All language subtitles for Track4 [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,390 --> 00:00:06,790
我受到父親的虐待
2
00:00:09,140 --> 00:00:11,000
還記得那是什麼時候嗎
3
00:00:12,060 --> 00:00:16,190
第一次被帶去那個畫室時 大概是4歲
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,170
後來也一直這樣嗎
5
00:00:19,260 --> 00:00:19,860
是的
6
00:00:21,670 --> 00:00:22,500
那天也是…
7
00:00:23,590 --> 00:00:24,320
是的
8
00:00:25,310 --> 00:00:30,790
那天父親也像往常一樣叫我 說是「藝術」的時間了
9
00:00:31,870 --> 00:00:32,780
然後…
10
00:00:41,980 --> 00:00:43,430
終於結束了
11
00:00:44,160 --> 00:00:47,070
說是調查情況 持續了半個月呢
12
00:00:47,690 --> 00:00:50,590
對不起 總是讓你們陪我
13
00:00:50,900 --> 00:00:53,030
啊…不 不是這個意思
14
00:00:53,560 --> 00:00:55,150
父親也交代過
15
00:00:55,520 --> 00:00:57,050
反正我也閒著
16
00:00:58,830 --> 00:01:01,660
那個 文歌 為什麼要起訴…
17
00:01:01,770 --> 00:01:02,640
喂 夏香
18
00:01:04,020 --> 00:01:08,570
父親的事情 不由自己來解決的話就不能前進
19
00:01:09,280 --> 00:01:11,200
你變了 文歌
20
00:01:11,970 --> 00:01:13,010
不改變可不行…
21
00:01:13,990 --> 00:01:16,900
不 我要改變
22
00:01:20,530 --> 00:01:23,990
凝視著萬物的真相
23
00:01:20,530 --> 00:01:23,990
見つめてるものの本当の姿
24
00:01:24,190 --> 00:01:27,590
為了示於閉目之後
25
00:01:24,190 --> 00:01:27,590
目を閉じた後に見せるため
26
00:01:27,860 --> 00:01:31,370
今天也好像時間被撕裂般
27
00:01:27,860 --> 00:01:31,370
また今日も時は引き裂かれたそうな
28
00:01:31,590 --> 00:01:35,240
唯有孤獨編織著吧
29
00:01:31,590 --> 00:01:35,240
孤独だけ紡ぐだろう
30
00:01:38,920 --> 00:01:42,270
闇に咲く白蓮
31
00:01:38,920 --> 00:01:42,270
綻開於黑暗的白蓮
32
00:01:42,610 --> 00:01:45,960
無法忘懷的人們
33
00:01:42,610 --> 00:01:45,960
忘れぬ人々
34
00:01:46,280 --> 00:01:49,740
それでも追憶は
35
00:01:46,280 --> 00:01:49,740
即便如此回憶還是
36
00:01:50,000 --> 00:01:53,330
從未來來訪
37
00:01:50,000 --> 00:01:53,330
未来からおとなう
38
00:01:53,640 --> 00:01:57,070
化為嘆息的
39
00:01:53,640 --> 00:01:57,070
吐息に変わる
40
00:01:57,350 --> 00:02:00,850
那些言語
41
00:01:57,350 --> 00:02:00,850
言葉たちは
42
00:02:01,080 --> 00:02:04,620
羽化する魂の翼よ
43
00:02:01,080 --> 00:02:04,620
羽化的魂之翼
44
00:02:04,850 --> 00:02:08,300
會飄散吧
45
00:02:04,850 --> 00:02:08,300
舞い散るでしょうか
