Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,766 --> 00:00:37,227
Quando te voltarei a ver?
2
00:00:37,311 --> 00:00:40,689
Vou pensar nisso, mi�da.
3
00:00:58,415 --> 00:01:02,044
"Olha para ele."
4
00:03:17,972 --> 00:03:22,518
Chalky, quer falar consigo
acerca de neg�cios, Senhor T.
5
00:03:22,601 --> 00:03:26,063
Diz ao Chalky,
que v� para o caralho.
6
00:04:39,094 --> 00:04:41,221
BILHARES DO JIMMY
7
00:04:45,309 --> 00:04:48,562
"Eih! Senhor T."
8
00:04:48,646 --> 00:04:51,231
- Quer que olhe pelo seu carro?
- Claro.
9
00:04:51,273 --> 00:04:52,691
Ooh!
10
00:04:55,194 --> 00:04:58,239
- Bom dia, S.r T.
- Bom dia, Walter.
11
00:04:58,322 --> 00:05:01,450
- "Bom dia, S.r T."
- Que � que temos, Jim?
12
00:05:01,533 --> 00:05:05,496
Houve duas chamadas mas pedi
para ligarem mais tarde,
13
00:05:05,579 --> 00:05:09,333
e este amigo � do Texas e
quer jogar contigo.
14
00:05:09,416 --> 00:05:11,961
"Chamam-no Texas Blood."
15
00:05:14,755 --> 00:05:18,467
- Claro. Se ele tiver "massa".
- N�o tentes intimidar-me, p�.
16
00:05:18,550 --> 00:05:20,052
- Sei muito bem como �.
17
00:05:20,094 --> 00:05:23,013
- Disse que jogar�amos,
n�o que lutar�amos.
18
00:05:23,055 --> 00:05:24,807
Vamos a isso.
19
00:05:32,606 --> 00:05:35,359
Quem � o novato?
20
00:05:43,033 --> 00:05:45,536
- Chega-me um taco, Jim.
- Toma!
21
00:05:45,619 --> 00:05:48,872
- Vamos ver quem come�a.
- N�o. Come�a tu.
22
00:05:48,956 --> 00:05:52,209
Muito bem. Quanto? Cem?
23
00:05:55,671 --> 00:05:57,798
O taco.
24
00:05:57,840 --> 00:06:01,552
- "Tens massa para isso?"
- O que � que tu achas?
25
00:06:01,635 --> 00:06:04,013
- Um porco � um su�no?
26
00:06:04,054 --> 00:06:07,057
"Ent�o n�o me deve fazer mal"
27
00:06:07,141 --> 00:06:10,519
Vou escolher as minhas bolas
e dar-te uma pequena vantagem.
28
00:06:19,820 --> 00:06:21,947
Em linha.
29
00:06:34,376 --> 00:06:37,046
"A catorze encostada."
30
00:06:43,636 --> 00:06:46,597
- Dizes que gostas do puto?
- Sim. Gosto do puto.
31
00:07:01,904 --> 00:07:05,241
"A onze encostada."
32
00:07:14,166 --> 00:07:17,378
- Estou com um problema, S.r T.
- Qual, Sam?
33
00:07:17,419 --> 00:07:20,422
O meu irm�o. Voltaram a
prend�-lo.
34
00:07:20,506 --> 00:07:23,968
- Que � que ele fez?
- Roubo com arrombamento.
35
00:07:24,051 --> 00:07:29,056
- Com arma de fogo?
- Sim. Aquele doido n�o aprende.
36
00:07:29,139 --> 00:07:31,475
N�o � de mim que precisas, meu;
� de um fiador.
37
00:07:31,558 --> 00:07:36,230
Ningu�m o vai afian�ar.
O S.r sabe que ele j� fugiu uma vez.
38
00:07:36,272 --> 00:07:38,941
- Mais que uma vez,
Sam, sabe-lo bem.
39
00:07:38,983 --> 00:07:41,652
- � por isso que
recorro a si, S.r T.
40
00:07:41,694 --> 00:07:44,655
- De si n�o teria coragem de fugir.
41
00:07:44,697 --> 00:07:47,658
- Se o fizesse dava-o
a comer aos c�es.
42
00:07:47,700 --> 00:07:52,121
- Ele sabe isso, S.r T.
- "Bola treze encostada."
43
00:07:56,458 --> 00:07:59,295
Filho da puta.
44
00:07:59,378 --> 00:08:03,007
- � a tua vez agora, T.
- Que decide, S.r T?
45
00:08:03,090 --> 00:08:05,759
N�o por ele, Sam. Fa�o-o por ti.
46
00:08:05,801 --> 00:08:08,345
- Liga ao Cappy Schneider,
diz-lhe que autorizei.
47
00:08:09,305 --> 00:08:11,890
Muito obrigado, S.r T.
48
00:08:16,145 --> 00:08:19,690
Escuta. Avisa esse atronhado...
49
00:08:19,773 --> 00:08:24,028
se ele sonhar sair da cidade,
que lhe parto as duas pernas.
50
00:08:24,111 --> 00:08:29,283
Ele sabe isso, S.r T,
mas vou repetir-lho, de novo.
51
00:08:29,325 --> 00:08:34,038
- O grande T vai ganhar-lhe.
- Bola dois no canto.
52
00:08:42,171 --> 00:08:45,799
- �s mesmo bom.
- � a especialidade do T.
53
00:08:45,841 --> 00:08:50,638
- "Quem � o gabarola?"
- "Bola tr�s no canto."
54
00:08:50,679 --> 00:08:54,224
Tens de ficar
por tr�s desta linha.
55
00:08:54,308 --> 00:08:57,811
- 'T�s a gozar.
- N�o, p�zinho. N�o neste bairro.
56
00:08:57,853 --> 00:09:01,398
- Bola sete.
- Onde? Onde vais enfi�-la, meu?
57
00:09:03,776 --> 00:09:08,656
- Onde a queres, m�ezinha?
- Duas carambolas, na lateral.
58
00:09:15,955 --> 00:09:18,916
- Merda!
59
00:09:18,999 --> 00:09:21,627
Bola um, igualmente.
60
00:09:28,425 --> 00:09:31,512
- Dentro.
61
00:09:33,097 --> 00:09:35,599
Bola oito no canto.
62
00:09:37,309 --> 00:09:39,520
Ganhou! Ganhou!
63
00:09:39,645 --> 00:09:42,856
- Que diz o "Per�" do Texas.
- Pois.
64
00:09:42,898 --> 00:09:45,276
- Aqui est� a tua massa.
- "Vamos a outro?"
65
00:09:45,359 --> 00:09:50,114
- Desta vez por cinco.
- Uh-huh.
66
00:09:50,197 --> 00:09:52,408
Muito bem. Tr�s riscas, duas
s�lidas e a bola oito.
67
00:09:52,491 --> 00:09:56,245
- Come�a, e joga �s s�lidas.
- Ajeita-as.
68
00:10:03,294 --> 00:10:05,671
Bola seis no canto.
69
00:10:08,299 --> 00:10:13,637
Sabes, ele � bom,
mas n�o tem sangue frio.
70
00:10:13,721 --> 00:10:16,724
Ent�o n�o � bom, Jim.
71
00:10:16,765 --> 00:10:21,103
- Soubeste da mi�da dos Walker?
- N�o. O que foi?
72
00:10:21,186 --> 00:10:25,274
A crian�a tem apenas 3 anos e
estava a descer as escadas
73
00:10:25,316 --> 00:10:27,318
do pr�dio onde vivem,
74
00:10:27,359 --> 00:10:30,738
encostou-se ao corrim�o, que
cedeu e estatelou-se no ch�o.
75
00:10:30,779 --> 00:10:36,243
"Conheces o pr�dio, p�, aquilo
est� num estado miser�vel"
76
00:10:36,285 --> 00:10:40,623
h� mais de vinte anos, e os
Walkers n�o t�m um c�ntimo.
77
00:10:40,706 --> 00:10:43,792
- � uma situa��o lixada.
- A quem o dizes, Jim.
78
00:10:43,876 --> 00:10:46,253
- Quem � o dono do pr�dio?
- N�o fa�o ideia.
79
00:10:46,295 --> 00:10:47,880
Descobre quem � o dono do pr�dio
80
00:10:47,922 --> 00:10:49,548
e em que hospital est� a crian�a.
81
00:10:49,632 --> 00:10:53,802
Isso j� eu sei. Est� no
Queen of Angels Hospital.
82
00:10:53,886 --> 00:10:56,931
- �ptimo. V� de quem � o pr�dio.
- Certo.
83
00:10:59,308 --> 00:11:03,479
Bola sete no canto.
84
00:11:16,325 --> 00:11:19,328
Bola oito no canto.
85
00:11:23,832 --> 00:11:27,211
- "Boa."
86
00:11:27,294 --> 00:11:31,799
- "Ele arrasou-o?"
87
00:11:31,882 --> 00:11:34,885
Vamos a outro?
88
00:11:45,145 --> 00:11:47,690
T, a companhia propriet�ria do
edif�cio onde a crian�a caiu
89
00:11:47,773 --> 00:11:50,985
chama-se Sangree Management.
90
00:11:51,068 --> 00:11:52,736
Est� aqui o endere�o.
91
00:11:52,778 --> 00:11:56,740
Posso dizer � S.ra Walker para
n�o se preocupar?
92
00:11:57,783 --> 00:12:00,035
Podes.
93
00:12:00,119 --> 00:12:03,622
Eih! T, queremos falar contigo.
94
00:12:05,249 --> 00:12:07,585
For�a.
95
00:12:09,628 --> 00:12:13,674
"A� vem ele. A� vem ele."
"Cuidaremos de si, S.r T."
96
00:12:13,716 --> 00:12:16,844
Paz e poder.
97
00:12:21,015 --> 00:12:25,728
Que o branquelas viaje na
traseira do autocarro.
98
00:12:47,207 --> 00:12:50,669
- Para onde vamos?
- Para a baixa.
99
00:12:52,254 --> 00:12:56,800
- Temos problemas, T.
- N�o me digas.
100
00:12:56,884 --> 00:12:59,887
As borlistas est�o a estragar
o neg�cio das tuas putas?
101
00:12:59,929 --> 00:13:03,057
Sabes que nos deix�mos disso
h� muito tempo, T.
102
00:13:03,140 --> 00:13:05,309
- Agora, Pete e eu dedicamo-nos...
O Pete � esse?
103
00:13:05,392 --> 00:13:08,228
Sim. Pete Cockrell, S.r T.
104
00:13:10,105 --> 00:13:13,484
- Que tipo de sarilhos t�m?
- Form�mos uma parceria.
105
00:13:13,567 --> 00:13:17,196
Pete organiza o jogo na zona
branca da cidade,
106
00:13:17,238 --> 00:13:18,447
e eu na zona negra.
107
00:13:18,489 --> 00:13:22,826
Juntamos a massa, dividimo-la,
e assim todos ganhamos.
108
00:13:22,910 --> 00:13:25,079
- Isso n�o me parece
ser um problema.
109
00:13:25,120 --> 00:13:27,248
- S� que, nas �ltimas
tr�s semanas...
110
00:13:27,289 --> 00:13:30,501
cinco dos nossos angariadores,
foram roubados...
111
00:13:30,584 --> 00:13:32,670
e assaltaram tr�s
dos nossos jogos.
112
00:13:32,753 --> 00:13:35,965
- Tr�s ou quatro tipos.
- Negros ou brancos?
113
00:13:36,048 --> 00:13:39,468
N�o sabemos.
Eles s� atacam de noite.
114
00:13:39,510 --> 00:13:43,180
Usam m�scaras pretas,
com buracos nos olhos...
115
00:13:43,264 --> 00:13:46,600
�culos escuros, mangas
compridas e luvas pretas.
116
00:13:46,642 --> 00:13:48,560
N�o dizem nada.
Apontam uma arma � cara,
117
00:13:48,602 --> 00:13:50,187
apanham o dinheiro e piram-se.
118
00:13:50,229 --> 00:13:52,648
- Como raio vamos saber
de que cor s�o.
119
00:13:52,690 --> 00:13:54,817
- Est�o a fazer guerra a algu�m?
120
00:13:54,900 --> 00:13:57,111
- Algum ex-condenado
se quer vingar de ti?
121
00:13:57,194 --> 00:13:58,112
- N�o. Nada.
122
00:13:58,195 --> 00:14:01,323
Poder�amos p�r gente armada,
nos jogos...
123
00:14:01,407 --> 00:14:03,284
para proteger os nossos interesses,
124
00:14:03,325 --> 00:14:05,202
mas isso assustaria os clientes.
125
00:14:05,244 --> 00:14:09,873
Os jogadores de dados
n�o gostam de armas.
126
00:14:09,957 --> 00:14:12,835
Chalky acha que podes resolver
isto de outro modo. Podes?
