Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,533 --> 00:00:13,707
This film was restored using
a combined duplicate negative ...
2
00:00:13,824 --> 00:00:16,247
preserved at
Cinecitté Digital Factory.
3
00:00:16,366 --> 00:00:19,336
The image was scanned
at a resolution of 2K ...
4
00:00:19,449 --> 00:00:22,453
and then digitally
stabilized and cleaned ...
5
00:00:22,574 --> 00:00:26,329
to remove specks, lines,
scratches, and splice marks.
6
00:00:26,450 --> 00:00:29,829
The sound was digitally cleaned
and background noise reduced ...
7
00:00:29,950 --> 00:00:33,295
while keeping the dynamics
and features of the original sound.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,878
The restoration was realized
by Cineteca di Bologna ...
9
00:00:37,034 --> 00:00:40,459
at the L'lmmagine Ritrovata
laboratory in 2012.
10
00:00:44,617 --> 00:00:48,872
STROMBOLI
LAND OF GOD
11
00:01:33,410 --> 00:01:36,835
“They have sought me
who before asked not for me.
12
00:01:36,952 --> 00:01:41,002
They have found me
who sought me not ...” Isaiah 65:1
13
00:01:41,953 --> 00:01:43,546
SPRING 1948 ...
14
00:01:43,661 --> 00:01:47,962
IN A CAMP FOR DISPLACED PERSONS
WHO, BATTERED BY THE WAR,
15
00:01:48,078 --> 00:01:50,206
SOUGHT REFUGE IN ITALY
16
00:02:01,537 --> 00:02:03,960
May I borrow
your blue blouse ?
17
00:02:04,495 --> 00:02:07,044
You've all gone crazy ...
18
00:02:07,162 --> 00:02:10,757
since they put the soldiers
on the other side of the compound.
19
00:02:10,870 --> 00:02:13,339
The poor men were prisoners for years ...
20
00:02:13,453 --> 00:02:16,878
Now that they're back home,
they deserve a little fun.
21
00:02:23,870 --> 00:02:25,713
What did she say ?
22
00:02:25,870 --> 00:02:29,841
That we're worse off because
we have no news of our families
23
00:02:29,955 --> 00:02:31,957
and no homes to return to.
24
00:02:32,080 --> 00:02:35,004
They're not here
for fun either.
25
00:02:35,120 --> 00:02:39,500
My soldier is still looking
for his mother and father.
26
00:02:40,121 --> 00:02:43,876
They were in Cassino,
but they had to leave.
27
00:02:43,997 --> 00:02:46,671
Who knows
where they are now ?
28
00:02:46,788 --> 00:02:51,009
The poor man's gone to Rome
many times to look for them.
29
00:02:51,121 --> 00:02:54,250
Poorboy.
He's so big and handsome.
30
00:02:54,373 --> 00:02:56,717
I wish he were my soldier.
31
00:02:59,330 --> 00:03:00,832
Karin.
32
00:03:01,747 --> 00:03:04,296
You hear your sweetheart ?
33
00:03:15,331 --> 00:03:16,958
See you.
34
00:03:22,456 --> 00:03:25,380
- Good luck.
- I hope so.
35
00:04:07,499 --> 00:04:09,467
- Hi.
- Good evening.
36
00:04:09,583 --> 00:04:13,213
- Well ?
- It's cold tonight.
37
00:04:13,375 --> 00:04:16,345
- “Cold” ?
- Yes, cold.
38
00:04:16,458 --> 00:04:20,258
Instead of sweet words,
you complain it's cold ?
39
00:04:20,959 --> 00:04:24,384
- What do you want me to say ?
- Something else.
40
00:04:26,834 --> 00:04:29,678
- Hey, you're not allowed here.
- Leave me alone.
41
00:04:29,792 --> 00:04:31,840
I'm not getting
in trouble over you.
42
00:04:31,959 --> 00:04:33,927
Like I haven't seen
my fair share too.
43
00:04:34,042 --> 00:04:36,386
All right. I'll go.
44
00:04:39,500 --> 00:04:42,253
You leaving or not ?
You can't stay here.
45
00:04:42,376 --> 00:04:44,504
All right, Sergeant.
I'm going.
46
00:04:44,668 --> 00:04:46,762
Get out of here, boys.