46
00:02:08,510 --> 00:02:12,030
迷って乱れて
47
00:02:08,510 --> 00:02:12,030
迷茫混亂著
48
00:02:12,230 --> 00:02:18,040
想雕刻給你的這文字
49
00:02:12,230 --> 00:02:18,040
あなたへと刻みたい この文字が
50
00:02:19,600 --> 00:02:23,070
想傳達的事實的碎片
51
00:02:19,600 --> 00:02:23,070
伝えたいことの真実のかけら
52
00:02:23,290 --> 00:02:26,660
それさえもうまく届かない
53
00:02:23,290 --> 00:02:26,660
連這也無法順利傳達
54
00:02:26,880 --> 00:02:30,430
若用指尖滲出的鮮血書寫
55
00:02:26,880 --> 00:02:30,430
指先に滲む血で認めたら
56
00:02:30,650 --> 00:02:34,030
連心靈也能點亮嗎
57
00:02:30,650 --> 00:02:34,030
心までともせますか
58
00:02:34,260 --> 00:02:37,390
對活著的我們
59
00:02:34,260 --> 00:02:37,390
生きる我らに
60
00:02:37,630 --> 00:02:40,300
遺された一言が
61
00:02:37,630 --> 00:02:40,300
遺留下的一句
62
00:02:40,420 --> 00:02:45,600
サヨナラだとしても
63
00:02:40,420 --> 00:02:45,600
即使是再見
64
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
本字幕僅供交流試看之用,如您喜歡本作品,請支持正版。
若因私自散佈傳播造成法律及相關一切問題,華盟字幕社概不負責。
65
00:02:51,100 --> 00:02:55,100
翻校:martini、永银、夏天的章鱼烧;
後期:eyre15gzc、zipwinmax;繁化:黑羽侖人。
66
00:02:51,150 --> 00:02:52,280
那麼 美川同學
67
00:02:53,510 --> 00:02:56,680
我是美川文歌 請多多關照
68
00:03:15,100 --> 00:03:16,880
來啦 快快
69
00:03:20,880 --> 00:03:21,560
是美女啊
70
00:03:21,850 --> 00:03:22,380
是啊
71
00:03:23,200 --> 00:03:23,900
怎麼了
72
00:03:24,300 --> 00:03:25,970
美川煌的女兒囉
73
00:03:27,720 --> 00:03:29,180
在互傳郵件
74
00:03:29,810 --> 00:03:33,730
好像也流傳到網上了 虐待什麼的
75
00:03:36,350 --> 00:03:38,420
前輩還要我繼續報道
76
00:03:38,600 --> 00:03:39,570
喜歡她嗎
77
00:03:56,770 --> 00:03:57,380
美川
78
00:04:00,000 --> 00:04:00,520
啊…
79
00:04:01,570 --> 00:04:03,610
要君 怎麼了
80
00:04:03,900 --> 00:04:04,880
啊… 沒什麼
81
00:04:05,440 --> 00:04:09,890
你很久沒來學校了 第一次上高中吧
82
00:04:10,060 --> 00:04:11,110
覺得怎麼樣
83
00:04:14,440 --> 00:04:17,850
很開心 來了真好
84
00:04:22,490 --> 00:04:25,490
我要向福音局申請更換
85
00:04:26,270 --> 00:04:27,560
對不起
86
00:04:31,580 --> 00:04:33,260
這次又怎麼了
87
00:04:33,760 --> 00:04:37,270
搞錯了認證CODE 讓搭檔著火了
88
00:04:38,660 --> 00:04:40,020
啊 所以…
89
00:04:40,540 --> 00:04:43,390
我的搭檔感覺已經「燒盡」了
90
00:04:43,500 --> 00:04:44,140
千秋?
