All language subtitles for Trouble.Man.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,766 --> 00:00:37,227 Quando te voltarei a ver? 2 00:00:37,311 --> 00:00:40,689 Vou pensar nisso, mi�da. 3 00:00:58,415 --> 00:01:02,044 "Olha para ele." 4 00:03:17,972 --> 00:03:22,518 Chalky, quer falar consigo acerca de neg�cios, Senhor T. 5 00:03:22,601 --> 00:03:26,063 Diz ao Chalky, que v� para o caralho. 6 00:04:39,094 --> 00:04:41,221 BILHARES DO JIMMY 7 00:04:45,309 --> 00:04:48,562 "Eih! Senhor T." 8 00:04:48,646 --> 00:04:51,231 - Quer que olhe pelo seu carro? - Claro. 9 00:04:51,273 --> 00:04:52,691 Ooh! 10 00:04:55,194 --> 00:04:58,239 - Bom dia, S.r T. - Bom dia, Walter. 11 00:04:58,322 --> 00:05:01,450 - "Bom dia, S.r T." - Que � que temos, Jim? 12 00:05:01,533 --> 00:05:05,496 Houve duas chamadas mas pedi para ligarem mais tarde, 13 00:05:05,579 --> 00:05:09,333 e este amigo � do Texas e quer jogar contigo. 14 00:05:09,416 --> 00:05:11,961 "Chamam-no Texas Blood." 15 00:05:14,755 --> 00:05:18,467 - Claro. Se ele tiver "massa". - N�o tentes intimidar-me, p�. 16 00:05:18,550 --> 00:05:20,052 - Sei muito bem como �. 17 00:05:20,094 --> 00:05:23,013 - Disse que jogar�amos, n�o que lutar�amos. 18 00:05:23,055 --> 00:05:24,807 Vamos a isso. 19 00:05:32,606 --> 00:05:35,359 Quem � o novato? 20 00:05:43,033 --> 00:05:45,536 - Chega-me um taco, Jim. - Toma! 21 00:05:45,619 --> 00:05:48,872 - Vamos ver quem come�a. - N�o. Come�a tu. 22 00:05:48,956 --> 00:05:52,209 Muito bem. Quanto? Cem? 23 00:05:55,671 --> 00:05:57,798 O taco. 24 00:05:57,840 --> 00:06:01,552 - "Tens massa para isso?" - O que � que tu achas? 25 00:06:01,635 --> 00:06:04,013 - Um porco � um su�no? 26 00:06:04,054 --> 00:06:07,057 "Ent�o n�o me deve fazer mal" 27 00:06:07,141 --> 00:06:10,519 Vou escolher as minhas bolas e dar-te uma pequena vantagem. 28 00:06:19,820 --> 00:06:21,947 Em linha. 29 00:06:34,376 --> 00:06:37,046 "A catorze encostada." 30 00:06:43,636 --> 00:06:46,597 - Dizes que gostas do puto? - Sim. Gosto do puto. 31 00:07:01,904 --> 00:07:05,241 "A onze encostada." 32 00:07:14,166 --> 00:07:17,378 - Estou com um problema, S.r T. - Qual, Sam? 33 00:07:17,419 --> 00:07:20,422 O meu irm�o. Voltaram a prend�-lo. 34 00:07:20,506 --> 00:07:23,968 - Que � que ele fez? - Roubo com arrombamento. 35 00:07:24,051 --> 00:07:29,056 - Com arma de fogo? - Sim. Aquele doido n�o aprende. 36 00:07:29,139 --> 00:07:31,475 N�o � de mim que precisas, meu; � de um fiador. 37 00:07:31,558 --> 00:07:36,230 Ningu�m o vai afian�ar. O S.r sabe que ele j� fugiu uma vez. 38 00:07:36,272 --> 00:07:38,941 - Mais que uma vez, Sam, sabe-lo bem. 39 00:07:38,983 --> 00:07:41,652 - � por isso que recorro a si, S.r T. 40 00:07:41,694 --> 00:07:44,655 - De si n�o teria coragem de fugir. 41 00:07:44,697 --> 00:07:47,658 - Se o fizesse dava-o a comer aos c�es. 42 00:07:47,700 --> 00:07:52,121 - Ele sabe isso, S.r T. - "Bola treze encostada." 43 00:07:56,458 --> 00:07:59,295 Filho da puta. 44 00:07:59,378 --> 00:08:03,007 - � a tua vez agora, T. - Que decide, S.r T? 45 00:08:03,090 --> 00:08:05,759 N�o por ele, Sam. Fa�o-o por ti. 46 00:08:05,801 --> 00:08:08,345 - Liga ao Cappy Schneider, diz-lhe que autorizei. 47 00:08:09,305 --> 00:08:11,890 Muito obrigado, S.r T. 48 00:08:16,145 --> 00:08:19,690 Escuta. Avisa esse atronhado... 49 00:08:19,773 --> 00:08:24,028 se ele sonhar sair da cidade, que lhe parto as duas pernas. 50 00:08:24,111 --> 00:08:29,283 Ele sabe isso, S.r T, mas vou repetir-lho, de novo. 51 00:08:29,325 --> 00:08:34,038 - O grande T vai ganhar-lhe. - Bola dois no canto. 52 00:08:42,171 --> 00:08:45,799 - �s mesmo bom. - � a especialidade do T. 53 00:08:45,841 --> 00:08:50,638 - "Quem � o gabarola?" - "Bola tr�s no canto." 54 00:08:50,679 --> 00:08:54,224 Tens de ficar por tr�s desta linha. 55 00:08:54,308 --> 00:08:57,811 - 'T�s a gozar. - N�o, p�zinho. N�o neste bairro. 56 00:08:57,853 --> 00:09:01,398 - Bola sete. - Onde? Onde vais enfi�-la, meu? 57 00:09:03,776 --> 00:09:08,656 - Onde a queres, m�ezinha? - Duas carambolas, na lateral. 58 00:09:15,955 --> 00:09:18,916 - Merda! 59 00:09:18,999 --> 00:09:21,627 Bola um, igualmente. 60 00:09:28,425 --> 00:09:31,512 - Dentro. 61 00:09:33,097 --> 00:09:35,599 Bola oito no canto. 62 00:09:37,309 --> 00:09:39,520 Ganhou! Ganhou! 63 00:09:39,645 --> 00:09:42,856 - Que diz o "Per�" do Texas. - Pois. 64 00:09:42,898 --> 00:09:45,276 - Aqui est� a tua massa. - "Vamos a outro?" 65 00:09:45,359 --> 00:09:50,114 - Desta vez por cinco. - Uh-huh. 66 00:09:50,197 --> 00:09:52,408 Muito bem. Tr�s riscas, duas s�lidas e a bola oito. 67 00:09:52,491 --> 00:09:56,245 - Come�a, e joga �s s�lidas. - Ajeita-as. 68 00:10:03,294 --> 00:10:05,671 Bola seis no canto. 69 00:10:08,299 --> 00:10:13,637 Sabes, ele � bom, mas n�o tem sangue frio. 70 00:10:13,721 --> 00:10:16,724 Ent�o n�o � bom, Jim. 71 00:10:16,765 --> 00:10:21,103 - Soubeste da mi�da dos Walker? - N�o. O que foi? 72 00:10:21,186 --> 00:10:25,274 A crian�a tem apenas 3 anos e estava a descer as escadas 73 00:10:25,316 --> 00:10:27,318 do pr�dio onde vivem, 74 00:10:27,359 --> 00:10:30,738 encostou-se ao corrim�o, que cedeu e estatelou-se no ch�o. 75 00:10:30,779 --> 00:10:36,243 "Conheces o pr�dio, p�, aquilo est� num estado miser�vel" 76 00:10:36,285 --> 00:10:40,623 h� mais de vinte anos, e os Walkers n�o t�m um c�ntimo. 77 00:10:40,706 --> 00:10:43,792 - � uma situa��o lixada. - A quem o dizes, Jim. 78 00:10:43,876 --> 00:10:46,253 - Quem � o dono do pr�dio? - N�o fa�o ideia. 79 00:10:46,295 --> 00:10:47,880 Descobre quem � o dono do pr�dio 80 00:10:47,922 --> 00:10:49,548 e em que hospital est� a crian�a. 81 00:10:49,632 --> 00:10:53,802 Isso j� eu sei. Est� no Queen of Angels Hospital. 82 00:10:53,886 --> 00:10:56,931 - �ptimo. V� de quem � o pr�dio. - Certo. 83 00:10:59,308 --> 00:11:03,479 Bola sete no canto. 84 00:11:16,325 --> 00:11:19,328 Bola oito no canto. 85 00:11:23,832 --> 00:11:27,211 - "Boa." 86 00:11:27,294 --> 00:11:31,799 - "Ele arrasou-o?" 87 00:11:31,882 --> 00:11:34,885 Vamos a outro? 88 00:11:45,145 --> 00:11:47,690 T, a companhia propriet�ria do edif�cio onde a crian�a caiu 89 00:11:47,773 --> 00:11:50,985 chama-se Sangree Management. 90 00:11:51,068 --> 00:11:52,736 Est� aqui o endere�o. 91 00:11:52,778 --> 00:11:56,740 Posso dizer � S.ra Walker para n�o se preocupar? 92 00:11:57,783 --> 00:12:00,035 Podes. 93 00:12:00,119 --> 00:12:03,622 Eih! T, queremos falar contigo. 94 00:12:05,249 --> 00:12:07,585 For�a. 95 00:12:09,628 --> 00:12:13,674 "A� vem ele. A� vem ele." "Cuidaremos de si, S.r T." 96 00:12:13,716 --> 00:12:16,844 Paz e poder. 97 00:12:21,015 --> 00:12:25,728 Que o branquelas viaje na traseira do autocarro. 98 00:12:47,207 --> 00:12:50,669 - Para onde vamos? - Para a baixa. 99 00:12:52,254 --> 00:12:56,800 - Temos problemas, T. - N�o me digas. 100 00:12:56,884 --> 00:12:59,887 As borlistas est�o a estragar o neg�cio das tuas putas? 101 00:12:59,929 --> 00:13:03,057 Sabes que nos deix�mos disso h� muito tempo, T. 102 00:13:03,140 --> 00:13:05,309 - Agora, Pete e eu dedicamo-nos... O Pete � esse? 103 00:13:05,392 --> 00:13:08,228 Sim. Pete Cockrell, S.r T. 104 00:13:10,105 --> 00:13:13,484 - Que tipo de sarilhos t�m? - Form�mos uma parceria. 105 00:13:13,567 --> 00:13:17,196 Pete organiza o jogo na zona branca da cidade, 106 00:13:17,238 --> 00:13:18,447 e eu na zona negra. 107 00:13:18,489 --> 00:13:22,826 Juntamos a massa, dividimo-la, e assim todos ganhamos. 108 00:13:22,910 --> 00:13:25,079 - Isso n�o me parece ser um problema. 109 00:13:25,120 --> 00:13:27,248 - S� que, nas �ltimas tr�s semanas... 110 00:13:27,289 --> 00:13:30,501 cinco dos nossos angariadores, foram roubados... 111 00:13:30,584 --> 00:13:32,670 e assaltaram tr�s dos nossos jogos. 112 00:13:32,753 --> 00:13:35,965 - Tr�s ou quatro tipos. - Negros ou brancos? 113 00:13:36,048 --> 00:13:39,468 N�o sabemos. Eles s� atacam de noite. 114 00:13:39,510 --> 00:13:43,180 Usam m�scaras pretas, com buracos nos olhos... 115 00:13:43,264 --> 00:13:46,600 �culos escuros, mangas compridas e luvas pretas. 116 00:13:46,642 --> 00:13:48,560 N�o dizem nada. Apontam uma arma � cara, 117 00:13:48,602 --> 00:13:50,187 apanham o dinheiro e piram-se. 118 00:13:50,229 --> 00:13:52,648 - Como raio vamos saber de que cor s�o. 119 00:13:52,690 --> 00:13:54,817 - Est�o a fazer guerra a algu�m? 120 00:13:54,900 --> 00:13:57,111 - Algum ex-condenado se quer vingar de ti? 121 00:13:57,194 --> 00:13:58,112 - N�o. Nada. 122 00:13:58,195 --> 00:14:01,323 Poder�amos p�r gente armada, nos jogos... 123 00:14:01,407 --> 00:14:03,284 para proteger os nossos interesses, 124 00:14:03,325 --> 00:14:05,202 mas isso assustaria os clientes. 125 00:14:05,244 --> 00:14:09,873 Os jogadores de dados n�o gostam de armas. 126 00:14:09,957 --> 00:14:12,835 Chalky acha que podes resolver isto de outro modo. Podes? 127 00:14:12,918 --> 00:14:15,838 Talvez, se o pagamento for bom. 128 00:14:15,921 --> 00:14:20,134 - Quanto � que queres, T? - O apuro de uma noite. 