All language subtitles for Stromboli-720-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,533 --> 00:00:13,707 This film was restored using a combined duplicate negative ... 2 00:00:13,824 --> 00:00:16,247 preserved at Cinecitté Digital Factory. 3 00:00:16,366 --> 00:00:19,336 The image was scanned at a resolution of 2K ... 4 00:00:19,449 --> 00:00:22,453 and then digitally stabilized and cleaned ... 5 00:00:22,574 --> 00:00:26,329 to remove specks, lines, scratches, and splice marks. 6 00:00:26,450 --> 00:00:29,829 The sound was digitally cleaned and background noise reduced ... 7 00:00:29,950 --> 00:00:33,295 while keeping the dynamics and features of the original sound. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,878 The restoration was realized by Cineteca di Bologna ... 9 00:00:37,034 --> 00:00:40,459 at the L'lmmagine Ritrovata laboratory in 2012. 10 00:00:44,617 --> 00:00:48,872 STROMBOLI LAND OF GOD 11 00:01:33,410 --> 00:01:36,835 “They have sought me who before asked not for me. 12 00:01:36,952 --> 00:01:41,002 They have found me who sought me not ...” Isaiah 65:1 13 00:01:41,953 --> 00:01:43,546 SPRING 1948 ... 14 00:01:43,661 --> 00:01:47,962 IN A CAMP FOR DISPLACED PERSONS WHO, BATTERED BY THE WAR, 15 00:01:48,078 --> 00:01:50,206 SOUGHT REFUGE IN ITALY 16 00:02:01,537 --> 00:02:03,960 May I borrow your blue blouse ? 17 00:02:04,495 --> 00:02:07,044 You've all gone crazy ... 18 00:02:07,162 --> 00:02:10,757 since they put the soldiers on the other side of the compound. 19 00:02:10,870 --> 00:02:13,339 The poor men were prisoners for years ... 20 00:02:13,453 --> 00:02:16,878 Now that they're back home, they deserve a little fun. 21 00:02:23,870 --> 00:02:25,713 What did she say ? 22 00:02:25,870 --> 00:02:29,841 That we're worse off because we have no news of our families 23 00:02:29,955 --> 00:02:31,957 and no homes to return to. 24 00:02:32,080 --> 00:02:35,004 They're not here for fun either. 25 00:02:35,120 --> 00:02:39,500 My soldier is still looking for his mother and father. 26 00:02:40,121 --> 00:02:43,876 They were in Cassino, but they had to leave. 27 00:02:43,997 --> 00:02:46,671 Who knows where they are now ? 28 00:02:46,788 --> 00:02:51,009 The poor man's gone to Rome many times to look for them. 29 00:02:51,121 --> 00:02:54,250 Poorboy. He's so big and handsome. 30 00:02:54,373 --> 00:02:56,717 I wish he were my soldier. 31 00:02:59,330 --> 00:03:00,832 Karin. 32 00:03:01,747 --> 00:03:04,296 You hear your sweetheart ? 33 00:03:15,331 --> 00:03:16,958 See you. 34 00:03:22,456 --> 00:03:25,380 - Good luck. - I hope so. 35 00:04:07,499 --> 00:04:09,467 - Hi. - Good evening. 36 00:04:09,583 --> 00:04:13,213 - Well ? - It's cold tonight. 37 00:04:13,375 --> 00:04:16,345 - “Cold” ? - Yes, cold. 38 00:04:16,458 --> 00:04:20,258 Instead of sweet words, you complain it's cold ? 39 00:04:20,959 --> 00:04:24,384 - What do you want me to say ? - Something else. 40 00:04:26,834 --> 00:04:29,678 - Hey, you're not allowed here. - Leave me alone. 41 00:04:29,792 --> 00:04:31,840 I'm not getting in trouble over you. 42 00:04:31,959 --> 00:04:33,927 Like I haven't seen my fair share too. 43 00:04:34,042 --> 00:04:36,386 All right. I'll go. 44 00:04:39,500 --> 00:04:42,253 You leaving or not ? You can't stay here. 45 00:04:42,376 --> 00:04:44,504 All right, Sergeant. I'm going. 46 00:04:44,668 --> 00:04:46,762 Get out of here, boys. 47 00:04:50,751 --> 00:04:53,095 Get out of here. You're not allowed here. 48 00:04:53,209 --> 00:04:58,591 Poor wretches, here we are in this hell 49 00:04:59,710 --> 00:05:05,058 Condemned to tyranny 50 00:05:05,710 --> 00:05:08,509 I like you. Have you decided ? 51 00:05:08,627 --> 00:05:11,176 Take it or leave it. 52 00:05:11,294 --> 00:05:14,594 I don't understand. What do you mean ? 53 00:05:14,710 --> 00:05:16,838 Marry me or leave me. 54 00:05:18,086 --> 00:05:20,214 What's so funny ? 55 00:05:20,877 --> 00:05:23,847 You're crazy. You know nothing about me. 56 00:05:23,962 --> 00:05:26,465 We've spoken a few times through this barbed wire, 57 00:05:26,585 --> 00:05:28,462 and now you want to marry me ? 58 00:05:28,585 --> 00:05:29,882 Of course. 59 00:05:30,378 --> 00:05:32,551 What if you're making a mistake ? 60 00:05:32,711 --> 00:05:35,555 I'm crazy about you. 61 00:05:36,211 --> 00:05:39,715 Later, if you find out I'm different from what you think ? 62 00:05:39,878 --> 00:05:43,508 I know women. If you don't behave, I'll show you ! 63 00:05:43,628 --> 00:05:47,383 What does that mean ? I know this one and this one, 64 00:05:47,545 --> 00:05:49,138 and this and this. 65 00:05:49,253 --> 00:05:50,800 I'll slap you. 66 00:05:50,920 --> 00:05:53,218 Oh, you'll spank me. 67 00:05:54,796 --> 00:05:56,343 Damn this thing. 68 00:05:56,587 --> 00:05:58,555 You have to decide. 69 00:05:58,712 --> 00:06:02,387 I can't keep shirking my duties and coming here. 70 00:06:03,462 --> 00:06:07,467 If you really mean it, I'll let you know tomorrow night. 71 00:06:08,671 --> 00:06:10,799 He's simple and nice. 72 00:06:10,920 --> 00:06:13,298 He lives on an island in the Mediterranean. 73 00:06:13,420 --> 00:06:15,138 He says it's beautiful. 74 00:06:15,255 --> 00:06:17,053 Do you like him ? 75 00:06:18,837 --> 00:06:21,511 He speaks a strange dialect. 76 00:06:21,630 --> 00:06:23,803 He's amusing enough, 77 00:06:23,921 --> 00:06:26,299 but he's just a boy. 78 00:06:27,046 --> 00:06:29,424 - What will you do ? - I don't know. 79 00:06:29,547 --> 00:06:31,220 What can I do ? 80 00:06:31,381 --> 00:06:34,430 He wants to marry me. He's crazy. 81 00:06:34,547 --> 00:06:38,347 I'll see tomorrow. It all depends on my visa for Argentina. 82 00:06:38,672 --> 00:06:42,017 If I don't get it, I know what I'll do. 83 00:06:43,714 --> 00:06:45,307 Buenos dias. 84 00:06:45,630 --> 00:06:48,509 - Let's bring this one in. - Very well. 85 00:06:49,047 --> 00:06:51,891 She's the biggest liar in the bunch. 86 00:06:52,047 --> 00:06:55,551 Our information on her defies belief. 87 00:06:55,881 --> 00:06:58,600 She speaks Italian. She was born in Lithuania. 88 00:06:58,714 --> 00:07:00,762 Fine. Bring her in. 89 00:07:05,881 --> 00:07:08,054 - Good morning. - Buenos dias. 90 00:07:10,006 --> 00:07:12,259 Take down her personal information. 91 00:07:12,382 --> 00:07:14,055 First and last name ... 92 00:07:14,173 --> 00:07:16,551 nationality, age ... 93 00:07:16,715 --> 00:07:20,515 father's name, mother's name, and occupation. 94 00:07:20,631 --> 00:07:23,726 - What's your name ? - Karin Bjornsen. 95 00:07:25,007 --> 00:07:27,385 - Place of birth ? - Kovno, Lithuania. 