91
00:04:44,700 --> 00:04:52,220
好不容易找到了能讓福音局承認文伽的案例
關鍵的文伽卻不在了
92
00:04:57,970 --> 00:05:04,050
今天繼續放送人氣作家美川煌的虐待兒童事件
93
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
美川煌 遭親生女兒起訴
94
00:05:05,770 --> 00:05:08,590
自她女兒起訴以來 剛好一週…
95
00:05:09,370 --> 00:05:13,860
不得不起訴父親 可見是多麼痛苦的創傷
96
00:05:14,420 --> 00:05:17,230
雖說如此 可把槍口對著父親…
97
00:05:17,810 --> 00:05:20,620
不管什麼理由 那可是親生父親啊
98
00:05:21,880 --> 00:05:29,150
比起這個 我認為個人資料從法庭洩露才是問題
99
00:05:29,900 --> 00:05:33,230
現代人的道德受到了置疑 對吧
100
00:05:39,030 --> 00:05:40,310
請說句話吧
101
00:05:40,480 --> 00:05:41,960
一句話 拜託吧
102
00:05:42,220 --> 00:05:43,520
您女兒的情況
103
00:05:46,280 --> 00:05:47,070
拜託了…
104
00:05:54,600 --> 00:05:57,800
是 用局長的名義訂了房間
105
00:05:58,850 --> 00:06:00,750
煌老師已經在房內
106
00:06:01,030 --> 00:06:03,830
現在這邊在討論對應措施
107
00:06:04,130 --> 00:06:05,110
對應?
108
00:06:05,580 --> 00:06:07,140
正如字面意思
109
00:06:07,670 --> 00:06:10,150
世間的非難和暢銷
110
00:06:10,650 --> 00:06:12,130
難以平衡的天平啊
111
00:06:12,890 --> 00:06:15,340
這次不能像之前那樣了
112
00:06:15,980 --> 00:06:17,690
你就在那待機吧
113
00:06:19,800 --> 00:06:20,460
是
114
00:06:24,350 --> 00:06:25,890
現在去哪呢 去哪呢
115
00:06:26,280 --> 00:06:29,340
抱歉 每次都在我們學校前面
116
00:06:30,080 --> 00:06:30,720
不…
117
00:06:32,610 --> 00:06:34,190
好慢啊 文歌
118
00:06:37,090 --> 00:06:39,760
那個 為什麼什麼都不說呢
119
00:06:40,040 --> 00:06:40,590
說什麼
120
00:06:41,050 --> 00:06:41,920
文伽的事情
121
00:06:44,670 --> 00:06:47,290
也許是跟你一樣的理由
122
00:06:49,560 --> 00:06:51,270
不接受也沒辦法吧
123
00:07:10,940 --> 00:07:15,490
要 喜歡的是文伽吧
124
00:07:16,490 --> 00:07:17,110
怎麼
125
00:07:18,070 --> 00:07:20,000
這些 我明白
126
00:07:22,320 --> 00:07:24,250
所以對文歌很溫柔
127
00:07:25,130 --> 00:07:26,880
因為裡面有著文伽?
128
00:07:27,210 --> 00:07:28,240
這沒關係的
129
00:07:28,390 --> 00:07:29,450
有關係!
130
00:07:30,770 --> 00:07:31,630
夏香
131
00:07:34,510 --> 00:07:38,000
因為… 我喜歡你
132
00:07:39,330 --> 00:07:42,120
野島要 我喜歡你
133
00:07:47,890 --> 00:07:49,840
(謝絕採訪)
134
00:07:55,930 --> 00:07:58,210
今天為什麼先回來了
135
00:07:59,390 --> 00:08:00,120
對不起
136
00:08:07,960 --> 00:08:10,500
那時 在神社…
137
00:08:13,150 --> 00:08:16,210
我好像聽到了槍聲
138
00:08:16,640 --> 00:08:17,500
是錯覺嗎
139
00:08:23,450 --> 00:08:25,180
嗯 是錯覺
140
00:08:27,030 --> 00:08:27,670
晚安
141
00:08:31,800 --> 00:08:32,740
小伽
142
00:08:34,150 --> 00:08:38,930
不行 這次要自己來解決
143
00:08:39,590 --> 00:08:41,010
靠自己的力量
144
00:08:43,780 --> 00:08:49,160
拜託過警察了 要今天的報紙和新聞自我約束
145
00:08:49,510 --> 00:08:54,100
所以今天照相機和麥克風一擁而致
146
00:08:54,250 --> 00:08:56,000
明天也靠不住
147
00:08:57,100 --> 00:09:02,480
你白天又不在 我擔心夏香 又是拍照又是採訪什麼的
148
00:09:10,480 --> 00:09:11,230
工作?
