:40,880
Mi respuesta.
257
00:19:42,040 --> 00:19:44,720
Grite ahora "alto secreto".
258
00:19:45,960 --> 00:19:49,240
¡Grita ahora alto secreto!
259
00:19:50,640 --> 00:19:52,760
No grite "gritar ahora".
260
00:19:53,040 --> 00:19:56,240
No gritar ahora?
¿Cuándo grito?
261
00:19:56,520 --> 00:19:59,360
Grita ahora, pero no grites ahora
"gritar ahora",
262
00:19:59,560 --> 00:20:01,760
gritar "alto secreto".
263
00:20:01,960 --> 00:20:04,040
Grita ahora, no grites ahora.
264
00:20:04,320 --> 00:20:06,280
Yo no excavo
265
00:20:07,440 --> 00:20:09,760
Grite ahora "alto secreto".
266
00:20:12,280 --> 00:20:14,840
Me niego a gritar en secreto.
267
00:20:17,120 --> 00:20:18,600
¡Camaradas!
268
00:20:18,760 --> 00:20:22,080
Camaradas, ayúdame a dictar
el cable.
269
00:20:23,120 --> 00:20:28,080
Es muy importante,
y alto secreto.
270
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
En coro.
271
00:20:31,960 --> 00:20:33,760
¡Ultra secreto!
272
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
Vamos vamos,
mas fuerte.
273
00:20:37,720 --> 00:20:39,600
¡Ultra secreto!
274
00:20:40,960 --> 00:20:42,240
Dictarlo
275
00:20:46,320 --> 00:20:48,760
No puedo participar ...
276
00:20:50,000 --> 00:20:51,320
en concurso
277
00:21:06,560 --> 00:21:08,720
No puede participar
278
00:21:09,600 --> 00:21:12,640
en concurso debido a la ausencia
279
00:21:13,800 --> 00:21:16,360
de talento en mi sistema.
280
00:21:33,040 --> 00:21:35,480
Hola, joven, dejaste esto.
281
00:21:36,320 --> 00:21:38,600
- ¿Dejó qué?
- Muerte a las moscas.
282
00:21:44,640 --> 00:21:45,960
Aquí.
283
00:21:55,360 --> 00:21:57,080
La leche se volverá agria.
284
00:22:00,040 --> 00:22:01,800
Buena banda ...
285
00:22:03,680 --> 00:22:06,200
Y ella tiene la mejilla para decir
286
00:22:06,600 --> 00:22:09,960
ese tío pésimo Kuzya juega
la trompeta mejor que yo.
287
00:22:11,760 --> 00:22:14,000
- Bajate aquí.
- ¿Qué pasa?
288
00:22:14,600 --> 00:22:18,560
Mejor o peor, no eres
yendo conmigo
289
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
¿Porqué es eso?
290
00:22:20,560 --> 00:22:23,480
Porque yo soy Kuzya y el tanque
es mio. Ahora baja.
291
00:22:36,080 --> 00:22:37,960
¡Camarada Byvalov!
292
00:22:38,680 --> 00:22:42,240
Toma el papel y me niego
para enviar tu cable
293
00:22:43,440 --> 00:22:45,200
¿A qué te refieres?
294
00:22:45,440 --> 00:22:47,600
Viniste aquí hace dos semanas
295
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
pero tienes la audacia de decir
296
00:22:50,400 --> 00:22:52,560
que no hay talento
En nuestra ciudad.
297
00:22:52,760 --> 00:22:54,560
- Está bien. ¿Y qué?
- Eso no es cierto.
298
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
Nosotros tenemos talentos.
299
00:22:57,120 --> 00:22:59,960
Disparates. No puede haber talentos
en esta ciudad.
300
00:23:01,640 --> 00:23:04,160
Sin talentos?
301
00:23:07,120 --> 00:23:09,320
¿Conoces al tío Kuzya?
302
00:23:09,920 --> 00:23:11,720
¿Qué tío Kuzya?
303
00:23:12,680 --> 00:23:15,520
Su sobrina Simka es un mensajero.
304
00:23:16,080 --> 00:23:18,160
¿La has escuchado cantar?
Tatiana?
305
00:23:18,320 --> 00:23:20,200
¿Cuál Tatiana?
306
00:23:20,640 --> 00:23:22,760
Ella comienza tan suavemente y suavemente ...
307
00:23:23,800 --> 00:23:27,880
Bebo un pois'n mágico de deseos,
308
00:23:28,280 --> 00:23:30,680
Mis sueños me atormentan
como peces
309
00:23:31,160 --> 00:23:33,600
Veo delante de mí cada momento
310
00:23:34,320 --> 00:23:36,720
Mi seductor ¡Qué tormento!
311
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
Sostén mi bicicleta.
312
00:23:39,680 --> 00:23:42,400
Veo delante de mí cada momento ...
313
00:23:53,080 --> 00:23:56,280
Disparates. Nadie puede cantar
aquí muy bien
314
00:23:57,400 --> 00:24:00,200
Tienes que estudiar 20 años
para cantar así
315
00:24:00,520 --> 00:24:02,440
Toma tu bicicleta.
316
00:24:02,680 --> 00:24:04,120
Y nuestro carver Mishka ...
317
00:24:04,480 --> 00:24:07,840
¿No tiene talento? Después de que él vino
casa desde el resto del hogar
318
00:24:08,520 --> 00:24:10,720
él puede recitar "Demonio" de memoria.
319
00:24:11,160 --> 00:24:12,800
Sostén la bicicleta.
320
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
Yo soy el que él dice
No amado por nadie
321
00:24:18,360 --> 00:24:22,080
Y maldijo, dice
por cada alma viviente.
322
00:24:23,040 --> 00:24:26,640
Yo soy el que él dice
¿Quién arruinará el mundo?
323
00:24:27,880 --> 00:24:30,600
Detenga su agitprop
y toma tu bicicleta.
324
00:24:31,680 --> 00:24:34,520
No puedo permitir la autocrítica
en la calle.
325
00:24:35,520 --> 00:24:37,600
Eso es lo que dice el demonio.
326
00:24:37,920 --> 00:24:41,080
Demon o no, nadie es
permitido hablar de esta manera.
327
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Y nuestra pegatina Grishka ...
328
00:24:45,400 --> 00:24:48,600
¿No tiene talento? Existen
44 figuras en su Lesginka,
329
00:24:48,800 --> 00:24:50,720
Si tu quieres.
330
00:24:51,160 --> 00:24:52,880
Sostén la bicicleta.
331
00:24:53,440 --> 00:24:55,120
Él baila de esta manera ...
332
00:25:04,040 --> 00:25:06,680
Y de esa manera, y de esa manera también.
333
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Estupendo chico.
334
00:25:24,720 --> 00:25:27,040
Todos pueden mentir sobre otros.
335
00:25:27,720 --> 00:25:29,680
¿Y qué puedes hacer?
336
00:25:30,600 --> 00:25:33,080
No creo que pueda hacer algo.
337
00:25:34,640 --> 00:25:36,880
Ese no es el punto.
Soy un cartero.
338
00:25:37,280 --> 00:25:40,080
De todos modos, no voy a enviar
ese cable
339
00:25:40,400 --> 00:25:42,520
¿Tu no eres? Por qué no?
340
00:25:45,840 --> 00:25:48,680
Porque tenemos talentos.
Voy a probar esto.
341
00:25:49,320 --> 00:25:50,840
No puedes.
342
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
Voy a.
343
00:25:53,480 --> 00:25:55,320
Dame mi bicicleta.
344
00:25:57,960 --> 00:26:00,000
Oye, dame mi periódico.
345
00:26:04,400 --> 00:26:06,000
Garaje
346
00:26:10,320 --> 00:26:11,600
Okhapkin!
347
00:26:13,080 --> 00:26:15,160
¿Cuál Okhapkin?
348
00:26:16,440 --> 00:26:18,840
Soy el barrendero local.
349
00:26:21,120 --> 00:26:22,840
- Me asustaste.
- ¿Qué es?
350
00:26:23,160 --> 00:26:25,760
- Debes bailar.
- Siempre listo y dispuesto.
351
00:26:27,400 --> 00:26:29,760
Consigue las orquestas.
Todos ellos.
352
00:26:37,760 --> 00:26:39,760
No me decepciones, Philipp.
353
00:26:40,080 --> 00:26:43,040
- No sé las palabras.
- La voz es más importante.
354
00:26:43,600 --> 00:26:45,840
Puedes cantar lo que quieras.
Incluso esto.
355
00:26:47,600 --> 00:26:50,280
Bueno. No me decepciones.
356
00:27:09,560 --> 00:27:11,320
¿Qué puedes ofrecerme?
357
00:27:12,000 --> 00:27:15,200
Desde tiempos antiguos
tenemos el kvas
358
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Muy apreciado por los gourmets.
359
00:27:24,520 --> 00:27:27,920
Hay una buena bebida Kavkaz,
360
00:27:31,760 --> 00:27:35,040
Como el Terek, es espuma
y juega.