96 00:07:30,715 --> 00:07:34,265 - Date of birth ? - May 8, 1920. 97 00:07:36,840 --> 00:07:38,888 - Father's name ? - Karl Bjornsen. 98 00:07:42,257 --> 00:07:45,727 - Mother's maiden name ? - Maria Pasvalys. 99 00:07:46,174 --> 00:07:48,427 - Occupation ? - Unemployed. 100 00:07:53,216 --> 00:07:56,470 The consul wishes to know how you happen ... 101 00:07:56,591 --> 00:07:58,389 to be interned here. 102 00:07:58,758 --> 00:08:01,261 I lived in Czechoslovakia before the war, 103 00:08:01,384 --> 00:08:05,105 married to an architect who died after the German invasion. 104 00:08:05,216 --> 00:08:07,310 Then I went to Yugoslavia, 105 00:08:07,424 --> 00:08:10,553 and when it was invaded, I fled to Italy. 106 00:08:10,676 --> 00:08:13,270 because the Gestapo was after me ... 107 00:08:13,384 --> 00:08:15,728 I entered Italy secretly 108 00:08:15,842 --> 00:08:19,847 and obtained residence here with false identification papers. 109 00:08:19,967 --> 00:08:21,935 After September 8 ... 110 00:08:22,051 --> 00:08:24,145 though I was being pursued ... 111 00:08:24,260 --> 00:08:26,809 I managed to escape the German police. 112 00:08:26,926 --> 00:08:30,146 Then I was interned by the Italian authorities. 113 00:08:35,677 --> 00:08:39,557 Did you bring the affidavit to emigrate to Argentina ? 114 00:08:59,594 --> 00:09:02,393 The consul says the letter you've submitted isn't enough ... 115 00:09:02,552 --> 00:09:04,930 to authorize your transfer to Argentina. 116 00:09:05,052 --> 00:09:06,770 I was expecting as much. 117 00:09:07,219 --> 00:09:10,849 “You have declared your consent before myself and the witnesses gathered here ... 118 00:09:10,970 --> 00:09:14,440 to marry according to the rite of the Holy Roman Church. 119 00:09:14,553 --> 00:09:17,477 Our Lord Jesus Christ elevated matrimony ... 120 00:09:17,594 --> 00:09:19,596 to the dignity of a sacrament. 121 00:09:19,719 --> 00:09:23,223 This matrimony will produce divine grace 122 00:09:23,387 --> 00:09:26,015 and the effects sanctioned by the sacred canons ... 123 00:09:26,135 --> 00:09:29,389 principally the obligation to support each other 124 00:09:29,553 --> 00:09:33,524 and provide a religious, moral, and physical education for your children, 125 00:09:33,637 --> 00:09:37,267 but it will also have civil effects according to the laws of the state, 126 00:09:37,387 --> 00:09:40,937 which you must respect and observe.” 127 00:09:41,220 --> 00:09:42,722 How will you travel ? 128 00:09:42,845 --> 00:09:45,473 I'll take a train from Rome and get to Messina 129 00:09:45,595 --> 00:09:48,439 and then see about getting to Stromboli. 130 00:09:48,554 --> 00:09:50,397 Here she comes. 131 00:09:51,096 --> 00:09:53,064 Will you get that for me ? 132 00:10:00,221 --> 00:10:02,394 - Thank you. - Good-bye. 133 00:10:02,555 --> 00:10:04,728 - Be sure to write. - All the best. 134 00:11:06,974 --> 00:11:08,726 I'm cold. 135 00:11:09,682 --> 00:11:12,731 Let's go over there. 136 00:11:23,057 --> 00:11:26,277 - Would you like to sit here ? - Thanks a lot. 137 00:11:26,432 --> 00:11:28,526 I want to put my coat on. 138 00:11:28,641 --> 00:11:31,394 I was a prisoner too, in Australia. 139 00:11:31,807 --> 00:11:33,730 I was in South Africa. 140 00:11:33,849 --> 00:11:35,977 - You going to Stromboli ? - Yes. 141 00:11:36,100 --> 00:11:38,194 I'm the lighthouse keeper. 142 00:11:49,350 --> 00:11:51,944 You can see the volcano now. 143 00:11:56,016 --> 00:11:57,359 Come. 144 00:11:59,642 --> 00:12:01,895 Look at the crater. 145 00:12:02,059 --> 00:12:04,938 You see the lava trail ? There's one 146 00:12:05,058 --> 00:12:06,810 on the other side too. 147 00:12:09,268 --> 00:12:11,521 - Is it always active ? - Always. 148 00:12:11,643 --> 00:12:12,815 Look. 149 00:12:12,934 --> 00:12:15,028 Look at the stones 150 00:12:15,142 --> 00:12:17,019 tumbling down to the sea. 151 00:12:38,435 --> 00:12:39,982 Wait. 152 00:12:46,394 --> 00:12:49,068 - My suitcases. - Yes, sit down. 153 00:12:52,727 --> 00:12:55,947 - I'll get them. - Give me the other ones too. 154 00:12:57,270 --> 00:12:58,738 Here. 155 00:13:11,020 --> 00:13:12,567 Vincenzo ! 156 00:13:14,061 --> 00:13:16,234 - How are you ? - Fine. 157 00:13:16,353 --> 00:13:19,607 - Grab some of this stuff. - You, grab that suitcase. 158 00:13:20,187 --> 00:13:22,189 Hey, kid, come here ! 159 00:13:27,562 --> 00:13:29,530 You go ahead. I'll be right there. 160 00:13:29,645 --> 00:13:33,115 - We should go on ahead ? - Yes. 161 00:13:43,396 --> 00:13:46,400 I'll see you when I come back from the lighthouse. 162 00:13:46,521 --> 00:13:48,273 Yeah, see you. 163 00:13:49,771 --> 00:13:53,492 I'm Antonio Mastrostefano. You know my Aunt Rosaria ? 164 00:13:53,604 --> 00:13:57,234 - Run and tell her I'm here. - Let me carry one ! 165 00:14:23,647 --> 00:14:26,070 - Welcome back, Antonio. - Thank you, Father. 166 00:14:26,398 --> 00:14:29,902 - This is my wife. - Nice to meet you, and best wishes. 167 00:14:30,064 --> 00:14:31,407 Thank you, Father. 168 00:14:31,565 --> 00:14:33,112 Welcome. 169 00:14:33,564 --> 00:14:37,034 You got married as soon as you got the papers I sent ? 170 00:14:37,147 --> 00:14:38,990 Fine, fine. 171 00:14:39,314 --> 00:14:40,987 I'm very happy. 172 00:14:41,107 --> 00:14:43,155 I never thought I'd get back here. 173 00:14:43,274 --> 00:14:46,027 It makes me happy when someone comes back ... 174 00:14:46,147 --> 00:14:49,196 and brings his wife here to raise a family. 175 00:14:49,314 --> 00:14:52,534 You see, so many people from here have already left ... 176 00:14:52,649 --> 00:14:54,902 or are waiting to leave 177 00:14:55,065 --> 00:14:57,318 for Argentina, Australia ... 178 00:14:57,439 --> 00:14:59,692 America, France, England ... 179 00:14:59,815 --> 00:15:03,615 wherever they have a relative to send money for the trip. 180 00:15:04,357 --> 00:15:07,657 Life is hard here. 181 00:15:08,856 --> 00:15:12,235 Even the earth is hard. 182 00:15:12,357 --> 00:15:14,109 Yes, but ... 183 00:15:14,233 --> 00:15:17,908 St. Bartolo, our patron saint, will protect you. 184 00:15:18,024 --> 00:15:19,947 It was St. Bartolo ... 185 00:15:20,066 --> 00:15:22,569 who stopped the lava and the fire up there ... 186 00:15:22,691 --> 00:15:24,944 in the great eruption of '41 ... 187 00:15:25,066 --> 00:15:27,239 and saved our homes. 188 00:15:28,400 --> 00:15:30,903 I'm sure you'll be happy here. 189 00:15:31,066 --> 00:15:32,784 This is your home now. 190 00:15:32,899 --> 00:15:35,197 - Thank you, Father. - You're welcome. 191 00:15:35,316 --> 00:15:36,989 Good-bye, Father. 192 00:15:45,316 --> 00:15:46,989 It's a baby. 193 00:15:49,067 --> 00:15:51,240 Why did you kiss the priest's hand ? 