All language subtitles for Ultimate Spider-Man - S03E08 - The Savage Spider-Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,686 3x08 - "The Savage Spider-Man" 2 00:00:02,656 --> 00:00:04,056 Whoa. 3 00:00:04,058 --> 00:00:05,824 I'm your friendly neighborhood Spider-Man. 4 00:00:05,826 --> 00:00:10,729 But this? This is really not my neighborhood. 5 00:00:10,731 --> 00:00:13,003 I'm in the savage land, a lost jungle that 6 00:00:13,004 --> 00:00:15,434 time forgot, looking for a new hero to recruit. 7 00:00:15,436 --> 00:00:17,469 And when I need help finding someone, 8 00:00:20,106 --> 00:00:22,607 I bring the best tracker. 9 00:00:23,772 --> 00:00:26,311 Wolverine. The very best at what he does. 10 00:00:26,313 --> 00:00:29,181 And what he does isn't very nice. 11 00:00:30,317 --> 00:00:33,852 Though sometimes he's nice to me. Sometimes. 12 00:00:33,854 --> 00:00:36,122 We've only been here for five minutes, and the whole 13 00:00:36,123 --> 00:00:38,390 situation has gone completely "howard the duck" on us. 14 00:00:38,392 --> 00:00:39,825 What have you got against the savage land? 15 00:00:39,827 --> 00:00:40,859 Well, for starters... 16 00:00:43,430 --> 00:00:45,530 It's full of spider-eating dinosaurs. 17 00:00:45,532 --> 00:00:47,099 Watch the chompers, snaggletooth. 18 00:00:50,636 --> 00:00:52,104 There's a clearing up ahead. 19 00:00:52,106 --> 00:00:54,473 We'll take 'em down in the open. 20 00:00:54,475 --> 00:00:56,675 I don't know if ditching me is the best plan, 21 00:00:56,677 --> 00:01:00,712 but if you really think this is gonna work... 22 00:01:02,816 --> 00:01:05,817 Hey. What do ya know? It's like a web. 23 00:01:06,887 --> 00:01:08,220 Irony. 24 00:01:09,523 --> 00:01:11,756 Kid? What's the holdup? 25 00:01:14,827 --> 00:01:17,162 Just stopped to feed the animals. 26 00:01:18,562 --> 00:01:21,194 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 27 00:01:37,750 --> 00:01:38,884 Too slow. 28 00:01:38,886 --> 00:01:40,852 I don't know if I should be trash-talkin' a dinosaur, 29 00:01:40,854 --> 00:01:44,189 but I don't care. You slow. 30 00:01:45,658 --> 00:01:47,292 I'm kidding. Sorry. I'm sorry. 31 00:01:53,866 --> 00:01:55,834 Why didn't I try that before? 32 00:01:58,337 --> 00:01:58,937 Oh. Right. 33 00:02:06,913 --> 00:02:07,946 Personal space? 34 00:02:13,186 --> 00:02:16,221 What is that supposed to... do? 35 00:02:21,861 --> 00:02:26,686 Oh. I get it now. Hate this place so much. 36 00:02:26,687 --> 00:02:29,868 And where am I again? The savage land. 37 00:02:31,370 --> 00:02:33,305 Deep in the heart of Antarctica, 38 00:02:33,307 --> 00:02:35,674 hidden from man is a primordial world. 39 00:02:35,676 --> 00:02:38,310 Fierce dinosaurs. Exploding volcanoes. 40 00:02:38,312 --> 00:02:39,844 Venomous plants. 41 00:02:39,846 --> 00:02:43,648 If it's dangerous, it's here. 42 00:02:45,919 --> 00:02:49,821 Oh. I get it. The city boy is out of his element. 43 00:02:49,823 --> 00:02:52,857 Savage land ain't so bad once you get used to it. 44 00:02:52,859 --> 00:02:55,794 I don't wanna get used to it. I wanna get out of here. 45 00:02:55,796 --> 00:02:57,429 The sooner we find who we're looking for, 46 00:02:57,431 --> 00:02:59,364 the sooner we can ditch this salad of death. 