127
00:14:12,918 --> 00:14:15,838
Talvez, se o pagamento for bom.
128
00:14:15,921 --> 00:14:20,134
- Quanto � que queres, T?
- O apuro de uma noite.
129
00:14:20,175 --> 00:14:24,346
- Pagaremos uma milena.
- Isso � um sal�rio de merda.
130
00:14:24,430 --> 00:14:28,058
Isso ganho eu nas calmas, com
um par de chamadas telef�nicas.
131
00:14:28,142 --> 00:14:30,894
Se querem o problema resolvido,
t�m de pagar o que � justo.
132
00:14:30,978 --> 00:14:35,649
Tudo bem.
O apuro de uma noite, 2.500.
133
00:14:35,691 --> 00:14:41,614
- Dez milenas.
- N�o ganhamos isso numa noite, p�!
134
00:14:49,997 --> 00:14:54,460
D� uma volta ao quarteir�o.
Estou de volta daqui a 5 minutos.
135
00:15:12,686 --> 00:15:14,271
- Posso ajudar, S.r?
136
00:15:14,355 --> 00:15:17,942
- Sim. Afasta-te e n�o lhe
telefones at� eu sair.
137
00:15:21,320 --> 00:15:23,822
Sim?
138
00:15:25,407 --> 00:15:28,535
Tu administras um pr�dio na
139th com a Crenshaw.
139
00:15:28,577 --> 00:15:31,622
Est� uma merda e uma crian�a
caiu do corrim�o, ontem.
140
00:15:31,705 --> 00:15:34,458
Est� no Queen of Angels Hospital.
141
00:15:34,541 --> 00:15:38,087
N�s s� cobramos o aluguer e
informamos ao dono dos problemas.
142
00:15:38,170 --> 00:15:40,881
- N�o somos os respons�veis.
- Pois agora, passaste a s�-lo.
143
00:15:40,965 --> 00:15:43,717
E quero que a conta do
hospital seja paga;
144
00:15:43,801 --> 00:15:46,095
e que o pr�dio seja reparado
para que n�o volte a acontecer;
145
00:15:46,178 --> 00:15:49,056
e vais ver a m�e da crian�a e
dizer que lamentas o sucedido.
146
00:15:49,098 --> 00:15:52,810
- Percebeste bem a coisa?
- Ela pode recorrer ao tribunal...
147
00:15:52,893 --> 00:15:56,605
Olha, p�. N�o temos tempo para
o enrolan�o dos advogados.
148
00:15:56,689 --> 00:16:00,651
- Fazes o que eu disse. E j�.
- Eu n�o sou o dono do pr�dio.
149
00:16:00,734 --> 00:16:03,946
- O dono, � um casal negro...
- Estou-me cagando para quem...
150
00:16:04,029 --> 00:16:06,240
� o dono ou para a cor dele.
151
00:16:06,282 --> 00:16:08,117
Por isso trata do
assunto da crian�a,
152
00:16:08,158 --> 00:16:09,910
ou voltarei c� e tratarei eu de ti.
153
00:16:15,708 --> 00:16:18,460
Tens muito tempo hoje para
tratar do assunto.
154
00:16:18,544 --> 00:16:22,506
Se n�o, virei ver-te amanh�,
para te dar uma ajudinha.
155
00:16:26,468 --> 00:16:29,346
- Adorava que o tivesses esmurrado.
- Podes tu faz�-lo, fofa.
156
00:16:29,430 --> 00:16:32,141
Podes chicote�-lo.
157
00:16:32,224 --> 00:16:36,478
J� discutimos o teu pre�o.
O que � que recebemos em troca?
158
00:16:36,562 --> 00:16:40,149
- Paz de esp�rito.
- Como � que vais fazer?
159
00:16:40,190 --> 00:16:41,692
Uma coisa de cada vez.
160
00:16:41,734 --> 00:16:45,446
Irei aos jogos at� ter a sorte
de ver os tipos a actuar.
161
00:16:45,529 --> 00:16:47,865
A seguir actuo com experi�ncia
e com instinto.
162
00:16:47,948 --> 00:16:49,992
Vais apanh�-los enquanto
nos atacam?
163
00:16:50,075 --> 00:16:52,870
N�o, meu. S� ver como actuam.
164
00:16:52,953 --> 00:16:55,998
Vou estar a jogar dados,
como os outros, para j�.
165
00:16:56,081 --> 00:17:00,169
E � tudo que receber�o de mim
de borla. Temos neg�cio ou n�o?
166
00:17:00,252 --> 00:17:05,132
Muito bem. Iremos at� aos 5.000.
167
00:17:12,264 --> 00:17:16,185
Olha, p�. N�o estou para regatear.
Voc�s j� sabem o meu pre�o.
168
00:17:16,226 --> 00:17:20,814
Estarei no Jimmy's por volta das 7.
Decidam, depois digam-me.
169
00:17:20,856 --> 00:17:25,194
E agora pirem-se.
Voc�s est�o a dar-me cabo do dia.
170
00:17:57,226 --> 00:18:00,896
- Eih!
- Chegaste cedo.
171
00:18:00,980 --> 00:18:03,399
Ainda n�o preparei o almo�o.
172
00:18:03,482 --> 00:18:05,693
N�o h� pressa.
173
00:18:07,820 --> 00:18:10,739
Como est� a minha fofinha?
174
00:18:10,823 --> 00:18:13,200
Estou bem.
175
00:18:16,620 --> 00:18:19,873
Tens tempo para ir at� Chicago?
176
00:18:19,915 --> 00:18:22,918
N�o. N�o posso, amor.
Tenho uns assuntos para tratar.
177
00:18:23,002 --> 00:18:24,420
- Porqu� Chicago?
178
00:18:24,461 --> 00:18:27,881
- H� um clube que me quer con-
tratar para cantar, 2 semanas.
179
00:18:27,923 --> 00:18:30,759
Quando partes?
180
00:18:30,843 --> 00:18:35,180
N�o sei. Se n�o fores comigo.
tamb�m n�o irei.
181
00:18:38,767 --> 00:18:42,605
Achavas que iria sem ti?
182
00:18:42,688 --> 00:18:46,150
Pensei que farias
o que te apetecesse.
183
00:19:09,715 --> 00:19:12,760
Boas tardes, cavalheiros.
184
00:19:12,801 --> 00:19:15,930
- Est� tudo pronto l� em cima?
- Tudo menos o gelo.
185
00:19:15,971 --> 00:19:18,849
- � melhor dar uma espreitadela.
- Vamos a isto.
186
00:19:27,149 --> 00:19:31,111
-Como est� a seguran�a do pr�dio?
- S� h� 3 apart.s ocupados.
187
00:19:31,153 --> 00:19:33,280
Dois velhotes. E um tipo
que trabalha de noite.
188
00:19:33,322 --> 00:19:34,949
Dois homens, j� sabes.
189
00:19:47,544 --> 00:19:49,255
- Esta � a sa�da das traseiras?
190
00:19:49,296 --> 00:19:52,007
- Sim.
Passa-se atrav�s da cozinha.
191
00:19:52,049 --> 00:19:55,552
- E h� uma ruela.
- �ptimo.
192
00:19:55,636 --> 00:19:58,597
Muito bem. Passa a palavra, Chi.
H� jogo, hoje � noite, �s 8.
193
00:20:15,573 --> 00:20:19,201
- E o casaco?
- N�o h� azar.
194
00:20:24,081 --> 00:20:26,166
Deixa-me ver.
195
00:20:26,250 --> 00:20:28,460
- Este � um casaco assertoado.
Ele usa um normal.
196
00:20:28,502 --> 00:20:29,587
- Serve.
197
00:20:29,795 --> 00:20:32,089
- Ele vai-se aperceber, meu.
- Relaxa.
198
00:20:32,172 --> 00:20:34,883
Vai arranjar um casaco normal.
Temos tempo.
199
00:20:34,967 --> 00:20:38,304
Podes arranjar-me um copo?
200
00:20:41,473 --> 00:20:44,685
Est�? Bilhar do Jimmy.
201
00:20:44,727 --> 00:20:47,938
- Sou o Chalky. Chama o T.
- Ele n�o est� c�, Chalky.
202
00:20:48,022 --> 00:20:49,315
- N�o estou aqui, amor.
203
00:20:49,356 --> 00:20:52,651
- Quando chegar a�, diz-lhe
que aceitamos o neg�cio.
204
00:20:52,818 --> 00:20:54,403
Est� bem.
H� um jogo esta noite,
205
00:20:54,445 --> 00:20:58,699
e logo que saiba onde,
dar-lhe-ei o endere�o.
206
00:20:58,741 --> 00:21:01,619
Muito bem.
207
00:21:03,871 --> 00:21:07,041
- Eih! Jim. O que � que h�?
- Houve umas quantas chamadas, T.
208
00:21:07,082 --> 00:21:10,586
O Cappy Schneider ligou
e o Chalky Price, tamb�m.
209
00:21:10,669 --> 00:21:14,423
E houve mais umas tantas.
Ah! Sabes uma coisa?
210
00:21:14,506 --> 00:21:17,718
A Sr.� Walker ligou
e disse que...
211
00:21:17,801 --> 00:21:22,890
um tal Salter foi ao hospital,
e pagou a conta da crian�a...
212
00:21:22,973 --> 00:21:26,936
e que disse lamentar profun-
damente o que aconteceu.
213
00:21:27,019 --> 00:21:30,481
E, al�m disso,
que iria reparar o edif�cio.
214
00:21:30,564 --> 00:21:32,483
- Sim. Parece um milagre.
Que disse o Chalky Price?
215
00:21:32,524 --> 00:21:34,944
- Chalky Price ligou duas vezes.
216
00:21:35,069 --> 00:21:37,738
A primeira vez, foi para dizer
que aceitava o teu pre�o.
217
00:21:37,780 --> 00:21:40,574
Na segunda vez,
deu-me este endere�o...
218
00:21:40,658 --> 00:21:43,953
- e disse que o jogo �
hoje � noite �s 8:30.
219
00:21:44,036 --> 00:21:46,247
- Vais at� l�?
- Estarei no escrit�rio.
220
00:21:46,288 --> 00:21:48,999
Muito bem.
221
00:21:50,542 --> 00:21:53,087
Eih! M.r. T. Como vai isso?
222
00:21:53,170 --> 00:21:56,674
Eih! FunkyJoe.
Como � que vai isso?
223
00:22:17,736 --> 00:22:20,990
- Ol�?
- Fofa, n�o devo vir dormir a casa.
224
00:22:21,073 --> 00:22:26,203
- Vir�s tomar o pequeno-almo�o?
- Talvez.
225
00:22:26,287 --> 00:22:30,040
- Devo ficar preocupada?
- Sim. Preocupa-te.
226
00:22:30,124 --> 00:22:32,376
Faz-te bem.
E d� uma grande ajuda.
227
00:22:32,459 --> 00:22:34,336
Anda l�, mi�da.
Sabes que n�o precisas
228
00:22:34,378 --> 00:22:35,879
preocupar-te comigo. Acalma-te.
229
00:22:35,921 --> 00:22:39,091
Pois. A Cleo n�o quereria saber
se a Cleo n�o te amasse.
230
00:22:40,217 --> 00:22:42,803
At� mais tarde.
231
00:23:18,255 --> 00:23:22,092
De manh� mandas o tipo ir passear
232
00:23:22,176 --> 00:23:24,345
e � noite vais trabalhar para ele.
233
00:23:24,386 --> 00:23:28,849
Pareces uma puta.
234
00:23:28,933 --> 00:23:31,352
Toma conta do meu carro, palha�o.
235
00:23:31,393 --> 00:23:34,688
Se lhe acontecer alguma coisa,
dou-te cabo do traseiro.
236
00:23:50,537 --> 00:23:53,749
Ainda bem que vieste, T.
237
00:24:05,427 --> 00:24:07,638
Esta d� para a cozinha e
para a porta das traseiras.
238
00:24:07,721 --> 00:24:10,557
Temos um vigia l� atr�s,
e viste o Chi, na entrada.
239
00:24:10,599 --> 00:24:13,018
Eu reparei.
Agora esquece-me, Chalky.
240
00:24:13,060 --> 00:24:15,062
Sou apenas mais um jogador.
241
00:24:15,104 --> 00:24:17,690
- Claro, mas que fa�o
se nos atacarem?
242
00:24:17,731 --> 00:24:20,109
- Entrega-lhes o dinheiro, meu.
243
00:24:20,150 --> 00:24:25,114
- Quer beber alguma coisa?
- Um gin com uma pedra de gelo.
244
00:24:25,197 --> 00:24:29,743
- Eih! Que se passa?
- Eih! Mo�o, ent�o?