47
00:04:50,751 --> 00:04:53,095
Get out of here.
You're not allowed here.
48
00:04:53,209 --> 00:04:58,591
Poor wretches,
here we are in this hell
49
00:04:59,710 --> 00:05:05,058
Condemned to tyranny
50
00:05:05,710 --> 00:05:08,509
I like you.
Have you decided ?
51
00:05:08,627 --> 00:05:11,176
Take it or leave it.
52
00:05:11,294 --> 00:05:14,594
I don't understand.
What do you mean ?
53
00:05:14,710 --> 00:05:16,838
Marry me or leave me.
54
00:05:18,086 --> 00:05:20,214
What's so funny ?
55
00:05:20,877 --> 00:05:23,847
You're crazy.
You know nothing about me.
56
00:05:23,962 --> 00:05:26,465
We've spoken a few times
through this barbed wire,
57
00:05:26,585 --> 00:05:28,462
and now you want
to marry me ?
58
00:05:28,585 --> 00:05:29,882
Of course.
59
00:05:30,378 --> 00:05:32,551
What if you're
making a mistake ?
60
00:05:32,711 --> 00:05:35,555
I'm crazy about you.
61
00:05:36,211 --> 00:05:39,715
Later, if you find out
I'm different from what you think ?
62
00:05:39,878 --> 00:05:43,508
I know women.
If you don't behave, I'll show you !
63
00:05:43,628 --> 00:05:47,383
What does that mean ?
I know this one and this one,
64
00:05:47,545 --> 00:05:49,138
and this and this.
65
00:05:49,253 --> 00:05:50,800
I'll slap you.
66
00:05:50,920 --> 00:05:53,218
Oh, you'll spank me.
67
00:05:54,796 --> 00:05:56,343
Damn this thing.
68
00:05:56,587 --> 00:05:58,555
You have to decide.
69
00:05:58,712 --> 00:06:02,387
I can't keep shirking
my duties and coming here.
70
00:06:03,462 --> 00:06:07,467
If you really mean it,
I'll let you know tomorrow night.
71
00:06:08,671 --> 00:06:10,799
He's simple and nice.
72
00:06:10,920 --> 00:06:13,298
He lives on an island
in the Mediterranean.
73
00:06:13,420 --> 00:06:15,138
He says it's beautiful.
74
00:06:15,255 --> 00:06:17,053
Do you like him ?
75
00:06:18,837 --> 00:06:21,511
He speaks
a strange dialect.
76
00:06:21,630 --> 00:06:23,803
He's amusing enough,
77
00:06:23,921 --> 00:06:26,299
but he's just a boy.
78
00:06:27,046 --> 00:06:29,424
- What will you do ?
- I don't know.
79
00:06:29,547 --> 00:06:31,220
What can I do ?
80
00:06:31,381 --> 00:06:34,430
He wants to marry me.
He's crazy.
81
00:06:34,547 --> 00:06:38,347
I'll see tomorrow. It all depends
on my visa for Argentina.
82
00:06:38,672 --> 00:06:42,017
If I don't get it,
I know what I'll do.
83
00:06:43,714 --> 00:06:45,307
Buenos dias.
84
00:06:45,630 --> 00:06:48,509
- Let's bring this one in.
- Very well.
85
00:06:49,047 --> 00:06:51,891
She's the biggest liar
in the bunch.
86
00:06:52,047 --> 00:06:55,551
Our information on her
defies belief.
87
00:06:55,881 --> 00:06:58,600
She speaks Italian.
She was born in Lithuania.
88
00:06:58,714 --> 00:07:00,762
Fine. Bring her in.
89
00:07:05,881 --> 00:07:08,054
- Good morning.
- Buenos dias.
90
00:07:10,006 --> 00:07:12,259
Take down
her personal information.
91
00:07:12,382 --> 00:07:14,055
First and last name ...
92
00:07:14,173 --> 00:07:16,551
nationality, age ...
93
00:07:16,715 --> 00:07:20,515
father's name, mother's name,
and occupation.
94
00:07:20,631 --> 00:07:23,726
- What's your name ?
- Karin Bjornsen.
95
00:07:25,007 --> 00:07:27,385
- Place of birth ?
- Kovno, Lithuania.