47 00:02:59,366 --> 00:03:03,735 You're distracted. We need to stay on mission. 48 00:03:03,737 --> 00:03:06,871 Meet Kevin Plunder. Better known as Ka-Zar. 49 00:03:06,873 --> 00:03:08,340 Intel's kind of sketchy, 50 00:03:08,342 --> 00:03:11,509 but he's supposedly the resident wild man hero. 51 00:03:11,511 --> 00:03:13,945 Could make a great addition to our new warriors. 52 00:03:13,947 --> 00:03:16,348 Your mutant-powered nose picking up a scent? 53 00:03:16,350 --> 00:03:17,849 No. Not yet. 54 00:03:17,851 --> 00:03:21,886 By the way, Watch out for the blood-sucking bugs. 55 00:03:21,888 --> 00:03:23,888 Ew. Yuck. 56 00:03:23,890 --> 00:03:28,360 - Missed a spot. - Huh? 57 00:03:35,868 --> 00:03:40,272 Stupid jungle makin' me sweat. Tryin' to eat me alive. 58 00:03:44,844 --> 00:03:47,779 No use hiding. I can smell you. 59 00:03:48,949 --> 00:03:52,517 You're one to talk about smelling. Spidey sense! 60 00:04:07,933 --> 00:04:10,835 Put down your toys. 61 00:04:10,837 --> 00:04:13,338 Ka-Zar. Wait. We're not here to fight you. 62 00:04:13,340 --> 00:04:14,673 We're here to talk. 63 00:04:16,677 --> 00:04:18,777 Not much for conversation, huh? 64 00:04:29,955 --> 00:04:31,723 Never seen a move like that before. 65 00:04:31,725 --> 00:04:34,759 We're on his turf. He's got home-field advantage. 66 00:04:53,813 --> 00:04:55,680 Whoa. Hey. Time out. 67 00:04:55,682 --> 00:04:57,048 Whoa. 68 00:05:00,453 --> 00:05:04,022 Okay. Let's try to avoid making "Spidey kabobs." 69 00:05:09,895 --> 00:05:13,365 See? This is why teachers say don't run with scissors. 70 00:05:13,367 --> 00:05:16,501 Let's just put the pointy things away, and chill out for a sec. 71 00:05:16,503 --> 00:05:19,003 I'm Spider-Man. This is Wolverine. 72 00:05:19,005 --> 00:05:22,907 Outsiders. Give back my brother. 73 00:05:22,909 --> 00:05:25,577 Slow down, Ka-Zar. Your brother? 74 00:05:25,579 --> 00:05:28,847 My brother, Zabu, was taken by two strangers. 75 00:05:28,849 --> 00:05:29,914 Wasn't us, bub. 76 00:05:31,752 --> 00:05:34,853 You smell of truth. Not Zabu. 77 00:05:34,855 --> 00:05:37,055 Now... how you know my name? 78 00:05:37,057 --> 00:05:39,624 SHIELD sent us. We're the good guys. 79 00:05:41,661 --> 00:05:43,027 Probably seen their big airship thing. 80 00:05:43,029 --> 00:05:46,898 Anyway, I'm assembling a team of new warriors for 'em. 81 00:05:46,900 --> 00:05:50,068 - And you, my friend... - I have never left savage land. 82 00:05:50,070 --> 00:05:53,471 And I never will. My home is here. With Zabu. 83 00:05:53,473 --> 00:05:54,539 Hey. 84 00:05:57,810 --> 00:05:59,411 Then let us help you find your brother. 85 00:05:59,413 --> 00:06:01,980 I knew you not Zabu's abductors. 86 00:06:01,982 --> 00:06:05,049 They would not get blood-sucker bugs on them. 87 00:06:05,051 --> 00:06:07,118 Wait. What? 88 00:06:16,163 --> 00:06:18,763 Caught a whiff of something. Or someone. 89 00:06:18,765 --> 00:06:20,064 We're getting closer. 90 00:06:25,938 --> 00:06:29,174 You're good at this. Your parents gym teachers or something? 91 00:06:29,176 --> 00:06:32,010 I only know savage land as home. 92 00:06:32,012 --> 00:06:34,446 Zabu, my brother, my only family. 