245
00:24:34,957 --> 00:24:37,626
S.r T, quer fazer uma aposta?
246
00:24:53,100 --> 00:24:55,978
- � um nove.
- Onde est� o sete?
247
00:24:56,061 --> 00:24:58,480
- Mata-o.
- Os dados n�o v�o fazer nada.
248
00:25:00,482 --> 00:25:02,860
Nada a fazer.
249
00:25:16,582 --> 00:25:19,919
P�e-os a andar, amor.
R�pido.
250
00:25:24,840 --> 00:25:28,218
Est� bem.
Est�s passado. Calma.
251
00:25:33,098 --> 00:25:36,518
Merda, p�. L� se foi
o dinheiro da renda.
252
00:26:20,688 --> 00:26:22,940
Chalky!
253
00:26:29,822 --> 00:26:31,824
Tu cara de cu, tu.
254
00:26:45,254 --> 00:26:48,382
� o Abbey Walsh, p�.
Sabes quem �?
255
00:26:48,424 --> 00:26:53,137
Sei, j� o vi por a�.
� cobrador do Big.
256
00:26:53,220 --> 00:26:57,391
Agora tens duas chatices:
os ladr�es e a pol�cia.
257
00:26:57,474 --> 00:27:01,061
-Temos que nos livrar do corpo.
- N�o �: temos. �: tenho. Tu.
258
00:27:01,103 --> 00:27:03,397
- Tu disparaste, tu limpas.
- Mas eu contratei-te, merda.
259
00:27:03,439 --> 00:27:05,065
Claro. Para acabar com os roubos,
260
00:27:05,107 --> 00:27:07,109
n�o para limpar e merda que fazes.
261
00:27:08,611 --> 00:27:11,739
Para fazer isso � que tu pagas
aos teus mo�os de recado.
262
00:27:11,822 --> 00:27:16,744
Apanharam-me pelas costas e
deram-me uma bordoada.
263
00:27:16,785 --> 00:27:20,122
Eu ligo-te depois.
264
00:27:21,415 --> 00:27:24,835
Adorava estripar o filho da puta.
265
00:27:24,919 --> 00:27:29,340
� melhor usares um
cutelo dos grandes, Chi.
266
00:27:29,423 --> 00:27:33,177
A� com 3 metros de comprido,
para n�o chegar perto de ti, Chi.
267
00:27:33,260 --> 00:27:36,013
Livra-te disso.
268
00:27:37,056 --> 00:27:39,934
V�. Ponham-se a trabalhar.
269
00:27:40,017 --> 00:27:42,061
Oh!
270
00:27:52,279 --> 00:27:55,282
- Que tal estive?
- Foi como emborcar um copo.
271
00:27:55,366 --> 00:27:58,244
Macio como a seda.
272
00:28:00,579 --> 00:28:03,832
"Int�".
273
00:28:15,552 --> 00:28:17,763
Obrigado.
274
00:28:19,682 --> 00:28:22,142
A minha garina favorita.
275
00:28:22,226 --> 00:28:25,854
- D�-me uns miminhos.
- Mmm.
276
00:28:25,938 --> 00:28:30,234
H� vinte anos, essas palavras
soariam mais verdadeiras, amor.
277
00:28:30,317 --> 00:28:34,989
- Por onde tens andado, T?
- Ganhando uns trocos por aqui e por ali.
278
00:28:35,072 --> 00:28:38,367
- Escuta, meu anjo,
preciso de uma ajudinha.
279
00:28:38,450 --> 00:28:40,995
- Que esp�cie de ajuda?
- Respostas.
280
00:28:41,078 --> 00:28:43,247
Quem � que anda com o
Abbey Walsh, ultimamente?
281
00:28:43,330 --> 00:28:47,251
Mi�das? Com a mesma tipa de sempre,
faz j� algum tempo.
282
00:28:47,334 --> 00:28:49,837
Clarissa n�o-sei-qu�.
283
00:28:49,920 --> 00:28:53,007
- E gajos?
- O Big mant�m a coisa em fam�lia.
284
00:28:53,090 --> 00:28:57,511
Os seus homens s�o unha com carne.
Nada de gente de fora.
285
00:28:58,637 --> 00:29:01,432
Obrigado, meu anjo.
286
00:29:01,515 --> 00:29:04,351
- "Int�".
- Vem depressa, est�s a ouvir?
287
00:29:04,393 --> 00:29:07,354
Assim que eu puder, vou.
288
00:29:16,488 --> 00:29:19,074
- Eih!
- Eih! Tudo bem?
289
00:29:19,158 --> 00:29:22,036
Come�ou a segunda parte.
Sobraram bons lugares, S.r T.
290
00:29:22,119 --> 00:29:25,039
N�o preciso de entradas.
Preciso � de respostas, Benj.
291
00:29:25,080 --> 00:29:27,583
- Quem � que anda com o Abbey Walsh,
ultimamente? Conheces?
292
00:29:27,625 --> 00:29:30,169
- S� a malta do Big.
293
00:29:30,336 --> 00:29:35,049
S�o como uma equipa. Se v�s um
os outros h�o-de estar perto.
294
00:29:35,132 --> 00:29:38,677
- Cuida-te, mano.
- Claro, meu.
295
00:30:31,981 --> 00:30:34,441
- Eih! Danny.
- Eih! Ent�o?
296
00:30:34,483 --> 00:30:38,153
- Estiveste impec�vel na outra noite.
- Obrigado.
297
00:30:45,452 --> 00:30:48,622
Solta o gancho,
est� um pouco fechado.
298
00:30:48,706 --> 00:30:54,003
Isso mesmo. Um duplo para cima.
Muito bem.
299
00:31:03,012 --> 00:31:04,513
Mais abaixo.
300
00:31:09,893 --> 00:31:11,395
Todos juntos.
301
00:31:19,653 --> 00:31:22,615
�ptimo. Isso mesmo.
302
00:31:22,698 --> 00:31:25,409
Tempo!
303
00:31:26,994 --> 00:31:29,163
Eih! Bobby.
304
00:31:29,246 --> 00:31:32,207
T, velho amigo.
� bom ver-te de novo.
305
00:31:32,291 --> 00:31:34,877
- As pernas, parece que se enrolam, p�.
- Sim, repara.
306
00:31:34,960 --> 00:31:37,963
- Queres fazer um trio, p�?
Estamos quase a acabar.
307
00:31:38,005 --> 00:31:39,465
- N�o. Hoje n�o.
308
00:31:39,506 --> 00:31:43,552
- Escuta. Conheces o Abbey Walsh!?
- Sim. Dou-me bem com ele.
309
00:31:43,636 --> 00:31:47,014
Quero saber umas coisa acerca dele
mas depois esqueces o que te perguntei.
310
00:31:47,056 --> 00:31:50,184
Por mim tudo bem se pagares
o pre�o justo.
311
00:31:50,267 --> 00:31:55,022
- "Cinquentas"?
- Porreiro, mano. Chuta.
312
00:31:55,064 --> 00:31:57,399
Achas que ele poder�
ter feito uns roubos?
313
00:31:57,483 --> 00:32:02,279
Se o Big o mandar atirar-se
a um po�o, ele vai.
314
00:32:02,363 --> 00:32:05,449
Mas, por outro lado, n�o me
parece, p�. � imposs�vel.
315
00:32:05,532 --> 00:32:08,369
O Big quer mudar-se para leste?
316
00:32:08,410 --> 00:32:13,457
Eh! P�, tu sabes que j� n�o
estou metido nessa merda.
317
00:32:13,540 --> 00:32:16,794
Tempo.
318
00:32:16,877 --> 00:32:19,463
Dois minutos. Est� bem, mano.
319
00:32:23,217 --> 00:32:26,303
- T.
- Eih! Paco.
320
00:32:26,387 --> 00:32:29,223
- Temos uma ordem de pris�o, T.
- Por que motivo?
321
00:32:29,306 --> 00:32:31,725
Dizemos-te pelo caminho,
depois de te ler os direitos.
322
00:32:31,767 --> 00:32:35,229
N�o � que desconfie de voc�s,
mas gostaria de ler a ordem.
323
00:32:35,312 --> 00:32:39,733
- � por homic�dio, T.
- Isso � uma aldrabice, Paco.
324
00:32:39,775 --> 00:32:42,736
Diz isso ao chefe, na esquadra.
P�e as m�os no ringue...
325
00:32:42,778 --> 00:32:45,072
e afasta as pernas.
326
00:32:45,155 --> 00:32:49,243
Se eu tivesse uma arma,
mas n�o tenho...
327
00:32:49,326 --> 00:32:52,121
Teria licen�a para a usar.
328
00:32:52,204 --> 00:32:54,957
N�o � preciso revist�-lo, Tim.
329
00:32:54,999 --> 00:32:56,917
Se diz que n�o est� armado,
� porque n�o est�.
330
00:33:00,671 --> 00:33:01,880
- V�. Vamos embora.
331
00:33:01,922 --> 00:33:05,134
- D�em-me um segundo, para me
despedir do meu amigo.
332
00:33:05,217 --> 00:33:07,428
Tempo.
333
00:33:07,511 --> 00:33:12,850
Tenho de me ir. Liga ao Jimmy e
diz-lhe que me viste.
334
00:33:30,159 --> 00:33:33,412
Pronto, malta. Podemos ir.
Obrigado.
335
00:33:38,083 --> 00:33:43,005
- Como est�s, T?
- "Tudo numa boa."
336
00:33:43,088 --> 00:33:46,967
O teu homem, o Millers,
tem bichos carpinteiros.
337
00:33:47,051 --> 00:33:50,679
Est� com o Vadez.
Vadez vai met�-lo na linha.
338
00:33:53,849 --> 00:33:58,020
Vamos procurar poupar tempo.
339
00:33:58,103 --> 00:34:01,148
Tivemos uma dica telef�nica de que
limpaste o sebo ao Abbey Walsh.
340
00:34:01,231 --> 00:34:04,985
Sabe quem foi o gajo que telefonou,
Capit�o? Isso � uma cal�nia.
341
00:34:05,027 --> 00:34:07,571
N�o, mas quando fomos ao baldio
que ele nos indicou,...
342
00:34:07,655 --> 00:34:10,115
encontr�mos l� o Abbey com
tr�s balas nas costas.
343
00:34:10,199 --> 00:34:13,327
Deixe-se disso, Capit�o. Acha que
seria t�o est�pido que o matasse...
344
00:34:13,410 --> 00:34:17,915
frente a testemunhas e deixasse o ca-
d�ver onde facilmente o encontrariam?
345
00:34:17,998 --> 00:34:22,086
N�o, se soubesses que
havia uma testemunha.
346
00:34:22,169 --> 00:34:25,714
- Queres um caf�?
- N�o ficarei tempo que chegue para o beber.
347
00:34:25,798 --> 00:34:28,384
Espero que tenhas raz�o
acerca disso, T.
348
00:34:28,467 --> 00:34:32,596
Sargento, traz uma cafeteira,
com caf� e duas ch�venas.
349
00:34:32,680 --> 00:34:35,432
Agora, deixemo-nos de tretas.
O que � que se est� a passar?
350
00:34:35,516 --> 00:34:40,396
Diga-me o senhor, Capit�o.
Pois � o S.r que est� com tretas.
351
00:34:40,479 --> 00:34:43,357
- "Como �? Estou preso ou posso ir."
- Temos um cad�ver...
352
00:34:43,399 --> 00:34:46,443
"dizem que o mataste, por isso,
que posso eu fazer?"
353
00:34:46,527 --> 00:34:50,698
- Arranjar a porra das provas, p�.
- � disso que estamos a tratar, T.
354
00:34:50,781 --> 00:34:53,909
O pessoal do laborat�rio j�
est� a analisar o teu carro.
355
00:34:53,993 --> 00:34:57,788
Estamos a comparar
as balas da tua arma.
356
00:34:57,871 --> 00:35:03,252
E gostar�amos de fazer o teste
da parafina �s tuas m�os.
357
00:35:03,335 --> 00:35:07,631
Penso que n�o o vais autorizar. Vais?
358
00:35:07,715 --> 00:35:10,759
De qualquer forma, o informador
disse-nos que estavas de luvas.
359
00:35:10,843 --> 00:35:15,472
- Que fizeste com as luvas.
- O laborat�rio diz que o carro est� limpo.
360
00:35:22,354 --> 00:35:25,566
Bom, parece que te safaste, T.
361
00:35:25,608 --> 00:35:30,654
- De certeza de que n�o queres o caf�?
- Olha, p�...
362
00:35:30,738 --> 00:35:36,118
Estou farto desta parvo�ce. Tu n�o
gostas de mim, eu n�o gosto de ti.
363
00:35:36,160 --> 00:35:39,038
Ambos sabemos que me queres
apanhar seja com o que for.