361
00:27:44,000 --> 00:27:46,880
Me gustaría ofrecerle speshly,
querido -
362
00:27:50,640 --> 00:27:53,960
Fluye libremente
y fácil -
363
00:27:56,240 --> 00:27:59,360
La famosa cerveza Volga
364
00:28:03,480 --> 00:28:06,280
De la famosa marca Zhiguli.
365
00:28:24,960 --> 00:28:27,760
¿Hay alguien más que tú?
366
00:28:28,120 --> 00:28:30,400
Usted apuesta que hay
367
00:28:31,080 --> 00:28:33,320
Aquí hay un cuarteto.
368
00:28:38,840 --> 00:28:42,480
Deje de burlarse e inactivo
hablar hablar hablar
369
00:28:43,480 --> 00:28:46,760
Que nuestro cocinero soviético
desperdicia la comida,
370
00:28:47,600 --> 00:28:49,800
Desperdicia la comida.
371
00:28:56,520 --> 00:29:00,000
Créeme en la comida
frente, frente, frente
372
00:29:01,080 --> 00:29:03,880
Anotamos tú, tú, tú
373
00:29:06,960 --> 00:29:10,000
Mil victorias, concedo.
374
00:29:12,560 --> 00:29:14,120
¿Qué hay con vos?
375
00:29:14,560 --> 00:29:17,240
- Entremos.
- Gracias, he tenido mi almuerzo.
376
00:29:18,080 --> 00:29:20,240
Pero no puedo tener el mío
377
00:29:20,640 --> 00:29:22,800
Los chefs están todos borrachos allí.
378
00:29:23,160 --> 00:29:26,440
No puedo dejar mi ritmo.
Mejor llamo a la barredora.
379
00:29:54,040 --> 00:29:56,560
Mírame, camarada Byvalov.
380
00:30:03,400 --> 00:30:07,000
El nuevo lote es mucho mejor.
Te va a gustar.
381
00:30:08,160 --> 00:30:09,440
Más ruidoso
382
00:30:27,760 --> 00:30:30,760
Como un ruiseñor, cantamos.
383
00:30:32,360 --> 00:30:34,720
Nuestra canción clara
384
00:30:36,120 --> 00:30:38,920
Anillos a través, anillos a través
385
00:30:39,520 --> 00:30:42,000
Nuestra ciudad natal
386
00:30:43,760 --> 00:30:47,000
Como un ruiseñor, cantamos.
387
00:30:48,040 --> 00:30:50,080
Nuestra canción clara
388
00:30:51,840 --> 00:30:54,600
Anillos a través, anillos a través
389
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
Nuestra ciudad natal
390
00:31:25,560 --> 00:31:28,080
Toma la mano de tu pareja,
391
00:31:28,800 --> 00:31:30,720
Bienvenido a nuestro amigo verde.
392
00:31:31,600 --> 00:31:34,360
Conífera-revestida
con una pierna de lanzamiento,
393
00:31:34,880 --> 00:31:37,280
Con escarcha todo radiante.
394
00:31:38,880 --> 00:31:40,160
- ¡Hola!
- Hola.
395
00:32:11,560 --> 00:32:13,880
Querido Volga, Madre Volga,
396
00:32:15,160 --> 00:32:17,600
Nuestro río ruso, ¡Oh!
397
00:32:19,600 --> 00:32:21,840
¿Alguna vez has tenido un regalo?
398
00:32:23,880 --> 00:32:26,040
De un cosaco del Don.
399
00:32:30,400 --> 00:32:32,120
Yo, jajaja,
400
00:32:32,320 --> 00:32:34,440
Yo, heave-ho.
401
00:32:36,520 --> 00:32:40,720
Cubierto de musgo se encuentra allí
Por un milésimo año
402
00:32:41,720 --> 00:32:45,120
Sin saber ninguna preocupación,
ni me importa
403
00:33:12,280 --> 00:33:16,760
Todavía crees que no tenemos
talento en nuestra ciudad?
404
00:33:17,560 --> 00:33:21,240
¿Quién crees que eres?
¡Tú y tus talentos!
405
00:33:21,840 --> 00:33:24,040
No la escuches,
camarada Byvalov.
406
00:33:24,320 --> 00:33:29,400
- Tengo todos los talentos.
- ¡La mejilla! ¿Qué talentos, dónde?
407
00:33:30,920 --> 00:33:33,120
Aquí. Complemento completo.
408
00:33:33,640 --> 00:33:34,960
Aquí vamos, muchachos.
409
00:33:41,080 --> 00:33:43,640
Todo lo que hemos soñado
es una realidad,
410
00:33:44,080 --> 00:33:46,520
Para el sol, nuestras ambiciones
están rompiendo.
411
00:33:46,880 --> 00:33:49,800
Despertaremos a todos
Tendremos todo lo que planeamos,
412
00:33:50,040 --> 00:33:52,080
Como una oreja, nuestra exuberancia
es una maduración.
413
00:34:09,480 --> 00:34:10,760
Se ha ido.
414
00:34:11,520 --> 00:34:12,800
Sígueme.
415
00:34:14,920 --> 00:34:17,400
Una anciana guardada
un niño pequeño gris,
416
00:34:17,800 --> 00:34:20,680
Una anciana guardada
un niño pequeño gris,
417
00:34:22,560 --> 00:34:25,400
Eso es cierto, eso es cierto,
un niño pequeño gris.
418
00:34:26,280 --> 00:34:29,040
Eso es cierto, eso es cierto,
un niño pequeño gris.
419
00:34:32,400 --> 00:34:35,960
Cerca de los árboles de arce de madera
están floreciendo,
420
00:34:36,840 --> 00:34:39,920
Los viejos hombres y mujeres están bailando
y chismes
421
00:34:42,640 --> 00:34:45,880
Eso es cierto, eso es cierto,
bailando y chismeando.
422
00:35:19,840 --> 00:35:22,600
Oye, ¿qué quieres de mí?
423
00:35:23,120 --> 00:35:25,080
Quiero que envíes a nuestros muchachos
424
00:35:25,320 --> 00:35:28,040
a la Olimpiada de Moscú.
425
00:35:28,880 --> 00:35:31,040
¿Oh si?
426
00:35:31,560 --> 00:35:33,320
De ninguna manera.
427
00:35:34,760 --> 00:35:37,840
- Tonterías.
- Cosas y tonterias.
428
00:35:38,800 --> 00:35:42,480
Mejor llévate solo
nuestra orquesta
429
00:35:42,680 --> 00:35:44,520
- Escúchame.
- Espera espera.
430
00:35:45,360 --> 00:35:48,520
¿Estás diciendo que lo tomo?
431
00:35:49,480 --> 00:35:51,520
- ¿A Moscú?
- Correcto.
432
00:35:51,920 --> 00:35:54,520
Mira, eres un verdadero talento.
433
00:35:56,760 --> 00:35:58,240
Bueno eso es--
434
00:35:58,440 --> 00:36:00,080
¡A Moscú!
435
00:36:04,920 --> 00:36:07,240
Muelle de Melkovodsk (aguas poco profundas)
436
00:36:13,160 --> 00:36:16,960
Estados Unidos le dio a Rusia
un barco de vapor, sí.
437
00:36:18,560 --> 00:36:20,120
"Esturión"
438
00:36:22,640 --> 00:36:24,440
Steam en la cabeza,
439
00:36:27,320 --> 00:36:29,560
Ruedas en la popa
440
00:36:31,800 --> 00:36:35,680
Y ella se mueve
a paso de caracol.
441
00:36:39,080 --> 00:36:41,040
A paso de caracol.
442
00:36:43,040 --> 00:36:45,080
Ese es un buen bote
443
00:36:45,400 --> 00:36:48,400
Sí, ella es buena,
solo agua tímida.
444
00:36:49,880 --> 00:36:52,480
¿Cuánto tiempo no tienes?
pilotado?
445
00:36:53,280 --> 00:36:55,160
Quince navegaciones.
446
00:36:55,440 --> 00:36:58,000
- No perdiste el arte, ¿verdad?
- ¡Por el amor de Dios!
447
00:36:58,240 --> 00:37:00,000
Manos de oro!
448
00:37:00,160 --> 00:37:03,880
¿Cuánto tiempo tiene este barco
estaba parado?
449
00:37:04,600 --> 00:37:06,320
Cerca de 30 años.
450
00:37:07,320 --> 00:37:10,960
Y lo hemos revisado
en solo dos semanas.
451
00:37:12,160 --> 00:37:13,760
Dos semanas.
452
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
Hermosa.
453
00:37:17,600 --> 00:37:19,240
Cuidadoso.
454
00:37:19,360 --> 00:37:22,560
Es un buen barco, sí,
pero no para ser tocado con las manos.
455
00:37:27,640 --> 00:37:29,120
Vamos, muchachos, muévanlo.
456
00:37:29,920 --> 00:37:31,920
- Boletos por favor.
- ¿Qué boletos?
457
00:37:36,640 --> 00:37:38,880
¿Vas a ir también?
458
00:37:39,840 --> 00:37:42,280
- Sí.
- ¿Qué es esto? ¿Tu equipaje?