194 00:15:51,359 --> 00:15:53,236 It's the custom. 195 00:15:57,442 --> 00:15:59,615 This is a deserted island. 196 00:16:00,276 --> 00:16:01,573 There's no one here. 197 00:16:01,734 --> 00:16:05,409 If there was nobody here, there'd be no baby, right ? 198 00:16:19,068 --> 00:16:20,741 Aunt Rosaria ! 199 00:16:20,901 --> 00:16:23,996 Thank God you're finally back. How are you ? 200 00:16:24,110 --> 00:16:26,078 The Madonna was good to me. 201 00:16:26,236 --> 00:16:27,954 This is Karin, my wife. 202 00:16:28,068 --> 00:16:29,786 My aunt from America. 203 00:16:29,901 --> 00:16:32,620 - Welcome. - You really lived in America ? 204 00:16:32,735 --> 00:16:34,487 Yes, many years ago. 205 00:16:34,610 --> 00:16:36,612 Lots of people here have been there. 206 00:16:36,735 --> 00:16:39,614 - And you came back here ? - This is my home. 207 00:16:39,735 --> 00:16:41,408 Aunt Rosaria, where's my boat ? 208 00:16:41,569 --> 00:16:43,571 It rotted away. 209 00:16:45,361 --> 00:16:47,238 How's the fishing this year ? 210 00:16:47,403 --> 00:16:49,826 Not bad. We can't complain. 211 00:17:01,153 --> 00:17:03,576 - Did Vincenzo Bernao come back ? - Yes ... 212 00:17:03,695 --> 00:17:05,618 but he left right away for Australia. 213 00:17:05,736 --> 00:17:07,909 You have no one to send you money, 214 00:17:08,028 --> 00:17:10,326 but his relatives sent him some. 215 00:17:12,070 --> 00:17:15,370 Look, that whole family left for the continent ... 216 00:17:15,486 --> 00:17:18,410 when Alfio died in the war. 217 00:17:19,612 --> 00:17:21,740 Everyone around here leaves. 218 00:17:30,988 --> 00:17:32,990 This is our house. 219 00:17:34,113 --> 00:17:36,741 - Where are the keys ? - By the door. 220 00:17:39,904 --> 00:17:41,577 Aren't you coming ? 221 00:17:41,737 --> 00:17:43,739 Come on, hurry up. 222 00:18:27,240 --> 00:18:29,493 We'll fix it up just like before. 223 00:18:29,615 --> 00:18:30,832 Like before ? 224 00:18:30,948 --> 00:18:33,326 We have lots of furniture. 225 00:18:33,906 --> 00:18:35,533 Look. 226 00:18:35,656 --> 00:18:36,999 Come look. 227 00:18:37,115 --> 00:18:39,117 This is our bedroom. 228 00:18:49,448 --> 00:18:51,871 Look how beautiful. 229 00:18:51,991 --> 00:18:53,664 The sea. 230 00:19:15,616 --> 00:19:16,913 Karin, come here ! 231 00:19:48,909 --> 00:19:51,662 - Where's all my furniture ? - At my house. 232 00:19:51,785 --> 00:19:54,208 Boys, have my furniture brought over 233 00:19:54,325 --> 00:19:56,544 and I'll give you something. 234 00:20:32,411 --> 00:20:35,210 That's lava from the mountain. 235 00:20:36,536 --> 00:20:38,334 I can see that. 236 00:20:38,743 --> 00:20:41,246 - Is that all there is ? - Of course. 237 00:20:41,369 --> 00:20:43,246 Houses, fields ... 238 00:20:43,744 --> 00:20:45,712 the lava destroyed everything, 239 00:20:45,828 --> 00:20:49,298 but the people of Stromboli are very tough, my dear. 240 00:20:49,744 --> 00:20:51,417 We rebuild it all. 241 00:20:51,536 --> 00:20:52,958 This land ... 242 00:20:53,078 --> 00:20:54,876 How do you say it ? 243 00:20:55,078 --> 00:20:57,422 We brought this fresh soil here. 244 00:20:58,370 --> 00:20:59,917 You see ? 245 00:21:00,413 --> 00:21:02,086 We replant everything. 246 00:21:02,287 --> 00:21:04,881 Capers, vines. 247 00:21:08,037 --> 00:21:09,755 Leave me alone ! 248 00:21:15,620 --> 00:21:18,965 What do I care about vines ... 249 00:21:19,746 --> 00:21:21,748 and your good soil ? 250 00:21:22,246 --> 00:21:24,999 I want off this damned island ! 251 00:21:25,870 --> 00:21:29,750 Even those born here have gone far away ! 252 00:21:29,913 --> 00:21:31,915 What's the matter ? 253 00:21:32,788 --> 00:21:34,415 What's wrong ? 254 00:21:35,288 --> 00:21:38,337 Listen, this is my home, and you're my wife. 255 00:21:38,454 --> 00:21:40,502 You're here because I'm here. 256 00:23:33,959 --> 00:23:37,554 19,377 lire. 257 00:23:38,751 --> 00:23:40,753 - Is that all ? - Yes. 258 00:23:41,875 --> 00:23:44,424 - What will you do with it ? - Nothing. 259 00:23:44,917 --> 00:23:47,170 Yes, I am your wife, 260 00:23:47,293 --> 00:23:49,967 and this is your house. I know. 261 00:23:52,334 --> 00:23:55,338 You slept well last night, didn't you ? 262 00:23:55,459 --> 00:23:57,132 Well, I didn't. 263 00:23:59,252 --> 00:24:00,845 I'm different. 264 00:24:00,960 --> 00:24:02,803 Very different. 265 00:24:04,960 --> 00:24:07,429 I belong to another race. 266 00:24:12,086 --> 00:24:14,589 This is no life for civilized people. 267 00:24:15,128 --> 00:24:17,847 Go ahead. Count your 19,000 lire. 268 00:24:19,044 --> 00:24:21,388 You need much more for a woman like me. 269 00:24:21,502 --> 00:24:23,846 Calm down. What are you saying ? 270 00:24:25,086 --> 00:24:27,464 You call this money, 271 00:24:27,586 --> 00:24:30,260 but it's nothing for a woman like me ! 272 00:24:30,461 --> 00:24:34,091 I'm a civilized human being. I'm used to other things. 273 00:24:34,587 --> 00:24:36,965 What can you do with that money ? 274 00:24:37,795 --> 00:24:41,550 - Everything has to change here. - It will. 275 00:24:41,670 --> 00:24:44,014 Yes, but when ? You have to do it now. 276 00:24:44,129 --> 00:24:45,972 I'm your wife, and this is your house, 277 00:24:46,087 --> 00:24:49,136 but I have to live in it too, and I'm not an animal. 278 00:24:51,128 --> 00:24:53,597 I know, but you'll see. 279 00:24:54,129 --> 00:24:56,552 Yes, I'll see. 280 00:28:35,304 --> 00:28:36,977 Are you (IFS/mg ? 281 00:28:39,262 --> 00:28:41,356 What's the matter ? 282 00:28:46,179 --> 00:28:48,398 - Are you crying ? - No. 283 00:28:55,971 --> 00:28:58,724 No, it's not you. 284 00:29:07,513 --> 00:29:09,231 Little boy ... 285 00:29:09,346 --> 00:29:11,724 what's your name ? 286 00:29:13,722 --> 00:29:15,599 I ... 287 00:29:17,305 --> 00:29:18,978 Say something. 288 00:29:19,555 --> 00:29:21,432 Say something. 289 00:29:25,055 --> 00:29:26,602 Talk to me. 290 00:29:26,805 --> 00:29:29,228 Talk. Talk. 291 00:32:01,604 --> 00:32:03,481 Get the ladder. 292 00:32:14,604 --> 00:32:18,609 - What are you doing here ? - Your husband sent us, ma'am. 293 00:32:19,312 --> 00:32:21,610 - Who are you ? - Us ? 294 00:32:22,437 --> 00:32:26,692 We're half American, just back from America two months ago. 295 00:32:26,811 --> 00:32:30,406 Your husband sent us to clean up the house. 296 00:32:30,520 --> 00:32:32,693 We were all in New York. 297 00:32:32,937 --> 00:32:34,939 My son stayed there. 298 00:32:35,104 --> 00:32:37,948 I worked as a dockhand in Brooklyn 299 00:32:38,062 --> 00:32:40,110 and made a lot of money. 300 00:32:40,604 --> 00:32:45,110 We'd even take the car to go fishing on Sundays. 