364
00:35:39,079 --> 00:35:40,581
N�o entendo, mas tudo bem,
365
00:35:40,623 --> 00:35:43,083
porque nunca vais ter motivos
para me enjaular, Capit�o.
366
00:35:43,167 --> 00:35:47,922
Trata-me por Joe.
Isso facilita a conversa. T, Joe.
367
00:35:48,005 --> 00:35:51,175
"Assim � mais f�cil, n�o?"
368
00:35:53,844 --> 00:35:56,138
Capit�o Marx.
369
00:35:57,556 --> 00:36:00,267
Sim. Obrigado.
370
00:36:00,351 --> 00:36:03,771
Est� um fiador, l� fora,
perguntado por si.
371
00:36:03,812 --> 00:36:07,816
- Como � que ele soube, t�o r�pido, T?
- Atrav�s dos tambores da selva, p�.
372
00:36:07,900 --> 00:36:10,945
Escutem bem o que vou dizer, Capit�o.
373
00:36:11,028 --> 00:36:15,950
Eu tenho licen�a para guiar t�xis,
transportar diamantes e gerir bares.
374
00:36:15,991 --> 00:36:19,536
Tenho, tamb�m, licen�a de
detective privado...
375
00:36:19,620 --> 00:36:22,539
o que me permite n�o s�, usar
uma arma, se eu quiser,...
376
00:36:22,581 --> 00:36:26,168
como entrar na biblioteca das leis,
quando quiser; que � o que eu fa�o.
377
00:36:26,210 --> 00:36:31,465
E o que eu tenho lido diz-me que:
ou me acusam ou saio porta fora.
378
00:36:31,507 --> 00:36:33,801
Como n�o me acusas, sempre quero
ver o que vais fazer.
379
00:36:33,842 --> 00:36:37,137
� uma pena ver-te partir, T,...
380
00:36:37,179 --> 00:36:40,140
mas voltaremos a conversar,
muito em breve, por isso cuida-te.
381
00:36:40,182 --> 00:36:43,978
Por�m, n�o ponhas ningu�m na
minha cola, para ver se o fa�o.
382
00:36:44,019 --> 00:36:46,480
Porque � ilegal.
383
00:36:46,522 --> 00:36:51,735
Disseste, h� pouco, que eu s�
procurava um motivo para te enjaular.
384
00:36:53,487 --> 00:36:56,865
Pois vou-te dizer exactamente
como s�o as coisas.
385
00:36:56,949 --> 00:37:02,204
Tu �s duro e cruel. N�o tens
emprego mas usas fatos de 300 dls.
386
00:37:02,288 --> 00:37:06,250
conduzes um carro grande e luxuoso
e troca-lo todos os anos.
387
00:37:06,333 --> 00:37:10,004
Isso impressiona, por�m p�e
um tipo como eu, a magicar.
388
00:37:10,045 --> 00:37:15,259
E eu penso, eu vejo e eu ou�o.
389
00:37:15,342 --> 00:37:19,680
Eu penso que andas a lixar a lei, T.
� isso que eu penso.
390
00:37:21,098 --> 00:37:24,226
"Porque eu tamb�m sou duro e cruel."
391
00:37:24,310 --> 00:37:28,188
Porque se n�o fosse pol�cia,
tamb�m eu lixaria a lei...
392
00:37:28,230 --> 00:37:31,025
quebrando-a e violando-a aqui e al�m.
393
00:37:31,108 --> 00:37:35,154
� por isso que vou andar em
cima de ti: porque te conhe�o.
394
00:37:35,237 --> 00:37:40,326
N�o, n�o conheces. Por isso
perdeste e... vai-te foder, Joe.
395
00:37:40,409 --> 00:37:42,494
Percebeste?
396
00:38:03,641 --> 00:38:07,394
O Big gostaria de lhe dar
uma palavrinha, M.r T.
397
00:38:07,436 --> 00:38:10,522
Eu tamb�m gostaria de lhe dar
uma palavrinha a ele. Onde est�?
398
00:38:10,606 --> 00:38:14,902
N�s levamos-te at� ele, querido.
Temos o carro estacionado perto.
399
00:38:14,944 --> 00:38:18,530
Caminha at� � viatura, sem
pressas e calminho, ouviste?
400
00:38:21,367 --> 00:38:24,161
Tudo bem. Se voc�s querem
conduzir, �ptimo.
401
00:38:24,245 --> 00:38:26,455
mas algu�m vai ter
de levar o meu carro.
402
00:38:26,538 --> 00:38:31,085
- N�o o quero parado frente � esquadra.
- � uma boa ideia.
403
00:38:31,168 --> 00:38:34,588
Tu conduzes e eu
vou no banco de tr�s.
404
00:38:34,630 --> 00:38:38,467
Mas aviso-te, qualquer merda
e vais desta para melhor.
405
00:38:40,594 --> 00:38:43,722
Segue-nos no nosso carro, p�.
406
00:39:22,970 --> 00:39:25,639
Quieto.
407
00:40:14,396 --> 00:40:18,609
� melhor matares-me j�, porque n�o
descansarei at� pagares bem caro.
408
00:40:18,692 --> 00:40:23,155
Agarra a tua arma com a m�o
esquerda, lentamente.
409
00:40:24,365 --> 00:40:27,076
Atira-a para o ch�o.
410
00:40:29,370 --> 00:40:32,790
Agora, leva-me at� ao Big.
Vamos.
411
00:40:37,127 --> 00:40:39,672
Abre-a, p�. Mexe-te.
412
00:40:48,764 --> 00:40:53,269
Parece que tens o toque m�gico, M.r T.
O Preston � um gajo duro.
413
00:40:53,352 --> 00:40:58,482
Vai apanhar a tua arma, Preston,
fecha a porta e que ningu�m nos chateie.
414
00:40:58,565 --> 00:41:02,820
- Agora, olha, p�...
- Claro, meu. Vai l�, Preston.
415
00:41:10,494 --> 00:41:14,832
- Que aconteceu ao Lee e ao Pindar?
- Deixei-os no estacionamento.
416
00:41:14,915 --> 00:41:18,752
Nunca tivemos neg�cios, Big, ent�o
deixa-me explicar as minhas regras.
417
00:41:18,794 --> 00:41:22,131
Aquele par de super-negros, meio parvos,
que enviaste para me trazerem...
418
00:41:22,214 --> 00:41:25,009
S� deves fazer essa asneira,
uma vez, percebes?
419
00:41:25,092 --> 00:41:30,681
S� tinha esta oportunidade para o ver, S.r T.
Porque mataste o meu homem, o Abbey?
420
00:41:30,764 --> 00:41:36,895
- N�o fui eu.
- Ele est� morto e tu liquidaste-o. Porqu�?
421
00:41:41,734 --> 00:41:45,738
Tanto a pol�cia como tu me
fazem a mesma pergunta, p�.
422
00:41:45,821 --> 00:41:51,702
Eu n�o liquidei o Abbey. E ponto final.
Mas tenho uma pergunta:
423
00:41:51,785 --> 00:41:54,622
Como diabo soubeste que o Abbey
estava morto e que tinha sido eu?
424
00:41:54,705 --> 00:41:58,792
Um jogador que estava no jogo
de dados quando isso aconteceu...
425
00:41:58,876 --> 00:42:00,961
e a pol�cia encontrou o Abbey,
num terreno baldio.
426
00:42:01,045 --> 00:42:03,631
Eu digo-te o que aconteceu.
Eu estava l�.
427
00:42:03,714 --> 00:42:07,885
"Foi l� com outros quatro e
assaltaram um jogo do Chalky Price..."
428
00:42:07,968 --> 00:42:10,095
e quando estavam de sa�da,
o Abbey foi abatido.
429
00:42:10,179 --> 00:42:13,766
- Isso � tanga, p�. O Abbey n�o faria isso.
- Eu vi-o.
430
00:42:13,849 --> 00:42:17,353
Como podes ter a certeza se
todos eles usavam m�scaras.
431
00:42:17,436 --> 00:42:19,688
O casaco que usava � dif�cil
de passar despercebido...
432
00:42:19,772 --> 00:42:22,066
e quando caiu ainda tinha a m�scara.
433
00:42:22,149 --> 00:42:26,195
"Fui eu que lha tirei da cara."
434
00:42:26,278 --> 00:42:28,489
Humm.
435
00:42:37,164 --> 00:42:41,335
Isso � aldrabice, p�. N�o pode ser.
436
00:42:41,418 --> 00:42:47,258
Big. O Abbey s� atacaria os jogos
do Chalky se tu o mandasses.
437
00:42:47,341 --> 00:42:50,761
Tu dizes que n�o. Estou-me a cagar para o
que dizes. Estou a ser pago para descobrir...
438
00:42:50,844 --> 00:42:54,890
quem est� a atacar aqueles jogos,
e, para mim, o tipo �s tu.
439
00:42:54,974 --> 00:42:58,519
N�o me interessa se queres eliminar o
Chalky ou se ele te quer eliminar a ti,
440
00:42:58,602 --> 00:43:03,023
O importante � os assaltos pararem
e pagam-me para que isso aconte�a.
441
00:43:03,107 --> 00:43:06,277
"Ent�o tu, o Chalky e
o s�cio branco dele"
442
00:43:06,360 --> 00:43:09,738
"t�m de conversar e resolver
esse assunto,"
443
00:43:09,822 --> 00:43:14,493
- Eu n�o estou a atac�-los, T.
- Diz isso ao Chalky, n�o a mim.
444
00:43:16,537 --> 00:43:20,874
Isso para mim � conversa.
Cada um pensa o que quer.
445
00:43:20,958 --> 00:43:24,878
- Mas tr�-los c� e eu digo-lhes a eles.
- Eles n�o vir�o aqui.
446
00:43:24,962 --> 00:43:28,132
Pois, mas eu tamb�m n�o vou l�.
447
00:44:08,255 --> 00:44:11,592
Est�o l� dentro, S.r T.
448
00:44:11,675 --> 00:44:14,303
Eih, T. Vai um copo?
449
00:44:14,386 --> 00:44:17,389
"Bom, j� temos resultados."
450
00:44:17,473 --> 00:44:20,351
N�o t�o r�pido como o
Chalky, com essa .32.
451
00:44:20,434 --> 00:44:24,605
- Soubemos que foste preso.
- Fui, e vou descobrir porqu�.
452
00:44:24,688 --> 00:44:29,985
- Est�o a querer livrar-se de mim?
- Seria uma loucura tentar enrolar-te.
453
00:44:30,069 --> 00:44:34,448
- Chalky puxou o gatilho.
- Como soube a pol�cia que o Abbey estava morto...
454
00:44:34,531 --> 00:44:38,077
onde encontrar o corpo e que
eu estive presente, Chalky?
455
00:44:38,160 --> 00:44:40,955
N�o sei.
Algu�m os chamou.
456
00:44:40,996 --> 00:44:43,791
Poderia ter sido um dos jogadores
mas nenhum sabia onde estava o corpo.
457
00:44:43,874 --> 00:44:47,044
S�o bruxos! Nem seques ouviram o
raio do tiro. Que � que se passa?
458
00:44:47,127 --> 00:44:51,632
S� pode ter sido Billy Chi. Foi ele que
se desfez do cad�ver. S� ele sabia onde.
459
00:44:51,715 --> 00:44:56,220
- Tens problemas com o Billy Chi?
- Onde est� ele? Quero perguntar-lhe.
460
00:44:56,303 --> 00:44:58,430
N�o sabemos, mas vamos
encontrar esse malandro.
461
00:44:58,514 --> 00:45:02,726
- Sacana. Pode ter estragado tudo.
- Encontrem-no, ou eu o farei.
462
00:45:02,810 --> 00:45:05,521
Para j�, deixemos as
coisas como est�o.
463
00:45:05,604 --> 00:45:08,357
- Estive com o Big.
- O que � que ele disse.?
464
00:45:08,440 --> 00:45:10,943
Ele disse que n�o sabia nada,
acerca dos assaltos.
465
00:45:10,985 --> 00:45:14,697
Mentira, Abbey n�o moveria um dedo
sem ordem do Big.
466
00:45:14,780 --> 00:45:18,409
E o Big partia-lhe as pernas,
se ele agisse por conta pr�pria.
467
00:45:18,492 --> 00:45:19,451
Diz isso ao Big.
468
00:45:19,535 --> 00:45:22,955
N�o vamos dizer nada a esse
filho da puta.
469
00:45:22,997 --> 00:45:24,832
Est� a querer eliminar-nos.
470
00:45:24,873 --> 00:45:28,085
Ele � que come�ou esta merda,
mas n�s � que vamos acabar com ela.
471
00:45:28,168 --> 00:45:32,673
Em troca de qu�? De um monte de mortes e
da aten��o da pol�cia. � isso que querem.