459
00:37:43,360 --> 00:37:46,160
Bastante. Transportistas, dejar
ellos aquí por un tiempo.
460
00:37:46,720 --> 00:37:49,640
Compañeros intérpretes, bienvenidos
al salón
461
00:37:58,240 --> 00:37:59,840
No tú.
462
00:38:00,040 --> 00:38:03,720
Tu equipaje servirá. Extraños,
limpiar la plataforma
463
00:38:05,000 --> 00:38:07,240
Solo los artistas están permitidos aquí.
464
00:38:07,520 --> 00:38:10,040
Camarada Byvalov,
él es nuestro intérprete.
465
00:38:11,200 --> 00:38:14,520
Basura. Él no es tu intérprete,
él es mi proveedor de agua.
466
00:38:15,000 --> 00:38:17,960
No se puede un proveedor de agua
un intérprete?
467
00:38:18,640 --> 00:38:22,400
El otro proveedor de agua del jefe
puede ser pero no es mío
468
00:38:22,640 --> 00:38:25,320
Eso es imposible.
469
00:38:26,920 --> 00:38:30,320
YO SOY un artista intérprete o ejecutante, lo juro.
470
00:38:31,120 --> 00:38:33,280
Pregunta a Philipp.
471
00:38:33,520 --> 00:38:35,800
Él es un camarero, no lo hará
decir mentiras.
472
00:38:36,040 --> 00:38:38,480
Actuamos sin
descontinuar el trabajo.
473
00:38:38,800 --> 00:38:40,600
Camarada de policía,
474
00:38:41,120 --> 00:38:44,120
detener esta desgracia
Sácalos del bote.
475
00:38:44,440 --> 00:38:46,640
Yo soy un artista intérprete o ejecutante también.
476
00:38:46,760 --> 00:38:49,520
¿No puedes ver? Este es mi grupo.
477
00:38:50,200 --> 00:38:53,640
Ganamos el concurso y
podemos ir a Moscú
478
00:38:55,000 --> 00:38:57,560
- Solo como ellos.
- ¿Igual que nosotros?
479
00:38:58,240 --> 00:39:01,320
Llevamos a Moscú Beethoven,
Mozart, Schubert, Wagner.
480
00:39:01,800 --> 00:39:03,520
¿Y usted?
481
00:39:03,840 --> 00:39:07,080
Y tomamos ... eh ... tía Pasha,
tío Kuzya.
482
00:39:07,920 --> 00:39:11,080
¿Cómo puedes comparar a Beethoven?
con algún tío?
483
00:39:11,760 --> 00:39:15,080
Vaya cosa. Beethoven podría
también ha sido el tío de alguien.
484
00:39:16,440 --> 00:39:19,440
Beethoven un tío?
Bueno, eso es demasiado.
485
00:39:19,960 --> 00:39:21,600
¿Quién crees que eres?
486
00:39:22,160 --> 00:39:24,280
- Soy Arrow.
- No hay apodos aquí.
487
00:39:24,400 --> 00:39:26,800
- Tu comercio.
- Un cartero.
488
00:39:28,080 --> 00:39:31,360
Bueno, deja que las comunicaciones
Ministerio te lleva.
489
00:39:32,920 --> 00:39:35,200
Mi responsabilidad es
490
00:39:35,840 --> 00:39:37,880
trabajadores en mi sistema.
491
00:39:38,120 --> 00:39:42,040
- ¿Que eres?
- Soy un recitador.
492
00:39:42,440 --> 00:39:44,360
Para qué institución
recitas?
493
00:39:45,080 --> 00:39:47,040
No recito para una institución,
494
00:39:47,280 --> 00:39:49,240
Recito Mayakovsky.
495
00:39:49,480 --> 00:39:52,240
- ¿Tu lugar de trabajo?
- Cocina.
496
00:39:53,040 --> 00:39:54,680
- Soy un chef.
- ¿Quien?
497
00:39:55,440 --> 00:39:57,480
- Un cocinero.
- Entonces, ¿es la industria alimentaria?
498
00:39:58,400 --> 00:40:00,360
- Despeja la plataforma.
- Gracias.
499
00:40:03,240 --> 00:40:05,560
- Despejar el camino.
- ¡Arrow!
500
00:40:34,480 --> 00:40:36,280
Cuídate.
501
00:40:46,600 --> 00:40:48,520
¿Por qué no te llevaron?
502
00:40:49,160 --> 00:40:51,240
No queremos ir con ellos.
503
00:40:51,560 --> 00:40:52,840
Por qué no?
504
00:40:53,120 --> 00:40:55,560
Buscamos diferentes tendencias artísticas.
505
00:40:55,680 --> 00:40:57,600
Quieres decir caminos separados.
506
00:40:58,640 --> 00:41:01,320
Tenemos que esperar 4 días
para el barco de pasajeros.
507
00:41:02,200 --> 00:41:04,960
¿Por qué perder el tiempo?
508
00:41:05,360 --> 00:41:08,360
Puedo llevarte al Chusovaya
a través de las montañas
509
00:41:09,360 --> 00:41:12,680
y lo enviaremos en balsa al Volga
Antes que ellos.
510
00:41:13,480 --> 00:41:17,720
- ¿Está el Chusovaya lejos?
- No. 3 días de trekking.
511
00:41:18,680 --> 00:41:22,680
Pantanos, bosques y un poco
de buena pista.
512
00:41:23,560 --> 00:41:26,920
¿Buena pista? De acuerdo, vamos.
513
00:41:28,200 --> 00:41:29,520
Vamos, chicos.
514
00:41:33,520 --> 00:41:36,160
Primer día
515
00:41:40,000 --> 00:41:42,360
Segundo día
516
00:41:49,080 --> 00:41:51,040
Tercer día
517
00:42:24,800 --> 00:42:27,200
Jugamos solo 80 bares.
518
00:42:28,960 --> 00:42:32,160
Los pasivos de los primeros violines
son 23 llegadas tarde
519
00:42:32,440 --> 00:42:34,280
y forte en lugar de piano.
520
00:42:34,480 --> 00:42:37,200
Las violas salieron de la llave
4 total al comienzo
521
00:42:37,360 --> 00:42:39,320
y 8 décimas al final.
522
00:42:41,440 --> 00:42:44,240
Con todo, camaradas, 75 bares
de pura falsedad.
523
00:42:44,920 --> 00:42:48,160
Dado este equilibrio, es una pena
para ir a Moscú Todo de nuevo.
524
00:42:48,480 --> 00:42:51,240
¿Directrices tácticas que dices?
525
00:42:51,600 --> 00:42:54,320
La frase sobre la guía
526
00:42:54,720 --> 00:42:56,120
debe ser reforzado
527
00:42:56,720 --> 00:43:00,480
Yo diría: "Debido a mi tacto
dirección".
528
00:43:01,280 --> 00:43:02,800
- ¿Mía?
- Tuya.
529
00:43:03,560 --> 00:43:04,960
Derecha.
530
00:43:15,720 --> 00:43:17,560
Atención a todos
531
00:43:17,960 --> 00:43:20,560
Déjame leer el borrador
de mi discurso futuro.
532
00:43:26,120 --> 00:43:28,080
¡Camaradas moscovitas!
533
00:43:28,480 --> 00:43:30,400
Ves delante de ti
534
00:43:30,640 --> 00:43:34,040
un cuerpo formidable
de talento aficionado
535
00:43:34,720 --> 00:43:36,840
mayormente planteado
536
00:43:37,480 --> 00:43:40,400
dentro de mi sistema
537
00:43:41,360 --> 00:43:46,320
debido a mi orientación diplomática.
538
00:43:47,840 --> 00:43:51,040
- ¿Qué dices?
- Bueno. Para ti.
539
00:44:08,480 --> 00:44:12,840
¿No crees que debería
enfatizar la tesis
540
00:44:13,880 --> 00:44:16,240
en mi orientación discreta?
541
00:44:16,720 --> 00:44:20,160
Estamos ensayando el Musical
Momento de Schubert
542
00:44:20,960 --> 00:44:22,760
y tú estás interfiriendo
543
00:44:24,000 --> 00:44:25,960
¿Qué quieres decir con interferir?
544
00:44:26,360 --> 00:44:29,600
¿Te refieres al momento?
de mi guía
545
00:44:30,200 --> 00:44:33,440
es menos importante
que el momento musical
546
00:44:33,880 --> 00:44:35,480
por Schulbert?
547
00:45:44,920 --> 00:45:47,440
La niebla dorada está jugando
en el aire.
548
00:45:47,800 --> 00:45:50,400
Oh, alegría juvenil,
estás más allá de la creencia.
549
00:45:50,640 --> 00:45:53,360
Alto como el cielo,
Vasto como el mar
550
00:45:53,520 --> 00:45:56,040
Es nuestro joven camino de verdad.
551
00:45:56,440 --> 00:45:58,720
Canta a todos
552
00:45:59,520 --> 00:46:01,800
Canta a todos
553
00:46:02,320 --> 00:46:05,080
Alto como el cielo,
Vasto como el mar
554
00:46:05,520 --> 00:46:07,560
Es nuestro joven camino de verdad.