129 00:14:20,175 --> 00:14:24,346 - Pagaremos uma milena. - Isso � um sal�rio de merda. 130 00:14:24,430 --> 00:14:28,058 Isso ganho eu nas calmas, com um par de chamadas telef�nicas. 131 00:14:28,142 --> 00:14:30,894 Se querem o problema resolvido, t�m de pagar o que � justo. 132 00:14:30,978 --> 00:14:35,649 Tudo bem. O apuro de uma noite, 2.500. 133 00:14:35,691 --> 00:14:41,614 - Dez milenas. - N�o ganhamos isso numa noite, p�! 134 00:14:49,997 --> 00:14:54,460 D� uma volta ao quarteir�o. Estou de volta daqui a 5 minutos. 135 00:15:12,686 --> 00:15:14,271 - Posso ajudar, S.r? 136 00:15:14,355 --> 00:15:17,942 - Sim. Afasta-te e n�o lhe telefones at� eu sair. 137 00:15:21,320 --> 00:15:23,822 Sim? 138 00:15:25,407 --> 00:15:28,535 Tu administras um pr�dio na 139th com a Crenshaw. 139 00:15:28,577 --> 00:15:31,622 Est� uma merda e uma crian�a caiu do corrim�o, ontem. 140 00:15:31,705 --> 00:15:34,458 Est� no Queen of Angels Hospital. 141 00:15:34,541 --> 00:15:38,087 N�s s� cobramos o aluguer e informamos ao dono dos problemas. 142 00:15:38,170 --> 00:15:40,881 - N�o somos os respons�veis. - Pois agora, passaste a s�-lo. 143 00:15:40,965 --> 00:15:43,717 E quero que a conta do hospital seja paga; 144 00:15:43,801 --> 00:15:46,095 e que o pr�dio seja reparado para que n�o volte a acontecer; 145 00:15:46,178 --> 00:15:49,056 e vais ver a m�e da crian�a e dizer que lamentas o sucedido. 146 00:15:49,098 --> 00:15:52,810 - Percebeste bem a coisa? - Ela pode recorrer ao tribunal... 147 00:15:52,893 --> 00:15:56,605 Olha, p�. N�o temos tempo para o enrolan�o dos advogados. 148 00:15:56,689 --> 00:16:00,651 - Fazes o que eu disse. E j�. - Eu n�o sou o dono do pr�dio. 149 00:16:00,734 --> 00:16:03,946 - O dono, � um casal negro... - Estou-me cagando para quem... 150 00:16:04,029 --> 00:16:06,240 � o dono ou para a cor dele. 151 00:16:06,282 --> 00:16:08,117 Por isso trata do assunto da crian�a, 152 00:16:08,158 --> 00:16:09,910 ou voltarei c� e tratarei eu de ti. 153 00:16:15,708 --> 00:16:18,460 Tens muito tempo hoje para tratar do assunto. 154 00:16:18,544 --> 00:16:22,506 Se n�o, virei ver-te amanh�, para te dar uma ajudinha. 155 00:16:26,468 --> 00:16:29,346 - Adorava que o tivesses esmurrado. - Podes tu faz�-lo, fofa. 156 00:16:29,430 --> 00:16:32,141 Podes chicote�-lo. 157 00:16:32,224 --> 00:16:36,478 J� discutimos o teu pre�o. O que � que recebemos em troca? 158 00:16:36,562 --> 00:16:40,149 - Paz de esp�rito. - Como � que vais fazer? 159 00:16:40,190 --> 00:16:41,692 Uma coisa de cada vez. 160 00:16:41,734 --> 00:16:45,446 Irei aos jogos at� ter a sorte de ver os tipos a actuar. 161 00:16:45,529 --> 00:16:47,865 A seguir actuo com experi�ncia e com instinto. 162 00:16:47,948 --> 00:16:49,992 Vais apanh�-los enquanto nos atacam? 163 00:16:50,075 --> 00:16:52,870 N�o, meu. S� ver como actuam. 164 00:16:52,953 --> 00:16:55,998 Vou estar a jogar dados, como os outros, para j�. 165 00:16:56,081 --> 00:17:00,169 E � tudo que receber�o de mim de borla. Temos neg�cio ou n�o? 166 00:17:00,252 --> 00:17:05,132 Muito bem. Iremos at� aos 5.000. 167 00:17:12,264 --> 00:17:16,185 Olha, p�. N�o estou para regatear. Voc�s j� sabem o meu pre�o. 168 00:17:16,226 --> 00:17:20,814 Estarei no Jimmy's por volta das 7. Decidam, depois digam-me. 169 00:17:20,856 --> 00:17:25,194 E agora pirem-se. Voc�s est�o a dar-me cabo do dia. 170 00:17:57,226 --> 00:18:00,896 - Eih! - Chegaste cedo. 171 00:18:00,980 --> 00:18:03,399 Ainda n�o preparei o almo�o. 172 00:18:03,482 --> 00:18:05,693 N�o h� pressa. 173 00:18:07,820 --> 00:18:10,739 Como est� a minha fofinha? 174 00:18:10,823 --> 00:18:13,200 Estou bem. 175 00:18:16,620 --> 00:18:19,873 Tens tempo para ir at� Chicago? 176 00:18:19,915 --> 00:18:22,918 N�o. N�o posso, amor. Tenho uns assuntos para tratar. 177 00:18:23,002 --> 00:18:24,420 - Porqu� Chicago? 178 00:18:24,461 --> 00:18:27,881 - H� um clube que me quer con- tratar para cantar, 2 semanas. 179 00:18:27,923 --> 00:18:30,759 Quando partes? 180 00:18:30,843 --> 00:18:35,180 N�o sei. Se n�o fores comigo. tamb�m n�o irei. 181 00:18:38,767 --> 00:18:42,605 Achavas que iria sem ti? 182 00:18:42,688 --> 00:18:46,150 Pensei que farias o que te apetecesse. 183 00:19:09,715 --> 00:19:12,760 Boas tardes, cavalheiros. 184 00:19:12,801 --> 00:19:15,930 - Est� tudo pronto l� em cima? - Tudo menos o gelo. 185 00:19:15,971 --> 00:19:18,849 - � melhor dar uma espreitadela. - Vamos a isto. 186 00:19:27,149 --> 00:19:31,111 -Como est� a seguran�a do pr�dio? - S� h� 3 apart.s ocupados. 187 00:19:31,153 --> 00:19:33,280 Dois velhotes. E um tipo que trabalha de noite. 188 00:19:33,322 --> 00:19:34,949 Dois homens, j� sabes. 189 00:19:47,544 --> 00:19:49,255 - Esta � a sa�da das traseiras? 190 00:19:49,296 --> 00:19:52,007 - Sim. Passa-se atrav�s da cozinha. 191 00:19:52,049 --> 00:19:55,552 - E h� uma ruela. - �ptimo. 192 00:19:55,636 --> 00:19:58,597 Muito bem. Passa a palavra, Chi. H� jogo, hoje � noite, �s 8. 193 00:20:15,573 --> 00:20:19,201 - E o casaco? - N�o h� azar. 194 00:20:24,081 --> 00:20:26,166 Deixa-me ver. 195 00:20:26,250 --> 00:20:28,460 - Este � um casaco assertoado. Ele usa um normal. 196 00:20:28,502 --> 00:20:29,587 - Serve. 197 00:20:29,795 --> 00:20:32,089 - Ele vai-se aperceber, meu. - Relaxa. 198 00:20:32,172 --> 00:20:34,883 Vai arranjar um casaco normal. Temos tempo. 199 00:20:34,967 --> 00:20:38,304 Podes arranjar-me um copo? 200 00:20:41,473 --> 00:20:44,685 Est�? Bilhar do Jimmy. 201 00:20:44,727 --> 00:20:47,938 - Sou o Chalky. Chama o T. - Ele n�o est� c�, Chalky. 202 00:20:48,022 --> 00:20:49,315 - N�o estou aqui, amor. 203 00:20:49,356 --> 00:20:52,651 - Quando chegar a�, diz-lhe que aceitamos o neg�cio. 204 00:20:52,818 --> 00:20:54,403 Est� bem. H� um jogo esta noite, 205 00:20:54,445 --> 00:20:58,699 e logo que saiba onde, dar-lhe-ei o endere�o. 206 00:20:58,741 --> 00:21:01,619 Muito bem. 207 00:21:03,871 --> 00:21:07,041 - Eih! Jim. O que � que h�? - Houve umas quantas chamadas, T. 208 00:21:07,082 --> 00:21:10,586 O Cappy Schneider ligou e o Chalky Price, tamb�m. 209 00:21:10,669 --> 00:21:14,423 E houve mais umas tantas. Ah! Sabes uma coisa? 210 00:21:14,506 --> 00:21:17,718 A Sr.� Walker ligou e disse que... 211 00:21:17,801 --> 00:21:22,890 um tal Salter foi ao hospital, e pagou a conta da crian�a... 212 00:21:22,973 --> 00:21:26,936 e que disse lamentar profun- damente o que aconteceu. 213 00:21:27,019 --> 00:21:30,481 E, al�m disso, que iria reparar o edif�cio. 214 00:21:30,564 --> 00:21:32,483 - Sim. Parece um milagre. Que disse o Chalky Price? 215 00:21:32,524 --> 00:21:34,944 - Chalky Price ligou duas vezes. 216 00:21:35,069 --> 00:21:37,738 A primeira vez, foi para dizer que aceitava o teu pre�o. 217 00:21:37,780 --> 00:21:40,574 Na segunda vez, deu-me este endere�o... 218 00:21:40,658 --> 00:21:43,953 - e disse que o jogo � hoje � noite �s 8:30. 219 00:21:44,036 --> 00:21:46,247 - Vais at� l�? - Estarei no escrit�rio. 220 00:21:46,288 --> 00:21:48,999 Muito bem. 221 00:21:50,542 --> 00:21:53,087 Eih! M.r. T. Como vai isso? 222 00:21:53,170 --> 00:21:56,674 Eih! FunkyJoe. Como � que vai isso? 223 00:22:17,736 --> 00:22:20,990 - Ol�? - Fofa, n�o devo vir dormir a casa. 224 00:22:21,073 --> 00:22:26,203 - Vir�s tomar o pequeno-almo�o? - Talvez. 225 00:22:26,287 --> 00:22:30,040 - Devo ficar preocupada? - Sim. Preocupa-te. 226 00:22:30,124 --> 00:22:32,376 Faz-te bem. E d� uma grande ajuda. 227 00:22:32,459 --> 00:22:34,336 Anda l�, mi�da. Sabes que n�o precisas 228 00:22:34,378 --> 00:22:35,879 preocupar-te comigo. Acalma-te. 229 00:22:35,921 --> 00:22:39,091 Pois. A Cleo n�o quereria saber se a Cleo n�o te amasse. 230 00:22:40,217 --> 00:22:42,803 At� mais tarde. 231 00:23:18,255 --> 00:23:22,092 De manh� mandas o tipo ir passear 232 00:23:22,176 --> 00:23:24,345 e � noite vais trabalhar para ele. 233 00:23:24,386 --> 00:23:28,849 Pareces uma puta. 234 00:23:28,933 --> 00:23:31,352 Toma conta do meu carro, palha�o. 235 00:23:31,393 --> 00:23:34,688 Se lhe acontecer alguma coisa, dou-te cabo do traseiro. 236 00:23:50,537 --> 00:23:53,749 Ainda bem que vieste, T. 237 00:24:05,427 --> 00:24:07,638 Esta d� para a cozinha e para a porta das traseiras. 238 00:24:07,721 --> 00:24:10,557 Temos um vigia l� atr�s, e viste o Chi, na entrada. 239 00:24:10,599 --> 00:24:13,018 Eu reparei. Agora esquece-me, Chalky. 240 00:24:13,060 --> 00:24:15,062 Sou apenas mais um jogador. 241 00:24:15,104 --> 00:24:17,690 - Claro, mas que fa�o se nos atacarem? 242 00:24:17,731 --> 00:24:20,109 - Entrega-lhes o dinheiro, meu. 243 00:24:20,150 --> 00:24:25,114 - Quer beber alguma coisa? - Um gin com uma pedra de gelo. 244 00:24:25,197 --> 00:24:29,743 - Eih! Que se passa? - Eih! Mo�o, ent�o? 245 00:24:34,957 --> 00:24:37,626 S.r T, quer fazer uma aposta? 246 00:24:53,100 --> 00:24:55,978 - � um nove. - Onde est� o sete? 247 00:24:56,061 --> 00:24:58,480 - Mata-o. - Os dados n�o v�o fazer nada. 248 00:25:00,482 --> 00:25:02,860 Nada a fazer. 