301 00:32:45,813 --> 00:32:50,444 I'd even drive a car to pick up my relief check. 302 00:32:50,730 --> 00:32:53,779 We all had cars in America. 303 00:32:54,229 --> 00:32:55,731 But we came back to Stromboli. 304 00:32:55,855 --> 00:32:57,778 You see that hole ? 305 00:32:57,938 --> 00:32:59,986 The volcano is very dangerous. 306 00:33:00,105 --> 00:33:01,607 It erupts a lot ... 307 00:33:02,271 --> 00:33:04,114 and hurls up stones ... 308 00:33:04,230 --> 00:33:07,109 that fall down on our poor houses and destroy them. 309 00:33:07,230 --> 00:33:10,951 They set everything on fire, like in 1944. 310 00:33:11,106 --> 00:33:14,906 - And you left America ? - Yes, America's for the young. 311 00:33:15,147 --> 00:33:18,447 I'm an old man. I want to die on Stromboli. 312 00:33:18,564 --> 00:33:22,159 My friend's not only old, but he's gone soft in the head too. 313 00:33:22,273 --> 00:33:24,196 I don't want to die here. 314 00:33:24,314 --> 00:33:27,193 I want to go back over to my son in Brooklyn. 315 00:33:27,314 --> 00:33:30,113 He's saving up for my trip. 316 00:33:30,231 --> 00:33:33,861 I should be able to go back in about ten years. 317 00:33:33,982 --> 00:33:35,950 - How old are you ? - Seventy-three. 318 00:33:51,065 --> 00:33:53,659 Signora ! 319 00:34:01,149 --> 00:34:03,402 Father, here she is ! 320 00:34:10,274 --> 00:34:13,869 - Good morning. How are you today ? - Good morning, Father. 321 00:34:15,233 --> 00:34:17,327 I was wondering how you're getting along. 322 00:34:17,442 --> 00:34:19,536 As you can see, I stay out here. 323 00:34:19,650 --> 00:34:23,325 My house is full of little old men talking about America all the time. 324 00:34:23,441 --> 00:34:25,193 - Sit down. - Thank you. 325 00:34:25,317 --> 00:34:28,912 With a little time and patience, everything will be all right. 326 00:34:29,025 --> 00:34:32,325 Everything ? The island and the volcano too ? 327 00:34:32,441 --> 00:34:35,411 No, I mean your home and you. 328 00:34:35,816 --> 00:34:37,989 Maybe I can help you. 329 00:34:38,108 --> 00:34:42,368 I told your husband he could take the tiles from the Molettas' house. 330 00:34:42,484 --> 00:34:45,613 The Molettas left this island 26 years ago. 331 00:34:45,734 --> 00:34:47,782 I doubt they'll be back. 332 00:34:47,942 --> 00:34:50,695 You see, I'm a sort of trustee ... 333 00:34:50,817 --> 00:34:53,661 for all those who've left the island. 334 00:34:55,900 --> 00:34:58,904 You could make use of those tiles now, 335 00:34:59,026 --> 00:35:02,121 and nobody will mind a little robbery. 336 00:35:02,276 --> 00:35:05,951 This way, those who've left help those who stay. 337 00:35:06,109 --> 00:35:09,113 And I act as the middleman. 338 00:35:09,234 --> 00:35:11,487 Then try to help us. 339 00:35:11,860 --> 00:35:14,329 I can't live like this. 340 00:35:14,527 --> 00:35:16,575 Antonio's just a kid. 341 00:35:16,694 --> 00:35:20,198 I love him, but he doesn't understand a woman like me. 342 00:35:20,693 --> 00:35:22,195 I think he does. 343 00:35:22,651 --> 00:35:24,779 I know how hard he tried to find work. 344 00:35:24,902 --> 00:35:28,076 When you got here, the fishing season had already begun. 345 00:35:28,194 --> 00:35:30,196 The boats already had full crews. 346 00:35:30,319 --> 00:35:32,697 There are only four boats on Stromboli. 347 00:35:32,819 --> 00:35:35,823 The others come from neighboring islands. 348 00:35:35,944 --> 00:35:39,414 Yet Antonio still managed to find a place. 349 00:35:40,111 --> 00:35:42,455 He sacrificed his pride. 350 00:35:42,694 --> 00:35:45,243 He had his own boat once, you know. 351 00:35:45,361 --> 00:35:48,991 But he's adapted for your sake. I know, because he told me. 352 00:35:49,111 --> 00:35:51,113 I know he's doing his best ... 353 00:35:51,278 --> 00:35:54,373 but doesn't he understand that I can't live here ? 354 00:35:54,486 --> 00:35:56,784 that he has to take me away ? 355 00:35:56,902 --> 00:35:58,996 You need a lot of money to emigrate, 356 00:35:59,112 --> 00:36:01,206 and a place to go. 357 00:36:01,862 --> 00:36:04,991 Even those born here want to leave. 358 00:36:05,486 --> 00:36:08,330 So you can imagine me, a foreigner. 359 00:36:08,445 --> 00:36:10,197 These horrible rocks ... 360 00:36:10,321 --> 00:36:12,870 this desolation, that terror. 361 00:36:14,112 --> 00:36:17,366 This island drives me mad. Help me, please. 362 00:36:17,486 --> 00:36:19,033 You're both young. 363 00:36:19,154 --> 00:36:22,829 Make Antonio save his money instead of spending it. 364 00:36:22,946 --> 00:36:25,574 Then perhaps you'll be able to leave too someday. 365 00:36:25,696 --> 00:36:27,790 But while you're here ... 366 00:36:27,903 --> 00:36:31,157 make your house warm and inviting and be patient. 367 00:36:31,279 --> 00:36:33,782 Then waiting will be easier. 368 00:36:33,904 --> 00:36:36,407 “God helps those who help themselves,” the proverb goes. 369 00:36:36,530 --> 00:36:38,453 God has never helped me. 370 00:37:23,156 --> 00:37:24,954 Don Angelo ! 371 00:37:28,615 --> 00:37:31,744 - What did you catch ? - Bonito. 372 00:37:32,032 --> 00:37:35,502 - Throw down the tackle ! - We're home ! 373 00:37:37,240 --> 00:37:39,914 What did you catch ? 374 00:37:40,032 --> 00:37:42,501 We've got a boat full of fish ! 375 00:37:42,782 --> 00:37:46,537 Ours is full of bonito ! 376 00:38:00,074 --> 00:38:01,576 Karin ! 377 00:38:01,866 --> 00:38:02,958 Look ! 378 00:38:03,116 --> 00:38:06,837 We got thousands like this ! All the boats are full ! 379 00:38:07,075 --> 00:38:09,328 We're rich. You understand ? 380 00:38:09,449 --> 00:38:11,622 We're going to sell it all in Messina. 381 00:38:11,782 --> 00:38:13,625 What are you talking about ? 382 00:38:13,783 --> 00:38:16,832 The fish. It's fantastic ! 383 00:38:16,950 --> 00:38:18,793 I'm soaked ! 384 00:38:20,907 --> 00:38:24,036 We don't need a middleman. 385 00:38:24,700 --> 00:38:26,543 We'll sell it all ourselves. 386 00:38:28,242 --> 00:38:29,994 Directly. 387 00:38:32,117 --> 00:38:33,664 See you. 388 00:39:42,786 --> 00:39:45,289 - Signora. - Yes ? 389 00:39:47,995 --> 00:39:49,793 All finished. 390 00:39:50,412 --> 00:39:52,255 You want to see ? 391 00:39:52,369 --> 00:39:54,337 Yes, I'm coming. 392 00:40:01,996 --> 00:40:05,375 - Do you like it ? - You've done a great job. 393 00:40:09,621 --> 00:40:12,841 - Is it all right ? - Just wonderful. 394 00:40:13,371 --> 00:40:15,465 Thank you very much. 395 00:40:19,330 --> 00:40:21,958 Did you finish painting that bench ? 396 00:40:22,079 --> 00:40:24,002 I want it over here. 397 00:40:24,121 --> 00:40:26,123 Is the chair all right ? 