555
00:47:07,880 --> 00:47:09,720
LEÑADOR
556
00:47:36,000 --> 00:47:38,640
Todo lo que hemos soñado
es una realidad.
557
00:47:38,880 --> 00:47:41,600
Para el sol, nuestras ambiciones
están rompiendo.
558
00:47:41,880 --> 00:47:44,760
Despertaremos a todos,
Tendremos todo lo que planeamos.
559
00:47:45,160 --> 00:47:47,440
Como una oreja, nuestra exuberancia
está madurando
560
00:47:47,680 --> 00:47:50,080
Canta a todos
561
00:47:50,720 --> 00:47:53,160
Canta a todos
562
00:47:53,400 --> 00:47:56,400
Despertaremos a todos,
Tendremos todo lo que planeamos.
563
00:47:56,520 --> 00:47:59,040
Como una oreja, nuestra exuberancia
está madurando
564
00:48:05,040 --> 00:48:07,840
Nuestras piernas jóvenes ruegan por bailar
Y bailamos con entusiasmo.
565
00:48:08,040 --> 00:48:10,880
Nuestras canciones suenan claras
sin descanso ni descanso
566
00:48:11,080 --> 00:48:13,680
Sal, niña,
Mira a tu novio
567
00:48:13,800 --> 00:48:16,360
Y bandy felices palabras de broma.
568
00:48:36,160 --> 00:48:39,040
- Un acto emocionante.
- Cantan bien.
569
00:48:39,280 --> 00:48:40,640
Bien.
570
00:48:41,080 --> 00:48:43,520
Si bien. Bien en ellos.
571
00:48:43,840 --> 00:48:45,280
Bien en ellos.
572
00:48:48,400 --> 00:48:49,680
Mal en ellos.
573
00:48:53,440 --> 00:48:54,720
¡Aguas poco profundas!
574
00:48:55,240 --> 00:48:58,120
- ¿Que esta pasando?
- Nos están adelantando.
575
00:48:58,360 --> 00:48:59,640
Bastardos.
576
00:49:01,000 --> 00:49:02,400
¡Todo vapor!
577
00:49:03,800 --> 00:49:06,040
Camaradas, nos están adelantando.
578
00:49:06,720 --> 00:49:08,320
Impostors!
579
00:49:13,840 --> 00:49:16,280
Si llegan a Moscú antes que nosotros
580
00:49:16,560 --> 00:49:18,600
nuestra región será deshonrada
581
00:49:19,200 --> 00:49:20,480
¡Todo vapor!
582
00:49:20,920 --> 00:49:22,720
- ¡Todo vapor!
- ¡Todo vapor!
583
00:49:23,200 --> 00:49:25,720
- ¡Todo vapor!
- ¡El vapor más completo!
584
00:49:26,160 --> 00:49:27,720
El vapor más completo!
585
00:49:27,800 --> 00:49:30,400
Dos chicos no soportan.
586
00:49:31,160 --> 00:49:33,240
Necesitamos ayuda.
587
00:49:33,800 --> 00:49:35,240
¡Camaradas!
588
00:49:38,000 --> 00:49:40,920
Ayudemos a nuestros fogoneros.
589
00:49:45,240 --> 00:49:46,880
¡A las cámaras de fuego, mis amigos!
590
00:49:50,120 --> 00:49:51,520
Para las cámaras de fuego!
591
00:50:37,840 --> 00:50:39,240
Alyosha!
592
00:50:40,080 --> 00:50:41,400
Alyosha!
593
00:50:47,800 --> 00:50:49,680
¡Oye, agrega más vapor!
594
00:50:52,160 --> 00:50:54,480
Acelera, demonio bigotudo.
595
00:50:55,560 --> 00:50:56,880
¡Hazlo!
596
00:50:58,400 --> 00:51:01,520
- Nos están dejando atrás!
- ¡Hacer algo!
597
00:51:26,800 --> 00:51:28,560
¿Por qué nos detuvimos?
598
00:51:28,880 --> 00:51:31,480
Estamos sin gasolina.
599
00:51:31,680 --> 00:51:33,600
Sin viento.
600
00:52:21,240 --> 00:52:22,560
¿Estoy en un estofado?
601
00:52:26,240 --> 00:52:27,600
Hola.
602
00:52:29,800 --> 00:52:34,000
Esos corredores querían superar
un gigante de dos embudos.
603
00:52:34,560 --> 00:52:38,200
De ninguna manera bebe. No puedes ir lejos
sin un embudo
604
00:52:46,800 --> 00:52:49,720
Y podemos usar uno.
605
00:52:50,440 --> 00:52:51,800
¡Todo vapor!
606
00:52:59,480 --> 00:53:01,320
Cuarto día
607
00:53:03,520 --> 00:53:05,520
El Kama El Volga
608
00:53:26,080 --> 00:53:29,960
Soy marinero, he estado en lugares,
Navegó muchos barcos.
609
00:53:30,600 --> 00:53:34,520
Pero nunca dije una mentira,
No soy ese tipo de hombre.
610
00:53:35,080 --> 00:53:39,240
Sí, nunca contaré una mentira,
No soy ese tipo de hombre.
611
00:53:40,040 --> 00:53:44,440
Soy un piloto experto, confía en mí.
Sé ríos de adentro hacia afuera.
612
00:53:45,000 --> 00:53:49,160
Todos los bajíos y bancos de arena -
Créeme, puedo contar.
613
00:53:53,280 --> 00:53:57,760
Sí, todos los bajíos y bancos de arena -
Créeme, puedo contar.
614
00:54:23,080 --> 00:54:25,520
Cuidado. Puedes encallar.
615
00:54:26,400 --> 00:54:28,360
Enseñando a tu madre
para incubar huevos?
616
00:54:28,880 --> 00:54:30,920
Conozco cada banco por aquí.
617
00:54:49,080 --> 00:54:51,200
¡Viejo diablo! Usted alardeó
618
00:54:51,680 --> 00:54:53,880
usted conoce todos los bancos por aquí.
619
00:54:54,520 --> 00:54:57,880
Por supuesto que lo sé.
Ese es el banco de arena número uno.
620
00:54:59,640 --> 00:55:02,760
Solo espera
hasta que vuelvas
621
00:55:04,480 --> 00:55:07,560
No soy tonto para volver.
622
00:55:17,360 --> 00:55:19,440
Quinto día
623
00:55:33,120 --> 00:55:35,680
Hola amigos, vengan a mí.
624
00:55:40,120 --> 00:55:42,240
He venido a ti. Amarrar aquí.
625
00:55:48,160 --> 00:55:49,560
He venido a ti.
626
00:55:58,320 --> 00:56:00,360
No puedes navegar sin mí de todos modos.
627
00:56:00,800 --> 00:56:03,520
- Bienvenido.
- Necesitas un experto.
628
00:56:04,640 --> 00:56:06,760
Manos de oro
629
00:56:14,120 --> 00:56:18,400
Si lo tomo en mis manos
bancos de arena no son un problema.
630
00:56:19,480 --> 00:56:23,440
Y mi propio hermano también, amigos,
gira los hilos sin fin.
631
00:56:24,520 --> 00:56:26,800
Oh sí, lo tomo en mis manos -
632
00:56:27,120 --> 00:56:29,040
Los bancos de arena no son un problema.
633
00:56:29,840 --> 00:56:32,560
Repasemos el esturión.
634
00:56:37,800 --> 00:56:41,280
- ¡Timón izquierdo!
- No me enseñes a incubar huevos.
635
00:56:41,920 --> 00:56:44,920
Conozco todos los bancos de arena por aquí.
Hay el número uno.
636
00:56:52,440 --> 00:56:53,800
Aquí está el número dos.
637
00:56:57,560 --> 00:56:59,400
Sexto día
638
00:57:07,200 --> 00:57:10,120
El río es ancho,
639
00:57:12,040 --> 00:57:15,160
El río es azul,
640
00:57:17,080 --> 00:57:19,880
Estamos navegando,
641
00:57:21,880 --> 00:57:25,000
Solo tu y yo.
642
00:57:34,680 --> 00:57:38,040
Las montañas del cielo,
643
00:57:38,960 --> 00:57:42,160
Los campos bajo cultivo,
644
00:57:43,520 --> 00:57:46,560
Las grandes extensiones esteparias
645
00:57:48,200 --> 00:57:51,640
De la tierra de mis padres.
646
00:57:56,240 --> 00:57:59,720
Navegamos con facilidad,
647
00:58:00,920 --> 00:58:03,880
Cantamos con facilidad.
648
00:58:09,400 --> 00:58:11,960
Chicos, bienvenidos los enviados de tregua.
649
00:58:17,760 --> 00:58:19,160
Flecha...
650
00:58:27,720 --> 00:58:29,200
- Alyosha.
- Flecha.
651
00:58:29,280 --> 00:58:32,800
- Quiero preguntarte algo.
- Estoy feliz de que hayas venido.
652
00:58:33,080 --> 00:58:36,720
Recuerda la canción que canté
para ti en el ferry?