149
00:09:11,430 --> 00:09:11,940
不
150
00:09:12,630 --> 00:09:13,520
那…是什麼
151
00:09:15,060 --> 00:09:17,970
我有義務和搭檔一起行動
152
00:09:20,400 --> 00:09:21,860
隨你便了
153
00:09:28,930 --> 00:09:30,370
Buongiorno?
154
00:09:32,250 --> 00:09:35,790
那個 她住在義大利的哪裡
155
00:09:36,200 --> 00:09:39,900
抱歉 我不擅長記片假名
156
00:09:40,110 --> 00:09:42,680
不 我見到了直接問吧
157
00:09:50,080 --> 00:09:50,810
Buongiorno
158
00:09:55,070 --> 00:09:58,590
初次見面 媽媽
159
00:10:05,050 --> 00:10:10,170
相澤綺麗女士 我是海鷗署的野島
160
00:10:10,690 --> 00:10:13,340
啊 警官先生 多謝你的電話
161
00:10:28,920 --> 00:10:32,390
長大了啊 而且變漂亮了
162
00:10:34,750 --> 00:10:37,000
不愧是那個人和我的孩子
163
00:10:37,670 --> 00:10:39,530
你會更漂亮的
164
00:10:41,620 --> 00:10:43,180
美麗就是力量
165
00:10:43,480 --> 00:10:44,770
堅強起來吧
166
00:10:45,370 --> 00:10:47,780
我的女兒的話 是做得到的
167
00:10:49,840 --> 00:10:51,590
那麼 就這樣
168
00:10:52,890 --> 00:10:54,990
警官先生 就這樣啦
169
00:10:55,850 --> 00:10:58,390
就這樣是指什麼
170
00:10:58,690 --> 00:11:02,640
所以 我還想做「女人」
171
00:11:03,960 --> 00:11:06,040
可不想做什麼「母親」
172
00:11:06,370 --> 00:11:08,170
撫養費我會給的
173
00:11:08,350 --> 00:11:09,690
在說什麼呢
174
00:11:10,130 --> 00:11:13,960
正如在電話裡說的 她已經…
175
00:11:14,220 --> 00:11:17,480
不適合啊 我本來就不適合作母親
176
00:11:18,300 --> 00:11:21,780
這樣的話 這樣的話為什麼生下了我
177
00:11:22,160 --> 00:11:23,860
為什麼和父親結婚
178
00:11:26,430 --> 00:11:31,350
想在一生中體驗一次女人的喜悅
179
00:11:32,250 --> 00:11:37,250
訂婚戒指 婚禮 蜜月 分娩
180
00:11:38,020 --> 00:11:42,490
婚禮倒可以再體驗下 分娩就算了
181
00:11:44,190 --> 00:11:45,310
綺麗
182
00:11:45,690 --> 00:11:46,720
羅倫佐
183
00:11:46,740 --> 00:11:47,040
羅倫?
184
00:11:47,340 --> 00:11:51,690
再見 文歌 羅倫佐說想看看京都
185
00:11:52,700 --> 00:11:53,500
母親
186
00:11:53,640 --> 00:11:54,970
哦 小貓
187
00:11:55,110 --> 00:11:57,090
啊 我可愛的小豬
188
00:12:06,130 --> 00:12:06,910
文歌
189
00:12:27,440 --> 00:12:28,910
那個是相澤綺麗啊
190
00:12:29,010 --> 00:12:29,540
女兒?