472
00:45:32,756 --> 00:45:35,050
"�ptimo. D�em-me o meu dinheiro,
e tempo para me afastar de voc�s.
473
00:45:35,134 --> 00:45:37,344
Depois podem matar-se uns aos outros.
474
00:45:37,386 --> 00:45:41,348
- Ele tem raz�o, Pete.
- Claro que tenho raz�o, caralho.
475
00:45:41,390 --> 00:45:44,727
E ent�o como �? V�o encontrar-se com ele
ou d�o-me a minha massa e eu piro-me.
476
00:45:45,936 --> 00:45:48,063
N�s n�o vamos ter com ele.
477
00:45:49,607 --> 00:45:51,901
E ele n�o vem ter convosco.
478
00:45:54,695 --> 00:45:56,196
Ent�o! Como � que ficamos?
479
00:46:01,785 --> 00:46:05,414
O Big ir� ao bilhar do Jimmy.
Marcarei a reuni�o para as 11 da noite.
480
00:46:05,497 --> 00:46:07,791
Assim ter�o tempo para se acalmar.
481
00:46:07,875 --> 00:46:10,794
Ele achar� que voc�s levam algu�m,
por isso trar� dois dos seus rapazes.
482
00:46:10,878 --> 00:46:12,922
- Levem dois dos vossos.
- Esse filho da puta mentiroso.
483
00:46:13,005 --> 00:46:15,007
Como sabemos que n�o nos
esperar� na rua...
484
00:46:15,049 --> 00:46:16,550
para nos liquidar,
assim que cheguemos?
485
00:46:16,634 --> 00:46:18,469
Da mesma forma que ele n�o
sabe se voc�s o far�o.
486
00:46:18,552 --> 00:46:20,512
Um tiroteio prejudic�-lo-ia...
487
00:46:20,554 --> 00:46:22,556
tanto como a voc�s.
488
00:46:22,598 --> 00:46:24,099
"E ele n�o � parvo."
489
00:46:26,644 --> 00:46:28,145
Que achas, Chalky?
490
00:46:32,900 --> 00:46:35,569
- Por mim tudo bem.
- De acordo.
491
00:46:36,570 --> 00:46:38,989
Reunir-nos-emos amanh�,
�s 11:00, da noite.
492
00:46:46,997 --> 00:46:48,958
A que horas queres que te acorde?
493
00:46:51,085 --> 00:46:52,670
Dentro de duas horas.
494
00:46:56,173 --> 00:46:57,925
Por volta das 5:00 est� bom.
495
00:47:03,180 --> 00:47:05,766
�s uma mulher muito bonita.
496
00:47:08,686 --> 00:47:10,938
E tens um cabelo muito sedoso.
497
00:47:16,360 --> 00:47:19,154
Dentro de duas horas? Assim ser�.
498
00:48:08,621 --> 00:48:10,122
Podes tratar disso, Pete?
499
00:48:15,419 --> 00:48:17,338
Sim, Lavandaria Comercial.
500
00:48:18,213 --> 00:48:19,715
Encontraram o Chi?
501
00:48:19,798 --> 00:48:25,512
Ol�, T. Encontr�mo-lo,
mas n�o o temos.
502
00:48:25,596 --> 00:48:27,514
Foi para Chicago.
Tomou o avi�o a noite passada.
503
00:48:28,307 --> 00:48:29,808
Ser� melhor que o apanhem.
504
00:48:29,850 --> 00:48:32,645
Temos gente em Chicago.
Estar� aqui amanh�.
505
00:48:34,730 --> 00:48:36,231
At� logo.
506
00:48:44,740 --> 00:48:46,242
Est� bem.
507
00:48:47,534 --> 00:48:50,162
- "Ol�, T. Que se passa?"
- Tens que fechar, p�.
508
00:48:50,204 --> 00:48:53,123
Vai haver a� uma reuni�o e �
bom n�o saberes o que se passe.
509
00:48:53,207 --> 00:48:54,917
- Quando?
- Agora mesmo.
510
00:48:55,000 --> 00:48:58,671
Certo.
Muito bem, malta, vamos a fechar.
511
00:48:58,712 --> 00:49:01,507
- A esta hora?
- Acabaram-se os jogos, rua.
512
00:49:01,548 --> 00:49:03,801
Wolf Man, n�o discutas.
513
00:49:03,884 --> 00:49:07,304
Que hist�ria � esta, p�?
S�o apenas 10:30, temos muito tempo.
514
00:49:07,388 --> 00:49:10,015
- N�o estou a brincar.
- Nunca fech�mos t�o cedo!
515
00:49:10,099 --> 00:49:12,351
N�o, mas fechamos quando eu digo.
516
00:49:12,393 --> 00:49:16,272
- T disse que era hora de fechar.
- Est� bem.
517
00:49:22,945 --> 00:49:25,155
- Gin�sio da Main Street.
- "O Bobby Golden, est� por a�?"
518
00:49:25,239 --> 00:49:28,450
- Um momento. Bobby Golden!
- O que �?
519
00:49:28,534 --> 00:49:30,244
- Telefone.
- Vou j�.
520
00:49:30,286 --> 00:49:31,912
Aguarde um momento.
521
00:49:39,420 --> 00:49:42,172
- Estou, Bobby.
- Bobby, fala o T.
522
00:49:42,256 --> 00:49:45,968
Quero que averig�es uma coisa:
Billy Chi.
523
00:49:46,051 --> 00:49:48,762
Disseram-me que voltou para Chicago.
524
00:49:49,930 --> 00:49:54,351
Sim. Trinta d�lares, ou mais?
525
00:49:55,019 --> 00:49:57,938
- "Est� bem."
- De acordo.
526
00:50:10,242 --> 00:50:12,703
- Est�?
- "Lucille, sou o T."
527
00:50:14,288 --> 00:50:17,124
H� muito que n�o me ligavas, fofo.
528
00:50:18,459 --> 00:50:21,629
- Est� tudo bem contigo?
- Sim, �ptimo, querida.
529
00:50:21,670 --> 00:50:24,089
Ando � procura do Billy Chi.
530
00:50:24,131 --> 00:50:27,676
O bra�o direito do Chalky Price,
o que veste roupa esquisita?
531
00:50:27,760 --> 00:50:30,596
Esse mesmo; v� o que podes fazer.
532
00:50:30,638 --> 00:50:34,475
Claro, e vem visitar-me quando
passares por estas bandas.
533
00:50:34,558 --> 00:50:36,810
Ainda guardo a tua garrafa de u�sque.
534
00:50:36,852 --> 00:50:38,520
Cuida-te, fofinha.
535
00:50:39,813 --> 00:50:42,066
Encerraremos daqui a dois minutos.
536
00:50:42,149 --> 00:50:43,651
Podes ir que eu fecho.
537
00:50:43,734 --> 00:50:45,778
Queres que saiba do Billy Chi?
538
00:50:46,695 --> 00:50:50,157
N�o, � melhor n�o.
Saber�o que fui eu que te mandei.
539
00:50:50,199 --> 00:50:52,159
Est� bem. Vou indo.
540
00:50:57,790 --> 00:50:59,959
Eih! Eih! Est� porreiro.
Isso � que � uma pressa, amigo.
541
00:51:00,042 --> 00:51:01,627
- Muito bem.
- Fica bem, meu.
542
00:51:01,669 --> 00:51:04,630
- Desculpa isto tudo.
- Fica � vontade. N�o quero interferir.
543
00:51:04,672 --> 00:51:06,715
Muito bem, Wolf Man, acabou-se.
544
00:51:08,550 --> 00:51:10,052
Obrigado.
545
00:51:11,428 --> 00:51:13,347
Desculpa, p�, mas vamos fechar.
546
00:51:15,849 --> 00:51:19,103
Quero jogar, prepara as bolas.
547
00:51:19,186 --> 00:51:22,606
-Fechas quando eu acabar.
-O S.r T disse que est� fechado...
548
00:51:22,690 --> 00:51:24,984
e quando ele diz que est� fechado,
� porque est� mesmo.
549
00:51:25,025 --> 00:51:27,861
Prepara-as neste bilhar.
550
00:51:27,945 --> 00:51:30,990
Se queres chatices, vais t�-las
daqui a dois minutos.
551
00:51:33,367 --> 00:51:36,495
Com isso preocupo-me eu.
Prepara-as.
552
00:51:36,537 --> 00:51:38,998
N�o ouviste o que ele disse, mano?
553
00:51:40,291 --> 00:51:41,792
Estamos encerrados.
554
00:51:43,544 --> 00:51:46,755
O Big mandou-me � frente,
para segurar as pontas.
555
00:51:47,965 --> 00:51:50,509
Que precavido; devolve o taco.
556
00:51:59,685 --> 00:52:03,522
N�o vais devolver o taco?
Queres que te ajude?
557
00:52:04,440 --> 00:52:07,109
N�o era isso que tinha na ideia.
558
00:52:16,535 --> 00:52:19,622
Se fizeres o que te digo, fico a sensa��o
de que �s um gajo porreiro, Pres.
559
00:52:19,705 --> 00:52:22,374
N�o � por acaso que estou vivo.
560
00:52:22,458 --> 00:52:25,210
Se n�o deixas de me chatear,
ser� por pouco tempo.
561
00:52:25,252 --> 00:52:26,879
Detesto morto um gajo porreiro.
562
00:52:29,924 --> 00:52:32,885
- Desaparece, Jim.
- J� vou indo.
563
00:52:32,927 --> 00:52:36,180
E baixa as persianas.
N�o queremos mirones.
564
00:52:46,023 --> 00:52:47,983
Bebe uma Coca.
565
00:52:48,067 --> 00:52:49,902
N�o temos problemas um com o outro.
566
00:52:59,411 --> 00:53:02,790
- N�o tarda em chegar.
- Qual � o carro do Big?
567
00:53:03,666 --> 00:53:06,752
Nenhum. Eu � que tenho o carro dele.
Ele vem de t�xi.
568
00:53:07,586 --> 00:53:09,088
J� chegou.
569
00:53:30,609 --> 00:53:35,322
H� dez que n�o vinha aqui.
Est� tudo na mesma.
570
00:53:38,325 --> 00:53:41,453
V� se a minha foto ainda est� na parede
por cima da m�quina da Coca-cola.
571
00:53:59,388 --> 00:54:01,098
Aqui � onde o Rei se senta.
572
00:54:04,685 --> 00:54:06,186
Importas-te, T?
573
00:54:06,979 --> 00:54:08,981
Est� bem, por esta vez.
574
00:54:15,863 --> 00:54:18,949
Se queres saber,
estive investigando.
575
00:54:19,033 --> 00:54:21,493
Encontrei dois tipos,
que estiveram no jogo.
576
00:54:22,244 --> 00:54:26,373
Disseram o mesmo que tu,
algu�m vestia um casaco xadrez.
577
00:54:27,207 --> 00:54:29,543
E disseram tamb�m...
578
00:54:29,585 --> 00:54:33,714
Que n�o ouviram os disparos.
J� tinham sa�do.
579
00:54:34,423 --> 00:54:37,259
S� ficaram tu e o Chalky.
580
00:54:38,344 --> 00:54:39,845
O Chalky matou o Abbey?
581
00:54:39,887 --> 00:54:42,014
Pergunta-se-lhe quando chegar.
582
00:54:42,097 --> 00:54:45,059
Aqui est� a foto, Big. Quere-la?
583
00:54:45,100 --> 00:54:47,978
N�o, � uma honra.
584
00:54:48,771 --> 00:54:51,231
- H� uma porta traseira.
- Fecha-a � chave.
585
00:54:53,692 --> 00:54:56,195
Quem � que disse que mataste o Abbey?
586
00:54:56,278 --> 00:55:00,282
- J� estive a pensar nisso.
- Algu�m est� a querer jogar connosco.
587
00:55:01,075 --> 00:55:02,785
Tamb�m j� pensei nisso.
588
00:55:04,078 --> 00:55:07,331
- Achas que fui eu, n�o �?
- Se enviaste os atacantes...
589
00:55:07,414 --> 00:55:09,541
sabias que mataram o Abbey.
590
00:55:09,625 --> 00:55:12,628
Um dos teus teria visto
para onde o levaram.
591
00:55:12,711 --> 00:55:14,838
Compreendo que penses assim...
592
00:55:15,589 --> 00:55:17,716
mas podiam ter sido Chalky
e o seu s�cio, Pete.
593
00:55:18,550 --> 00:55:20,261
� poss�vel.
594
00:55:21,637 --> 00:55:23,555
Isto tudo � uma merda
duma confus�o.
595
00:55:24,598 --> 00:55:27,309
�, mas eu vou clarificar isto tudo.
596
00:55:27,393 --> 00:55:28,936
Est� a chegar um ve�culo, Big.