653
00:58:36,960 --> 00:58:38,840
¿Cuál canción?
654
00:58:39,520 --> 00:58:42,560
Dunya lo escribió,
nuestro cartero
655
00:58:43,280 --> 00:58:44,920
No, yo no.
656
00:58:45,640 --> 00:58:47,960
La llamaste tonta.
657
00:58:48,240 --> 00:58:52,760
¿Un tonto? Ahora recuerdo.
Qué tonto fui.
658
00:58:53,040 --> 00:58:55,760
Derecha. Qué listo eres,
Alyosha.
659
00:58:56,520 --> 00:58:59,400
- ¿Amigos para siempre?
- Amigos para siempre.
660
00:59:03,160 --> 00:59:05,640
Me ayudarás
con la notación.
661
00:59:06,000 --> 00:59:07,280
El gusto es mio.
662
00:59:08,760 --> 00:59:11,480
No vas a presentarlo
en Moscú, ¿verdad?
663
00:59:11,680 --> 00:59:13,600
- Sí somos.
- ¿Estás loco o algo así?
664
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
¿Para qué es eso?
665
00:59:15,400 --> 00:59:18,720
Deshonrarás nuestra región.
Vas a hacer un flop por lo que sé.
666
00:59:19,480 --> 00:59:21,560
Mira que NO fracases.
667
00:59:21,920 --> 00:59:24,200
Veremos quién fracasará.
668
00:59:24,440 --> 00:59:26,560
- Apuesto a que vas a fracasar.
- No, no lo haremos.
669
00:59:26,880 --> 00:59:28,720
- Vas a.
- No, no lo haremos.
670
00:59:28,880 --> 00:59:30,240
Vas a.
671
00:59:36,000 --> 00:59:38,400
Ahora, ¿quién de nosotros se ha caído?
672
00:59:40,640 --> 00:59:44,560
¿Te gusta eso?
Usted fracasará de hecho.
673
00:59:47,560 --> 00:59:48,920
Obtenerla.
674
00:59:49,720 --> 00:59:51,920
Ella rompió el bote.
675
00:59:53,080 --> 00:59:55,200
Eso es un vandalismo sin precedentes.
676
00:59:55,360 --> 00:59:57,800
Ella pisoteó
677
00:59:58,440 --> 01:00:00,520
el bote recién reparado.
678
01:00:11,160 --> 01:00:12,920
Eso es ridículo.
679
01:00:23,680 --> 01:00:25,880
Solo quiero enojarme.
680
01:00:52,440 --> 01:00:55,960
Se cantó una canción
'sobre el Volga.
681
01:00:59,920 --> 01:01:03,160
Pero el mejor es todavía
ser cantado
682
01:01:07,360 --> 01:01:11,080
Eso volaría
nuestra Madre Volga
683
01:01:16,200 --> 01:01:19,840
En los rayos brillantes
de nuestro sol soviético.
684
01:01:25,720 --> 01:01:28,840
Oh Volga, tan hermoso,
685
01:01:31,360 --> 01:01:34,560
Como el mar eres
lleno y abundante ...
686
01:01:38,880 --> 01:01:41,440
¿Por qué piensa él
¿no es bueno?
687
01:01:43,440 --> 01:01:46,240
Tan ancho, tan poderoso.
688
01:01:51,280 --> 01:01:54,480
Canta un sonido
y alegre canción ...
689
01:02:01,800 --> 01:02:05,600
Orgullo aparte, si tomo
una visión sobria de eso ...
690
01:02:17,240 --> 01:02:19,360
es realmente malo.
691
01:02:21,440 --> 01:02:24,080
No debería haber lastimado
sus sentimientos.
692
01:03:12,560 --> 01:03:15,360
- ¿Dónde puedo encontrar Arrow?
- Segunda puerta a la izquierda.
693
01:03:16,120 --> 01:03:20,440
- ¡Remolcador, ahoy!
- Remolcador, ay-ay!
694
01:03:20,840 --> 01:03:22,880
Necesito hablar con el límite.
695
01:03:23,080 --> 01:03:24,600
Vamos, páramo.
696
01:03:25,680 --> 01:03:28,360
No puedo dejar tu barco a flote,
ciudadano.
697
01:03:28,520 --> 01:03:30,560
Acabo de prometer un límite.
698
01:03:30,800 --> 01:03:32,520
Un gorro?
699
01:03:33,560 --> 01:03:36,600
- Ahí tienes. Te tengo.
- Puede sucederle a cualquiera.
700
01:03:37,280 --> 01:03:39,640
Él es mi piloto.
Vámonos, camaradas.
701
01:03:58,040 --> 01:03:59,960
Alyosha, ¿puedo entrar?
702
01:04:00,360 --> 01:04:05,240
El concierto será transmitido
en dos minutos
703
01:04:06,280 --> 01:04:08,880
sin ningún aviso especial.
704
01:04:10,800 --> 01:04:12,080
Atención.
705
01:04:12,400 --> 01:04:14,160
Cantante Tigrova
706
01:04:15,280 --> 01:04:17,760
realizará romance
707
01:04:18,680 --> 01:04:20,440
"No enciendas la luz"
por Arensky.
708
01:04:20,920 --> 01:04:24,200
No lo encenderé, será
más fácil para mí hablar de esta manera.
709
01:04:27,720 --> 01:04:29,680
Te dije una mentira.
710
01:04:30,240 --> 01:04:32,160
Yo escribí esta canción.
711
01:04:33,720 --> 01:04:35,080
¿Tienes a alguien?
712
01:04:54,200 --> 01:04:56,880
Así que configuramos tu viejo arranque
a flote, camarada jefe.
713
01:04:57,160 --> 01:04:58,960
¿Qué hay del velero?
714
01:04:59,200 --> 01:05:03,640
- El sailer no está en mi sistema.
- Está en el sistema soviético.
715
01:05:04,440 --> 01:05:05,800
Luego.
716
01:05:08,080 --> 01:05:09,680
Detener el bote!
717
01:05:10,480 --> 01:05:12,960
Detener el bote!
718
01:05:14,640 --> 01:05:17,480
Algo debe estar mal
con el barco de vapor
719
01:05:17,680 --> 01:05:21,560
¿Qué puede estar mal con el vapor?
si estoy aquí?
720
01:05:22,360 --> 01:05:24,040
Todo vapor.
721
01:05:24,960 --> 01:05:26,560
¡El más lleno de vapor!
722
01:05:31,200 --> 01:05:33,120
Primer día
723
01:05:37,880 --> 01:05:39,760
Segundo día
724
01:05:45,280 --> 01:05:47,120
Tercer día
725
01:05:53,520 --> 01:05:56,920
En la Gran Olimpiada del Volga
equipos cambiados para barcos de Moscú.
726
01:05:57,400 --> 01:06:01,480
- Gracias por darnos un ascensor.
- Cuídate.
727
01:07:05,280 --> 01:07:08,480
Hemos movido muchos a un monte
y el río,
728
01:07:10,600 --> 01:07:14,120
Nuestros sueños se vuelven realidad.
729
01:07:16,400 --> 01:07:20,000
Y el Volga ahora gratis para siempre
730
01:07:23,800 --> 01:07:27,000
Lleva naves a nuestro Moscú.
731
01:07:48,920 --> 01:07:52,920
La banda de Alyosha también
ensayando una nueva canción.
732
01:07:58,480 --> 01:08:01,800
Canta una canción alegre y sonando
733
01:08:03,720 --> 01:08:07,040
Eso mostraría lo fuertes que somos.
734
01:08:09,080 --> 01:08:12,680
Que alcance el brillante sol dorado,
735
01:08:16,040 --> 01:08:19,600
Que alcance el corazón de cada persona.
736
01:08:34,240 --> 01:08:37,760
Como mi tierra,
737
01:08:40,400 --> 01:08:42,440
tan libre
738
01:08:47,480 --> 01:08:49,480
y vasto
739
01:08:57,360 --> 01:08:59,560
y fuerte.
740
01:09:09,480 --> 01:09:10,880
Estupendo.
741
01:09:11,160 --> 01:09:13,040
Entonces dices el portador de cartas
¿lo escribió?
742
01:09:14,680 --> 01:09:16,000
Estupendo.
743
01:09:16,440 --> 01:09:19,600
Deberíamos organizar esta canción,
lo cantaremos en Moscú.
744
01:09:20,280 --> 01:09:21,680
Escucha Escucha.
745
01:09:22,320 --> 01:09:25,400
No hay música
papel en el bote.
746
01:09:25,800 --> 01:09:28,440
El camarada Byvalov tiene montones de papel.
747
01:09:28,840 --> 01:09:30,320
Podemos alinearlo.
748
01:09:31,080 --> 01:09:33,000
Ivan Ivanovich Byvalov
749
01:09:33,720 --> 01:09:35,600
Aquí estamos.
750
01:09:39,760 --> 01:09:42,040
Arrow, comienzas
751
01:09:45,240 --> 01:09:49,080
Se cantó una canción
'sobre el Volga.