93 00:06:34,448 --> 00:06:37,215 Okay. Self-taught, then. Yeah. Same here. 94 00:06:37,217 --> 00:06:40,485 Except where I'm from, there's way less stabby stuff. 95 00:06:41,955 --> 00:06:44,222 Everything else doesn't wanna eat you. 96 00:06:44,224 --> 00:06:47,225 To survive, must become one with jungle. 97 00:06:47,227 --> 00:06:51,796 Sights, sounds, smells, senses and instincts 98 00:06:51,798 --> 00:06:53,998 will keep you alive anywhere. 99 00:06:54,000 --> 00:06:56,901 Yuck. Tell that to the bugs, please. 100 00:07:07,913 --> 00:07:10,048 - Zabu! - Your brother's a cat? 101 00:07:10,050 --> 00:07:13,218 Sabre-tooth tiger. But also cat. 102 00:07:13,220 --> 00:07:15,653 - Kid. Wait. - Ka-Zar. 103 00:07:20,927 --> 00:07:22,927 Again with the pointy things? 104 00:07:27,666 --> 00:07:31,903 The animals never recognize the trap until it's too late. 105 00:07:31,904 --> 00:07:33,365 Taskmaster. 106 00:07:33,400 --> 00:07:36,040 Kraven the Hunter. 107 00:07:36,042 --> 00:07:38,843 All right, gruesome. How are you, like, everywhere? 108 00:07:38,845 --> 00:07:41,012 You got some kind of super villain franchise, and there's ten of you? 109 00:07:41,014 --> 00:07:44,782 I'm anywhere I need to be for something of value. 110 00:07:44,784 --> 00:07:46,985 Take this natural hunter, tracker, warrior. 111 00:07:46,987 --> 00:07:51,055 A next-gen Wolverine. And my next protege. 112 00:07:51,057 --> 00:07:55,894 My offer still stands, Ka-Zar. Join me and I free your sabre-tooth. 113 00:07:55,896 --> 00:07:58,162 I will never join you. 114 00:07:58,164 --> 00:08:02,100 I told you it would not work. Now, we do it my way. 115 00:08:07,306 --> 00:08:10,008 Hang on. I got this. 116 00:08:14,079 --> 00:08:16,147 That trap was designed for the boy. 117 00:08:16,149 --> 00:08:18,783 I came all the way down here to recruit Ka-Zar. 118 00:08:18,785 --> 00:08:22,220 - Not destroy him. - If you hope to tame a wild animal, 119 00:08:22,222 --> 00:08:25,690 you must first remove it from the jungle. 120 00:08:27,827 --> 00:08:29,827 Incoming. Look out. 121 00:08:33,098 --> 00:08:35,600 Oh, nuts. 122 00:08:35,602 --> 00:08:37,268 Whoa. 123 00:08:37,270 --> 00:08:41,606 This will buy us time. Then the boy will follow his pet. 124 00:08:43,043 --> 00:08:44,842 Now, let's move. I'm on a schedule. 125 00:08:50,116 --> 00:08:52,884 What'd they tag him with? 126 00:08:53,987 --> 00:08:57,355 Poison. From this jungle. 127 00:08:57,357 --> 00:09:00,124 Unleashes the beast inside the man. 128 00:09:09,903 --> 00:09:11,836 Spider-Man is gone. 129 00:09:11,838 --> 00:09:14,973 Now, he is one with the savage land. 130 00:09:26,273 --> 00:09:28,407 Come on, Spidey. This ain't you. 131 00:09:28,409 --> 00:09:29,808 He cannot hear you. 132 00:09:29,810 --> 00:09:33,145 Your "Spidey" has become Savage Spider-Man. 133 00:09:33,147 --> 00:09:36,348 Hey, kid. Savage is usually my thing. 134 00:09:52,298 --> 00:09:55,767 You bit me? And you call me disgusting? 135 00:10:05,711 --> 00:10:08,028 Patience, Taskmaster. 