96
00:07:30,715 --> 00:07:34,265
- Date of birth ?
- May 8, 1920.
97
00:07:36,840 --> 00:07:38,888
- Father's name ?
- Karl Bjornsen.
98
00:07:42,257 --> 00:07:45,727
- Mother's maiden name ?
- Maria Pasvalys.
99
00:07:46,174 --> 00:07:48,427
- Occupation ?
- Unemployed.
100
00:07:53,216 --> 00:07:56,470
The consul wishes to know
how you happen ...
101
00:07:56,591 --> 00:07:58,389
to be interned here.
102
00:07:58,758 --> 00:08:01,261
I lived in Czechoslovakia
before the war,
103
00:08:01,384 --> 00:08:05,105
married to an architect who died
after the German invasion.
104
00:08:05,216 --> 00:08:07,310
Then I went to Yugoslavia,
105
00:08:07,424 --> 00:08:10,553
and when it was invaded,
I fled to Italy.
106
00:08:10,676 --> 00:08:13,270
because the Gestapo
was after me ...
107
00:08:13,384 --> 00:08:15,728
I entered Italy secretly
108
00:08:15,842 --> 00:08:19,847
and obtained residence here
with false identification papers.
109
00:08:19,967 --> 00:08:21,935
After September 8 ...
110
00:08:22,051 --> 00:08:24,145
though I was being pursued ...
111
00:08:24,260 --> 00:08:26,809
I managed to escape
the German police.
112
00:08:26,926 --> 00:08:30,146
Then I was interned
by the Italian authorities.
113
00:08:35,677 --> 00:08:39,557
Did you bring the affidavit
to emigrate to Argentina ?
114
00:08:59,594 --> 00:09:02,393
The consul says the letter
you've submitted isn't enough ...
115
00:09:02,552 --> 00:09:04,930
to authorize your transfer
to Argentina.
116
00:09:05,052 --> 00:09:06,770
I was expecting as much.
117
00:09:07,219 --> 00:09:10,849
“You have declared your consent before
myself and the witnesses gathered here ...
118
00:09:10,970 --> 00:09:14,440
to marry according to the rite
of the Holy Roman Church.
119
00:09:14,553 --> 00:09:17,477
Our Lord Jesus Christ
elevated matrimony ...
120
00:09:17,594 --> 00:09:19,596
to the dignity
of a sacrament.
121
00:09:19,719 --> 00:09:23,223
This matrimony
will produce divine grace
122
00:09:23,387 --> 00:09:26,015
and the effects sanctioned
by the sacred canons ...
123
00:09:26,135 --> 00:09:29,389
principally the obligation
to support each other
124
00:09:29,553 --> 00:09:33,524
and provide a religious, moral,
and physical education for your children,
125
00:09:33,637 --> 00:09:37,267
but it will also have civil effects
according to the laws of the state,
126
00:09:37,387 --> 00:09:40,937
which you must respect
and observe.”
127
00:09:41,220 --> 00:09:42,722
How will you travel ?
128
00:09:42,845 --> 00:09:45,473
I'll take a train from Rome
and get to Messina
129
00:09:45,595 --> 00:09:48,439
and then see
about getting to Stromboli.
130
00:09:48,554 --> 00:09:50,397
Here she comes.
131
00:09:51,096 --> 00:09:53,064
Will you get that for me ?
132
00:10:00,221 --> 00:10:02,394
- Thank you.
- Good-bye.
133
00:10:02,555 --> 00:10:04,728
- Be sure to write.
- All the best.
134
00:11:06,974 --> 00:11:08,726
I'm cold.
135
00:11:09,682 --> 00:11:12,731
Let's go over there.
136
00:11:23,057 --> 00:11:26,277
- Would you like to sit here ?
- Thanks a lot.
137
00:11:26,432 --> 00:11:28,526
I want to put my coat on.
138
00:11:28,641 --> 00:11:31,394
I was a prisoner too,
in Australia.
139
00:11:31,807 --> 00:11:33,730
I was in South Africa.
140
00:11:33,849 --> 00:11:35,977
- You going to Stromboli ?
- Yes.
141
00:11:36,100 --> 00:11:38,194
I'm the lighthouse keeper.
142
00:11:49,350 --> 00:11:51,944
You can see the volcano now.