597
00:55:29,019 --> 00:55:30,771
- Trancaste e porta?
- Sim.
598
00:55:30,813 --> 00:55:33,315
N�o s�o eles, Big; � a pol�cia.
599
00:55:33,399 --> 00:55:36,443
Agarra num taco, Pres.
Afinal vais poder jogar um pouco.
600
00:55:41,115 --> 00:55:44,451
Como diz�amos, T, algu�m est�
a querer brincar connosco.
601
00:55:46,662 --> 00:55:48,247
E n�o posso ser eu.
602
00:55:48,330 --> 00:55:50,332
J� vamos saber.
603
00:55:50,416 --> 00:55:51,917
N�o tenho pressa, mano.
604
00:55:52,876 --> 00:55:55,921
Larga, larga. mexe-te.
605
00:55:55,963 --> 00:55:58,674
Bra�os abertos, r�pido.
606
00:55:58,757 --> 00:56:00,259
Bico calado. Bico calado.
607
00:56:00,301 --> 00:56:03,304
- Que merda vem a ser esta?
- Cala a boca.
608
00:56:04,680 --> 00:56:07,850
Vira-te, contra a parede.
R�pido, mexe-te.
609
00:56:08,976 --> 00:56:10,185
Vira-te, contra a parede.
610
00:56:11,145 --> 00:56:12,521
Tu! Fica a� quieto.
611
00:56:12,605 --> 00:56:15,274
N�o vou a lado nenhum,
at� chegar a minha vez de jogar.
612
00:56:15,316 --> 00:56:16,942
Levem-nos daqui.
613
00:56:17,026 --> 00:56:20,112
Se a ideia � sacar-nos algum,
est�o a ir muito mal.
614
00:56:21,196 --> 00:56:24,158
Se � uma deten��o,
espero que tenham um bom motivo.
615
00:56:59,610 --> 00:57:03,405
Creio que vai ficar trancado, Sr. T.
616
00:57:03,489 --> 00:57:04,990
Acho que n�o!
617
00:58:13,684 --> 00:58:15,394
Detesto fazer-te isto, meu velho.
618
00:58:17,104 --> 00:58:18,731
Mas eras tu ou eu.
619
00:58:20,941 --> 00:58:23,319
E agora, a ti j� n�o te importa.
620
00:59:01,732 --> 00:59:03,234
Capit�o Marx.
621
00:59:04,944 --> 00:59:08,405
Procurem-no e digam-lhe que o
Sr. T. lhe ligou...
622
00:59:08,489 --> 00:59:10,699
para dizer que matou um homem.
623
00:59:10,783 --> 00:59:15,037
Big chegou, sentou-se na minha
cadeira e disse que matei o Abbey.
624
00:59:15,120 --> 00:59:17,873
Eu disse-lhe que n�o.
Sacou da sua arma e disparou.
625
00:59:17,957 --> 00:59:20,918
- Eu apenas me defendi.
- T, a virares o bico ao prego?
626
00:59:21,001 --> 00:59:22,962
Isso � conversa fiada.
627
00:59:23,003 --> 00:59:25,714
As provas f�sicas ilibam-me,
Capit�o.
628
00:59:25,798 --> 00:59:27,299
- Sabias que ele iria aparecer?
- N�o.
629
00:59:27,341 --> 00:59:29,426
Ent�o, porque estavas fechado?
630
00:59:29,510 --> 00:59:31,971
O Jimmy fecha �s 3:00 da manh�.
631
00:59:32,054 --> 00:59:35,349
- Neste momento s�o 11:30.
- Jimmy n�o se estava a sentir bem.
632
00:59:35,432 --> 00:59:38,477
Disse-lhe que se fosse embora
que eu fecharia isto.
633
00:59:38,519 --> 00:59:40,854
Estava para o fazer,
quando o Big chegou
634
00:59:40,896 --> 00:59:42,481
Sozinho.
635
00:59:43,190 --> 00:59:46,318
Capit�o, ningu�m em seu ju�zo
leva testemunhas...
636
00:59:46,402 --> 00:59:48,237
se vai matar algu�m.
637
00:59:49,530 --> 00:59:51,574
N�o faz sentido.
638
00:59:52,783 --> 00:59:56,704
Nem que Jimmy fechara t�o cedo,
nem que Big viera sozinho.
639
00:59:56,745 --> 00:59:58,914
E muito menos que
disparara contra ti.
640
00:59:58,998 --> 01:00:02,835
Que te partisse a cara, sim.
Que disparasse contra ti, n�o.
641
01:00:02,876 --> 01:00:04,545
Mas foi o que aconteceu, Capit�o.
642
01:00:05,546 --> 01:00:08,465
- Era demasiado esperto para isso.
- Se disparou a arma...
643
01:00:08,549 --> 01:00:11,010
ter� ind�cios de p�lvora
nas m�os, n�o?
644
01:00:11,677 --> 01:00:14,096
E sem ver, de certeza que tem.
645
01:00:14,179 --> 01:00:17,057
Disparou uma arma. Tem de ter, n�o?
646
01:00:23,063 --> 01:00:25,983
Isso � conversa,
mas para j� vai-te safar.
647
01:00:29,361 --> 01:00:32,656
Tens licen�a de porte de arma
e o direito de a ocultar.
648
01:00:32,740 --> 01:00:34,575
O Big n�o tinha licen�a.
649
01:00:36,201 --> 01:00:38,913
N�o sabemos quando essas balas
penetraram na parede...
650
01:00:38,996 --> 01:00:41,540
e quando as tuas entraram
no peito dele.
651
01:00:42,541 --> 01:00:46,253
Mataste-o e ambos o sabemos.
652
01:00:46,962 --> 01:00:50,966
- Mas desta vez escapas.
- Autodefesa n�o � crime, Capit�o.
653
01:00:51,050 --> 01:00:54,803
Sim. Esqueci outro detalhe:
Big j� esteve preso.
654
01:00:54,887 --> 01:00:56,889
Um delinquente conhecido e armado.
655
01:00:56,972 --> 01:00:58,891
Quando assino a minha declara��o?
656
01:00:58,933 --> 01:01:01,602
� para j�; vou-te prender.
657
01:01:01,685 --> 01:01:03,354
N�o vou conseguir nada...
658
01:01:03,437 --> 01:01:05,397
mas vou fazer-te passar
pela rotina toda.
659
01:01:05,439 --> 01:01:09,401
Vou acusar-te, tirar-te as im-
press�es digitais, fotografias
660
01:01:09,443 --> 01:01:11,403
e enfio-te na cadeia.
661
01:01:12,112 --> 01:01:14,740
N�o � muito, mas vai fazer-me
sentir muito bem.
662
01:01:15,908 --> 01:01:18,661
E dar-me-� tempo para acabar
com o tua hist�ria.
663
01:01:18,744 --> 01:01:20,663
As m�os atr�s das costas.
664
01:01:20,746 --> 01:01:24,083
- Algemas?
- Sim, vamos fazer as coisas como deve ser.
665
01:01:27,419 --> 01:01:31,298
- Est�o justinhas, S.r T?
- Vai-te foder, Marx.
666
01:01:31,382 --> 01:01:32,925
Andando, pistoleiro.
667
01:01:46,313 --> 01:01:48,315
Esvazia os teus bolsos.
668
01:01:48,399 --> 01:01:49,984
Coloca o conte�do nesse envelope.
669
01:01:55,489 --> 01:01:57,324
P�e-te de perfil.
670
01:02:00,160 --> 01:02:04,957
Sabes o que me chateia, T?
Duas coisas.
671
01:02:06,458 --> 01:02:09,461
Assim como Big n�o era t�o parvo
que fosse ao sal�o para te matar...
672
01:02:09,545 --> 01:02:13,132
tampouco tu �s t�o idiota a
ponto de disparar contra ele.
673
01:02:14,592 --> 01:02:17,344
A outra, � a liga��o
entre ti e Big.
674
01:02:17,428 --> 01:02:20,055
O assunto do Abbey Walsh.
675
01:02:20,139 --> 01:02:23,642
Sabes o que me chateia a mim?
Duas coisas.
676
01:02:23,684 --> 01:02:27,521
Primeira, que n�o possa
process�-lo por pris�o ilegal...
677
01:02:28,188 --> 01:02:32,151
e segunda, que n�o haja
papel higi�nico nesta cela.
678
01:02:34,028 --> 01:02:36,488
Bolas! Isso � terr�vel.
679
01:02:38,908 --> 01:02:41,118
Falei com um dos
promotores p�blicos.
680
01:02:41,201 --> 01:02:43,871
Sugeriu que te libertasse.
681
01:02:44,705 --> 01:02:47,833
� um bom rapaz; chama-se Ed Walters,
se queres saber.
682
01:02:52,713 --> 01:02:54,548
Nem eu nele ele entendemos...
683
01:02:54,632 --> 01:02:57,343
porque n�o chamaste um advogado.
684
01:02:57,384 --> 01:02:59,511
Gostava de saber isso.
685
01:02:59,595 --> 01:03:01,680
Para qu�?
Voc� faz o trabalho de borla.
686
01:03:04,433 --> 01:03:07,227
A tua arma vai para o laborat�rio.
687
01:03:07,311 --> 01:03:09,104
Para que quero uma pistola?
688
01:03:09,188 --> 01:03:11,357
N�o sei! Porque tens licen�a
para a trazer?
689
01:03:11,398 --> 01:03:15,527
- Boa pergunta, Capit�o.
- Confere os teus outros pertences.
690
01:03:15,569 --> 01:03:18,614
Se n�o se puder confiar na
policia em quem se confiar�?
691
01:03:23,410 --> 01:03:27,706
Muito bem, T,
� tudo, por esta noite.
692
01:03:27,748 --> 01:03:29,833
Falta que me chame um t�xi.
693
01:03:29,917 --> 01:03:31,543
O meu carro ficou junto ao sal�o.
694
01:03:31,585 --> 01:03:34,546
Pedirei a algu�m que te leve l�.
695
01:03:35,631 --> 01:03:37,216
Fico-lhe agradecido.
696
01:03:37,258 --> 01:03:39,385
"Faz parte do servi�o."
697
01:03:44,348 --> 01:03:46,976
A pol�cia acabou de se ir embora.
698
01:03:51,272 --> 01:03:54,733
- Que raio � que se passou?
- N�o queiras saber, mano.
699
01:03:54,775 --> 01:03:57,403
- Quanto demoras a fazer as malas?
- Dois minutos.
700
01:03:57,444 --> 01:03:59,446
- Onde vou?
- Ainda n�o sei.
701
01:03:59,488 --> 01:04:01,574
Faz a tua mala e vai ter
comigo a casa de Cleo.
702
01:04:01,615 --> 01:04:04,410
- Quando voltarei?
- Daqui a uma semana.
703
01:04:05,452 --> 01:04:08,372
Pedirei a Bootsy,
que olhe pelo neg�cio.
704
01:04:08,455 --> 01:04:10,833
- Est� bem; agora, vai-te.
- Muito bem, vou indo.
705
01:04:25,973 --> 01:04:26,932
Est�?
706
01:04:27,016 --> 01:04:28,934
Prepara-te; vais sair da cidade.
707
01:04:33,230 --> 01:04:35,482
T est� em liberdade.
708
01:04:35,566 --> 01:04:38,569
N�o demorar� a perceber que
lhe arm�mos uma armadilha.
709
01:04:38,652 --> 01:04:40,571
� s� um gajo, Chalky.
710
01:04:40,654 --> 01:04:42,364
N�o o fa�as parecer
um maldito ex�rcito.
711
01:04:42,448 --> 01:04:45,743
S� � preciso um homem,
para te limpar o sebo.
712
01:04:45,826 --> 01:04:48,954
O T � o �ltimo tipo no mundo
que quero nos meus calcanhares.
713
01:04:48,996 --> 01:04:51,165
Ent�o, vamos n�s atr�s dele.
714
01:04:51,248 --> 01:04:54,168
Damos-lhe dois tiros e adeus S.r T.
715
01:04:54,209 --> 01:04:57,212
E de seguida temos a
pol�cia � perna, n�o?
716
01:04:57,296 --> 01:04:58,923
N�o, Chalky.
717
01:04:59,673 --> 01:05:01,133
Por amor de Deus, pensa.
718
01:05:01,216 --> 01:05:03,344
Porque mont�mos todo este cen�rio?
719
01:05:03,427 --> 01:05:07,306
Mat�mos o Abbey para dar a T
um motivo para eliminar o Big.
720
01:05:07,348 --> 01:05:10,559
Unimo-los como dois
g�meos siameses.
721
01:05:10,643 --> 01:05:13,812
Sim, fizemos isso,
mas o T inverteu os pap�is.
722
01:05:13,854 --> 01:05:17,983
Quando saiu da esquadra, Marx
pensou que Big iria atr�s dele.