191
00:12:30,290 --> 00:12:31,610
美川煌的女兒
192
00:12:32,700 --> 00:12:33,980
文歌 怎麼了
193
00:12:34,710 --> 00:12:35,280
文歌
194
00:12:37,680 --> 00:12:38,390
文歌
195
00:12:41,530 --> 00:12:42,200
文歌…
196
00:12:46,060 --> 00:12:49,100
突然這麼說 不明白啊
197
00:12:51,220 --> 00:12:56,240
匆忙之間也應該沒什麼地方可去 我再找一下這附近
198
00:12:56,650 --> 00:12:59,770
知道了 我找一找線索
199
00:13:00,300 --> 00:13:01,930
抱歉 拜託了
200
00:13:08,980 --> 00:13:11,150
匿藏煌到此結束了
201
00:13:12,360 --> 00:13:13,710
指責太厲害了
202
00:13:14,220 --> 00:13:15,870
這本書會怎麼樣呢
203
00:13:17,490 --> 00:13:21,340
煌老師的確應該贖罪
204
00:13:21,890 --> 00:13:27,090
但是作品——編織成的語言是無罪的
205
00:13:27,710 --> 00:13:29,660
想出版罪犯的書?
206
00:13:29,890 --> 00:13:30,390
是的
207
00:13:31,730 --> 00:13:34,810
我們也因他賺了不少啊
208
00:13:35,400 --> 00:13:39,070
因此而拿到工資的我們不是同罪嗎
209
00:13:39,670 --> 00:13:40,400
葛西小姐
210
00:13:45,300 --> 00:13:49,190
姐姐在開會 雖然問了媽媽…
211
00:13:50,020 --> 00:13:54,850
是…是嗎 這樣的話 是在煌的家啊
212
00:13:55,690 --> 00:13:56,450
多謝
213
00:13:56,690 --> 00:13:57,150
慢著
214
00:14:00,350 --> 00:14:03,590
要君喜歡的文伽已經不在了
215
00:14:04,640 --> 00:14:05,710
怎麼了 突然間
216
00:14:06,360 --> 00:14:09,630
剛才的文歌不是文伽 是文歌
217
00:14:09,850 --> 00:14:11,390
這根本沒關係吧
218
00:14:12,270 --> 00:14:15,800
可是 她對文伽開槍了啊
219
00:14:26,330 --> 00:14:27,270
像個傻瓜
220
00:14:28,190 --> 00:14:29,900
明明是我最討厭的地方
221
00:14:50,320 --> 00:14:51,240
到頭來
222
00:15:04,140 --> 00:15:05,880
小伽
223
00:15:11,690 --> 00:15:15,660
為什麼 別過來
224
00:15:16,550 --> 00:15:19,380
我是小文的軟弱和天真
225
00:15:19,530 --> 00:15:20,820
別過來 別過來
226
00:15:21,050 --> 00:15:22,570
最終還是無法改變啊
227
00:15:23,150 --> 00:15:25,010
小文不自己開槍的話
228
00:15:47,900 --> 00:15:49,700
從此以後 小文一個人…
229
00:16:01,260 --> 00:16:03,060
好不容易下了決心
230
00:16:04,210 --> 00:16:05,570
「一個人來做」
231
00:16:06,180 --> 00:16:07,560
「一定要努力」
232
00:16:08,530 --> 00:16:14,470
儘管那樣 為什麼 為什麼又出現了
233
00:16:16,450 --> 00:16:18,800
因為小文又想逃避了
234
00:16:18,900 --> 00:16:19,410
撒謊
235
00:16:19,780 --> 00:16:21,360
從要和夏香那裡逃離
236
00:16:21,790 --> 00:16:23,550
從母親那裡逃離
237
00:16:24,140 --> 00:16:25,410
並且現在…
238
00:16:25,590 --> 00:16:27,510
我沒逃避 沒有
239
00:16:33,800 --> 00:16:37,360
外面世界的人不會乖乖地讓你打的
240
00:16:40,990 --> 00:16:42,980
這些我明白
241
00:16:44,130 --> 00:16:49,230
都是小伽不好 總是搶過我要做的事情
242
00:16:51,380 --> 00:16:54,550
她開了槍文伽才消失的吧
243
00:16:56,280 --> 00:16:58,410
那種事我笑不出來
244
00:16:59,610 --> 00:17:03,490
說是受了欺負 自作自受罷了
245
00:17:06,570 --> 00:17:07,730
我要去
246
00:17:09,210 --> 00:17:13,470
喜歡 討厭 不是這樣的
247
00:17:29,770 --> 00:17:32,970
不可能的 小文是贏不了我的
248
00:17:37,210 --> 00:17:37,680
呐…
249
00:17:38,370 --> 00:17:40,920
為什麼 為什麼不等我呢
250
00:17:42,120 --> 00:17:45,650
直到我鼓起勇氣 直到我能努力
251
00:17:49,790 --> 00:17:52,750
小伽來開槍吧 想消失吧
252
00:17:53,150 --> 00:17:56,460
可是因為我如此不爭氣你才出現的吧
253
00:17:56,810 --> 00:17:58,090
那就很簡單了
254
00:17:58,520 --> 00:18:00,980
朝我開槍的話 兩人都可以消失了
255
00:18:03,690 --> 00:18:06,010
小伽的話能開槍的吧
256
00:18:06,200 --> 00:18:06,850
開槍啊
257
00:18:09,600 --> 00:18:10,500
我…
258
00:18:13,180 --> 00:18:14,250
為了我?