136 00:10:08,029 --> 00:10:12,384 Ka-Zar will be a perfect disciple. I have high hopes for him. 137 00:10:12,386 --> 00:10:15,487 - If he's properly motivated. - In time. 138 00:10:17,491 --> 00:10:21,760 This magnificent creature is the key to my immortality. 139 00:10:21,762 --> 00:10:25,831 When I have my prize... you'll get yours. 140 00:10:29,336 --> 00:10:30,869 Zabu. 141 00:10:33,506 --> 00:10:37,409 - You're not leaving. - I will not let them take my brother. 142 00:10:37,411 --> 00:10:41,179 The kid took a dart for you. You owe him. 143 00:10:41,181 --> 00:10:43,181 Help me get my webs back. 144 00:10:43,183 --> 00:10:46,451 Then, the three of us'll get your kitty back. 145 00:11:01,501 --> 00:11:04,369 - Tell me there's an antidote. - There is medicine. 146 00:11:04,371 --> 00:11:06,338 In the glands of a Mega-mephitis. 147 00:11:06,340 --> 00:11:10,275 Lead the way. Gotta cure the web-head before he hurts himself. 148 00:12:14,441 --> 00:12:18,027 I've seen a lot of horrible things in my life that I 149 00:12:18,028 --> 00:12:21,546 wish I could un-see, And this one might be the worst. 150 00:12:35,561 --> 00:12:38,496 Now, jungles. 151 00:12:38,498 --> 00:12:42,701 I am sorry, Spider-Man. This worse than bugs. 152 00:13:01,388 --> 00:13:02,587 The spider awakes. 153 00:13:02,589 --> 00:13:05,590 - What's goin' on? - Kraven. Taskmaster. 154 00:13:05,592 --> 00:13:08,793 Our mission. Remember? Before you went savage. 155 00:13:09,896 --> 00:13:11,763 Why do I smell like... ugh. 156 00:13:11,765 --> 00:13:13,531 What happened to my clothes? 157 00:13:13,533 --> 00:13:17,535 - What happened to me? - Probably best you don't remember. 158 00:13:20,507 --> 00:13:23,708 Kraven and Taskmaster escaped. But we hunt them. 159 00:13:28,681 --> 00:13:30,548 We must rescue Zabu. 160 00:13:32,885 --> 00:13:34,386 You came along with us. 161 00:13:34,388 --> 00:13:36,354 Your first time out of the savage land. 162 00:13:36,356 --> 00:13:39,658 Had no choice. My place is in savage land. 163 00:13:39,660 --> 00:13:42,627 Not with you. Not with skull-face. 164 00:13:42,629 --> 00:13:46,865 But I need my brother returned to me. I lost all else long ago. 165 00:13:46,867 --> 00:13:48,733 Zabu is my only family. 166 00:13:50,369 --> 00:13:52,837 I get it, buddy. More than you know. 167 00:13:52,839 --> 00:13:55,407 I promise... we'll get your brother back. 168 00:13:55,409 --> 00:13:57,642 Hang on. It's about to get rough. 169 00:14:08,487 --> 00:14:09,921 Do not hurt Zabu. 170 00:14:09,923 --> 00:14:11,790 Why do you think they're still in the air? 171 00:14:11,792 --> 00:14:14,492 Spidey. Man the defenses. 172 00:14:14,494 --> 00:14:15,894 This part of your plan? 173 00:14:15,896 --> 00:14:19,764 They're following us, are they not? When the boy's cat is gone, 174 00:14:19,766 --> 00:14:22,834 and he's alone in the city, he'll be yours. 175 00:14:28,040 --> 00:14:31,876 So be it. If we crash, then we will take them with us. 176 00:14:38,884 --> 00:14:40,819 Don't worry, guys. I got this. 177 00:14:48,661 --> 00:14:50,662 Uh... missed one. 178 00:14:56,503 --> 00:14:59,771 Is there any chance that explosion didn't totally mess up our jet? 179 00:14:59,773 --> 00:15:02,774 Controls are frozen. We're goin' down. 180 00:15:02,776 --> 00:15:05,009 If anyone saw any parachutes on board, 181 00:15:05,011 --> 00:15:06,845 now would be a good time to speak up. 182 00:15:06,847 --> 00:15:08,113 Anybody? 