143
00:11:56,016 --> 00:11:57,359
Come.
144
00:11:59,642 --> 00:12:01,895
Look at the crater.
145
00:12:02,059 --> 00:12:04,938
You see the lava trail ?
There's one
146
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
on the other side too.
147
00:12:09,268 --> 00:12:11,521
- Is it always active ?
- Always.
148
00:12:11,643 --> 00:12:12,815
Look.
149
00:12:12,934 --> 00:12:15,028
Look at the stones
150
00:12:15,142 --> 00:12:17,019
tumbling down to the sea.
151
00:12:38,435 --> 00:12:39,982
Wait.
152
00:12:46,394 --> 00:12:49,068
- My suitcases.
- Yes, sit down.
153
00:12:52,727 --> 00:12:55,947
- I'll get them.
- Give me the other ones too.
154
00:12:57,270 --> 00:12:58,738
Here.
155
00:13:11,020 --> 00:13:12,567
Vincenzo !
156
00:13:14,061 --> 00:13:16,234
- How are you ?
- Fine.
157
00:13:16,353 --> 00:13:19,607
- Grab some of this stuff.
- You, grab that suitcase.
158
00:13:20,187 --> 00:13:22,189
Hey, kid, come here !
159
00:13:27,562 --> 00:13:29,530
You go ahead.
I'll be right there.
160
00:13:29,645 --> 00:13:33,115
- We should go on ahead ?
- Yes.
161
00:13:43,396 --> 00:13:46,400
I'll see you when I come back
from the lighthouse.
162
00:13:46,521 --> 00:13:48,273
Yeah, see you.
163
00:13:49,771 --> 00:13:53,492
I'm Antonio Mastrostefano.
You know my Aunt Rosaria ?
164
00:13:53,604 --> 00:13:57,234
- Run and tell her I'm here.
- Let me carry one !
165
00:14:23,647 --> 00:14:26,070
- Welcome back, Antonio.
- Thank you, Father.
166
00:14:26,398 --> 00:14:29,902
- This is my wife.
- Nice to meet you, and best wishes.
167
00:14:30,064 --> 00:14:31,407
Thank you, Father.
168
00:14:31,565 --> 00:14:33,112
Welcome.
169
00:14:33,564 --> 00:14:37,034
You got married as soon
as you got the papers I sent ?
170
00:14:37,147 --> 00:14:38,990
Fine, fine.
171
00:14:39,314 --> 00:14:40,987
I'm very happy.
172
00:14:41,107 --> 00:14:43,155
I never thought
I'd get back here.
173
00:14:43,274 --> 00:14:46,027
It makes me happy
when someone comes back ...
174
00:14:46,147 --> 00:14:49,196
and brings his wife here
to raise a family.
175
00:14:49,314 --> 00:14:52,534
You see, so many people
from here have already left ...
176
00:14:52,649 --> 00:14:54,902
or are waiting to leave
177
00:14:55,065 --> 00:14:57,318
for Argentina, Australia ...
178
00:14:57,439 --> 00:14:59,692
America,
France, England ...
179
00:14:59,815 --> 00:15:03,615
wherever they have a relative
to send money for the trip.
180
00:15:04,357 --> 00:15:07,657
Life is hard here.
181
00:15:08,856 --> 00:15:12,235
Even the earth is hard.
182
00:15:12,357 --> 00:15:14,109
Yes, but ...
183
00:15:14,233 --> 00:15:17,908
St. Bartolo, our patron saint,
will protect you.
184
00:15:18,024 --> 00:15:19,947
It was St. Bartolo ...
185
00:15:20,066 --> 00:15:22,569
who stopped the lava
and the fire up there ...
186
00:15:22,691 --> 00:15:24,944
in the great eruption of '41 ...
187
00:15:25,066 --> 00:15:27,239
and saved our homes.
188
00:15:28,400 --> 00:15:30,903
I'm sure
you'll be happy here.
189
00:15:31,066 --> 00:15:32,784
This is your home now.
190
00:15:32,899 --> 00:15:35,197
- Thank you, Father.
- You're welcome.
191
00:15:35,316 --> 00:15:36,989
Good-bye, Father.
192
00:15:45,316 --> 00:15:46,989
It's a baby.