259
00:18:14,640 --> 00:18:17,260
想要朋友的 不是小伽嗎
260
00:18:17,570 --> 00:18:21,470
撒謊撒謊 明明小伽也想活下去的
261
00:18:22,340 --> 00:18:23,980
明明不想消失的
262
00:18:34,830 --> 00:18:39,040
「不是這樣的」 是怎樣的?
263
00:18:40,850 --> 00:18:42,410
明明文伽不在了
264
00:18:42,540 --> 00:18:42,950
在哦
265
00:18:43,640 --> 00:18:44,370
卡娜卡
266
00:18:44,520 --> 00:18:47,580
從2樓陽台進來了 你真粗心啊
267
00:18:47,750 --> 00:18:49,690
這種事情別去管了
268
00:18:51,730 --> 00:18:52,800
文伽在的哦
269
00:18:53,330 --> 00:18:55,600
因為3年間一直跟我在一起
270
00:18:56,430 --> 00:18:58,570
從那之後我想過了
271
00:18:58,990 --> 00:19:01,160
人類的毛病什麼的我不懂
272
00:19:01,620 --> 00:19:03,650
但是文伽跟我在一起
273
00:19:03,850 --> 00:19:05,300
是我的搭檔
274
00:19:05,860 --> 00:19:08,080
不在了什麼的 別說不爭氣的話
275
00:19:08,890 --> 00:19:10,920
文伽她在 肯定在
276
00:19:11,500 --> 00:19:13,530
不要當她不存在
277
00:19:14,790 --> 00:19:18,990
喂 慢著慢著 要撞到地面了
278
00:19:19,430 --> 00:19:21,170
趕急呢 忍著
279
00:19:23,100 --> 00:19:26,960
記得 當然記得
280
00:19:27,610 --> 00:19:30,760
我 不管哪個文歌(伽)都喜歡
281
00:19:35,210 --> 00:19:39,280
是啊 我也想要朋友
282
00:19:39,700 --> 00:19:44,180
也想打籃球 還有家人 學校 打工也想
283
00:19:44,620 --> 00:19:46,790
穿著制服每天早上上學
284
00:19:47,030 --> 00:19:48,140
做好便當…
285
00:19:48,330 --> 00:19:50,740
我也想和朋友去卡啦OK
286
00:19:50,970 --> 00:19:51,700
吃火鍋
287
00:19:51,870 --> 00:19:52,950
跟男朋友約會
288
00:19:53,210 --> 00:19:54,010
互相發簡訊
289
00:19:54,160 --> 00:19:54,990
文化祭
290
00:19:55,160 --> 00:19:57,080
繫上圍裙做炒麵
291
00:19:57,220 --> 00:19:59,590
我要去演戲 去開演唱會 然後去參加慶功宴
292
00:20:18,470 --> 00:20:20,270
也許這是可能的未來
293
00:20:21,760 --> 00:20:23,170
死後文也是如此
294
00:20:24,400 --> 00:20:25,330
怎麼回事
295
00:20:26,980 --> 00:20:29,130
本來是無法送出去的信
296
00:20:34,890 --> 00:20:36,600
我沒有說重要的事情
297
00:20:37,950 --> 00:20:40,540
我本來是不存在的人格
298
00:20:41,290 --> 00:20:43,870
所以覺得必須消失
299
00:20:46,760 --> 00:20:48,810
謝謝你孕育出了我
300
00:21:05,190 --> 00:21:08,560
小文最討厭小伽了
301
00:21:12,740 --> 00:21:15,850
小伽最討厭了
302