723
01:05:18,067 --> 01:05:20,152
Chalky, pensa como um pol�cia.
724
01:05:20,194 --> 01:05:25,699
T mata o Abbey, Big procura T,
T mata-o, e acusam o T.
725
01:05:25,783 --> 01:05:28,827
A pol�cia vai pensar
que foi a malta do Big.
726
01:05:28,869 --> 01:05:33,082
E a malta do Big desapareceu.
E n�o v�o reaparecer.
727
01:05:33,958 --> 01:05:36,460
� perfeito, Chalky.
728
01:05:37,336 --> 01:05:41,548
O Big j� n�o existe.
Nada nos liga a isso.
729
01:05:41,632 --> 01:05:43,133
Apanhamos o neg�cio do Big...
730
01:05:43,217 --> 01:05:47,221
e a massa chega � nossa m�o
como as ondas � praia.
731
01:05:48,055 --> 01:05:50,391
S� precisamos,
de nos desfazer do S.r T.
732
01:05:51,100 --> 01:05:52,685
Certo?
733
01:05:53,394 --> 01:05:55,396
Deixa-me ser eu,
a matar esse desgra�ado.
734
01:05:57,147 --> 01:05:58,649
Quero-o.
735
01:06:32,725 --> 01:06:34,602
Vieram despedir-se de mim?
736
01:06:39,356 --> 01:06:41,442
Queremos falar contigo, mano.
737
01:06:42,276 --> 01:06:43,402
N�o...
738
01:06:44,361 --> 01:06:47,907
Muito bem, bonit�o.
Vamos a dar-te cabo do coiro.
739
01:06:49,658 --> 01:06:51,160
- Que se passa?
- J� fizeste a mala?
740
01:06:51,243 --> 01:06:52,745
- Quase.
- Onde est� o Jimmy?
741
01:06:52,828 --> 01:06:55,915
- N�o sei, n�o telefonou.
- Acaba de preparar as coisas.
742
01:07:11,805 --> 01:07:13,265
J� devia estar aqui.
743
01:07:13,974 --> 01:07:16,936
Que � que tens, T?
Que � que se passa?
744
01:07:17,019 --> 01:07:19,897
Tu e o Jimmy t�m que ir embora.
Aonde queres ir?
745
01:07:19,980 --> 01:07:23,442
- Porqu�?
- Tenho que resolver um problema.
746
01:07:26,278 --> 01:07:30,449
Os tipos que est�o metidos nisto
n�o t�m sangue nas veias. T�m gelo.
747
01:07:30,491 --> 01:07:34,453
N�o quero por aqui ningu�m que eles
possam magoar para chegarem at� mim.
748
01:07:34,536 --> 01:07:36,163
E esses s�o tu e o Jimmy.
749
01:07:37,081 --> 01:07:39,959
N�o posso olhar por mim e por voc�s.
750
01:07:41,210 --> 01:07:43,545
Acaba, ou vais mesmo sem roupa.
751
01:07:43,629 --> 01:07:45,130
E diz-me para onde queres ir.
752
01:07:47,174 --> 01:07:48,676
Para onde tu quiseres.
753
01:07:56,934 --> 01:07:58,435
- Sim.
- "Sou o Jimmy."
754
01:07:58,519 --> 01:08:01,647
- Onde raio � que tu est�s?
- No hospital da Rua Ge�rgia.
755
01:08:01,730 --> 01:08:03,899
- Deram-me uma carga de porrada.
- Quem?
756
01:08:03,983 --> 01:08:05,484
"A malta do Chalky."
757
01:08:06,151 --> 01:08:08,404
Tinham dado cabo de mim...
758
01:08:08,487 --> 01:08:11,365
se n�o tivesse aparecido a policia.
759
01:08:12,366 --> 01:08:13,951
Tive muita sorte.
760
01:08:15,869 --> 01:08:18,080
Vista-se ou ainda apanha
uma pneumonia.
761
01:08:18,163 --> 01:08:19,999
- Aguenta a�, meu.
- Vamos, j�.
762
01:08:21,208 --> 01:08:24,169
- Calma, senhora.
- Cuidado. Assim est� melhor.
763
01:08:24,211 --> 01:08:26,005
"Voc� � que deve ter cuidado."
764
01:08:27,089 --> 01:08:30,301
Muito bem, j� est�; n�o se dispa.
765
01:08:30,384 --> 01:08:32,511
Desculpa l�, meu.
766
01:08:32,595 --> 01:08:35,514
- "Estava a falar-te daqueles gajos."
- Disseram-te alguma coisa?
767
01:08:35,556 --> 01:08:38,601
Queriam-te a ti,
mas n�o lhes disse nada.
768
01:08:39,351 --> 01:08:41,520
E dobraram a minha
perna artificial.
769
01:08:41,604 --> 01:08:44,189
- Podes caminhar?
- Sim, posso.
770
01:08:44,231 --> 01:08:46,358
Fica a�. Cleo ir� buscar-te.
771
01:08:46,400 --> 01:08:47,902
Est� bem.
772
01:08:49,820 --> 01:08:51,739
- Ficou muito ferido?
- N�o muito.
773
01:08:51,822 --> 01:08:54,074
Esperaram-no � sa�da de casa.
774
01:08:54,158 --> 01:08:56,160
Vai buscar o Jimmy � Rua Ge�rgia.
775
01:08:56,243 --> 01:08:59,288
V�o at� San Francisco
e l� apanhem um avi�o.
776
01:08:59,371 --> 01:09:00,873
E vou para onde?
777
01:09:01,916 --> 01:09:06,045
Para onde quiseres.
Mas avisa-me assim que l� chegares.
778
01:09:06,128 --> 01:09:09,298
Quero que me fa�as um favor,
� muito importante.
779
01:09:09,381 --> 01:09:13,594
Aguente uns 15 minutos e depois
liga ao sargento Koeppler...
780
01:09:14,428 --> 01:09:16,388
no Arquivo da Divis�o Lockner.
781
01:09:17,723 --> 01:09:20,893
Diz-lhe que �s jornalistas ou
coisa assim. Segura-o em linha.
782
01:09:20,976 --> 01:09:24,229
Ele gosta de conversar.
S� preciso de 5 minutos. Est� bem?
783
01:09:24,313 --> 01:09:26,774
- Est� bem.
- Tenho que ir. Cuida-te.
784
01:09:26,857 --> 01:09:27,900
Amor...
785
01:09:29,902 --> 01:09:30,903
Est� bem.
786
01:09:31,946 --> 01:09:35,407
Se achares que algu�m te segue,
pergunta ao Jimmy o que fazer.
787
01:09:35,491 --> 01:09:36,992
Ele saber� aconselhar-te.
788
01:09:39,954 --> 01:09:42,122
- Vai com calma.
- Est� bem.
789
01:10:42,850 --> 01:10:44,643
Ent�o, que tal, sargento?
790
01:10:44,727 --> 01:10:46,645
Tudo na mesma, S.r T. Como est�?
791
01:10:46,687 --> 01:10:49,898
Estou �ptimo.
Estou numa investiga��o.
792
01:10:49,982 --> 01:10:54,653
Vinha dar uma olhadela nas coisas
de um tal Wozneitzski, Vladimir.
793
01:10:54,695 --> 01:10:58,324
Que diabo queres com um tipo
que se chama Vladimir Wozneitzski?
794
01:10:58,365 --> 01:11:00,951
N�o o suficiente para
soletrar o nome dele.
795
01:11:08,542 --> 01:11:14,256
Rai's ma partam, h� aqui um tipo
chamado Vladimir Wozneitzski.
796
01:11:14,340 --> 01:11:16,050
Pensei que estavas no gozo comigo.
797
01:11:18,052 --> 01:11:21,931
A minha assistente casou-se h� 3
semanas e ainda n�o a substitu�ram.
798
01:11:23,474 --> 01:11:25,309
Ena, ena, ena...
799
01:11:27,728 --> 01:11:28,729
Registo.
800
01:11:28,812 --> 01:11:32,024
Est�? Posso falar com o
sargento Koeppler, por favor?
801
01:11:33,067 --> 01:11:35,069
Est� a falar com o pr�prio.
802
01:11:35,152 --> 01:11:38,822
Muito prazer. O tenente Grover
indicou-me o senhor.
803
01:11:38,906 --> 01:11:40,366
Chamo-me Susan Anderson...
804
01:11:40,449 --> 01:11:43,077
e escrevo para o jornal
da universidade.
805
01:11:43,160 --> 01:11:45,454
Estamos aqui para o que precisar.
806
01:11:47,748 --> 01:11:49,959
Que lhe interessa saber?
807
01:11:50,751 --> 01:11:54,505
Estou a escrever um artigo sobre
os empregos que o governo oferece...
808
01:11:54,588 --> 01:11:57,091
aos estudantes rec�m-formados.
809
01:11:58,926 --> 01:12:02,554
Muito bem, a minha �rea...
810
01:12:02,638 --> 01:12:04,890
divide-se em duas partes.
811
01:12:05,683 --> 01:12:08,435
Registos e Ficheiros,
e a Sala das Provas.
812
01:12:09,228 --> 01:12:11,563
Ficheiros j� se sabe o que �.
813
01:12:12,648 --> 01:12:15,568
A Sala das Provas � um
compartimento que se mant�m fechado.
814
01:12:15,609 --> 01:12:18,320
O agente de guarda tem a chave.
815
01:12:18,404 --> 01:12:23,659
A� guardamos as coisas que
recuper�mos dos delinquentes...
816
01:12:23,742 --> 01:12:27,913
como os televisores que roubaram
e as armas que usavam.
817
01:12:27,955 --> 01:12:31,333
Enfim, provas em geral.
818
01:12:31,417 --> 01:12:32,918
J� tenho o que desejava.
819
01:12:34,128 --> 01:12:39,758
Mas a parte mais interessante
do trabalho s�o os registos.
820
01:12:41,468 --> 01:12:42,928
Percebeste, Frank.
821
01:12:44,638 --> 01:12:46,140
Lavandaria Comercial.
822
01:12:47,766 --> 01:12:50,311
Sim? Um momento.
823
01:12:50,394 --> 01:12:52,605
Est�o no apartamento de T.
Ele n�o est� l�.
824
01:12:53,355 --> 01:12:54,857
Deus do c�u.
825
01:12:56,609 --> 01:12:59,278
Esse desgra�ado vai matar-nos, Pete.
826
01:12:59,320 --> 01:13:00,821
Deixa-te de merdas.
827
01:13:02,239 --> 01:13:03,991
Diz-lhes que regressem, r�pido.
828
01:13:04,074 --> 01:13:07,620
N�o, Chalk, t�m de continuar
a procur�-lo at� o encontrarem.
829
01:13:07,661 --> 01:13:10,915
E entretanto, procura-nos e
descobre onde estamos.
830
01:13:10,998 --> 01:13:13,292
Diz-lhes que regressem, Frank.
831
01:13:19,089 --> 01:13:20,674
Chalky quer que regressem.
832
01:13:21,508 --> 01:13:24,011
Sim, agora. J�.
833
01:13:24,720 --> 01:13:26,221
J� a� v�m.
834
01:13:27,014 --> 01:13:28,515
Que vais fazer, Chalk?
835
01:13:28,599 --> 01:13:30,935
Esvaziar o cofre e p�r-me na alheta.
836
01:13:31,018 --> 01:13:33,979
- E deixas-me a bra�os com as chatices?
- Tu tamb�m queres vir?
837
01:13:34,063 --> 01:13:36,941
- �s bem-vindo.
- Nem penses.
838
01:13:37,024 --> 01:13:38,817
Esse escarumba n�o me far� fugir.
839
01:13:39,526 --> 01:13:43,239
Esse escarumba vai fazer-te
engolir essas palavras, branquelas.
840
01:13:43,322 --> 01:13:45,324
E se ele o n�o fizer, f�-lo-ei eu.
841
01:13:49,036 --> 01:13:51,247
Chalky, porque estamos a discutir?
842
01:13:52,456 --> 01:13:54,166
O problema � o T.
843
01:13:55,793 --> 01:13:58,587
Talvez tenhas raz�o.
Talvez este seja o s�tio errado.
844
01:13:58,671 --> 01:14:01,131
T vir� � nossa procura e este
� o lugar onde vir� primeiro.
845
01:14:01,215 --> 01:14:04,969
E � aqui que o apanhamos,
n�o vejo qual seja o problema.
846
01:14:05,052 --> 01:14:07,388
Se lhe deres um tiro, sangra
como qualquer outro, n�o?
847
01:14:07,429 --> 01:14:11,850
Ele sabe isso e n�o te vai dar
hip�tese de disparares.
848
01:14:11,892 --> 01:14:14,645
T nunca perde a cabe�a,
� frio, e pronto.