249 00:25:16,582 --> 00:25:19,919 P�e-os a andar, amor. R�pido. 250 00:25:24,840 --> 00:25:28,218 Est� bem. Est�s passado. Calma. 251 00:25:33,098 --> 00:25:36,518 Merda, p�. L� se foi o dinheiro da renda. 252 00:26:20,688 --> 00:26:22,940 Chalky! 253 00:26:29,822 --> 00:26:31,824 Tu cara de cu, tu. 254 00:26:45,254 --> 00:26:48,382 � o Abbey Walsh, p�. Sabes quem �? 255 00:26:48,424 --> 00:26:53,137 Sei, j� o vi por a�. � cobrador do Big. 256 00:26:53,220 --> 00:26:57,391 Agora tens duas chatices: os ladr�es e a pol�cia. 257 00:26:57,474 --> 00:27:01,061 -Temos que nos livrar do corpo. - N�o �: temos. �: tenho. Tu. 258 00:27:01,103 --> 00:27:03,397 - Tu disparaste, tu limpas. - Mas eu contratei-te, merda. 259 00:27:03,439 --> 00:27:05,065 Claro. Para acabar com os roubos, 260 00:27:05,107 --> 00:27:07,109 n�o para limpar e merda que fazes. 261 00:27:08,611 --> 00:27:11,739 Para fazer isso � que tu pagas aos teus mo�os de recado. 262 00:27:11,822 --> 00:27:16,744 Apanharam-me pelas costas e deram-me uma bordoada. 263 00:27:16,785 --> 00:27:20,122 Eu ligo-te depois. 264 00:27:21,415 --> 00:27:24,835 Adorava estripar o filho da puta. 265 00:27:24,919 --> 00:27:29,340 � melhor usares um cutelo dos grandes, Chi. 266 00:27:29,423 --> 00:27:33,177 A� com 3 metros de comprido, para n�o chegar perto de ti, Chi. 267 00:27:33,260 --> 00:27:36,013 Livra-te disso. 268 00:27:37,056 --> 00:27:39,934 V�. Ponham-se a trabalhar. 269 00:27:40,017 --> 00:27:42,061 Oh! 270 00:27:52,279 --> 00:27:55,282 - Que tal estive? - Foi como emborcar um copo. 271 00:27:55,366 --> 00:27:58,244 Macio como a seda. 272 00:28:00,579 --> 00:28:03,832 "Int�". 273 00:28:15,552 --> 00:28:17,763 Obrigado. 274 00:28:19,682 --> 00:28:22,142 A minha garina favorita. 275 00:28:22,226 --> 00:28:25,854 - D�-me uns miminhos. - Mmm. 276 00:28:25,938 --> 00:28:30,234 H� vinte anos, essas palavras soariam mais verdadeiras, amor. 277 00:28:30,317 --> 00:28:34,989 - Por onde tens andado, T? - Ganhando uns trocos por aqui e por ali. 278 00:28:35,072 --> 00:28:38,367 - Escuta, meu anjo, preciso de uma ajudinha. 279 00:28:38,450 --> 00:28:40,995 - Que esp�cie de ajuda? - Respostas. 280 00:28:41,078 --> 00:28:43,247 Quem � que anda com o Abbey Walsh, ultimamente? 281 00:28:43,330 --> 00:28:47,251 Mi�das? Com a mesma tipa de sempre, faz j� algum tempo. 282 00:28:47,334 --> 00:28:49,837 Clarissa n�o-sei-qu�. 283 00:28:49,920 --> 00:28:53,007 - E gajos? - O Big mant�m a coisa em fam�lia. 284 00:28:53,090 --> 00:28:57,511 Os seus homens s�o unha com carne. Nada de gente de fora. 285 00:28:58,637 --> 00:29:01,432 Obrigado, meu anjo. 286 00:29:01,515 --> 00:29:04,351 - "Int�". - Vem depressa, est�s a ouvir? 287 00:29:04,393 --> 00:29:07,354 Assim que eu puder, vou. 288 00:29:16,488 --> 00:29:19,074 - Eih! - Eih! Tudo bem? 289 00:29:19,158 --> 00:29:22,036 Come�ou a segunda parte. Sobraram bons lugares, S.r T. 290 00:29:22,119 --> 00:29:25,039 N�o preciso de entradas. Preciso � de respostas, Benj. 291 00:29:25,080 --> 00:29:27,583 - Quem � que anda com o Abbey Walsh, ultimamente? Conheces? 292 00:29:27,625 --> 00:29:30,169 - S� a malta do Big. 293 00:29:30,336 --> 00:29:35,049 S�o como uma equipa. Se v�s um os outros h�o-de estar perto. 294 00:29:35,132 --> 00:29:38,677 - Cuida-te, mano. - Claro, meu. 295 00:30:31,981 --> 00:30:34,441 - Eih! Danny. - Eih! Ent�o? 296 00:30:34,483 --> 00:30:38,153 - Estiveste impec�vel na outra noite. - Obrigado. 297 00:30:45,452 --> 00:30:48,622 Solta o gancho, est� um pouco fechado. 298 00:30:48,706 --> 00:30:54,003 Isso mesmo. Um duplo para cima. Muito bem. 299 00:31:03,012 --> 00:31:04,513 Mais abaixo. 300 00:31:09,893 --> 00:31:11,395 Todos juntos. 301 00:31:19,653 --> 00:31:22,615 �ptimo. Isso mesmo. 302 00:31:22,698 --> 00:31:25,409 Tempo! 303 00:31:26,994 --> 00:31:29,163 Eih! Bobby. 304 00:31:29,246 --> 00:31:32,207 T, velho amigo. � bom ver-te de novo. 305 00:31:32,291 --> 00:31:34,877 - As pernas, parece que se enrolam, p�. - Sim, repara. 306 00:31:34,960 --> 00:31:37,963 - Queres fazer um trio, p�? Estamos quase a acabar. 307 00:31:38,005 --> 00:31:39,465 - N�o. Hoje n�o. 308 00:31:39,506 --> 00:31:43,552 - Escuta. Conheces o Abbey Walsh!? - Sim. Dou-me bem com ele. 309 00:31:43,636 --> 00:31:47,014 Quero saber umas coisa acerca dele mas depois esqueces o que te perguntei. 310 00:31:47,056 --> 00:31:50,184 Por mim tudo bem se pagares o pre�o justo. 311 00:31:50,267 --> 00:31:55,022 - "Cinquentas"? - Porreiro, mano. Chuta. 312 00:31:55,064 --> 00:31:57,399 Achas que ele poder� ter feito uns roubos? 313 00:31:57,483 --> 00:32:02,279 Se o Big o mandar atirar-se a um po�o, ele vai. 314 00:32:02,363 --> 00:32:05,449 Mas, por outro lado, n�o me parece, p�. � imposs�vel. 315 00:32:05,532 --> 00:32:08,369 O Big quer mudar-se para leste? 316 00:32:08,410 --> 00:32:13,457 Eh! P�, tu sabes que j� n�o estou metido nessa merda. 317 00:32:13,540 --> 00:32:16,794 Tempo. 318 00:32:16,877 --> 00:32:19,463 Dois minutos. Est� bem, mano. 319 00:32:23,217 --> 00:32:26,303 - T. - Eih! Paco. 320 00:32:26,387 --> 00:32:29,223 - Temos uma ordem de pris�o, T. - Por que motivo? 321 00:32:29,306 --> 00:32:31,725 Dizemos-te pelo caminho, depois de te ler os direitos. 322 00:32:31,767 --> 00:32:35,229 N�o � que desconfie de voc�s, mas gostaria de ler a ordem. 323 00:32:35,312 --> 00:32:39,733 - � por homic�dio, T. - Isso � uma aldrabice, Paco. 324 00:32:39,775 --> 00:32:42,736 Diz isso ao chefe, na esquadra. P�e as m�os no ringue... 325 00:32:42,778 --> 00:32:45,072 e afasta as pernas. 326 00:32:45,155 --> 00:32:49,243 Se eu tivesse uma arma, mas n�o tenho... 327 00:32:49,326 --> 00:32:52,121 Teria licen�a para a usar. 328 00:32:52,204 --> 00:32:54,957 N�o � preciso revist�-lo, Tim. 329 00:32:54,999 --> 00:32:56,917 Se diz que n�o est� armado, � porque n�o est�. 330 00:33:00,671 --> 00:33:01,880 - V�. Vamos embora. 331 00:33:01,922 --> 00:33:05,134 - D�em-me um segundo, para me despedir do meu amigo. 332 00:33:05,217 --> 00:33:07,428 Tempo. 333 00:33:07,511 --> 00:33:12,850 Tenho de me ir. Liga ao Jimmy e diz-lhe que me viste. 334 00:33:30,159 --> 00:33:33,412 Pronto, malta. Podemos ir. Obrigado. 335 00:33:38,083 --> 00:33:43,005 - Como est�s, T? - "Tudo numa boa." 336 00:33:43,088 --> 00:33:46,967 O teu homem, o Millers, tem bichos carpinteiros. 337 00:33:47,051 --> 00:33:50,679 Est� com o Vadez. Vadez vai met�-lo na linha. 338 00:33:53,849 --> 00:33:58,020 Vamos procurar poupar tempo. 339 00:33:58,103 --> 00:34:01,148 Tivemos uma dica telef�nica de que limpaste o sebo ao Abbey Walsh. 340 00:34:01,231 --> 00:34:04,985 Sabe quem foi o gajo que telefonou, Capit�o? Isso � uma cal�nia. 341 00:34:05,027 --> 00:34:07,571 N�o, mas quando fomos ao baldio que ele nos indicou,... 342 00:34:07,655 --> 00:34:10,115 encontr�mos l� o Abbey com tr�s balas nas costas. 343 00:34:10,199 --> 00:34:13,327 Deixe-se disso, Capit�o. Acha que seria t�o est�pido que o matasse... 344 00:34:13,410 --> 00:34:17,915 frente a testemunhas e deixasse o ca- d�ver onde facilmente o encontrariam? 345 00:34:17,998 --> 00:34:22,086 N�o, se soubesses que havia uma testemunha. 346 00:34:22,169 --> 00:34:25,714 - Queres um caf�? - N�o ficarei tempo que chegue para o beber. 347 00:34:25,798 --> 00:34:28,384 Espero que tenhas raz�o acerca disso, T. 348 00:34:28,467 --> 00:34:32,596 Sargento, traz uma cafeteira, com caf� e duas ch�venas. 349 00:34:32,680 --> 00:34:35,432 Agora, deixemo-nos de tretas. O que � que se est� a passar? 350 00:34:35,516 --> 00:34:40,396 Diga-me o senhor, Capit�o. Pois � o S.r que est� com tretas. 351 00:34:40,479 --> 00:34:43,357 - "Como �? Estou preso ou posso ir." - Temos um cad�ver... 352 00:34:43,399 --> 00:34:46,443 "dizem que o mataste, por isso, que posso eu fazer?" 353 00:34:46,527 --> 00:34:50,698 - Arranjar a porra das provas, p�. - � disso que estamos a tratar, T. 354 00:34:50,781 --> 00:34:53,909 O pessoal do laborat�rio j� est� a analisar o teu carro. 355 00:34:53,993 --> 00:34:57,788 Estamos a comparar as balas da tua arma. 356 00:34:57,871 --> 00:35:03,252 E gostar�amos de fazer o teste da parafina �s tuas m�os. 357 00:35:03,335 --> 00:35:07,631 Penso que n�o o vais autorizar. Vais? 358 00:35:07,715 --> 00:35:10,759 De qualquer forma, o informador disse-nos que estavas de luvas. 359 00:35:10,843 --> 00:35:15,472 - Que fizeste com as luvas. - O laborat�rio diz que o carro est� limpo. 360 00:35:22,354 --> 00:35:25,566 Bom, parece que te safaste, T. 361 00:35:25,608 --> 00:35:30,654 - De certeza de que n�o queres o caf�? - Olha, p�... 362 00:35:30,738 --> 00:35:36,118 Estou farto desta parvo�ce. Tu n�o gostas de mim, eu n�o gosto de ti. 363 00:35:36,160 --> 00:35:39,038 Ambos sabemos que me queres apanhar seja com o que for. 364 00:35:39,079 --> 00:35:40,581 N�o entendo, mas tudo bem, 365 00:35:40,623 --> 00:35:43,083 porque nunca vais ter motivos para me enjaular, Capit�o. 366 00:35:43,167 --> 00:35:47,922 Trata-me por Joe. Isso facilita a conversa. T, Joe. 367 00:35:48,005 --> 00:35:51,175 "Assim � mais f�cil, n�o?" 368 00:35:53,844 --> 00:35:56,138 Capit�o Marx. 369 00:35:57,556 --> 00:36:00,267 Sim. Obrigado. 