398 00:40:26,246 --> 00:40:29,967 No, I told you to shorten the legs, remember ? 399 00:40:30,121 --> 00:40:31,794 I did. Should I cut them off ? 400 00:40:31,913 --> 00:40:34,541 No, I want it to look like the other chairs. 401 00:40:34,663 --> 00:40:38,588 - I want them all real low, you see ? - All right. 402 00:41:23,581 --> 00:41:25,458 Good morning. 403 00:41:27,123 --> 00:41:29,296 Would you like to come in and see my house ? 404 00:41:30,540 --> 00:41:33,134 It's very kind of you to come see me. 405 00:41:37,248 --> 00:41:39,797 Come in. Don't be shy. 406 00:41:40,499 --> 00:41:42,922 Come inside. 407 00:41:43,499 --> 00:41:46,548 Would you ask if they'd like to come in ? 408 00:41:46,665 --> 00:41:49,509 She's asking if you'd like to go inside. 409 00:41:56,791 --> 00:41:58,885 - Why are they leaving ? - How would I know ? 410 00:41:58,999 --> 00:42:02,003 - What did they say ? - Did you hear them say anything ? 411 00:42:02,125 --> 00:42:03,547 Good morning, Aunt Rosaria. 412 00:42:03,666 --> 00:42:06,089 - Come in and see the house. - No. 413 00:42:06,292 --> 00:42:07,635 What's going on ? 414 00:42:07,876 --> 00:42:11,426 What do they have against me ? Why do they all treat me like this ? 415 00:42:11,708 --> 00:42:14,962 Because you behave badly. You have no modesty. 416 00:42:17,417 --> 00:42:19,590 But I'm not doing anything wrong. 417 00:42:20,125 --> 00:42:22,127 It's not my fault if I'm different. 418 00:42:22,250 --> 00:42:25,094 I am different ! I think and act differently. 419 00:42:25,208 --> 00:42:27,210 I'm making the house nice for my husband. 420 00:42:27,335 --> 00:42:29,337 What can you have against that ? 421 00:42:29,460 --> 00:42:31,212 You have no modesty, my child. 422 00:42:47,627 --> 00:42:51,848 - Is the weather clearing up ? - No, the wind's too strong. 423 00:42:52,294 --> 00:42:55,719 - My husband can't come back tonight. - I don't think so. 424 00:42:57,293 --> 00:43:00,092 Then do me a favor. Take me to the lady ... 425 00:43:00,210 --> 00:43:02,804 with the sewing machine who made my curtains. 426 00:43:02,918 --> 00:43:05,137 I want to sew my new dress. 427 00:43:05,252 --> 00:43:08,051 The time will pass quickly if I have something to do. 428 00:43:08,169 --> 00:43:10,092 She's no good. 429 00:43:10,210 --> 00:43:12,304 She has a bad reputation. 430 00:43:12,419 --> 00:43:15,138 I don't care about her reputation. 431 00:43:15,295 --> 00:43:17,297 I'm old enough to take care of myself. 432 00:43:17,419 --> 00:43:19,842 - Is it far from here ? - The other side of the church. 433 00:43:19,961 --> 00:43:23,556 Wait. I'll get my fabric, and you can walk me there. 434 00:43:45,462 --> 00:43:49,433 - Why did she do that to me ? - It was probably just by chance. 435 00:44:03,837 --> 00:44:06,181 - That's her house. - That one ? 436 00:44:06,296 --> 00:44:09,900 - Will you come with me ? You could introduce me. - No. 437 00:44:10,047 --> 00:44:12,766 - Why not ? - My wife's very jealous. 438 00:44:12,880 --> 00:44:14,803 I understand. 439 00:44:14,962 --> 00:44:17,306 - Good night. Thanks. - Good night. 440 00:44:30,130 --> 00:44:32,098 Good evening. 441 00:44:33,339 --> 00:44:36,889 Could you sew this for me on your machine ? 442 00:44:37,006 --> 00:44:38,303 Yes. 443 00:44:38,796 --> 00:44:40,218 Good. 444 00:44:46,632 --> 00:44:49,556 Here. You see ? 445 00:44:49,672 --> 00:44:51,424 And here too. 446 00:45:07,465 --> 00:45:08,967 Oh, it's you. 447 00:45:09,965 --> 00:45:13,265 - Are you sick ? What's wrong ? - A touch of malaria. 448 00:45:13,590 --> 00:45:15,342 Oh, malaria. 449 00:45:15,632 --> 00:45:19,387 - Then who's at the lighthouse ? - My coworker. 450 00:45:20,299 --> 00:45:23,553 The poor fellow's all alone there till you get back ? 451 00:45:23,923 --> 00:45:25,345 That's right. 452 00:45:32,716 --> 00:45:35,014 - Signora. - Yes' ? 453 00:45:36,132 --> 00:45:37,759 Thank you. 454 00:45:37,883 --> 00:45:39,226 Good. 455 00:45:39,341 --> 00:45:41,639 A few stitches here too. 456 00:45:51,467 --> 00:45:53,811 You want to try it on ? Come with me. 457 00:45:53,925 --> 00:45:56,519 Thank you. Best to try it on. 458 00:45:57,342 --> 00:45:58,889 Look. It's dark already. 459 00:46:52,136 --> 00:46:54,889 Angelina ! 460 00:46:55,260 --> 00:46:57,137 Don't you remember me ? 461 00:46:57,302 --> 00:46:59,725 Aren't we good enough for your place ? 462 00:46:59,844 --> 00:47:01,266 Start the music, Ignazio. 463 00:47:01,386 --> 00:47:03,639 She closed the shutters ! 464 00:47:09,802 --> 00:47:12,225 Where's your husband, out to pasture ? 465 00:47:12,345 --> 00:47:14,973 - What's that woman doing in there ? - I'd like to kiss her. 466 00:47:15,137 --> 00:47:16,764 Are you crazy ? 467 00:47:16,887 --> 00:47:20,642 - What's going on ? - There's a pretty lady in there. 468 00:47:30,511 --> 00:47:32,559 What's gotten into you ? 469 00:47:33,637 --> 00:47:35,890 - Karin ! - You're back. 470 00:47:36,012 --> 00:47:38,185 - Get out of here ! - Wait. I have to change. 471 00:47:38,304 --> 00:47:41,649 You want me to look ridiculous ? Hurry up ! 472 00:48:07,722 --> 00:48:09,349 Come on. 473 00:48:11,722 --> 00:48:13,315 Get moving. 474 00:48:15,639 --> 00:48:17,983 You have no shame. I'll break your face. 475 00:48:18,138 --> 00:48:20,812 Why are you angry ? I didn't do anything wrong. 476 00:48:20,972 --> 00:48:24,522 - I wanted her to sew something. - So you go to a prostitute's house ? 477 00:48:27,139 --> 00:48:30,313 - We'll settle this at home. - Fine. I'm not scared of you. 478 00:48:30,473 --> 00:48:31,474 Move it. 479 00:49:04,182 --> 00:49:06,731 I suppose you came back rich. 480 00:49:07,974 --> 00:49:12,150 The money's gone to your head. That's why you're being such a bully. 481 00:49:14,140 --> 00:49:16,643 How much did you get for the fish ? 482 00:49:17,682 --> 00:49:19,184 Here. 483 00:49:23,140 --> 00:49:26,565 - How much is it ? - Not even 30,000 lire. 484 00:49:28,516 --> 00:49:31,645 - 30,000 lire. - The others got a lot more. 485 00:49:31,808 --> 00:49:33,060 Why ? 486 00:49:33,351 --> 00:49:35,649 They're taking advantage of me. 487 00:49:36,266 --> 00:49:40,316 Because you're a lady, and I have to take care of you. 488 00:49:40,433 --> 00:49:43,437 They know I have to put up with whatever they give me, 489 00:49:43,559 --> 00:49:45,687 so they pay me less. 490 00:49:46,516 --> 00:49:48,894 But I'll work harder. 491 00:49:54,809 --> 00:49:56,652 I'll work for you. 492 00:50:00,850 --> 00:50:02,852 Don't worry about it. 493 00:50:03,643 --> 00:50:06,317 - Have you got a match ? - Yes. 494 00:50:15,809 --> 00:50:17,311 Look. 495 00:50:21,352 --> 00:50:23,195 You changed everything. 