193
00:15:49,067 --> 00:15:51,240
Why did you kiss
the priest's hand ?
194
00:15:51,359 --> 00:15:53,236
It's the custom.
195
00:15:57,442 --> 00:15:59,615
This is a deserted island.
196
00:16:00,276 --> 00:16:01,573
There's no one here.
197
00:16:01,734 --> 00:16:05,409
If there was nobody here,
there'd be no baby, right ?
198
00:16:19,068 --> 00:16:20,741
Aunt Rosaria !
199
00:16:20,901 --> 00:16:23,996
Thank God you're finally back.
How are you ?
200
00:16:24,110 --> 00:16:26,078
The Madonna
was good to me.
201
00:16:26,236 --> 00:16:27,954
This is Karin, my wife.
202
00:16:28,068 --> 00:16:29,786
My aunt from America.
203
00:16:29,901 --> 00:16:32,620
- Welcome.
- You really lived in America ?
204
00:16:32,735 --> 00:16:34,487
Yes, many years ago.
205
00:16:34,610 --> 00:16:36,612
Lots of people here
have been there.
206
00:16:36,735 --> 00:16:39,614
- And you came back here ?
- This is my home.
207
00:16:39,735 --> 00:16:41,408
Aunt Rosaria,
where's my boat ?
208
00:16:41,569 --> 00:16:43,571
It rotted away.
209
00:16:45,361 --> 00:16:47,238
How's the fishing this year ?
210
00:16:47,403 --> 00:16:49,826
Not bad.
We can't complain.
211
00:17:01,153 --> 00:17:03,576
- Did Vincenzo Bernao come back ?
- Yes ...
212
00:17:03,695 --> 00:17:05,618
but he left right away
for Australia.
213
00:17:05,736 --> 00:17:07,909
You have no one
to send you money,
214
00:17:08,028 --> 00:17:10,326
but his relatives
sent him some.
215
00:17:12,070 --> 00:17:15,370
Look, that whole family
left for the continent ...
216
00:17:15,486 --> 00:17:18,410
when Alfio died in the war.
217
00:17:19,612 --> 00:17:21,740
Everyone around here
leaves.
218
00:17:30,988 --> 00:17:32,990
This is our house.
219
00:17:34,113 --> 00:17:36,741
- Where are the keys ?
- By the door.
220
00:17:39,904 --> 00:17:41,577
Aren't you coming ?
221
00:17:41,737 --> 00:17:43,739
Come on, hurry up.
222
00:18:27,240 --> 00:18:29,493
We'll fix it up
just like before.
223
00:18:29,615 --> 00:18:30,832
Like before ?
224
00:18:30,948 --> 00:18:33,326
We have lots of furniture.
225
00:18:33,906 --> 00:18:35,533
Look.
226
00:18:35,656 --> 00:18:36,999
Come look.
227
00:18:37,115 --> 00:18:39,117
This is our bedroom.
228
00:18:49,448 --> 00:18:51,871
Look how beautiful.
229
00:18:51,991 --> 00:18:53,664
The sea.
230
00:19:15,616 --> 00:19:16,913
Karin, come here !
231
00:19:48,909 --> 00:19:51,662
- Where's all my furniture ?
- At my house.
232
00:19:51,785 --> 00:19:54,208
Boys, have my furniture
brought over
233
00:19:54,325 --> 00:19:56,544
and I'll give you something.
234
00:20:32,411 --> 00:20:35,210
That's lava
from the mountain.
235
00:20:36,536 --> 00:20:38,334
I can see that.
236
00:20:38,743 --> 00:20:41,246
- Is that all there is ?
- Of course.
237
00:20:41,369 --> 00:20:43,246
Houses, fields ...
238
00:20:43,744 --> 00:20:45,712
the lava
destroyed everything,
239
00:20:45,828 --> 00:20:49,298
but the people of Stromboli
are very tough, my dear.
240
00:20:49,744 --> 00:20:51,417
We rebuild it all.
241
00:20:51,536 --> 00:20:52,958
This land ...
242
00:20:53,078 --> 00:20:54,876
How do you say it ?
243
00:20:55,078 --> 00:20:57,422
We brought this fresh soil here.
244
00:20:58,370 --> 00:20:59,917
You see ?