370 00:36:00,351 --> 00:36:03,771 Est� um fiador, l� fora, perguntado por si. 371 00:36:03,812 --> 00:36:07,816 - Como � que ele soube, t�o r�pido, T? - Atrav�s dos tambores da selva, p�. 372 00:36:07,900 --> 00:36:10,945 Escutem bem o que vou dizer, Capit�o. 373 00:36:11,028 --> 00:36:15,950 Eu tenho licen�a para guiar t�xis, transportar diamantes e gerir bares. 374 00:36:15,991 --> 00:36:19,536 Tenho, tamb�m, licen�a de detective privado... 375 00:36:19,620 --> 00:36:22,539 o que me permite n�o s�, usar uma arma, se eu quiser,... 376 00:36:22,581 --> 00:36:26,168 como entrar na biblioteca das leis, quando quiser; que � o que eu fa�o. 377 00:36:26,210 --> 00:36:31,465 E o que eu tenho lido diz-me que: ou me acusam ou saio porta fora. 378 00:36:31,507 --> 00:36:33,801 Como n�o me acusas, sempre quero ver o que vais fazer. 379 00:36:33,842 --> 00:36:37,137 � uma pena ver-te partir, T,... 380 00:36:37,179 --> 00:36:40,140 mas voltaremos a conversar, muito em breve, por isso cuida-te. 381 00:36:40,182 --> 00:36:43,978 Por�m, n�o ponhas ningu�m na minha cola, para ver se o fa�o. 382 00:36:44,019 --> 00:36:46,480 Porque � ilegal. 383 00:36:46,522 --> 00:36:51,735 Disseste, h� pouco, que eu s� procurava um motivo para te enjaular. 384 00:36:53,487 --> 00:36:56,865 Pois vou-te dizer exactamente como s�o as coisas. 385 00:36:56,949 --> 00:37:02,204 Tu �s duro e cruel. N�o tens emprego mas usas fatos de 300 dls. 386 00:37:02,288 --> 00:37:06,250 conduzes um carro grande e luxuoso e troca-lo todos os anos. 387 00:37:06,333 --> 00:37:10,004 Isso impressiona, por�m p�e um tipo como eu, a magicar. 388 00:37:10,045 --> 00:37:15,259 E eu penso, eu vejo e eu ou�o. 389 00:37:15,342 --> 00:37:19,680 Eu penso que andas a lixar a lei, T. � isso que eu penso. 390 00:37:21,098 --> 00:37:24,226 "Porque eu tamb�m sou duro e cruel." 391 00:37:24,310 --> 00:37:28,188 Porque se n�o fosse pol�cia, tamb�m eu lixaria a lei... 392 00:37:28,230 --> 00:37:31,025 quebrando-a e violando-a aqui e al�m. 393 00:37:31,108 --> 00:37:35,154 � por isso que vou andar em cima de ti: porque te conhe�o. 394 00:37:35,237 --> 00:37:40,326 N�o, n�o conheces. Por isso perdeste e... vai-te foder, Joe. 395 00:37:40,409 --> 00:37:42,494 Percebeste? 396 00:38:03,641 --> 00:38:07,394 O Big gostaria de lhe dar uma palavrinha, M.r T. 397 00:38:07,436 --> 00:38:10,522 Eu tamb�m gostaria de lhe dar uma palavrinha a ele. Onde est�? 398 00:38:10,606 --> 00:38:14,902 N�s levamos-te at� ele, querido. Temos o carro estacionado perto. 399 00:38:14,944 --> 00:38:18,530 Caminha at� � viatura, sem pressas e calminho, ouviste? 400 00:38:21,367 --> 00:38:24,161 Tudo bem. Se voc�s querem conduzir, �ptimo. 401 00:38:24,245 --> 00:38:26,455 mas algu�m vai ter de levar o meu carro. 402 00:38:26,538 --> 00:38:31,085 - N�o o quero parado frente � esquadra. - � uma boa ideia. 403 00:38:31,168 --> 00:38:34,588 Tu conduzes e eu vou no banco de tr�s. 404 00:38:34,630 --> 00:38:38,467 Mas aviso-te, qualquer merda e vais desta para melhor. 405 00:38:40,594 --> 00:38:43,722 Segue-nos no nosso carro, p�. 406 00:39:22,970 --> 00:39:25,639 Quieto. 407 00:40:14,396 --> 00:40:18,609 � melhor matares-me j�, porque n�o descansarei at� pagares bem caro. 408 00:40:18,692 --> 00:40:23,155 Agarra a tua arma com a m�o esquerda, lentamente. 409 00:40:24,365 --> 00:40:27,076 Atira-a para o ch�o. 410 00:40:29,370 --> 00:40:32,790 Agora, leva-me at� ao Big. Vamos. 411 00:40:37,127 --> 00:40:39,672 Abre-a, p�. Mexe-te. 412 00:40:48,764 --> 00:40:53,269 Parece que tens o toque m�gico, M.r T. O Preston � um gajo duro. 413 00:40:53,352 --> 00:40:58,482 Vai apanhar a tua arma, Preston, fecha a porta e que ningu�m nos chateie. 414 00:40:58,565 --> 00:41:02,820 - Agora, olha, p�... - Claro, meu. Vai l�, Preston. 415 00:41:10,494 --> 00:41:14,832 - Que aconteceu ao Lee e ao Pindar? - Deixei-os no estacionamento. 416 00:41:14,915 --> 00:41:18,752 Nunca tivemos neg�cios, Big, ent�o deixa-me explicar as minhas regras. 417 00:41:18,794 --> 00:41:22,131 Aquele par de super-negros, meio parvos, que enviaste para me trazerem... 418 00:41:22,214 --> 00:41:25,009 S� deves fazer essa asneira, uma vez, percebes? 419 00:41:25,092 --> 00:41:30,681 S� tinha esta oportunidade para o ver, S.r T. Porque mataste o meu homem, o Abbey? 420 00:41:30,764 --> 00:41:36,895 - N�o fui eu. - Ele est� morto e tu liquidaste-o. Porqu�? 421 00:41:41,734 --> 00:41:45,738 Tanto a pol�cia como tu me fazem a mesma pergunta, p�. 422 00:41:45,821 --> 00:41:51,702 Eu n�o liquidei o Abbey. E ponto final. Mas tenho uma pergunta: 423 00:41:51,785 --> 00:41:54,622 Como diabo soubeste que o Abbey estava morto e que tinha sido eu? 424 00:41:54,705 --> 00:41:58,792 Um jogador que estava no jogo de dados quando isso aconteceu... 425 00:41:58,876 --> 00:42:00,961 e a pol�cia encontrou o Abbey, num terreno baldio. 426 00:42:01,045 --> 00:42:03,631 Eu digo-te o que aconteceu. Eu estava l�. 427 00:42:03,714 --> 00:42:07,885 "Foi l� com outros quatro e assaltaram um jogo do Chalky Price..." 428 00:42:07,968 --> 00:42:10,095 e quando estavam de sa�da, o Abbey foi abatido. 429 00:42:10,179 --> 00:42:13,766 - Isso � tanga, p�. O Abbey n�o faria isso. - Eu vi-o. 430 00:42:13,849 --> 00:42:17,353 Como podes ter a certeza se todos eles usavam m�scaras. 431 00:42:17,436 --> 00:42:19,688 O casaco que usava � dif�cil de passar despercebido... 432 00:42:19,772 --> 00:42:22,066 e quando caiu ainda tinha a m�scara. 433 00:42:22,149 --> 00:42:26,195 "Fui eu que lha tirei da cara." 434 00:42:26,278 --> 00:42:28,489 Humm. 435 00:42:37,164 --> 00:42:41,335 Isso � aldrabice, p�. N�o pode ser. 436 00:42:41,418 --> 00:42:47,258 Big. O Abbey s� atacaria os jogos do Chalky se tu o mandasses. 437 00:42:47,341 --> 00:42:50,761 Tu dizes que n�o. Estou-me a cagar para o que dizes. Estou a ser pago para descobrir... 438 00:42:50,844 --> 00:42:54,890 quem est� a atacar aqueles jogos, e, para mim, o tipo �s tu. 439 00:42:54,974 --> 00:42:58,519 N�o me interessa se queres eliminar o Chalky ou se ele te quer eliminar a ti, 440 00:42:58,602 --> 00:43:03,023 O importante � os assaltos pararem e pagam-me para que isso aconte�a. 441 00:43:03,107 --> 00:43:06,277 "Ent�o tu, o Chalky e o s�cio branco dele" 442 00:43:06,360 --> 00:43:09,738 "t�m de conversar e resolver esse assunto," 443 00:43:09,822 --> 00:43:14,493 - Eu n�o estou a atac�-los, T. - Diz isso ao Chalky, n�o a mim. 444 00:43:16,537 --> 00:43:20,874 Isso para mim � conversa. Cada um pensa o que quer. 445 00:43:20,958 --> 00:43:24,878 - Mas tr�-los c� e eu digo-lhes a eles. - Eles n�o vir�o aqui. 446 00:43:24,962 --> 00:43:28,132 Pois, mas eu tamb�m n�o vou l�. 447 00:44:08,255 --> 00:44:11,592 Est�o l� dentro, S.r T. 448 00:44:11,675 --> 00:44:14,303 Eih, T. Vai um copo? 449 00:44:14,386 --> 00:44:17,389 "Bom, j� temos resultados." 450 00:44:17,473 --> 00:44:20,351 N�o t�o r�pido como o Chalky, com essa .32. 451 00:44:20,434 --> 00:44:24,605 - Soubemos que foste preso. - Fui, e vou descobrir porqu�. 452 00:44:24,688 --> 00:44:29,985 - Est�o a querer livrar-se de mim? - Seria uma loucura tentar enrolar-te. 453 00:44:30,069 --> 00:44:34,448 - Chalky puxou o gatilho. - Como soube a pol�cia que o Abbey estava morto... 454 00:44:34,531 --> 00:44:38,077 onde encontrar o corpo e que eu estive presente, Chalky? 455 00:44:38,160 --> 00:44:40,955 N�o sei. Algu�m os chamou. 456 00:44:40,996 --> 00:44:43,791 Poderia ter sido um dos jogadores mas nenhum sabia onde estava o corpo. 457 00:44:43,874 --> 00:44:47,044 S�o bruxos! Nem seques ouviram o raio do tiro. Que � que se passa? 458 00:44:47,127 --> 00:44:51,632 S� pode ter sido Billy Chi. Foi ele que se desfez do cad�ver. S� ele sabia onde. 459 00:44:51,715 --> 00:44:56,220 - Tens problemas com o Billy Chi? - Onde est� ele? Quero perguntar-lhe. 460 00:44:56,303 --> 00:44:58,430 N�o sabemos, mas vamos encontrar esse malandro. 461 00:44:58,514 --> 00:45:02,726 - Sacana. Pode ter estragado tudo. - Encontrem-no, ou eu o farei. 462 00:45:02,810 --> 00:45:05,521 Para j�, deixemos as coisas como est�o. 463 00:45:05,604 --> 00:45:08,357 - Estive com o Big. - O que � que ele disse.? 464 00:45:08,440 --> 00:45:10,943 Ele disse que n�o sabia nada, acerca dos assaltos. 465 00:45:10,985 --> 00:45:14,697 Mentira, Abbey n�o moveria um dedo sem ordem do Big. 466 00:45:14,780 --> 00:45:18,409 E o Big partia-lhe as pernas, se ele agisse por conta pr�pria. 467 00:45:18,492 --> 00:45:19,451 Diz isso ao Big. 468 00:45:19,535 --> 00:45:22,955 N�o vamos dizer nada a esse filho da puta. 469 00:45:22,997 --> 00:45:24,832 Est� a querer eliminar-nos. 470 00:45:24,873 --> 00:45:28,085 Ele � que come�ou esta merda, mas n�s � que vamos acabar com ela. 471 00:45:28,168 --> 00:45:32,673 Em troca de qu�? De um monte de mortes e da aten��o da pol�cia. � isso que querem. 