496 00:50:23,684 --> 00:50:25,482 Where are the pictures ? 497 00:50:25,602 --> 00:50:28,526 I put the pictures of your family away. 498 00:50:28,644 --> 00:50:30,863 - And the Madonna ? - The Madonna too. 499 00:50:30,977 --> 00:50:34,106 - My mother put that there. - I know. 500 00:50:34,226 --> 00:50:37,070 I didn't throw it away. I just moved it. 501 00:50:37,186 --> 00:50:38,654 Look. 502 00:50:40,061 --> 00:50:42,985 A cactus ... in the house. 503 00:50:43,810 --> 00:50:45,733 Don't you like it ? 504 00:50:46,644 --> 00:50:48,066 Yes ... 505 00:50:48,394 --> 00:50:50,021 maybe. 506 00:50:53,312 --> 00:50:55,861 I did what you said. 507 00:50:56,353 --> 00:51:00,199 I made the house nicer for him and for me ... 508 00:51:00,978 --> 00:51:03,652 to make the waiting easier. 509 00:51:04,479 --> 00:51:07,824 But when he saw it, it bothered him. 510 00:51:10,354 --> 00:51:13,153 He didn't have the courage to say anything, 511 00:51:13,312 --> 00:51:15,314 but he was hurt. 512 00:51:15,437 --> 00:51:20,318 And this morning he pulled out all his old things, 513 00:51:20,978 --> 00:51:23,026 those awful things. 514 00:51:23,228 --> 00:51:27,574 As he held those pictures and holy images in his hands ... 515 00:51:27,854 --> 00:51:31,028 I could feel he was angry with me. 516 00:51:32,021 --> 00:51:33,773 I understand him. 517 00:51:33,896 --> 00:51:37,491 Antonio is a good, simple boy. 518 00:51:37,647 --> 00:51:41,402 In all his life, his only experience has been his military service. 519 00:51:42,520 --> 00:51:44,773 Yes, I understand him too, Father, 520 00:51:44,896 --> 00:51:46,569 but who understands me ? 521 00:51:47,229 --> 00:51:49,323 You're the only man here ... 522 00:51:49,480 --> 00:51:51,482 who can understand me, perhaps. 523 00:51:52,313 --> 00:51:54,236 Please advise me and help me. 524 00:51:54,355 --> 00:51:58,030 I'm going mad. I'm so unhappy. 525 00:51:59,147 --> 00:52:01,445 I suffer, believe me. 526 00:52:01,648 --> 00:52:03,696 You must have courage. 527 00:52:04,229 --> 00:52:07,574 - You're both young. - Must I waste my youth ? 528 00:52:07,688 --> 00:52:10,032 It's inhuman. I can't go on. 529 00:52:10,522 --> 00:52:12,820 What do you want to do ? 530 00:52:13,397 --> 00:52:15,991 I don't know. 531 00:52:16,147 --> 00:52:19,151 You must try to find a way to help me, Father. 532 00:52:19,314 --> 00:52:20,736 Help me. 533 00:52:20,856 --> 00:52:24,531 You know what Antonio's like. He's so simple. 534 00:52:24,649 --> 00:52:26,651 If I don't speak to him like a child ... 535 00:52:26,814 --> 00:52:28,782 he doesn't understand. 536 00:52:28,898 --> 00:52:31,151 One word is enough to upset him. 537 00:52:31,273 --> 00:52:34,618 - Will you explain to him, Father ? - There's nothing to explain. 538 00:52:34,732 --> 00:52:38,157 He's just as unhappy as you are. Maybe even more. 539 00:52:38,315 --> 00:52:41,159 Then there's no way out ? No hope ? 540 00:52:41,273 --> 00:52:43,401 Be patient and strong. 541 00:52:43,523 --> 00:52:47,573 Perhaps I can write to some of our people in America or Australia ... 542 00:52:47,690 --> 00:52:51,069 and see if they can find work for him. 543 00:52:51,190 --> 00:52:54,069 Please do. Do you think it's possible ? 544 00:52:54,191 --> 00:52:55,488 Maybe. 545 00:52:55,649 --> 00:52:57,822 The people born on this island ... 546 00:52:57,982 --> 00:52:59,905 are good people. 547 00:53:00,024 --> 00:53:03,745 Take Francesco Dimattina, who left for America. 548 00:53:03,857 --> 00:53:05,575 He died recently, 549 00:53:05,691 --> 00:53:07,693 a widower with no children, 550 00:53:07,816 --> 00:53:11,320 and left $3,000, all his fortune, 551 00:53:11,483 --> 00:53:13,281 to Stromboli 552 00:53:13,399 --> 00:53:16,278 for the old and to keep up the cemetery. 553 00:53:16,399 --> 00:53:18,572 He left the money in my care. 554 00:53:19,359 --> 00:53:22,533 I knew you were the only one who could help us. 555 00:53:22,650 --> 00:53:26,496 I'm only a poor priest, but I understand human suffering. 556 00:53:27,233 --> 00:53:30,988 The dead find their peace in that desolate cemetery 557 00:53:31,150 --> 00:53:33,278 swept by the wind and burned by the sun, 558 00:53:33,400 --> 00:53:35,402 - while we the living ... - I know. 559 00:53:35,524 --> 00:53:37,777 Wouldn't you still honor your friend's memory 560 00:53:37,900 --> 00:53:40,574 if you gave the money to two young people who want to live ? 561 00:53:40,692 --> 00:53:42,865 - Perhaps, but I can't. - Please listen to me. 562 00:53:42,984 --> 00:53:47,364 You know nothing about me. You don't know my past. 563 00:53:47,859 --> 00:53:49,532 I ... 564 00:53:49,651 --> 00:53:53,406 I've been lost. I've sinned. 565 00:53:53,526 --> 00:53:56,029 I've chased after illusions and adventures ... 566 00:53:56,318 --> 00:54:00,073 as if driven by some evil force. 567 00:54:00,318 --> 00:54:02,696 Now I realize I was wrong. 568 00:54:02,818 --> 00:54:04,820 I'd like to change my life, 569 00:54:04,985 --> 00:54:07,204 but this is too much. 570 00:54:07,319 --> 00:54:10,539 You can't go from one extreme to another. 571 00:54:13,152 --> 00:54:15,325 I've known this all along. 572 00:54:15,526 --> 00:54:19,747 I felt compassion for you from the first time we met. 573 00:54:19,860 --> 00:54:23,581 I've tried to give you whatever spiritual help I could. 574 00:54:26,194 --> 00:54:28,538 You're such a good man. 575 00:54:34,569 --> 00:54:36,162 Thank you. 576 00:54:39,403 --> 00:54:41,656 This will make you feel better. 577 00:54:43,694 --> 00:54:46,664 - Drink it. - I'm so ashamed, Father. 578 00:54:46,778 --> 00:54:48,621 I may have made mistakes, 579 00:54:48,736 --> 00:54:51,740 but all I want now is a little happiness. 580 00:54:52,153 --> 00:54:54,827 I was born into a well-to-do family. 581 00:54:54,986 --> 00:54:57,330 We lost everything in the war. 582 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Then I met a man, 583 00:55:01,362 --> 00:55:04,366 an officer in the German army. 584 00:55:04,904 --> 00:55:07,532 He seemed more human than the rest. 585 00:55:07,945 --> 00:55:11,324 He was young and cheerful. 586 00:55:12,654 --> 00:55:15,703 I was swept up and lost. 587 00:55:17,154 --> 00:55:20,579 I've sinned, but I've paid. 588 00:55:21,904 --> 00:55:24,703 You're so sensitive ... 589 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 a man of experience. 590 00:55:26,946 --> 00:55:29,074 I'm only a poor priest. 591 00:55:29,196 --> 00:55:33,417 I can be frank with you. I couldn't with Antonio. 592 00:55:35,488 --> 00:55:38,241 You're the one man who can give me comfort. 