183 00:15:08,115 --> 00:15:10,815 Okay, then. I guess we're crashing. 184 00:15:12,752 --> 00:15:15,253 Let's try not to crash. 185 00:15:20,093 --> 00:15:22,094 You can't possibly expect us to jump. 186 00:15:22,096 --> 00:15:25,063 Everyone without mutant healing powers, out. 187 00:15:25,065 --> 00:15:27,032 He expects us to jump. 188 00:15:32,638 --> 00:15:34,172 Don't worry, 'Zar. 189 00:15:34,174 --> 00:15:36,041 Crashing things is Wolverine's specialty. 190 00:15:36,043 --> 00:15:38,076 Kraven, on the other hand... 191 00:15:39,145 --> 00:15:43,015 - There. We can catch him if we... - Um... Ka-Zar? 192 00:15:43,783 --> 00:15:45,083 Where'd he go? 193 00:15:46,252 --> 00:15:50,222 Not good. 194 00:16:05,805 --> 00:16:08,273 How... how can you do this? 195 00:16:08,275 --> 00:16:13,245 Live with noise, chaos, smell? Awful, awful smell. 196 00:16:13,247 --> 00:16:16,515 It's just like the jungle. Instead of quicksand, we got concrete. 197 00:16:16,517 --> 00:16:19,551 And instead of mouthy dinosaurs, we got mouthy New Yorkers. 198 00:16:19,553 --> 00:16:22,788 - So different than jungle. - Not really. 199 00:16:22,790 --> 00:16:25,824 Focus on what you're after. Block out everything else. 200 00:16:25,826 --> 00:16:28,093 Become one with your surroundings. 201 00:16:28,095 --> 00:16:30,095 One with this concrete jungle. 202 00:16:30,097 --> 00:16:32,130 Remember telling me the same. 203 00:16:35,668 --> 00:16:39,071 Zabu's scent. That way. 204 00:16:39,073 --> 00:16:42,274 Come on. Follow my lead. 205 00:16:47,113 --> 00:16:48,180 Welcome to my jungle. 206 00:16:54,120 --> 00:16:55,654 Ritual sacrifice... 207 00:16:55,656 --> 00:16:57,489 and release the immortality 208 00:16:57,491 --> 00:16:59,858 that beats in this creature's chest. 209 00:16:59,860 --> 00:17:02,227 Now I know why hunter wants Zabu. 210 00:17:02,229 --> 00:17:05,797 Legend say one who steals heart of sabre-tooth lives forever. 211 00:17:05,799 --> 00:17:07,566 Uh-oh. 212 00:17:12,538 --> 00:17:15,373 An opportunity that comes only once every thousand years. 213 00:17:15,375 --> 00:17:19,311 Less talking. More sacrificing. 214 00:17:19,313 --> 00:17:23,181 No. Everything must be perfect for the ritual to work. 215 00:17:23,183 --> 00:17:27,719 A sabre-tooth at this exact location. At this exact time. 216 00:17:27,721 --> 00:17:31,623 And the sacrifice must happen at sunset. 217 00:17:31,625 --> 00:17:33,291 Which is now. 218 00:17:37,830 --> 00:17:40,799 To my immortality. 219 00:17:46,739 --> 00:17:49,908 This is definitely a no-sacrificing zone. And honestly... 220 00:17:49,910 --> 00:17:52,577 I am so over stabby things today. 221 00:17:58,918 --> 00:18:01,353 - Zabu. - Join me, Ka-Zar, 222 00:18:01,355 --> 00:18:03,855 And we'll rule this world. 223 00:18:03,857 --> 00:18:07,526 I already rule my jungle. I do not need your world. 224 00:18:07,528 --> 00:18:09,361 Now, give me Zabu. 225 00:18:11,464 --> 00:18:14,299 Still, you'd give up such power for a pet? 226 00:18:14,301 --> 00:18:18,770 I overestimated you, Ka-Zar. You're just a simple beast. 