472 00:45:32,756 --> 00:45:35,050 "�ptimo. D�em-me o meu dinheiro, e tempo para me afastar de voc�s. 473 00:45:35,134 --> 00:45:37,344 Depois podem matar-se uns aos outros. 474 00:45:37,386 --> 00:45:41,348 - Ele tem raz�o, Pete. - Claro que tenho raz�o, caralho. 475 00:45:41,390 --> 00:45:44,727 E ent�o como �? V�o encontrar-se com ele ou d�o-me a minha massa e eu piro-me. 476 00:45:45,936 --> 00:45:48,063 N�s n�o vamos ter com ele. 477 00:45:49,607 --> 00:45:51,901 E ele n�o vem ter convosco. 478 00:45:54,695 --> 00:45:56,196 Ent�o! Como � que ficamos? 479 00:46:01,785 --> 00:46:05,414 O Big ir� ao bilhar do Jimmy. Marcarei a reuni�o para as 11 da noite. 480 00:46:05,497 --> 00:46:07,791 Assim ter�o tempo para se acalmar. 481 00:46:07,875 --> 00:46:10,794 Ele achar� que voc�s levam algu�m, por isso trar� dois dos seus rapazes. 482 00:46:10,878 --> 00:46:12,922 - Levem dois dos vossos. - Esse filho da puta mentiroso. 483 00:46:13,005 --> 00:46:15,007 Como sabemos que n�o nos esperar� na rua... 484 00:46:15,049 --> 00:46:16,550 para nos liquidar, assim que cheguemos? 485 00:46:16,634 --> 00:46:18,469 Da mesma forma que ele n�o sabe se voc�s o far�o. 486 00:46:18,552 --> 00:46:20,512 Um tiroteio prejudic�-lo-ia... 487 00:46:20,554 --> 00:46:22,556 tanto como a voc�s. 488 00:46:22,598 --> 00:46:24,099 "E ele n�o � parvo." 489 00:46:26,644 --> 00:46:28,145 Que achas, Chalky? 490 00:46:32,900 --> 00:46:35,569 - Por mim tudo bem. - De acordo. 491 00:46:36,570 --> 00:46:38,989 Reunir-nos-emos amanh�, �s 11:00, da noite. 492 00:46:46,997 --> 00:46:48,958 A que horas queres que te acorde? 493 00:46:51,085 --> 00:46:52,670 Dentro de duas horas. 494 00:46:56,173 --> 00:46:57,925 Por volta das 5:00 est� bom. 495 00:47:03,180 --> 00:47:05,766 �s uma mulher muito bonita. 496 00:47:08,686 --> 00:47:10,938 E tens um cabelo muito sedoso. 497 00:47:16,360 --> 00:47:19,154 Dentro de duas horas? Assim ser�. 498 00:48:08,621 --> 00:48:10,122 Podes tratar disso, Pete? 499 00:48:15,419 --> 00:48:17,338 Sim, Lavandaria Comercial. 500 00:48:18,213 --> 00:48:19,715 Encontraram o Chi? 501 00:48:19,798 --> 00:48:25,512 Ol�, T. Encontr�mo-lo, mas n�o o temos. 502 00:48:25,596 --> 00:48:27,514 Foi para Chicago. Tomou o avi�o a noite passada. 503 00:48:28,307 --> 00:48:29,808 Ser� melhor que o apanhem. 504 00:48:29,850 --> 00:48:32,645 Temos gente em Chicago. Estar� aqui amanh�. 505 00:48:34,730 --> 00:48:36,231 At� logo. 506 00:48:44,740 --> 00:48:46,242 Est� bem. 507 00:48:47,534 --> 00:48:50,162 - "Ol�, T. Que se passa?" - Tens que fechar, p�. 508 00:48:50,204 --> 00:48:53,123 Vai haver a� uma reuni�o e � bom n�o saberes o que se passe. 509 00:48:53,207 --> 00:48:54,917 - Quando? - Agora mesmo. 510 00:48:55,000 --> 00:48:58,671 Certo. Muito bem, malta, vamos a fechar. 511 00:48:58,712 --> 00:49:01,507 - A esta hora? - Acabaram-se os jogos, rua. 512 00:49:01,548 --> 00:49:03,801 Wolf Man, n�o discutas. 513 00:49:03,884 --> 00:49:07,304 Que hist�ria � esta, p�? S�o apenas 10:30, temos muito tempo. 514 00:49:07,388 --> 00:49:10,015 - N�o estou a brincar. - Nunca fech�mos t�o cedo! 515 00:49:10,099 --> 00:49:12,351 N�o, mas fechamos quando eu digo. 516 00:49:12,393 --> 00:49:16,272 - T disse que era hora de fechar. - Est� bem. 517 00:49:22,945 --> 00:49:25,155 - Gin�sio da Main Street. - "O Bobby Golden, est� por a�?" 518 00:49:25,239 --> 00:49:28,450 - Um momento. Bobby Golden! - O que �? 519 00:49:28,534 --> 00:49:30,244 - Telefone. - Vou j�. 520 00:49:30,286 --> 00:49:31,912 Aguarde um momento. 521 00:49:39,420 --> 00:49:42,172 - Estou, Bobby. - Bobby, fala o T. 522 00:49:42,256 --> 00:49:45,968 Quero que averig�es uma coisa: Billy Chi. 523 00:49:46,051 --> 00:49:48,762 Disseram-me que voltou para Chicago. 524 00:49:49,930 --> 00:49:54,351 Sim. Trinta d�lares, ou mais? 525 00:49:55,019 --> 00:49:57,938 - "Est� bem." - De acordo. 526 00:50:10,242 --> 00:50:12,703 - Est�? - "Lucille, sou o T." 527 00:50:14,288 --> 00:50:17,124 H� muito que n�o me ligavas, fofo. 528 00:50:18,459 --> 00:50:21,629 - Est� tudo bem contigo? - Sim, �ptimo, querida. 529 00:50:21,670 --> 00:50:24,089 Ando � procura do Billy Chi. 530 00:50:24,131 --> 00:50:27,676 O bra�o direito do Chalky Price, o que veste roupa esquisita? 531 00:50:27,760 --> 00:50:30,596 Esse mesmo; v� o que podes fazer. 532 00:50:30,638 --> 00:50:34,475 Claro, e vem visitar-me quando passares por estas bandas. 533 00:50:34,558 --> 00:50:36,810 Ainda guardo a tua garrafa de u�sque. 534 00:50:36,852 --> 00:50:38,520 Cuida-te, fofinha. 535 00:50:39,813 --> 00:50:42,066 Encerraremos daqui a dois minutos. 536 00:50:42,149 --> 00:50:43,651 Podes ir que eu fecho. 537 00:50:43,734 --> 00:50:45,778 Queres que saiba do Billy Chi? 538 00:50:46,695 --> 00:50:50,157 N�o, � melhor n�o. Saber�o que fui eu que te mandei. 539 00:50:50,199 --> 00:50:52,159 Est� bem. Vou indo. 540 00:50:57,790 --> 00:50:59,959 Eih! Eih! Est� porreiro. Isso � que � uma pressa, amigo. 541 00:51:00,042 --> 00:51:01,627 - Muito bem. - Fica bem, meu. 542 00:51:01,669 --> 00:51:04,630 - Desculpa isto tudo. - Fica � vontade. N�o quero interferir. 543 00:51:04,672 --> 00:51:06,715 Muito bem, Wolf Man, acabou-se. 544 00:51:08,550 --> 00:51:10,052 Obrigado. 545 00:51:11,428 --> 00:51:13,347 Desculpa, p�, mas vamos fechar. 546 00:51:15,849 --> 00:51:19,103 Quero jogar, prepara as bolas. 547 00:51:19,186 --> 00:51:22,606 -Fechas quando eu acabar. -O S.r T disse que est� fechado... 548 00:51:22,690 --> 00:51:24,984 e quando ele diz que est� fechado, � porque est� mesmo. 549 00:51:25,025 --> 00:51:27,861 Prepara-as neste bilhar. 550 00:51:27,945 --> 00:51:30,990 Se queres chatices, vais t�-las daqui a dois minutos. 551 00:51:33,367 --> 00:51:36,495 Com isso preocupo-me eu. Prepara-as. 552 00:51:36,537 --> 00:51:38,998 N�o ouviste o que ele disse, mano? 553 00:51:40,291 --> 00:51:41,792 Estamos encerrados. 554 00:51:43,544 --> 00:51:46,755 O Big mandou-me � frente, para segurar as pontas. 555 00:51:47,965 --> 00:51:50,509 Que precavido; devolve o taco. 556 00:51:59,685 --> 00:52:03,522 N�o vais devolver o taco? Queres que te ajude? 557 00:52:04,440 --> 00:52:07,109 N�o era isso que tinha na ideia. 558 00:52:16,535 --> 00:52:19,622 Se fizeres o que te digo, fico a sensa��o de que �s um gajo porreiro, Pres. 559 00:52:19,705 --> 00:52:22,374 N�o � por acaso que estou vivo. 560 00:52:22,458 --> 00:52:25,210 Se n�o deixas de me chatear, ser� por pouco tempo. 561 00:52:25,252 --> 00:52:26,879 Detesto morto um gajo porreiro. 562 00:52:29,924 --> 00:52:32,885 - Desaparece, Jim. - J� vou indo. 563 00:52:32,927 --> 00:52:36,180 E baixa as persianas. N�o queremos mirones. 564 00:52:46,023 --> 00:52:47,983 Bebe uma Coca. 565 00:52:48,067 --> 00:52:49,902 N�o temos problemas um com o outro. 566 00:52:59,411 --> 00:53:02,790 - N�o tarda em chegar. - Qual � o carro do Big? 567 00:53:03,666 --> 00:53:06,752 Nenhum. Eu � que tenho o carro dele. Ele vem de t�xi. 568 00:53:07,586 --> 00:53:09,088 J� chegou. 569 00:53:30,609 --> 00:53:35,322 H� dez que n�o vinha aqui. Est� tudo na mesma. 570 00:53:38,325 --> 00:53:41,453 V� se a minha foto ainda est� na parede por cima da m�quina da Coca-cola. 571 00:53:59,388 --> 00:54:01,098 Aqui � onde o Rei se senta. 572 00:54:04,685 --> 00:54:06,186 Importas-te, T? 573 00:54:06,979 --> 00:54:08,981 Est� bem, por esta vez. 574 00:54:15,863 --> 00:54:18,949 Se queres saber, estive investigando. 575 00:54:19,033 --> 00:54:21,493 Encontrei dois tipos, que estiveram no jogo. 576 00:54:22,244 --> 00:54:26,373 Disseram o mesmo que tu, algu�m vestia um casaco xadrez. 577 00:54:27,207 --> 00:54:29,543 E disseram tamb�m... 578 00:54:29,585 --> 00:54:33,714 Que n�o ouviram os disparos. J� tinham sa�do. 579 00:54:34,423 --> 00:54:37,259 S� ficaram tu e o Chalky. 580 00:54:38,344 --> 00:54:39,845 O Chalky matou o Abbey? 581 00:54:39,887 --> 00:54:42,014 Pergunta-se-lhe quando chegar. 582 00:54:42,097 --> 00:54:45,059 Aqui est� a foto, Big. Quere-la? 583 00:54:45,100 --> 00:54:47,978 N�o, � uma honra. 584 00:54:48,771 --> 00:54:51,231 - H� uma porta traseira. - Fecha-a � chave. 585 00:54:53,692 --> 00:54:56,195 Quem � que disse que mataste o Abbey? 586 00:54:56,278 --> 00:55:00,282 - J� estive a pensar nisso. - Algu�m est� a querer jogar connosco. 587 00:55:01,075 --> 00:55:02,785 Tamb�m j� pensei nisso. 588 00:55:04,078 --> 00:55:07,331 - Achas que fui eu, n�o �? - Se enviaste os atacantes... 589 00:55:07,414 --> 00:55:09,541 sabias que mataram o Abbey. 590 00:55:09,625 --> 00:55:12,628 Um dos teus teria visto para onde o levaram. 591 00:55:12,711 --> 00:55:14,838 Compreendo que penses assim... 592 00:55:15,589 --> 00:55:17,716 mas podiam ter sido Chalky e o seu s�cio, Pete. 593 00:55:18,550 --> 00:55:20,261 � poss�vel. 594 00:55:21,637 --> 00:55:23,555 Isto tudo � uma merda duma confus�o. 595 00:55:24,598 --> 00:55:27,309 �, mas eu vou clarificar isto tudo. 596 00:55:27,393 --> 00:55:28,936 Est� a chegar um ve�culo, Big. 597 00:55:29,019 --> 00:55:30,771 - Trancaste e porta? - Sim. 598 00:55:30,813 --> 00:55:33,315 N�o s�o eles, Big; � a pol�cia. 599 00:55:33,399 --> 00:55:36,443 Agarra num taco, Pres. Afinal vais poder jogar um pouco. 