00:21:18,440 --> 00:21:19,330
小文…
303
00:21:27,280 --> 00:21:28,210
文伽
304
00:21:29,900 --> 00:21:31,430
啊 怎麼了
305
00:21:32,040 --> 00:21:32,710
誰知道
306
00:21:34,140 --> 00:21:35,150
兩個人都在呢
307
00:21:36,230 --> 00:21:38,020
這樣不是挺好
308
00:21:47,880 --> 00:21:50,730
嗯 是啊
309
00:21:51,270 --> 00:21:56,120
死後文
第十二話
死後文
310
00:22:02,640 --> 00:22:05,910
照射在單色畫上的光線
311
00:22:02,640 --> 00:22:05,910
モノクロに射す光
312
00:22:07,100 --> 00:22:14,390
いま 記憶の狭間 たゆたう花びら
313
00:22:07,100 --> 00:22:14,390
現在 搖曳在記憶間隙的花瓣
314
00:22:14,600 --> 00:22:18,140
那些水彩的記憶
315
00:22:14,600 --> 00:22:18,140
水彩の想いたち
316
00:22:18,980 --> 00:22:26,190
啊 去往寂靜的地方吧 純潔的微睡
317
00:22:18,980 --> 00:22:26,190
さあ 静かな場所へ 清らかな微睡み
318
00:22:27,040 --> 00:22:31,910
安息 不需要身體
319
00:22:27,040 --> 00:22:31,910
おやすみ 身体はいらないの
320
00:22:32,700 --> 00:22:37,690
さよなら もっと近くに行くよ
321
00:22:32,700 --> 00:22:37,690
再見 再走近些吧
322
00:22:37,890 --> 00:22:43,370
わたしと永遠を結ぶ
323
00:22:37,890 --> 00:22:43,370
和我結下永遠
324
00:22:43,490 --> 00:22:48,990
喂 有點像孤獨
325
00:22:43,490 --> 00:22:48,990
ねえ 孤独と 少し似てる
326
00:22:49,840 --> 00:22:55,320
二度とは触れあえなくても
327
00:22:49,840 --> 00:22:55,320
即使無法再次觸及
328
00:22:55,450 --> 00:23:02,180
ねえ 信じて 消えはしないの
329
00:22:55,450 --> 00:23:02,180
喂 請堅信 不會消失
330
00:23:02,880 --> 00:23:05,700
消えはしないの
331
00:23:02,880 --> 00:23:05,700
不會消失
332
00:23:04,720 --> 00:23:06,470
我才不會改變呢
333
00:23:07,170 --> 00:23:15,380
Chain Chain 跟幸福
334
00:23:07,170 --> 00:23:15,380
Chain Chain しあわせよ
335
00:23:07,340 --> 00:23:08,050
絕對
336
00:23:08,700 --> 00:23:11,000
不讓小伽進入我裡面
337
00:23:15,890 --> 00:23:21,580
Chain つながる
338
00:23:15,890 --> 00:23:21,580
Chain 連繫著
339
00:23:17,980 --> 00:23:20,060
卡娜卡 0609
340
00:23:20,240 --> 00:23:20,980
瞭解
341
00:23:28,420 --> 00:23:29,450
人的善意
342
00:23:30,310 --> 00:23:31,420
人的惡意
343
00:23:32,700 --> 00:23:34,760
決定這交織的思緒的是…
344
00:23:36,430 --> 00:23:38,040
下回 死後文
345
00:23:39,160 --> 00:23:40,050
此後
22413