752
01:09:53,040 --> 01:09:56,360
Pero el mejor tiene hasta ahora
ser cantado
753
01:09:59,640 --> 01:10:03,040
Eso volaría
nuestra Madre Volga
754
01:10:05,920 --> 01:10:09,120
En los rayos brillantes
de nuestro sol soviético.
755
01:10:41,960 --> 01:10:44,600
¡Camaradas!
No entres en pánico
756
01:10:46,480 --> 01:10:48,200
No hay pánico por aquí.
757
01:10:48,840 --> 01:10:52,200
Hay una tormenta afuera
y dicen que no hay pánico.
758
01:10:52,680 --> 01:10:55,840
Disparates. Es el río,
no el océano
759
01:10:57,040 --> 01:11:00,280
Que sabes.
Los ríos son peores que los océanos.
760
01:11:01,200 --> 01:11:04,320
He navegado por 30 años,
Sé de montones de historias.
761
01:11:05,520 --> 01:11:07,560
¿Conoces registros húmedos?
762
01:11:08,000 --> 01:11:10,160
¿Troncos mojados?
763
01:11:10,320 --> 01:11:13,560
Entonces tú no. Lo ves
un registro está flotando.
764
01:11:14,400 --> 01:11:17,680
Una mitad en el agua,
el otro en la superficie.
765
01:11:18,560 --> 01:11:20,720
Un piloto inexperto
en la oscuridad
766
01:11:20,920 --> 01:11:24,800
se topará con él y dañará
la sentina
767
01:11:26,240 --> 01:11:29,280
O el registro - ¡bang! -
768
01:11:30,440 --> 01:11:32,320
perfora el bote
769
01:11:32,440 --> 01:11:35,080
así que algo sobresale
en el salón
770
01:11:35,440 --> 01:11:37,560
Mientes como un medidor de gas.
771
01:11:37,800 --> 01:11:40,480
Que no me siente aquí si miento.
772
01:11:44,120 --> 01:11:45,880
¿Qué dije?
773
01:11:47,440 --> 01:11:49,000
¡Ponte de pie!
774
01:11:52,240 --> 01:11:54,280
¡Salva a quien pueda!
775
01:11:56,600 --> 01:11:58,240
¿Y quién no?
776
01:13:04,920 --> 01:13:06,840
La canción esta perdida
777
01:13:23,280 --> 01:13:26,800
domingo
778
01:14:40,600 --> 01:14:43,480
Oh Volga tan hermoso,
779
01:14:44,840 --> 01:14:47,840
Como el mar, estás lleno
y abundante,
780
01:14:48,800 --> 01:14:51,480
Como mi tierra libre
y generoso,
781
01:14:52,720 --> 01:14:55,600
Tan ancho, tan poderoso.
782
01:14:56,680 --> 01:14:58,000
Eso es mejor.
783
01:14:58,200 --> 01:15:02,160
Reunamos nuestros recursos.
Tu coro lo cantará
784
01:15:02,320 --> 01:15:04,720
con nuestra orquesta sinfónica
785
01:15:05,760 --> 01:15:08,000
- ¿Vale la pena?
- Es una buena canción.
786
01:15:08,480 --> 01:15:10,040
Es una canción maravillosa.
787
01:15:10,240 --> 01:15:12,600
Nadie lo sabe, pero nosotros sí.
788
01:15:13,680 --> 01:15:16,200
¿Por qué no lo cantamos?
en la Olimpiada?
789
01:15:17,600 --> 01:15:20,640
No lo cantamos bien
Ojalá Flecha estuviera aquí.
790
01:15:21,400 --> 01:15:23,360
Ella canta. Está muy bien.
791
01:15:25,000 --> 01:15:26,480
Es el esturión.
792
01:15:27,680 --> 01:15:30,040
Mar de Moscú
793
01:15:38,920 --> 01:15:41,320
Arrow, estoy aquí.
794
01:15:52,800 --> 01:15:55,640
Perdóname, actué
como un niño tonto.
795
01:15:55,840 --> 01:15:58,000
Tu Dunya es un verdadero talento
796
01:15:58,160 --> 01:16:00,640
y su canción es maravillosa.
797
01:16:03,160 --> 01:16:05,080
Estás poniendo es grueso.
798
01:16:05,560 --> 01:16:08,160
De ningún modo. No sabes nada
acerca de la música.
799
01:16:08,360 --> 01:16:10,920
Espero que no le hayas dicho
que la llamé tonta?
800
01:16:11,080 --> 01:16:13,960
No esperes, ella lo escuchó.
801
01:16:14,600 --> 01:16:16,920
Me disculparé con ella
cuando regrese a casa
802
01:16:17,120 --> 01:16:20,080
No es necesario, ella está aquí.
803
01:16:20,520 --> 01:16:21,800
¿Aquí?
804
01:16:22,800 --> 01:16:24,280
¿Donde esta ella?
805
01:16:24,520 --> 01:16:26,800
La vas a ver.
806
01:16:27,680 --> 01:16:29,240
No puedo esperar
807
01:17:01,760 --> 01:17:04,680
Camarada Trubyshkin,
informa la situación.
808
01:17:05,840 --> 01:17:07,800
Puedes felicitarnos
809
01:17:07,920 --> 01:17:10,920
Tenemos un número excelente,
La canción del Volga.
810
01:17:11,200 --> 01:17:13,640
Arrow va a traer
el compositor.
811
01:17:13,840 --> 01:17:15,680
Derecha. Schulbert?
812
01:17:16,960 --> 01:17:19,280
No, no es Schubert, Dunya.
813
01:17:19,600 --> 01:17:21,680
Ella es la escritora de canciones
y el amigo de Arrow.
814
01:17:26,840 --> 01:17:29,920
- No veo a Dunya aquí.
- Abre tus ojos.
815
01:17:30,440 --> 01:17:31,800
¿Donde esta ella?
816
01:17:32,880 --> 01:17:34,320
Aquí.
817
01:17:49,360 --> 01:17:52,120
Deja que nuestros enemigos,
como coyotes salvajes hambrientos,
818
01:17:52,920 --> 01:17:55,760
Merodear a diario en nuestra frontera,
819
01:17:56,680 --> 01:17:59,440
Ellos nunca lo harán
llegar al Volga,
820
01:18:00,120 --> 01:18:02,720
Ni beber agua
de ese río
821
01:18:04,040 --> 01:18:06,640
Gorblimey. ¿Cómo es que lo saben?
822
01:18:06,960 --> 01:18:09,840
Oh Volga, tan hermoso,
823
01:18:10,560 --> 01:18:13,440
Como el mar tan lleno
y abundante,
824
01:18:14,880 --> 01:18:17,640
Como mi tierra libre
y generoso,
825
01:18:19,160 --> 01:18:21,960
Tan ancho, tan poderoso.
826
01:18:23,880 --> 01:18:26,360
- Es nuestra canción.
- ¿Que sabes?
827
01:19:35,800 --> 01:19:39,120
¿Puedes creerlo?
Nuestra canción es conocida en todas partes.
828
01:19:46,760 --> 01:19:49,080
Entonces la música fue robada.
829
01:19:49,320 --> 01:19:51,920
Aquí está el compositor Dunya para ti.
830
01:19:52,760 --> 01:19:55,960
Camaradas, juro que es su canción.
831
01:19:57,480 --> 01:20:00,360
- Dejame explicar.
- ¿Qué hay para explicar?
832
01:20:00,480 --> 01:20:02,160
Dejamos de lado todo
833
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
y ensaya esta canción.
834
01:20:05,200 --> 01:20:07,120
¿Qué vamos a mostrar ahora?
835
01:20:19,160 --> 01:20:20,600
¡Moscú!
836
01:20:25,480 --> 01:20:26,880
Es cortinas para mí.
837
01:20:28,520 --> 01:20:30,560
Este es el camarada Byvalov.
838
01:20:33,320 --> 01:20:35,160
Soy un periodista
839
01:20:35,400 --> 01:20:37,560
Me gustaría preguntarte
Unas cuantas preguntas.
840
01:20:38,200 --> 01:20:41,360
Espera un minuto. Camarada Byvalov,
ellos quieren verte
841
01:20:41,600 --> 01:20:43,520
en la sede de la Olimpiada.
842
01:20:43,880 --> 01:20:45,160
Vamonos.
843
01:20:50,960 --> 01:20:53,120
¿Qué dije?
844
01:20:56,400 --> 01:20:58,440
Saludos, camaradas.
845
01:21:02,240 --> 01:21:04,000
Tu Dunya--
846
01:21:04,200 --> 01:21:06,760
No lo digas
Tú no la conoces
847
01:21:07,040 --> 01:21:09,040
Es su suerte que yo no.
848
01:21:09,200 --> 01:21:12,440
Ella no robó la canción.
Fue robado de ella.
849
01:21:40,160 --> 01:21:43,240
Compañeros, ven delante de ustedes
el Byvalov--
850
01:21:43,800 --> 01:21:45,680
Sabemos.
851
01:21:45,920 --> 01:21:47,920
Saludos, camaradas.
852
01:21:48,120 --> 01:21:49,640
Cuéntanos lo que haces.