593 00:55:38,364 --> 00:55:41,038 I told you: I'm the priest of a small fishing community. 594 00:55:41,154 --> 00:55:44,624 - But I can see your human qualities. - I am a priest ! 595 00:55:45,030 --> 00:55:48,830 I can only assist you in confession or through prayer. 596 00:55:51,738 --> 00:55:53,832 You're ... 597 00:55:55,739 --> 00:55:58,162 as merciless as your God ! 598 00:55:58,322 --> 00:55:59,744 You ... 599 00:56:01,323 --> 00:56:02,916 Say anything you want. 600 00:56:03,030 --> 00:56:06,159 All I can have for you is a deep feeling of pity. 601 00:56:06,280 --> 00:56:07,998 May the Lord guide you ... 602 00:56:08,156 --> 00:56:10,909 Compose yourself. Be humble. 603 00:56:11,114 --> 00:56:12,832 Pray. 604 00:56:34,865 --> 00:56:37,414 - You're home already. - Yes. 605 00:56:37,573 --> 00:56:40,417 I didn't expect you. Why are you so early ? 606 00:56:40,531 --> 00:56:43,000 - Where you been ? - Just out for a walk. 607 00:56:43,115 --> 00:56:46,585 I passed by the church. What's that ? 608 00:56:46,699 --> 00:56:48,667 I bought it. A ferret. 609 00:56:48,823 --> 00:56:50,746 A ferret. 610 00:56:52,407 --> 00:56:54,785 - How much did you pay for it ? - Next to nothing. 611 00:56:54,908 --> 00:56:57,036 Tomorrow begins tuna fishing. 612 00:56:57,158 --> 00:57:00,162 - And these ? - Coffe. To catch fish. 613 00:57:00,491 --> 00:57:02,994 What did you buy this ferret for ? 614 00:57:03,158 --> 00:57:05,001 To catch rabbits. 615 00:57:05,158 --> 00:57:06,751 To catch what ? 616 00:57:06,866 --> 00:57:08,664 I'll show you. 617 00:57:11,158 --> 00:57:12,159 Look. 618 00:57:12,325 --> 00:57:13,918 What do you intend to do ? 619 00:57:14,033 --> 00:57:16,001 You're crazy ! 620 00:57:16,492 --> 00:57:18,494 Give it here. 621 00:57:23,252 --> 00:57:24,504 It's awful ! 622 00:57:24,593 --> 00:57:26,517 The poor animal ! 623 00:57:26,550 --> 00:57:27,582 That's enough ! 624 00:57:27,733 --> 00:57:29,360 Stop it ! Stop it ! 625 00:57:29,435 --> 00:57:30,682 Stop it ! 626 00:57:30,970 --> 00:57:33,365 Stupid ! It's cruel and savage ! 627 00:58:49,397 --> 00:58:52,401 - What are you looking for ? - Octopuses. 628 00:59:01,398 --> 00:59:03,651 Wait. I'm coming too. 629 00:59:13,691 --> 00:59:15,614 Did you find something ? 630 00:59:38,819 --> 00:59:40,446 How are you ? 631 00:59:42,153 --> 00:59:44,030 - Feeling better ? - Yes. 632 00:59:52,237 --> 00:59:54,956 It got away. Do you have a looking glass ? 633 00:59:55,071 --> 00:59:57,494 - What is it ? - An octopus. 634 01:00:06,572 --> 01:00:08,165 An octopus ? 635 01:00:09,863 --> 01:00:11,490 Look. 636 01:00:16,073 --> 01:00:18,292 See there ? 637 01:00:19,822 --> 01:00:21,244 Here. 638 01:01:47,748 --> 01:01:49,341 Cuckold ! 639 01:02:04,917 --> 01:02:07,921 Cuckold ! Cuckold ! 640 01:02:29,586 --> 01:02:32,260 Stay out of it. It's your wife's fault. 641 01:02:32,377 --> 01:02:35,096 - What did she do ? - Nothing. She's just a flirt. 642 01:02:46,504 --> 01:02:49,678 Dinner's on the table. I'm not eating. 643 01:02:50,671 --> 01:02:52,344 What's the matter with you ? 644 01:02:52,871 --> 01:02:53,944 Are you crazy ? 645 01:02:54,297 --> 01:02:56,265 What have I done ? 646 01:03:53,552 --> 01:03:55,225 Let's go. 647 01:04:19,931 --> 01:04:22,059 Come on. Mass is starting. 648 01:05:18,103 --> 01:05:20,572 - Let's go. - Stay there. Don't move. 649 01:05:26,062 --> 01:05:28,941 Antonio, come on. We've been waiting for you. 650 01:05:30,020 --> 01:05:33,115 - You got the bailing scoop ? - Yes. 651 01:05:34,562 --> 01:05:36,781 Did you fix the boat ? 652 01:07:15,048 --> 01:07:16,091 Antonio ! 653 01:07:19,198 --> 01:07:22,293 - What do you want ? - I just wanted to surprise you. 654 01:07:22,448 --> 01:07:24,291 Come here. 655 01:07:28,491 --> 01:07:30,459 Pull up closer. 656 01:07:30,783 --> 01:07:32,785 Take us over there. 657 01:07:33,075 --> 01:07:35,294 Just what we needed ... a bright light. 658 01:07:37,491 --> 01:07:41,667 - What's that ? - She's like a bright light for fishing. 659 01:07:41,951 --> 01:07:44,955 Like we use to blind the octopuses. 660 01:07:45,118 --> 01:07:47,371 That octopus is already blind. 661 01:08:04,160 --> 01:08:07,209 I hope you're not sorry that I came. 662 01:08:08,829 --> 01:08:10,877 I wanted to see you. 663 01:08:11,120 --> 01:08:13,088 I want to be with you. 664 01:08:13,578 --> 01:08:15,797 But you have to change too. 665 01:08:15,954 --> 01:08:17,956 Come on. Smile. 666 01:08:18,496 --> 01:08:22,296 I'll go right away so I don't embarrass you in front of the others. 667 01:08:22,453 --> 01:08:23,625 Forget about them. 668 01:08:24,412 --> 01:08:26,961 Here they come. 669 01:08:37,580 --> 01:08:39,582 The tuna are coming. 670 01:08:40,331 --> 01:08:42,129 Let's go. 671 01:09:54,630 --> 01:09:56,303 Come on ! 672 01:13:57,946 --> 01:14:00,825 Oh, Jesus and Mary. 673 01:14:01,320 --> 01:14:03,618 Thank you, Jesus, 674 01:14:03,737 --> 01:14:07,662 and thank you, Mary, for the good fortune you sent us. 675 01:14:16,489 --> 01:14:18,116 Let's go. 676 01:14:20,323 --> 01:14:22,371 - How are you feeling ? - Better. 677 01:14:22,490 --> 01:14:24,492 Did you like the fishing ? 678 01:14:25,240 --> 01:14:27,663 No, it was horrible. 679 01:14:28,116 --> 01:14:29,834 What's the matter ? 680 01:14:30,074 --> 01:14:31,826 I don't feel well. 681 01:14:32,324 --> 01:14:33,826 Why ? 682 01:14:38,283 --> 01:14:40,285 Do you think ... ? 683 01:14:41,159 --> 01:14:44,629 - Maybe ... ? - Yes, I've known for three months. 684 01:14:44,826 --> 01:14:46,954 I'm going to have a baby. 685 01:14:47,450 --> 01:14:50,169 Karin, my goodness ! 686 01:14:50,284 --> 01:14:52,332 I'm so happy ... 687 01:14:53,201 --> 01:14:55,579 - Are you ? - Yes. 688 01:14:56,035 --> 01:14:58,629 Yes, I'm happy too. 689 01:19:07,476 --> 01:19:10,946 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 690 01:20:34,402 --> 01:20:37,531 A motorboat. Has it come to help us ? 691 01:20:37,693 --> 01:20:40,116 No, it's from Ginostra. 692 01:20:40,235 --> 01:20:43,455 - What is Ginostra ? - It's a village 693 01:20:43,570 --> 01:20:45,868 on the other side of the island. 694 01:22:11,454 --> 01:22:13,627 Our home is safe. 695 01:22:27,455 --> 01:22:29,674 Listen. I want to talk to you. 696 01:22:29,955 --> 01:22:32,128 I don't want to stay here any longer. 697 01:22:32,247 --> 01:22:33,794 So ? 698 01:22:34,080 --> 01:22:36,048 So I'm leaving. 699 01:22:38,914 --> 01:22:41,838 - I don't want to have my baby here. - Really ? 700 01:22:42,581 --> 01:22:45,130 - I'm leaving. - Oh, yeah ? 701 01:22:45,707 --> 01:22:48,631 Yes, I'm leaving. I'm going crazy here. 702 01:22:50,498 --> 01:22:52,296 Rather than have a child here ... 