600 00:55:41,115 --> 00:55:44,451 Como diz�amos, T, algu�m est� a querer brincar connosco. 601 00:55:46,662 --> 00:55:48,247 E n�o posso ser eu. 602 00:55:48,330 --> 00:55:50,332 J� vamos saber. 603 00:55:50,416 --> 00:55:51,917 N�o tenho pressa, mano. 604 00:55:52,876 --> 00:55:55,921 Larga, larga. mexe-te. 605 00:55:55,963 --> 00:55:58,674 Bra�os abertos, r�pido. 606 00:55:58,757 --> 00:56:00,259 Bico calado. Bico calado. 607 00:56:00,301 --> 00:56:03,304 - Que merda vem a ser esta? - Cala a boca. 608 00:56:04,680 --> 00:56:07,850 Vira-te, contra a parede. R�pido, mexe-te. 609 00:56:08,976 --> 00:56:10,185 Vira-te, contra a parede. 610 00:56:11,145 --> 00:56:12,521 Tu! Fica a� quieto. 611 00:56:12,605 --> 00:56:15,274 N�o vou a lado nenhum, at� chegar a minha vez de jogar. 612 00:56:15,316 --> 00:56:16,942 Levem-nos daqui. 613 00:56:17,026 --> 00:56:20,112 Se a ideia � sacar-nos algum, est�o a ir muito mal. 614 00:56:21,196 --> 00:56:24,158 Se � uma deten��o, espero que tenham um bom motivo. 615 00:56:59,610 --> 00:57:03,405 Creio que vai ficar trancado, Sr. T. 616 00:57:03,489 --> 00:57:04,990 Acho que n�o! 617 00:58:13,684 --> 00:58:15,394 Detesto fazer-te isto, meu velho. 618 00:58:17,104 --> 00:58:18,731 Mas eras tu ou eu. 619 00:58:20,941 --> 00:58:23,319 E agora, a ti j� n�o te importa. 620 00:59:01,732 --> 00:59:03,234 Capit�o Marx. 621 00:59:04,944 --> 00:59:08,405 Procurem-no e digam-lhe que o Sr. T. lhe ligou... 622 00:59:08,489 --> 00:59:10,699 para dizer que matou um homem. 623 00:59:10,783 --> 00:59:15,037 Big chegou, sentou-se na minha cadeira e disse que matei o Abbey. 624 00:59:15,120 --> 00:59:17,873 Eu disse-lhe que n�o. Sacou da sua arma e disparou. 625 00:59:17,957 --> 00:59:20,918 - Eu apenas me defendi. - T, a virares o bico ao prego? 626 00:59:21,001 --> 00:59:22,962 Isso � conversa fiada. 627 00:59:23,003 --> 00:59:25,714 As provas f�sicas ilibam-me, Capit�o. 628 00:59:25,798 --> 00:59:27,299 - Sabias que ele iria aparecer? - N�o. 629 00:59:27,341 --> 00:59:29,426 Ent�o, porque estavas fechado? 630 00:59:29,510 --> 00:59:31,971 O Jimmy fecha �s 3:00 da manh�. 631 00:59:32,054 --> 00:59:35,349 - Neste momento s�o 11:30. - Jimmy n�o se estava a sentir bem. 632 00:59:35,432 --> 00:59:38,477 Disse-lhe que se fosse embora que eu fecharia isto. 633 00:59:38,519 --> 00:59:40,854 Estava para o fazer, quando o Big chegou 634 00:59:40,896 --> 00:59:42,481 Sozinho. 635 00:59:43,190 --> 00:59:46,318 Capit�o, ningu�m em seu ju�zo leva testemunhas... 636 00:59:46,402 --> 00:59:48,237 se vai matar algu�m. 637 00:59:49,530 --> 00:59:51,574 N�o faz sentido. 638 00:59:52,783 --> 00:59:56,704 Nem que Jimmy fechara t�o cedo, nem que Big viera sozinho. 639 00:59:56,745 --> 00:59:58,914 E muito menos que disparara contra ti. 640 00:59:58,998 --> 01:00:02,835 Que te partisse a cara, sim. Que disparasse contra ti, n�o. 641 01:00:02,876 --> 01:00:04,545 Mas foi o que aconteceu, Capit�o. 642 01:00:05,546 --> 01:00:08,465 - Era demasiado esperto para isso. - Se disparou a arma... 643 01:00:08,549 --> 01:00:11,010 ter� ind�cios de p�lvora nas m�os, n�o? 644 01:00:11,677 --> 01:00:14,096 E sem ver, de certeza que tem. 645 01:00:14,179 --> 01:00:17,057 Disparou uma arma. Tem de ter, n�o? 646 01:00:23,063 --> 01:00:25,983 Isso � conversa, mas para j� vai-te safar. 647 01:00:29,361 --> 01:00:32,656 Tens licen�a de porte de arma e o direito de a ocultar. 648 01:00:32,740 --> 01:00:34,575 O Big n�o tinha licen�a. 649 01:00:36,201 --> 01:00:38,913 N�o sabemos quando essas balas penetraram na parede... 650 01:00:38,996 --> 01:00:41,540 e quando as tuas entraram no peito dele. 651 01:00:42,541 --> 01:00:46,253 Mataste-o e ambos o sabemos. 652 01:00:46,962 --> 01:00:50,966 - Mas desta vez escapas. - Autodefesa n�o � crime, Capit�o. 653 01:00:51,050 --> 01:00:54,803 Sim. Esqueci outro detalhe: Big j� esteve preso. 654 01:00:54,887 --> 01:00:56,889 Um delinquente conhecido e armado. 655 01:00:56,972 --> 01:00:58,891 Quando assino a minha declara��o? 656 01:00:58,933 --> 01:01:01,602 � para j�; vou-te prender. 657 01:01:01,685 --> 01:01:03,354 N�o vou conseguir nada... 658 01:01:03,437 --> 01:01:05,397 mas vou fazer-te passar pela rotina toda. 659 01:01:05,439 --> 01:01:09,401 Vou acusar-te, tirar-te as im- press�es digitais, fotografias 660 01:01:09,443 --> 01:01:11,403 e enfio-te na cadeia. 661 01:01:12,112 --> 01:01:14,740 N�o � muito, mas vai fazer-me sentir muito bem. 662 01:01:15,908 --> 01:01:18,661 E dar-me-� tempo para acabar com o tua hist�ria. 663 01:01:18,744 --> 01:01:20,663 As m�os atr�s das costas. 664 01:01:20,746 --> 01:01:24,083 - Algemas? - Sim, vamos fazer as coisas como deve ser. 665 01:01:27,419 --> 01:01:31,298 - Est�o justinhas, S.r T? - Vai-te foder, Marx. 666 01:01:31,382 --> 01:01:32,925 Andando, pistoleiro. 667 01:01:46,313 --> 01:01:48,315 Esvazia os teus bolsos. 668 01:01:48,399 --> 01:01:49,984 Coloca o conte�do nesse envelope. 669 01:01:55,489 --> 01:01:57,324 P�e-te de perfil. 670 01:02:00,160 --> 01:02:04,957 Sabes o que me chateia, T? Duas coisas. 671 01:02:06,458 --> 01:02:09,461 Assim como Big n�o era t�o parvo que fosse ao sal�o para te matar... 672 01:02:09,545 --> 01:02:13,132 tampouco tu �s t�o idiota a ponto de disparar contra ele. 673 01:02:14,592 --> 01:02:17,344 A outra, � a liga��o entre ti e Big. 674 01:02:17,428 --> 01:02:20,055 O assunto do Abbey Walsh. 675 01:02:20,139 --> 01:02:23,642 Sabes o que me chateia a mim? Duas coisas. 676 01:02:23,684 --> 01:02:27,521 Primeira, que n�o possa process�-lo por pris�o ilegal... 677 01:02:28,188 --> 01:02:32,151 e segunda, que n�o haja papel higi�nico nesta cela. 678 01:02:34,028 --> 01:02:36,488 Bolas! Isso � terr�vel. 679 01:02:38,908 --> 01:02:41,118 Falei com um dos promotores p�blicos. 680 01:02:41,201 --> 01:02:43,871 Sugeriu que te libertasse. 681 01:02:44,705 --> 01:02:47,833 � um bom rapaz; chama-se Ed Walters, se queres saber. 682 01:02:52,713 --> 01:02:54,548 Nem eu nele ele entendemos... 683 01:02:54,632 --> 01:02:57,343 porque n�o chamaste um advogado. 684 01:02:57,384 --> 01:02:59,511 Gostava de saber isso. 685 01:02:59,595 --> 01:03:01,680 Para qu�? Voc� faz o trabalho de borla. 686 01:03:04,433 --> 01:03:07,227 A tua arma vai para o laborat�rio. 687 01:03:07,311 --> 01:03:09,104 Para que quero uma pistola? 688 01:03:09,188 --> 01:03:11,357 N�o sei! Porque tens licen�a para a trazer? 689 01:03:11,398 --> 01:03:15,527 - Boa pergunta, Capit�o. - Confere os teus outros pertences. 690 01:03:15,569 --> 01:03:18,614 Se n�o se puder confiar na policia em quem se confiar�? 691 01:03:23,410 --> 01:03:27,706 Muito bem, T, � tudo, por esta noite. 692 01:03:27,748 --> 01:03:29,833 Falta que me chame um t�xi. 693 01:03:29,917 --> 01:03:31,543 O meu carro ficou junto ao sal�o. 694 01:03:31,585 --> 01:03:34,546 Pedirei a algu�m que te leve l�. 695 01:03:35,631 --> 01:03:37,216 Fico-lhe agradecido. 696 01:03:37,258 --> 01:03:39,385 "Faz parte do servi�o." 697 01:03:44,348 --> 01:03:46,976 A pol�cia acabou de se ir embora. 698 01:03:51,272 --> 01:03:54,733 - Que raio � que se passou? - N�o queiras saber, mano. 699 01:03:54,775 --> 01:03:57,403 - Quanto demoras a fazer as malas? - Dois minutos. 700 01:03:57,444 --> 01:03:59,446 - Onde vou? - Ainda n�o sei. 701 01:03:59,488 --> 01:04:01,574 Faz a tua mala e vai ter comigo a casa de Cleo. 702 01:04:01,615 --> 01:04:04,410 - Quando voltarei? - Daqui a uma semana. 703 01:04:05,452 --> 01:04:08,372 Pedirei a Bootsy, que olhe pelo neg�cio. 704 01:04:08,455 --> 01:04:10,833 - Est� bem; agora, vai-te. - Muito bem, vou indo. 705 01:04:25,973 --> 01:04:26,932 Est�? 706 01:04:27,016 --> 01:04:28,934 Prepara-te; vais sair da cidade. 707 01:04:33,230 --> 01:04:35,482 T est� em liberdade. 708 01:04:35,566 --> 01:04:38,569 N�o demorar� a perceber que lhe arm�mos uma armadilha. 709 01:04:38,652 --> 01:04:40,571 � s� um gajo, Chalky. 710 01:04:40,654 --> 01:04:42,364 N�o o fa�as parecer um maldito ex�rcito. 711 01:04:42,448 --> 01:04:45,743 S� � preciso um homem, para te limpar o sebo. 712 01:04:45,826 --> 01:04:48,954 O T � o �ltimo tipo no mundo que quero nos meus calcanhares. 713 01:04:48,996 --> 01:04:51,165 Ent�o, vamos n�s atr�s dele. 714 01:04:51,248 --> 01:04:54,168 Damos-lhe dois tiros e adeus S.r T. 715 01:04:54,209 --> 01:04:57,212 E de seguida temos a pol�cia � perna, n�o? 716 01:04:57,296 --> 01:04:58,923 N�o, Chalky. 717 01:04:59,673 --> 01:05:01,133 Por amor de Deus, pensa. 718 01:05:01,216 --> 01:05:03,344 Porque mont�mos todo este cen�rio? 719 01:05:03,427 --> 01:05:07,306 Mat�mos o Abbey para dar a T um motivo para eliminar o Big. 720 01:05:07,348 --> 01:05:10,559 Unimo-los como dois g�meos siameses. 