853
01:21:52,960 --> 01:21:55,600
Hacemos balalaikas, camaradas.
854
01:21:57,120 --> 01:22:00,680
Algunos pueden pensar
No es nada especial.
855
01:22:02,000 --> 01:22:04,040
Pero debo decirte
856
01:22:04,360 --> 01:22:06,800
que dadas manos expertas,
857
01:22:07,120 --> 01:22:09,400
esto puede ser emocionante
858
01:22:10,960 --> 01:22:12,880
No estoy alardeando
859
01:22:13,520 --> 01:22:15,720
pero habiendo dominado
cultura musical
860
01:22:17,400 --> 01:22:19,400
y conociendo a Schulbert
personalmente--
861
01:22:20,240 --> 01:22:22,360
- ¿Perdón?
- Por el piano, por favor.
862
01:22:24,120 --> 01:22:25,560
Para el piano.
863
01:22:27,840 --> 01:22:29,400
Vamos vamos.
864
01:22:33,080 --> 01:22:35,280
Es un error, camaradas.
865
01:22:35,640 --> 01:22:38,200
Mi sistema no hace pianos.
866
01:22:38,560 --> 01:22:40,000
Vete, ve.
867
01:22:40,760 --> 01:22:43,400
Atención por favor.
El camarada Byvalov tocará
868
01:22:43,760 --> 01:22:45,600
su famosa canción
869
01:22:49,480 --> 01:22:51,840
- No puedo cantar.
- De acuerdo, juega.
870
01:22:52,720 --> 01:22:55,240
- No puedo jugar.
- ¿Eres un poeta o compositor?
871
01:22:55,720 --> 01:22:58,680
Yo no soy ninguno, camaradas,
créame.
872
01:22:59,360 --> 01:23:00,720
Ciudadano...
873
01:23:00,960 --> 01:23:03,040
¿Es este tu nombre?
874
01:23:03,120 --> 01:23:05,840
- Sí. El papel es mío también.
- ¿Y la notación?
875
01:23:06,200 --> 01:23:08,360
¿Notación? Oh sí, notación.
876
01:23:11,600 --> 01:23:13,120
No puedo hacer cabeza
o la cola de ella.
877
01:23:14,320 --> 01:23:17,120
- ¿Conoces esta canción?
- ¿Cúal?
878
01:23:17,960 --> 01:23:19,720
Éste.
879
01:24:30,320 --> 01:24:33,120
¡Tantos tipos talentosos!
880
01:24:40,920 --> 01:24:43,840
Entonces esta canción fue escrita
en tu papel.
881
01:24:44,240 --> 01:24:45,600
¿Quien lo escribió?
882
01:24:45,720 --> 01:24:47,360
- Mi--
- ¿Tuya?
883
01:24:47,560 --> 01:24:50,400
Dunya en mi sistema
de aguas poco profundas.
884
01:24:50,680 --> 01:24:52,840
Ella debe venir aquí.
885
01:24:52,920 --> 01:24:54,920
Dunya ... ¿Y su apellido?
886
01:24:55,360 --> 01:24:57,040
¿Apellido?
887
01:24:57,360 --> 01:24:58,760
Oh, su apellido.
888
01:25:00,240 --> 01:25:02,320
Déjame escribirlo.
889
01:25:10,280 --> 01:25:12,520
Encontrar Dunya
890
01:25:13,320 --> 01:25:17,680
de aguas poco profundas y enviarla
a la sede de la Olimpiada.
891
01:25:18,680 --> 01:25:20,280
Ivan Byvalov.
892
01:25:21,040 --> 01:25:23,920
- Dunya?
- Darse prisa. Están esperando.
893
01:25:24,280 --> 01:25:26,520
Chicos, ve a buscar a Dunya.
894
01:25:56,400 --> 01:25:58,200
- Entonces, ¿eres Dunya?
- Correcto.
895
01:25:58,800 --> 01:26:00,800
- Es el Dunya.
- Ven aquí ahora.
896
01:26:01,200 --> 01:26:02,920
Actúo con un compañero.
897
01:26:03,200 --> 01:26:04,520
Muévelo.
898
01:26:04,880 --> 01:26:07,640
- Te ayudare.
- ¿Conoces mis trucos?
899
01:26:07,920 --> 01:26:09,960
¿Qué trucos?
900
01:26:10,600 --> 01:26:13,000
Manos de oro! Ir.
901
01:26:20,560 --> 01:26:22,680
Nos gustaria
902
01:26:22,880 --> 01:26:25,320
para cantar tu canción
903
01:26:25,840 --> 01:26:27,160
¿Le ruego me disculpe?
904
01:26:29,480 --> 01:26:30,920
La tenemos a ella.
905
01:26:31,280 --> 01:26:33,400
- Todo está bien.
- Llévala aquí.
906
01:26:35,720 --> 01:26:39,200
Un triste error, camaradas.
907
01:26:40,640 --> 01:26:42,680
No es el Dunya.
908
01:26:43,160 --> 01:26:46,000
Pero ahora verás
el original.
909
01:27:15,560 --> 01:27:17,120
¿Que es eso?
910
01:27:17,680 --> 01:27:19,640
- ¿Quien es ella?
- ¿Quién eres tú?
911
01:27:20,000 --> 01:27:21,360
¿Yo? Soy Dunya
912
01:27:21,720 --> 01:27:23,680
- ¿Quien?
- Dunya.
913
01:27:26,240 --> 01:27:28,480
Es una coincidencia
914
01:27:30,280 --> 01:27:33,320
Dime, ¿qué se supone?
significar.
915
01:27:33,920 --> 01:27:37,440
Todos se llaman Dunya.
Yo los traje a todos.
916
01:27:38,880 --> 01:27:40,840
Camaradas Dunyas,
917
01:27:41,240 --> 01:27:43,520
Háblame francamente
918
01:27:43,800 --> 01:27:46,600
cual de ustedes escribió esta canción
919
01:27:47,200 --> 01:27:49,680
Solo lo poseen, chicas.
Te saldrás con la tuya.
920
01:27:50,000 --> 01:27:51,520
Nunca lo poseerán.
921
01:27:51,920 --> 01:27:56,400
Ellos son de aguas poco profundas,
nunca lo poseerán.
922
01:27:56,960 --> 01:27:59,800
Enviar por Arrow
Ella lo sabría.
923
01:28:00,240 --> 01:28:02,320
- ¿Flecha?
- ¿Qué dije?
924
01:28:02,680 --> 01:28:05,560
¿Por qué no me dijiste antes?
Vamos a buscar Arrow.
925
01:28:13,720 --> 01:28:15,600
Necesito ir a la sede.
Dame un bote.
926
01:28:16,000 --> 01:28:17,600
No hay barcos en este momento.
927
01:28:18,080 --> 01:28:21,400
Si no me das un bote,
Voy a nadar a la sede.
928
01:28:21,920 --> 01:28:23,440
¡Flecha!
929
01:28:23,480 --> 01:28:25,320
- ¿Dónde está Arrow?
- ¿Que pasó?
930
01:28:25,560 --> 01:28:29,880
Una emergencia. Se trata de la canción.
HQ quiere Arrow, ahora.
931
01:28:45,720 --> 01:28:47,800
Oye, vuelve!
932
01:28:49,800 --> 01:28:51,120
Espere.
933
01:29:10,040 --> 01:29:12,280
Para. Déjame ir.
934
01:29:17,600 --> 01:29:19,200
¿Qué he hecho?
935
01:29:19,440 --> 01:29:21,600
- ¿Cuál es su nombre?
- Dunya Petrova ...
936
01:29:21,720 --> 01:29:23,840
¿Quién está arruinando un récord mundial?
937
01:29:24,000 --> 01:29:25,960
Estoy nadando desde Moscú
a Baku sin parar
938
01:29:26,120 --> 01:29:28,840
y me has sacado
del agua. Para vergüenza.
939
01:29:34,560 --> 01:29:36,960
Es ridículo.
940
01:29:38,720 --> 01:29:40,800
Espera, flecha, espera.
941
01:29:42,240 --> 01:29:43,720
¡Flecha!
942
01:29:44,920 --> 01:29:46,240
¡Espere!
943
01:29:47,040 --> 01:29:49,560
Es urgente. Eres querido
en el cuartel general
944
01:29:49,760 --> 01:29:51,880
- ¿Para qué?
- Debes identificar a la chica.
945
01:29:52,080 --> 01:29:54,280
- ¿Qué chica?
- El que robó la canción.
946
01:29:54,480 --> 01:29:56,360
¿Que canción?
947
01:29:58,160 --> 01:30:00,440
Oh Volga, tan hermoso ...
948
01:30:01,480 --> 01:30:03,440
Dime recto:
¿Quién es este Dunya?
949
01:30:04,360 --> 01:30:05,720
Soy yo.
950
01:30:06,960 --> 01:30:08,240
¿Tú?
951
01:30:11,120 --> 01:30:13,480
¿Estás bien?
952
01:30:13,720 --> 01:30:15,120
Estoy bien.
953
01:30:25,240 --> 01:30:26,920
No deberías decir que eres tú.