849
01:14:14,728 --> 01:14:17,856
Est� sempre a analisar as coisas.
E se ele te quiser lixar...
850
01:14:17,898 --> 01:14:19,441
lixa-te.
851
01:14:20,693 --> 01:14:22,486
Vais levar a tua malta, Chalk?
852
01:14:22,570 --> 01:14:24,029
� claro.
853
01:14:26,448 --> 01:14:29,326
Talvez tenhas raz�o.
854
01:14:29,410 --> 01:14:33,872
� l�gico supor que, se ele est�
� tua procura...
855
01:14:33,914 --> 01:14:37,835
ir� � baixa, ao teu escrit�rio,
onde s� h� gente de cor.
856
01:14:37,918 --> 01:14:40,254
Mas se n�o estiveres l�,
vir� � minha procura.
857
01:14:40,337 --> 01:14:44,842
Ao meu apartamento na Century Plaza,
que est� cheio de brancos.
858
01:14:44,925 --> 01:14:47,386
� como se viesse,~
com um cartaz ao peito.
859
01:14:47,428 --> 01:14:51,390
"Est�o a ver-me? Aqui estou".
E n�s v�-lo-emos e acabamos com ele.
860
01:14:51,473 --> 01:14:54,435
Se fosse assim t�o f�cil,
h� muito que estaria morto
861
01:14:54,518 --> 01:14:56,478
- Tens uma ideia melhor?
- Tenho.
862
01:14:57,187 --> 01:14:59,898
Vou-me embora;
tu faz o que quiseres.
863
01:14:59,940 --> 01:15:01,442
Quando chegar a onde vou...
864
01:15:01,525 --> 01:15:04,570
reunirei malta de Nova Iorque e
S.t Louis para que lhe tratem da sa�de.
865
01:15:04,612 --> 01:15:06,697
Talvez sejas mais esperto do que eu.
866
01:15:06,780 --> 01:15:11,702
Mas prefiro preparar-me
e esperar por ele.
867
01:15:12,786 --> 01:15:16,165
- Quanto apostas em como n�o o matamos?
- Quanto aposto?
868
01:15:16,248 --> 01:15:18,250
A quem vou cobrar a aposta
se tu perderes?
869
01:19:39,470 --> 01:19:43,057
Porque n�o desligas a televis�o?
Devias estar a trabalhar.
870
01:19:43,140 --> 01:19:44,642
Algum visitante, esta noite?
871
01:19:44,725 --> 01:19:47,019
Ningu�m entrou ou saiu depois
da meia-noite, S.r Price.
872
01:19:47,061 --> 01:19:48,938
Se perguntarem por mim, n�o estou.
873
01:19:49,021 --> 01:19:50,481
Com certeza, Sr. Price.
874
01:20:50,624 --> 01:20:53,210
Que algu�m vigie o elevador.
875
01:20:57,214 --> 01:21:01,719
- T, espera. Espera um minuto
- Deves-me dinheiro e algumas respostas.
876
01:21:01,802 --> 01:21:03,262
N�o foi ideia minha.
877
01:21:03,345 --> 01:21:06,974
Primeiro o dinheiro, depois as
respostas. 10 mil d�lares.
878
01:21:07,057 --> 01:21:10,269
E mais 500 pelo fato que estraguei
para chegar at� aqui.
879
01:21:10,311 --> 01:21:12,229
Est� bem, T. Como queiras, mano.
880
01:21:17,026 --> 01:21:19,612
T, est� aqui uma pistola.
N�o lhe vou tocar.
881
01:21:19,653 --> 01:21:22,823
O dinheiro, Chalky.
N�o dances, mexe-te.
882
01:21:26,827 --> 01:21:30,539
Olha, T, vou dar-te 30 mil d�lares.
883
01:21:30,623 --> 01:21:35,502
Deves-me 10.500, palha�o.
S� � esse que quero.
884
01:21:41,592 --> 01:21:43,510
Guarda o resto.
885
01:21:47,514 --> 01:21:50,893
Foi tudo ideia daquele branco,
do Pete, T.
886
01:21:50,976 --> 01:21:53,020
Sim, eu vi-o...
887
01:21:53,103 --> 01:21:55,147
a apontar-te uma arma �s costas
quando mataste o Abbey.
888
01:21:55,230 --> 01:21:58,525
Olha para mim, seu filho da puta
cobarde e mentiroso.
889
01:21:58,609 --> 01:22:01,320
Montaste-me uma cilada
para liquidar o Big...
890
01:22:01,403 --> 01:22:04,490
apoderares-te de seu neg�cio
e livrares-te da pol�cia.
891
01:22:04,531 --> 01:22:06,575
Porqu� eu? Diz-me, porqu� eu?
892
01:22:06,659 --> 01:22:09,745
Eras o �nico que a pol�cia
acharia...
893
01:22:09,828 --> 01:22:12,706
que poderia t�-lo feito.
894
01:22:13,374 --> 01:22:18,045
T, n�o te estou a enrolar, meu.
Foi ideia do Pete.
895
01:22:18,128 --> 01:22:21,131
- Ele escolheu-me, n�o?
- Sim, foi isso, mano, foi ele.
896
01:22:21,215 --> 01:22:23,801
Um branco que eu nunca vira,
mais gordo.
897
01:22:23,884 --> 01:22:27,263
N�o! Foste tu, Chalky.
N�o poderia ter sido o Pete.
898
01:22:28,389 --> 01:22:32,184
Est� bem, est� certo.
Eu falei-lhe de ti, mas foi s� isso.
899
01:22:32,268 --> 01:22:34,353
Juro-te que n�o tive mais nada
que ver com isto tudo.
900
01:22:34,436 --> 01:22:36,397
- Chalky.
- Chi, espera.
901
01:23:20,899 --> 01:23:23,027
- Estou.
- "Sou Pete Cockrell."
902
01:23:23,110 --> 01:23:27,072
- "Quero falar com o Chalky."
- Sou T, o Chalky est� morto.
903
01:23:27,865 --> 01:23:30,117
Agora �s tu, branquelas.
904
01:28:08,228 --> 01:28:10,064
Quieto, n�o te voltes.
905
01:28:10,898 --> 01:28:12,232
Tira as chaves.
906
01:28:16,612 --> 01:28:19,114
Agora, para tr�s. Mexe-te.
907
01:28:20,491 --> 01:28:21,992
Abre a mala.
908
01:28:24,245 --> 01:28:25,746
M�os para cima.
909
01:28:29,792 --> 01:28:33,295
Muito bem, entra. Vamos, entra.
910
01:28:34,255 --> 01:28:35,714
Baixa a cabe�a.
911
01:29:57,796 --> 01:29:59,465
O guarda desligou os elevadores?
912
01:29:59,548 --> 01:30:00,799
Todos, menos este.
913
01:30:25,616 --> 01:30:27,117
Maldi��o.
914
01:30:27,868 --> 01:30:29,536
T�m o Wiss, no elevador.
915
01:30:29,620 --> 01:30:31,664
- Que fazemos?
- Vamos pelas escadas.
916
01:31:14,164 --> 01:31:15,749
Quieto.
917
01:31:18,877 --> 01:31:20,337
Onde est� ele?
918
01:31:21,255 --> 01:31:25,092
Leva-me at� ele. Vamos.
919
01:31:53,329 --> 01:31:56,582
Estou a reconhecer isto. Esse
desgra�ado sabe gozar a vida.
920
01:31:57,666 --> 01:31:59,168
Vamos embora.
921
01:32:01,795 --> 01:32:03,672
Espera.
922
01:32:05,758 --> 01:32:07,968
Baixa-te, baixa-te.
923
01:32:23,108 --> 01:32:24,568
Caminha.
924
01:32:39,959 --> 01:32:42,211
Vamos, despacha-te.
925
01:33:54,658 --> 01:33:57,703
- Abre-a.
- Est� fechada � chave, meu.
926
01:33:57,786 --> 01:33:59,872
- O Pete est� l� dentro?
- N�o.
927
01:34:01,832 --> 01:34:03,334
Abre-a.
928
01:34:08,589 --> 01:34:10,049
Sou eu, Pete, o Frank.
929
01:34:13,636 --> 01:34:18,098
Acabas de matar o Frank, Pete.
Eu estou porreiro, boneco.
930
01:34:42,581 --> 01:34:45,459
T. Ouve-me, T.
931
01:34:47,670 --> 01:34:50,005
Estamos na mesma alhada, T.
932
01:34:50,089 --> 01:34:51,799
Tu est�s fora e eu estou dentro.
933
01:34:51,882 --> 01:34:55,261
Tu n�o podes entrar
e eu n�o posso sair.
934
01:34:55,302 --> 01:34:58,347
Queres fazer um acordo, T?
Estou a ouvir.
935
01:34:58,430 --> 01:35:00,015
Estou a ouvir, T.
936
01:35:00,891 --> 01:35:02,768
Estou a ouvir.
937
01:36:20,846 --> 01:36:22,431
Entra, T.
938
01:36:23,390 --> 01:36:25,893
Li o ficheiro sobre o Wozneitzski.
939
01:36:25,976 --> 01:36:28,187
Ele � um animal feroz..
940
01:36:28,228 --> 01:36:31,190
Fazes-me um favor?
Chama o sargento...
941
01:36:31,231 --> 01:36:34,777
e pergunta-lhe uma coisa que
eu quero saber h� muito.
942
01:36:34,860 --> 01:36:36,362
Porqu�?
943
01:36:36,445 --> 01:36:39,323
Porque to estou a pedir,
com todo o respeito.
944
01:36:43,410 --> 01:36:46,038
Porque queria casar-se com cinco?
945
01:36:46,080 --> 01:36:48,582
Cinco namoradas, ainda aceito.
946
01:36:49,583 --> 01:36:52,544
Mas, casar-se com elas todas?
Deve estar doido.
947
01:36:53,295 --> 01:36:56,257
Sargento Koeppler,
pode ajudar-me, por favor?
948
01:36:56,298 --> 01:36:59,260
- Com certeza.
- J� tem assistente?
949
01:36:59,301 --> 01:37:01,428
S� temporariamente...
950
01:37:01,512 --> 01:37:04,223
e � uma pena porque trabalha bem.
951
01:37:04,265 --> 01:37:05,766
Sim, assim parece.
952
01:37:07,685 --> 01:37:09,395
- "Sim!".
- "Sargento, queria saber..."
953
01:37:09,478 --> 01:37:12,314
para onde envio os c�digos 45.
954
01:37:12,398 --> 01:37:15,609
N�o, n�o, este � um c�digo 121.
955
01:37:15,693 --> 01:37:17,820
- � o Departamento 45...
- Sim, estou a ver.
956
01:37:17,903 --> 01:37:19,613
Ent�o, o que tens a fazer...
957
01:37:19,697 --> 01:37:21,657
N�o, estes s�o os que tens que fazer.
958
01:37:21,740 --> 01:37:23,284
- Estes n�o, certo?
- Muito bem.
959
01:37:23,367 --> 01:37:25,286
- Este � o original.
- Sim.
960
01:37:25,369 --> 01:37:28,247
Este vai para os registos.
Entendes?
961
01:37:28,289 --> 01:37:30,833
A minha assistente,
tem que fazer tudo isto.
962
01:37:30,916 --> 01:37:34,878
Sempre pensei que a segunda c�pia
ia para o arquivo, mas...
963
01:37:34,962 --> 01:37:37,464
A terceira � para o agente.
964
01:37:37,548 --> 01:37:40,843
N�s guardamos a quarta.
A quinta vai para o expediente.
965
01:37:40,926 --> 01:37:43,470
J� percebeste? N�o � dif�cil.
966
01:37:43,554 --> 01:37:45,514
A que hora � que sais, docinho?
967
01:37:48,684 --> 01:37:50,185
Que horas s�o?
968
01:37:52,938 --> 01:37:54,523
Hora de sair.
969
01:37:56,692 --> 01:37:58,360
Rai's "ma" partam!
970
01:38:00,738 --> 01:38:02,948
Disseram-me que estavas aqui.
Tens um minuto?
971
01:38:03,032 --> 01:38:05,075
- N�o.
- Responde-me a uma pergunta.
972
01:38:05,159 --> 01:38:09,121
Hoje rebentou uma guerra entre
Chalky Price e Pete Cockrell.
973
01:38:09,163 --> 01:38:11,707
Pelo menos � o que parece.
Sabes alguma coisa acerca disso?
974
01:38:11,790 --> 01:38:16,420
N�o, estive ocupado com o ficheiro
do Vladimir Wozneitzski.
975
01:38:20,716 --> 01:38:22,217
Quem?
976
01:38:23,427 --> 01:38:26,805
- Chamo-me T, boneca.
- Sei muito bem que �s.
977
01:38:27,389 --> 01:38:36,398
F I M79536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.