227 00:18:18,772 --> 00:18:20,672 And it's time to put you down. 228 00:18:24,744 --> 00:18:27,479 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 229 00:18:27,481 --> 00:18:30,849 - I've got you. - And I've got you. 230 00:18:32,919 --> 00:18:34,653 Wolverine. 231 00:18:44,330 --> 00:18:46,631 Okay, well... thanks for the save. 232 00:18:52,706 --> 00:18:57,242 Running out of time. Ix-nay on the ab-stay. 233 00:19:08,855 --> 00:19:11,990 The ritual must happen now. 234 00:19:11,992 --> 00:19:15,894 Oh, come on. How many of those knives do you carry? 235 00:19:20,833 --> 00:19:25,437 Immortality belongs to Kraven. 236 00:19:27,406 --> 00:19:28,573 What? 237 00:19:32,511 --> 00:19:36,481 That's it. You wanted savage Spidey, you got him. 238 00:19:39,585 --> 00:19:42,721 Fools. The chance for immortality 239 00:19:42,723 --> 00:19:44,889 comes but once every thousand years. 240 00:19:44,891 --> 00:19:47,425 Quit whining. Just come back and try again. 241 00:19:47,427 --> 00:19:49,427 In another thousand years. 242 00:19:51,464 --> 00:19:55,634 You've taken my greatest treasure. So, I must take yours. 243 00:19:56,637 --> 00:19:58,570 Zabu. 244 00:20:01,274 --> 00:20:02,340 Catch. 245 00:20:06,979 --> 00:20:08,013 Taskmaster. 246 00:20:09,783 --> 00:20:12,350 Where is he? Where is he? 247 00:20:20,727 --> 00:20:23,028 Missed you, brother. 248 00:20:25,299 --> 00:20:26,865 Whoa. Nice kitty. 249 00:20:28,968 --> 00:20:31,736 Oh. Cat slobber. 250 00:20:32,339 --> 00:20:35,007 Zabu likes you. 251 00:20:35,309 --> 00:20:37,676 So, Ka-Zar... remember how I said I was 252 00:20:37,678 --> 00:20:40,912 putting together some heroes? I think you'd fit in. 253 00:20:40,914 --> 00:20:42,714 Assuming you and Zabu are both house trained... 254 00:20:42,716 --> 00:20:46,418 what do you think about stickin' around the city for a while? 255 00:20:46,420 --> 00:20:48,420 I belong in savage land. 256 00:20:48,422 --> 00:20:50,989 But you learned to appreciate my jungle. 257 00:20:50,991 --> 00:20:52,490 Brought a little back with you. 258 00:20:52,492 --> 00:20:55,960 So, I will stay, and learn to appreciate yours. 259 00:20:55,962 --> 00:21:00,065 So what happened today will not happen again. 260 00:21:05,504 --> 00:21:07,372 Nice work recruiting jungle boy. 261 00:21:07,374 --> 00:21:09,974 Yeah... but Taskmaster got away. 262 00:21:09,976 --> 00:21:13,445 He's trying to recruit his own team. But why? What for? 263 00:21:13,447 --> 00:21:15,347 You'll figure out what his game is. 264 00:21:15,349 --> 00:21:17,482 You were out of your element today, webs. 265 00:21:17,484 --> 00:21:19,684 But you stuck with it. Turned it around. 266 00:21:19,686 --> 00:21:22,720 - Taskmaster's the one who oughta worry. - Thanks for the help. 267 00:21:22,721 --> 00:21:24,923 Couldn't have done it without all your stabby stab. 268 00:21:24,925 --> 00:21:27,125 Can't wait for our next mission together! 269 00:21:27,127 --> 00:21:28,927 Seriously, I can wait. 270 00:21:28,929 --> 00:21:30,952 I heard that! 271 00:21:30,987 --> 00:21:32,988 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 20720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.