954
01:30:27,200 --> 01:30:29,080
- Sí lo haré.
- No te dejaré.
955
01:30:29,280 --> 01:30:31,640
Yo voy. Eso no es ninguno
de tu negocio
956
01:30:31,840 --> 01:30:33,560
Tonto, te amo.
957
01:30:35,200 --> 01:30:37,080
¿Estás bien?
958
01:30:37,480 --> 01:30:39,080
No soy.
959
01:30:39,800 --> 01:30:41,200
¡Agua!
960
01:31:56,080 --> 01:31:58,320
Camaradas, este ciudadano
961
01:31:58,760 --> 01:32:01,880
nombrará el Dunya
quien escribió la canción
962
01:32:02,800 --> 01:32:04,240
No les digas.
963
01:32:04,640 --> 01:32:06,000
Oye, Dunyas.
964
01:32:15,280 --> 01:32:16,760
Camaradas,
965
01:32:17,360 --> 01:32:19,560
haz lo que quieras,
966
01:32:20,640 --> 01:32:23,680
pero soy yo quien escribió
esta canción.
967
01:32:30,040 --> 01:32:33,160
Se cantó una canción
'sobre el Volga.
968
01:32:35,560 --> 01:32:39,000
Todos estaban sin alegría
en la clave menor
969
01:32:41,760 --> 01:32:45,240
Fue angustia que engendró
esas melodías,
970
01:32:49,480 --> 01:32:52,600
Ahora es alegría y felicidad
y regocijo
971
01:32:56,680 --> 01:33:00,160
Canta un sonido
y alegre canción
972
01:33:03,200 --> 01:33:06,480
Eso mostraría
qué tan fuertes somos
973
01:33:08,880 --> 01:33:11,880
Que alcance nuestro oro
sol brillante,
974
01:33:17,440 --> 01:33:20,440
Puede llegar a todos
corazón de la persona
975
01:33:25,800 --> 01:33:27,720
Escucha, Arrow.
976
01:33:34,440 --> 01:33:35,880
¿Que es eso?
977
01:33:36,160 --> 01:33:39,040
Es tu tema
y mi arreglo
978
01:34:02,840 --> 01:34:05,240
- Devuelve mi chaleco rayado.
- Déjalo ir.
979
01:34:05,600 --> 01:34:07,640
No puedo andar así.
980
01:34:32,240 --> 01:34:33,520
¡Camaradas!
981
01:34:33,840 --> 01:34:36,600
Este es el Dunya
982
01:34:36,880 --> 01:34:39,200
que hemos estado buscando
983
01:34:39,880 --> 01:34:42,400
Ella escribió esta canción.
984
01:34:43,560 --> 01:34:45,240
Ella por derecho
985
01:34:49,040 --> 01:34:51,200
merece la primera--
986
01:34:57,000 --> 01:34:58,320
¿Que esta pasando?
987
01:35:24,120 --> 01:35:26,680
El jurado llama
Dunya Petrova,
988
01:35:27,120 --> 01:35:28,920
autor de la canción
del Volga
989
01:35:29,520 --> 01:35:31,880
El jurado llama
Dunya Petrova!
990
01:35:32,560 --> 01:35:34,320
Dunya Petrova!
991
01:35:39,760 --> 01:35:43,240
Nunca discutiré contigo
nunca más.
992
01:35:45,640 --> 01:35:47,240
- ¿Amigos?
- Amigos.
993
01:35:47,440 --> 01:35:49,360
- ¿Siempre?
- Siempre.
994
01:35:51,280 --> 01:35:53,880
¡Oh, cuánto te amo, Alyosha!
995
01:35:55,120 --> 01:35:56,960
Pero eso está más allá
tu comprensión
996
01:35:58,440 --> 01:36:00,000
- Más allá?
- Sí Sí.
997
01:36:00,720 --> 01:36:02,760
Mira, eres tan obstinado.
998
01:36:04,400 --> 01:36:06,920
- En ninguna parte.
- Ni siquiera en el bote a motor.
999
01:36:08,280 --> 01:36:09,960
- ¿Encontró?
- No.
1000
01:36:10,160 --> 01:36:13,360
No podemos esperar más.
¿No puedes cantar sin ella?
1001
01:36:13,720 --> 01:36:16,440
- Podríamos pero ...
- De acuerdo, sube al escenario.
1002
01:36:17,160 --> 01:36:19,840
Okhapkin, Philipp, Nina, ve.
1003
01:36:21,880 --> 01:36:23,800
Vamos chicos. Vete, ve.
1004
01:36:27,320 --> 01:36:31,400
Camaradas, ahora escucharán
la Canción del Volga.
1005
01:36:31,920 --> 01:36:33,960
- ¡Autor!
- ¿Dónde está el autor?
1006
01:36:35,160 --> 01:36:37,120
Tranquilo, camaradas.
1007
01:36:37,760 --> 01:36:40,120
Si hay una canción,
hay un autor
1008
01:36:41,680 --> 01:36:44,920
Nos dispersamos cada noche
nube tormentosa,
1009
01:36:45,920 --> 01:36:49,360
La primavera ha llegado a nuestro
querida Patria,
1010
01:36:50,040 --> 01:36:53,120
Como el Volga,
nuestra vida es pura sangre,
1011
01:36:54,000 --> 01:36:57,360
Y esta vida libre no lo hará
siempre terminan
1012
01:36:58,400 --> 01:37:00,720
O Volga, tan hermoso,
1013
01:37:06,360 --> 01:37:09,000
Como el mar, estás lleno
y abundante ...
1014
01:37:12,120 --> 01:37:14,720
Es mi garganta otra vez, Kuzma.
1015
01:37:15,120 --> 01:37:17,120
Acéptalo, camarada Byvalov.
1016
01:37:17,280 --> 01:37:20,920
Tienes que estudiar 20 años
cantar bien
1017
01:37:21,680 --> 01:37:23,400
Tu no dices
1018
01:37:23,720 --> 01:37:26,240
Yo digo ... limpia el mazo.
1019
01:37:27,720 --> 01:37:30,320
Crees que no te amo
tanto como me amas?
1020
01:37:30,400 --> 01:37:32,160
Si, lo hago.
1021
01:37:32,360 --> 01:37:34,360
- Yo te quiero más.
- Yo te quiero más.
1022
01:37:41,440 --> 01:37:43,200
Eres mio
1023
01:37:43,480 --> 01:37:45,320
Tú eres otro.
1024
01:37:50,120 --> 01:37:51,480
- ¿Es asi?
- Sí.
1025
01:37:59,920 --> 01:38:01,960
- ¿Es asi?
- Sí.
1026
01:38:02,440 --> 01:38:03,720
¡Flecha!
1027
01:38:06,080 --> 01:38:08,000
Oye, atraparon al autor.
1028
01:38:09,720 --> 01:38:11,160
Justo a tiempo.
1029
01:38:13,680 --> 01:38:15,760
Es nuestro tiempo?
1030
01:38:16,320 --> 01:38:18,960
- No.
- Oh no.
1031
01:38:23,160 --> 01:38:26,320
No salgas corriendo del teatro,
1032
01:38:28,440 --> 01:38:30,360
Nos gustaría mantenerte aquí
1033
01:38:30,920 --> 01:38:33,280
Por otro par de minutos
1034
01:38:33,480 --> 01:38:35,800
Para golpear saldos, Oh sí.
1035
01:38:46,800 --> 01:38:49,520
Intentamos muy duro,
1036
01:38:51,920 --> 01:38:54,160
Estamos contentos de que hayas reído,
1037
01:38:59,840 --> 01:39:03,680
Porque la risa puede sanar,
Y la risa puede matar.
1038
01:39:04,800 --> 01:39:08,920
Esto no quiere decir tapistas rojos
Se puede encontrar en cada vuelta.
1039
01:39:09,960 --> 01:39:13,920
Cuando ves a esos oportunistas,
Al igual que Byvalov, son todos.
1040
01:39:14,760 --> 01:39:18,640
Muy pequeños pensamientos y acciones,
Consecuencias del tiempo maldito,
1041
01:39:19,600 --> 01:39:23,560
Obstruyen nuestro trabajo y creaciones,
Bloom de talento en nuestro clima.
1042
01:39:24,640 --> 01:39:27,440
Debemos limpiar toda la basura,
1043
01:39:29,320 --> 01:39:32,440
Barrerlo con nuestras manos
1044
01:39:37,320 --> 01:39:41,360
Y amplio como el Volga
a lo largo de la carretera
1045
01:39:42,200 --> 01:39:45,360
Marcha de fortaleza en fortaleza.
1046
01:39:46,320 --> 01:39:49,440
O Volga, tan hermoso,
1047
01:39:51,240 --> 01:39:54,240
Como el mar, estás lleno
y abundante,
1048
01:39:55,720 --> 01:39:58,680
Como mi tierra libre
y generoso,
1049
01:40:00,040 --> 01:40:02,720
Tan amplio, profundo y poderoso.
1050
01:40:15,280 --> 01:40:17,160
Traducido por Raisa Svirina
74971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.