703 01:22:52,415 --> 01:22:55,919 - During the eruption of '30 ... - I saw enough yesterday. 704 01:22:56,041 --> 01:22:58,840 I'm not interested in what happened back then. 705 01:23:00,666 --> 01:23:03,340 I'm going. Nothing can keep me here. 706 01:23:03,458 --> 01:23:05,301 But, Karin, listen. 707 01:23:05,417 --> 01:23:07,260 Give me what money you have. 708 01:23:07,375 --> 01:23:09,469 I hope you won't refuse me. It's so little anyway. 709 01:23:09,584 --> 01:23:11,257 Yes, too little. 710 01:23:11,376 --> 01:23:13,128 I know, but I'm not afraid 711 01:23:13,251 --> 01:23:16,380 to face life as long as I'm free to fight for myself. 712 01:23:16,667 --> 01:23:18,260 Oh, really ? 713 01:23:18,668 --> 01:23:21,467 You're not going to try to keep me here, are you ? 714 01:23:21,877 --> 01:23:24,255 It's no use looking at me that way ! 715 01:23:24,544 --> 01:23:26,546 It won't do you any good. 716 01:23:27,085 --> 01:23:29,383 There's nothing you can do. 717 01:24:29,085 --> 01:24:30,083 Antonio ! 718 01:24:31,842 --> 01:24:34,812 Get me some water. I want to wash. 719 01:24:42,384 --> 01:24:44,227 Did you hear me ? 720 01:25:02,085 --> 01:25:03,283 Antonio ! 721 01:25:03,878 --> 01:25:05,255 What are you doing ? 722 01:25:05,385 --> 01:25:07,783 Antonio ! Antonio ! 723 01:25:08,387 --> 01:25:10,014 Open up ! 724 01:25:10,138 --> 01:25:12,891 What are you doing Antonio ? You're crazy ! 725 01:25:13,513 --> 01:25:15,515 Open the door ! 726 01:25:16,813 --> 01:25:18,015 Antonio ! 727 01:26:09,810 --> 01:26:12,939 You with the boat ! Yes, you ! 728 01:26:13,061 --> 01:26:16,065 Help me ! 729 01:26:25,687 --> 01:26:27,405 Come here. 730 01:26:29,729 --> 01:26:31,402 Listen. 731 01:26:31,520 --> 01:26:33,864 You have to help me. I can't get out. 732 01:26:33,979 --> 01:26:36,573 My husband nailed the door shut. Help me. 733 01:26:36,688 --> 01:26:39,532 - Why did he do that ? - Just get me out. 734 01:26:39,646 --> 01:26:42,069 Come around. The stairs are on the other side. 735 01:26:50,315 --> 01:26:51,817 Oh, thank you ! 736 01:26:51,939 --> 01:26:54,237 - What happened ? - Let's not stay here. It's dangerous. 737 01:26:54,397 --> 01:26:55,398 Come. 738 01:26:59,357 --> 01:27:00,825 There. 739 01:27:12,775 --> 01:27:14,493 Nice, isn't it ? 740 01:27:16,067 --> 01:27:17,910 It's peaceful here. 741 01:27:19,400 --> 01:27:20,401 Sit down. 742 01:27:23,360 --> 01:27:25,533 My husband is jealous. 743 01:27:27,068 --> 01:27:28,866 He's a brute. 744 01:27:29,943 --> 01:27:32,116 He's jealous of you. 745 01:27:32,818 --> 01:27:35,196 Remember that night you were sick ... 746 01:27:35,319 --> 01:27:37,572 and I came by with some sewing ? 747 01:27:40,110 --> 01:27:41,908 He made a terrible scene. 748 01:27:42,069 --> 01:27:44,242 And later, when we met again. 749 01:27:44,402 --> 01:27:46,780 Remember when you caught that octopus ? 750 01:27:49,487 --> 01:27:52,240 He beat me like a beast. 751 01:27:53,820 --> 01:27:55,868 I can't stand it anymore. 752 01:27:55,987 --> 01:27:59,708 I want to go away, but I can't without help. 753 01:28:01,529 --> 01:28:03,372 It's impossible to escape. 754 01:28:03,488 --> 01:28:07,163 But if I could reach the other side of the island, then ... 755 01:28:07,364 --> 01:28:09,037 But I have no money. 756 01:28:09,155 --> 01:28:11,453 If you want, I'll help you. 757 01:28:11,572 --> 01:28:13,165 Really ? 758 01:28:14,365 --> 01:28:16,584 He's capable of anything. 759 01:28:17,240 --> 01:28:20,084 - You're not afraid ? - I'm not afraid. 760 01:28:20,448 --> 01:28:22,951 I'll ask for leave and come with you. 761 01:28:23,449 --> 01:28:26,123 I don't want to see him again. I want to go right away. 762 01:28:26,241 --> 01:28:28,414 I'll take you to Ginostra in a boat. 763 01:28:28,531 --> 01:28:30,579 No, the people here see everything. 764 01:28:30,699 --> 01:28:32,326 I'll go alone. 765 01:28:32,449 --> 01:28:35,623 - You can't row for five miles. - I'll walk. 766 01:28:35,742 --> 01:28:38,666 Then you'll have to go by way of the volcano. 767 01:28:38,784 --> 01:28:41,162 I don't care. I have to get there. 768 01:28:41,283 --> 01:28:42,751 And then ? 769 01:28:42,909 --> 01:28:46,038 In Ginostra they have larger boats, motorboats. 770 01:28:46,159 --> 01:28:49,379 I'll find someone to take me to Lipari or maybe Messina. 771 01:28:49,493 --> 01:28:52,337 I'll come with you. I won't leave you alone. 772 01:28:53,284 --> 01:28:55,082 Thank you. 773 01:28:57,744 --> 01:29:00,167 But you can't leave the lighthouse. 774 01:29:00,410 --> 01:29:04,381 Then you go on ahead. I'll join you when I have my leave. 775 01:29:05,202 --> 01:29:06,954 How can I do that ? 776 01:29:07,078 --> 01:29:09,172 You know I have nothing. 777 01:29:09,328 --> 01:29:11,330 I'll give you the money. 778 01:34:13,441 --> 01:34:15,364 I'm finished. 779 01:34:15,484 --> 01:34:16,986 Enough. 780 01:34:20,651 --> 01:34:22,278 Enough ! 781 01:34:40,819 --> 01:34:42,696 I can't go on. 782 01:34:45,611 --> 01:34:47,488 Better to die. 783 01:34:52,405 --> 01:34:54,624 But I haven't the courage. 784 01:34:54,779 --> 01:34:57,123 The courage ... 785 01:35:00,071 --> 01:35:03,041 I'm afraid ! 786 01:35:06,321 --> 01:35:09,291 I'm afraid ! 787 01:35:40,284 --> 01:35:41,877 God ... 788 01:35:42,617 --> 01:35:45,211 if you exist ... 789 01:35:48,451 --> 01:35:50,954 grant me a little peace. 790 01:35:56,868 --> 01:35:59,712 Grant me a little peace. 791 01:36:50,791 --> 01:36:52,634 Oh, God. 792 01:36:59,417 --> 01:37:01,135 God. 793 01:37:08,084 --> 01:37:09,961 What mystery ! 794 01:37:15,127 --> 01:37:16,879 What beauty ! 795 01:38:07,298 --> 01:38:09,972 No, I can't go back ! 796 01:38:12,173 --> 01:38:14,016 I don't want to. 797 01:38:18,340 --> 01:38:20,217 They're horrible. 798 01:38:24,967 --> 01:38:26,969 It's all horrible. 799 01:38:28,467 --> 01:38:30,640 They don't know what they're doing ... 800 01:38:32,634 --> 01:38:34,477 but I'm even worse. 801 01:38:57,636 --> 01:38:59,764 I'll save you ... 802 01:39:00,304 --> 01:39:02,306 my child. 803 01:39:04,595 --> 01:39:06,097 God ! 804 01:39:06,637 --> 01:39:08,230 My God ! 805 01:39:08,345 --> 01:39:10,313 Help me ! 806 01:39:13,888 --> 01:39:16,687 Give me the strength ... 807 01:39:17,306 --> 01:39:19,183 the understanding ... 808 01:39:19,388 --> 01:39:21,311 and the courage ! 809 01:39:30,139 --> 01:39:31,812 God ! 810 01:39:32,307 --> 01:39:35,151 My God ! 811 01:39:35,640 --> 01:39:38,189 Merciful God ! 812 01:39:38,640 --> 01:39:40,189 God ! God ! 813 01:39:41,640 --> 01:39:43,289 God ! God ! God ! 57565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.