721 01:05:10,643 --> 01:05:13,812 Sim, fizemos isso, mas o T inverteu os pap�is. 722 01:05:13,854 --> 01:05:17,983 Quando saiu da esquadra, Marx pensou que Big iria atr�s dele. 723 01:05:18,067 --> 01:05:20,152 Chalky, pensa como um pol�cia. 724 01:05:20,194 --> 01:05:25,699 T mata o Abbey, Big procura T, T mata-o, e acusam o T. 725 01:05:25,783 --> 01:05:28,827 A pol�cia vai pensar que foi a malta do Big. 726 01:05:28,869 --> 01:05:33,082 E a malta do Big desapareceu. E n�o v�o reaparecer. 727 01:05:33,958 --> 01:05:36,460 � perfeito, Chalky. 728 01:05:37,336 --> 01:05:41,548 O Big j� n�o existe. Nada nos liga a isso. 729 01:05:41,632 --> 01:05:43,133 Apanhamos o neg�cio do Big... 730 01:05:43,217 --> 01:05:47,221 e a massa chega � nossa m�o como as ondas � praia. 731 01:05:48,055 --> 01:05:50,391 S� precisamos, de nos desfazer do S.r T. 732 01:05:51,100 --> 01:05:52,685 Certo? 733 01:05:53,394 --> 01:05:55,396 Deixa-me ser eu, a matar esse desgra�ado. 734 01:05:57,147 --> 01:05:58,649 Quero-o. 735 01:06:32,725 --> 01:06:34,602 Vieram despedir-se de mim? 736 01:06:39,356 --> 01:06:41,442 Queremos falar contigo, mano. 737 01:06:42,276 --> 01:06:43,402 N�o... 738 01:06:44,361 --> 01:06:47,907 Muito bem, bonit�o. Vamos a dar-te cabo do coiro. 739 01:06:49,658 --> 01:06:51,160 - Que se passa? - J� fizeste a mala? 740 01:06:51,243 --> 01:06:52,745 - Quase. - Onde est� o Jimmy? 741 01:06:52,828 --> 01:06:55,915 - N�o sei, n�o telefonou. - Acaba de preparar as coisas. 742 01:07:11,805 --> 01:07:13,265 J� devia estar aqui. 743 01:07:13,974 --> 01:07:16,936 Que � que tens, T? Que � que se passa? 744 01:07:17,019 --> 01:07:19,897 Tu e o Jimmy t�m que ir embora. Aonde queres ir? 745 01:07:19,980 --> 01:07:23,442 - Porqu�? - Tenho que resolver um problema. 746 01:07:26,278 --> 01:07:30,449 Os tipos que est�o metidos nisto n�o t�m sangue nas veias. T�m gelo. 747 01:07:30,491 --> 01:07:34,453 N�o quero por aqui ningu�m que eles possam magoar para chegarem at� mim. 748 01:07:34,536 --> 01:07:36,163 E esses s�o tu e o Jimmy. 749 01:07:37,081 --> 01:07:39,959 N�o posso olhar por mim e por voc�s. 750 01:07:41,210 --> 01:07:43,545 Acaba, ou vais mesmo sem roupa. 751 01:07:43,629 --> 01:07:45,130 E diz-me para onde queres ir. 752 01:07:47,174 --> 01:07:48,676 Para onde tu quiseres. 753 01:07:56,934 --> 01:07:58,435 - Sim. - "Sou o Jimmy." 754 01:07:58,519 --> 01:08:01,647 - Onde raio � que tu est�s? - No hospital da Rua Ge�rgia. 755 01:08:01,730 --> 01:08:03,899 - Deram-me uma carga de porrada. - Quem? 756 01:08:03,983 --> 01:08:05,484 "A malta do Chalky." 757 01:08:06,151 --> 01:08:08,404 Tinham dado cabo de mim... 758 01:08:08,487 --> 01:08:11,365 se n�o tivesse aparecido a policia. 759 01:08:12,366 --> 01:08:13,951 Tive muita sorte. 760 01:08:15,869 --> 01:08:18,080 Vista-se ou ainda apanha uma pneumonia. 761 01:08:18,163 --> 01:08:19,999 - Aguenta a�, meu. - Vamos, j�. 762 01:08:21,208 --> 01:08:24,169 - Calma, senhora. - Cuidado. Assim est� melhor. 763 01:08:24,211 --> 01:08:26,005 "Voc� � que deve ter cuidado." 764 01:08:27,089 --> 01:08:30,301 Muito bem, j� est�; n�o se dispa. 765 01:08:30,384 --> 01:08:32,511 Desculpa l�, meu. 766 01:08:32,595 --> 01:08:35,514 - "Estava a falar-te daqueles gajos." - Disseram-te alguma coisa? 767 01:08:35,556 --> 01:08:38,601 Queriam-te a ti, mas n�o lhes disse nada. 768 01:08:39,351 --> 01:08:41,520 E dobraram a minha perna artificial. 769 01:08:41,604 --> 01:08:44,189 - Podes caminhar? - Sim, posso. 770 01:08:44,231 --> 01:08:46,358 Fica a�. Cleo ir� buscar-te. 771 01:08:46,400 --> 01:08:47,902 Est� bem. 772 01:08:49,820 --> 01:08:51,739 - Ficou muito ferido? - N�o muito. 773 01:08:51,822 --> 01:08:54,074 Esperaram-no � sa�da de casa. 774 01:08:54,158 --> 01:08:56,160 Vai buscar o Jimmy � Rua Ge�rgia. 775 01:08:56,243 --> 01:08:59,288 V�o at� San Francisco e l� apanhem um avi�o. 776 01:08:59,371 --> 01:09:00,873 E vou para onde? 777 01:09:01,916 --> 01:09:06,045 Para onde quiseres. Mas avisa-me assim que l� chegares. 778 01:09:06,128 --> 01:09:09,298 Quero que me fa�as um favor, � muito importante. 779 01:09:09,381 --> 01:09:13,594 Aguente uns 15 minutos e depois liga ao sargento Koeppler... 780 01:09:14,428 --> 01:09:16,388 no Arquivo da Divis�o Lockner. 781 01:09:17,723 --> 01:09:20,893 Diz-lhe que �s jornalistas ou coisa assim. Segura-o em linha. 782 01:09:20,976 --> 01:09:24,229 Ele gosta de conversar. S� preciso de 5 minutos. Est� bem? 783 01:09:24,313 --> 01:09:26,774 - Est� bem. - Tenho que ir. Cuida-te. 784 01:09:26,857 --> 01:09:27,900 Amor... 785 01:09:29,902 --> 01:09:30,903 Est� bem. 786 01:09:31,946 --> 01:09:35,407 Se achares que algu�m te segue, pergunta ao Jimmy o que fazer. 787 01:09:35,491 --> 01:09:36,992 Ele saber� aconselhar-te. 788 01:09:39,954 --> 01:09:42,122 - Vai com calma. - Est� bem. 789 01:10:42,850 --> 01:10:44,643 Ent�o, que tal, sargento? 790 01:10:44,727 --> 01:10:46,645 Tudo na mesma, S.r T. Como est�? 791 01:10:46,687 --> 01:10:49,898 Estou �ptimo. Estou numa investiga��o. 792 01:10:49,982 --> 01:10:54,653 Vinha dar uma olhadela nas coisas de um tal Wozneitzski, Vladimir. 793 01:10:54,695 --> 01:10:58,324 Que diabo queres com um tipo que se chama Vladimir Wozneitzski? 794 01:10:58,365 --> 01:11:00,951 N�o o suficiente para soletrar o nome dele. 795 01:11:08,542 --> 01:11:14,256 Rai's ma partam, h� aqui um tipo chamado Vladimir Wozneitzski. 796 01:11:14,340 --> 01:11:16,050 Pensei que estavas no gozo comigo. 797 01:11:18,052 --> 01:11:21,931 A minha assistente casou-se h� 3 semanas e ainda n�o a substitu�ram. 798 01:11:23,474 --> 01:11:25,309 Ena, ena, ena... 799 01:11:27,728 --> 01:11:28,729 Registo. 800 01:11:28,812 --> 01:11:32,024 Est�? Posso falar com o sargento Koeppler, por favor? 801 01:11:33,067 --> 01:11:35,069 Est� a falar com o pr�prio. 802 01:11:35,152 --> 01:11:38,822 Muito prazer. O tenente Grover indicou-me o senhor. 803 01:11:38,906 --> 01:11:40,366 Chamo-me Susan Anderson... 804 01:11:40,449 --> 01:11:43,077 e escrevo para o jornal da universidade. 805 01:11:43,160 --> 01:11:45,454 Estamos aqui para o que precisar. 806 01:11:47,748 --> 01:11:49,959 Que lhe interessa saber? 807 01:11:50,751 --> 01:11:54,505 Estou a escrever um artigo sobre os empregos que o governo oferece... 808 01:11:54,588 --> 01:11:57,091 aos estudantes rec�m-formados. 809 01:11:58,926 --> 01:12:02,554 Muito bem, a minha �rea... 810 01:12:02,638 --> 01:12:04,890 divide-se em duas partes. 811 01:12:05,683 --> 01:12:08,435 Registos e Ficheiros, e a Sala das Provas. 812 01:12:09,228 --> 01:12:11,563 Ficheiros j� se sabe o que �. 813 01:12:12,648 --> 01:12:15,568 A Sala das Provas � um compartimento que se mant�m fechado. 814 01:12:15,609 --> 01:12:18,320 O agente de guarda tem a chave. 815 01:12:18,404 --> 01:12:23,659 A� guardamos as coisas que recuper�mos dos delinquentes... 816 01:12:23,742 --> 01:12:27,913 como os televisores que roubaram e as armas que usavam. 817 01:12:27,955 --> 01:12:31,333 Enfim, provas em geral. 818 01:12:31,417 --> 01:12:32,918 J� tenho o que desejava. 819 01:12:34,128 --> 01:12:39,758 Mas a parte mais interessante do trabalho s�o os registos. 820 01:12:41,468 --> 01:12:42,928 Percebeste, Frank. 821 01:12:44,638 --> 01:12:46,140 Lavandaria Comercial. 822 01:12:47,766 --> 01:12:50,311 Sim? Um momento. 823 01:12:50,394 --> 01:12:52,605 Est�o no apartamento de T. Ele n�o est� l�. 824 01:12:53,355 --> 01:12:54,857 Deus do c�u. 825 01:12:56,609 --> 01:12:59,278 Esse desgra�ado vai matar-nos, Pete. 826 01:12:59,320 --> 01:13:00,821 Deixa-te de merdas. 827 01:13:02,239 --> 01:13:03,991 Diz-lhes que regressem, r�pido. 828 01:13:04,074 --> 01:13:07,620 N�o, Chalk, t�m de continuar a procur�-lo at� o encontrarem. 829 01:13:07,661 --> 01:13:10,915 E entretanto, procura-nos e descobre onde estamos. 830 01:13:10,998 --> 01:13:13,292 Diz-lhes que regressem, Frank. 831 01:13:19,089 --> 01:13:20,674 Chalky quer que regressem. 832 01:13:21,508 --> 01:13:24,011 Sim, agora. J�. 833 01:13:24,720 --> 01:13:26,221 J� a� v�m. 834 01:13:27,014 --> 01:13:28,515 Que vais fazer, Chalk? 835 01:13:28,599 --> 01:13:30,935 Esvaziar o cofre e p�r-me na alheta. 836 01:13:31,018 --> 01:13:33,979 - E deixas-me a bra�os com as chatices? - Tu tamb�m queres vir? 837 01:13:34,063 --> 01:13:36,941 - �s bem-vindo. - Nem penses. 838 01:13:37,024 --> 01:13:38,817 Esse escarumba n�o me far� fugir. 839 01:13:39,526 --> 01:13:43,239 Esse escarumba vai fazer-te engolir essas palavras, branquelas. 840 01:13:43,322 --> 01:13:45,324 E se ele o n�o fizer, f�-lo-ei eu. 841 01:13:49,036 --> 01:13:51,247 Chalky, porque estamos a discutir? 842 01:13:52,456 --> 01:13:54,166 O problema � o T. 843 01:13:55,793 --> 01:13:58,587 Talvez tenhas raz�o. Talvez este seja o s�tio errado. 844 01:13:58,671 --> 01:14:01,131 T vir� � nossa procura e este � o lugar onde vir� primeiro. 845 01:14:01,215 --> 01:14:04,969 E � aqui que o apanhamos, n�o vejo qual seja o problema. 846 01:14:05,052 --> 01:14:07,388 Se lhe deres um tiro, sangra como qualquer outro, n�o? 847 01:14:07,429 --> 01:14:11,850 Ele sabe isso e n�o te vai dar hip�tese de disparares. 848 01:14:11,892 --> 01:14:14,645 T nunca perde a cabe�a, � frio, e pronto. 849 01:14:14,728 --> 01:14:17,856 Est� sempre a analisar as coisas. E se ele te quiser lixar... 850 01:14:17,898 --> 01:14:19,441 lixa-te. 851 01:14:20,693 --> 01:14:22,486 Vais levar a tua malta, Chalk? 852 01:14:22,570 --> 01:14:24,029 � claro. 853 01:14:26,448 --> 01:14:29,326 Talvez tenhas raz�o. 854 01:14:29,410 --> 01:14:33,872 � l�gico supor que, se ele est� � tua procura... 855 01:14:33,914 --> 01:14:37,835 ir� � baixa, ao teu escrit�rio, onde s� h� gente de cor. 856 01:14:37,918 --> 01:14:40,254 Mas se n�o estiveres l�, vir� � minha procura. 857 01:14:40,337 --> 01:14:44,842 Ao meu apartamento na Century Plaza, que est� cheio de brancos. 858 01:14:44,925 --> 01:14:47,386 � como se viesse,~ com um cartaz ao peito. 859 01:14:47,428 --> 01:14:51,390 "Est�o a ver-me? Aqui estou". E n�s v�-lo-emos e acabamos com ele. 860 01:14:51,473 --> 01:14:54,435 Se fosse assim t�o f�cil, h� muito que estaria morto 861 01:14:54,518 --> 01:14:56,478 - Tens uma ideia melhor? - Tenho. 862 01:14:57,187 --> 01:14:59,898 Vou-me embora; tu faz o que quiseres. 863 01:14:59,940 --> 01:15:01,442 Quando chegar a onde vou... 864 01:15:01,525 --> 01:15:04,570 reunirei malta de Nova Iorque e S.t Louis para que lhe tratem da sa�de. 865 01:15:04,612 --> 01:15:06,697 Talvez sejas mais esperto do que eu. 866 01:15:06,780 --> 01:15:11,702 Mas prefiro preparar-me e esperar por ele. 867 01:15:12,786 --> 01:15:16,165 - Quanto apostas em como n�o o matamos? - Quanto aposto? 868 01:15:16,248 --> 01:15:18,250 A quem vou cobrar a aposta se tu perderes? 869 01:19:39,470 --> 01:19:43,057 Porque n�o desligas a televis�o? Devias estar a trabalhar. 870 01:19:43,140 --> 01:19:44,642 Algum visitante, esta noite? 871 01:19:44,725 --> 01:19:47,019 Ningu�m entrou ou saiu depois da meia-noite, S.r Price. 872 01:19:47,061 --> 01:19:48,938 Se perguntarem por mim, n�o estou. 873 01:19:49,021 --> 01:19:50,481 Com certeza, Sr. Price. 874 01:20:50,624 --> 01:20:53,210 Que algu�m vigie o elevador. 875 01:20:57,214 --> 01:21:01,719 - T, espera. Espera um minuto - Deves-me dinheiro e algumas respostas. 876 01:21:01,802 --> 01:21:03,262 N�o foi ideia minha. 877 01:21:03,345 --> 01:21:06,974 Primeiro o dinheiro, depois as respostas. 10 mil d�lares. 878 01:21:07,057 --> 01:21:10,269 E mais 500 pelo fato que estraguei para chegar at� aqui. 879 01:21:10,311 --> 01:21:12,229 Est� bem, T. Como queiras, mano. 880 01:21:17,026 --> 01:21:19,612 T, est� aqui uma pistola. N�o lhe vou tocar. 881 01:21:19,653 --> 01:21:22,823 O dinheiro, Chalky. N�o dances, mexe-te. 882 01:21:26,827 --> 01:21:30,539 Olha, T, vou dar-te 30 mil d�lares. 883 01:21:30,623 --> 01:21:35,502 Deves-me 10.500, palha�o. S� � esse que quero. 884 01:21:41,592 --> 01:21:43,510 Guarda o resto. 885 01:21:47,514 --> 01:21:50,893 Foi tudo ideia daquele branco, do Pete, T. 886 01:21:50,976 --> 01:21:53,020 Sim, eu vi-o... 887 01:21:53,103 --> 01:21:55,147 a apontar-te uma arma �s costas quando mataste o Abbey. 888 01:21:55,230 --> 01:21:58,525 Olha para mim, seu filho da puta cobarde e mentiroso. 889 01:21:58,609 --> 01:22:01,320 Montaste-me uma cilada para liquidar o Big... 890 01:22:01,403 --> 01:22:04,490 apoderares-te de seu neg�cio e livrares-te da pol�cia. 891 01:22:04,531 --> 01:22:06,575 Porqu� eu? Diz-me, porqu� eu? 892 01:22:06,659 --> 01:22:09,745 Eras o �nico que a pol�cia acharia... 893 01:22:09,828 --> 01:22:12,706 que poderia t�-lo feito. 894 01:22:13,374 --> 01:22:18,045 T, n�o te estou a enrolar, meu. Foi ideia do Pete. 895 01:22:18,128 --> 01:22:21,131 - Ele escolheu-me, n�o? - Sim, foi isso, mano, foi ele. 896 01:22:21,215 --> 01:22:23,801 Um branco que eu nunca vira, mais gordo. 897 01:22:23,884 --> 01:22:27,263 N�o! Foste tu, Chalky. N�o poderia ter sido o Pete. 898 01:22:28,389 --> 01:22:32,184 Est� bem, est� certo. Eu falei-lhe de ti, mas foi s� isso. 899 01:22:32,268 --> 01:22:34,353 Juro-te que n�o tive mais nada que ver com isto tudo. 900 01:22:34,436 --> 01:22:36,397 - Chalky. - Chi, espera. 901 01:23:20,899 --> 01:23:23,027 - Estou. - "Sou Pete Cockrell." 902 01:23:23,110 --> 01:23:27,072 - "Quero falar com o Chalky." - Sou T, o Chalky est� morto. 903 01:23:27,865 --> 01:23:30,117 Agora �s tu, branquelas. 904 01:28:08,228 --> 01:28:10,064 Quieto, n�o te voltes. 905 01:28:10,898 --> 01:28:12,232 Tira as chaves. 906 01:28:16,612 --> 01:28:19,114 Agora, para tr�s. Mexe-te. 907 01:28:20,491 --> 01:28:21,992 Abre a mala. 908 01:28:24,245 --> 01:28:25,746 M�os para cima. 909 01:28:29,792 --> 01:28:33,295 Muito bem, entra. Vamos, entra. 910 01:28:34,255 --> 01:28:35,714 Baixa a cabe�a. 911 01:29:57,796 --> 01:29:59,465 O guarda desligou os elevadores? 912 01:29:59,548 --> 01:30:00,799 Todos, menos este. 913 01:30:25,616 --> 01:30:27,117 Maldi��o. 914 01:30:27,868 --> 01:30:29,536 T�m o Wiss, no elevador. 915 01:30:29,620 --> 01:30:31,664 - Que fazemos? - Vamos pelas escadas. 916 01:31:14,164 --> 01:31:15,749 Quieto. 917 01:31:18,877 --> 01:31:20,337 Onde est� ele? 918 01:31:21,255 --> 01:31:25,092 Leva-me at� ele. Vamos. 919 01:31:53,329 --> 01:31:56,582 Estou a reconhecer isto. Esse desgra�ado sabe gozar a vida. 920 01:31:57,666 --> 01:31:59,168 Vamos embora. 921 01:32:01,795 --> 01:32:03,672 Espera. 922 01:32:05,758 --> 01:32:07,968 Baixa-te, baixa-te. 923 01:32:23,108 --> 01:32:24,568 Caminha. 924 01:32:39,959 --> 01:32:42,211 Vamos, despacha-te. 925 01:33:54,658 --> 01:33:57,703 - Abre-a. - Est� fechada � chave, meu. 926 01:33:57,786 --> 01:33:59,872 - O Pete est� l� dentro? - N�o. 927 01:34:01,832 --> 01:34:03,334 Abre-a. 928 01:34:08,589 --> 01:34:10,049 Sou eu, Pete, o Frank. 929 01:34:13,636 --> 01:34:18,098 Acabas de matar o Frank, Pete. Eu estou porreiro, boneco. 930 01:34:42,581 --> 01:34:45,459 T. Ouve-me, T. 931 01:34:47,670 --> 01:34:50,005 Estamos na mesma alhada, T. 932 01:34:50,089 --> 01:34:51,799 Tu est�s fora e eu estou dentro. 933 01:34:51,882 --> 01:34:55,261 Tu n�o podes entrar e eu n�o posso sair. 934 01:34:55,302 --> 01:34:58,347 Queres fazer um acordo, T? Estou a ouvir. 935 01:34:58,430 --> 01:35:00,015 Estou a ouvir, T. 936 01:35:00,891 --> 01:35:02,768 Estou a ouvir. 937 01:36:20,846 --> 01:36:22,431 Entra, T. 938 01:36:23,390 --> 01:36:25,893 Li o ficheiro sobre o Wozneitzski. 939 01:36:25,976 --> 01:36:28,187 Ele � um animal feroz.. 940 01:36:28,228 --> 01:36:31,190 Fazes-me um favor? Chama o sargento... 941 01:36:31,231 --> 01:36:34,777 e pergunta-lhe uma coisa que eu quero saber h� muito. 942 01:36:34,860 --> 01:36:36,362 Porqu�? 943 01:36:36,445 --> 01:36:39,323 Porque to estou a pedir, com todo o respeito. 944 01:36:43,410 --> 01:36:46,038 Porque queria casar-se com cinco? 945 01:36:46,080 --> 01:36:48,582 Cinco namoradas, ainda aceito. 946 01:36:49,583 --> 01:36:52,544 Mas, casar-se com elas todas? Deve estar doido. 947 01:36:53,295 --> 01:36:56,257 Sargento Koeppler, pode ajudar-me, por favor? 948 01:36:56,298 --> 01:36:59,260 - Com certeza. - J� tem assistente? 949 01:36:59,301 --> 01:37:01,428 S� temporariamente... 950 01:37:01,512 --> 01:37:04,223 e � uma pena porque trabalha bem. 951 01:37:04,265 --> 01:37:05,766 Sim, assim parece. 952 01:37:07,685 --> 01:37:09,395 - "Sim!". - "Sargento, queria saber..." 953 01:37:09,478 --> 01:37:12,314 para onde envio os c�digos 45. 954 01:37:12,398 --> 01:37:15,609 N�o, n�o, este � um c�digo 121. 955 01:37:15,693 --> 01:37:17,820 - � o Departamento 45... - Sim, estou a ver. 956 01:37:17,903 --> 01:37:19,613 Ent�o, o que tens a fazer... 957 01:37:19,697 --> 01:37:21,657 N�o, estes s�o os que tens que fazer. 958 01:37:21,740 --> 01:37:23,284 - Estes n�o, certo? - Muito bem. 959 01:37:23,367 --> 01:37:25,286 - Este � o original. - Sim. 960 01:37:25,369 --> 01:37:28,247 Este vai para os registos. Entendes? 961 01:37:28,289 --> 01:37:30,833 A minha assistente, tem que fazer tudo isto. 962 01:37:30,916 --> 01:37:34,878 Sempre pensei que a segunda c�pia ia para o arquivo, mas... 963 01:37:34,962 --> 01:37:37,464 A terceira � para o agente. 964 01:37:37,548 --> 01:37:40,843 N�s guardamos a quarta. A quinta vai para o expediente. 965 01:37:40,926 --> 01:37:43,470 J� percebeste? N�o � dif�cil. 966 01:37:43,554 --> 01:37:45,514 A que hora � que sais, docinho? 967 01:37:48,684 --> 01:37:50,185 Que horas s�o? 968 01:37:52,938 --> 01:37:54,523 Hora de sair. 969 01:37:56,692 --> 01:37:58,360 Rai's "ma" partam! 970 01:38:00,738 --> 01:38:02,948 Disseram-me que estavas aqui. Tens um minuto? 971 01:38:03,032 --> 01:38:05,075 - N�o. - Responde-me a uma pergunta. 972 01:38:05,159 --> 01:38:09,121 Hoje rebentou uma guerra entre Chalky Price e Pete Cockrell. 973 01:38:09,163 --> 01:38:11,707 Pelo menos � o que parece. Sabes alguma coisa acerca disso? 974 01:38:11,790 --> 01:38:16,420 N�o, estive ocupado com o ficheiro do Vladimir Wozneitzski. 975 01:38:20,716 --> 01:38:22,217 Quem? 976 01:38:23,427 --> 01:38:26,805 - Chamo-me T, boneca. - Sei muito bem que �s. 977 01:38:27,389 --> 01:38:36,398 F I M79536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.