245
00:21:00,413 --> 00:21:02,086
We replant everything.
246
00:21:02,287 --> 00:21:04,881
Capers, vines.
247
00:21:08,037 --> 00:21:09,755
Leave me alone !
248
00:21:15,620 --> 00:21:18,965
What do I care about vines ...
249
00:21:19,746 --> 00:21:21,748
and your good soil ?
250
00:21:22,246 --> 00:21:24,999
I want off
this damned island !
251
00:21:25,870 --> 00:21:29,750
Even those born here
have gone far away !
252
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
What's the matter ?
253
00:21:32,788 --> 00:21:34,415
What's wrong ?
254
00:21:35,288 --> 00:21:38,337
Listen, this is my home,
and you're my wife.
255
00:21:38,454 --> 00:21:40,502
You're here
because I'm here.
256
00:23:33,959 --> 00:23:37,554
19,377 lire.
257
00:23:38,751 --> 00:23:40,753
- Is that all ?
- Yes.
258
00:23:41,875 --> 00:23:44,424
- What will you do with it ?
- Nothing.
259
00:23:44,917 --> 00:23:47,170
Yes, I am your wife,
260
00:23:47,293 --> 00:23:49,967
and this is your house.
I know.
261
00:23:52,334 --> 00:23:55,338
You slept well last night,
didn't you ?
262
00:23:55,459 --> 00:23:57,132
Well, I didn't.
263
00:23:59,252 --> 00:24:00,845
I'm different.
264
00:24:00,960 --> 00:24:02,803
Very different.
265
00:24:04,960 --> 00:24:07,429
I belong to another race.
266
00:24:12,086 --> 00:24:14,589
This is no life
for civilized people.
267
00:24:15,128 --> 00:24:17,847
Go ahead.
Count your 19,000 lire.
268
00:24:19,044 --> 00:24:21,388
You need much more
for a woman like me.
269
00:24:21,502 --> 00:24:23,846
Calm down.
What are you saying ?
270
00:24:25,086 --> 00:24:27,464
You call this money,
271
00:24:27,586 --> 00:24:30,260
but it's nothing
for a woman like me !
272
00:24:30,461 --> 00:24:34,091
I'm a civilized human being.
I'm used to other things.
273
00:24:34,587 --> 00:24:36,965
What can you do
with that money ?
274
00:24:37,795 --> 00:24:41,550
- Everything has to change here.
- It will.
275
00:24:41,670 --> 00:24:44,014
Yes, but when ?
You have to do it now.
276
00:24:44,129 --> 00:24:45,972
I'm your wife,
and this is your house,
277
00:24:46,087 --> 00:24:49,136
but I have to live in it too,
and I'm not an animal.
278
00:24:51,128 --> 00:24:53,597
I know, but you'll see.
279
00:24:54,129 --> 00:24:56,552
Yes, I'll see.
280
00:28:35,304 --> 00:28:36,977
Are you (IFS/mg ?
281
00:28:39,262 --> 00:28:41,356
What's the matter ?
282
00:28:46,179 --> 00:28:48,398
- Are you crying ?
- No.
283
00:28:55,971 --> 00:28:58,724
No, it's not you.
284
00:29:07,513 --> 00:29:09,231
Little boy ...
285
00:29:09,346 --> 00:29:11,724
what's your name ?
286
00:29:13,722 --> 00:29:15,599
I ...
287
00:29:17,305 --> 00:29:18,978
Say something.
288
00:29:19,555 --> 00:29:21,432
Say something.
289
00:29:25,055 --> 00:29:26,602
Talk to me.
290
00:29:26,805 --> 00:29:29,228
Talk. Talk.
291
00:32:01,604 --> 00:32:03,481
Get the ladder.
292
00:32:14,604 --> 00:32:18,609
- What are you doing here ?
- Your husband sent us, ma'am.
293
00:32:19,312 --> 00:32:21,610
- Who are you ?
- Us ?
294
00:32:22,437 --> 00:32:26,692
We're half American, just back
from America two months ago.
295
00:32:26,811 --> 00:32:30,406
Your husband sent us
to clean up the house.
296
00:32:30,520 --> 00:32:32,693
We were all in New York.
297
00:32:32,937 --> 00:32:34,939
My son stayed there.
298
00:32:35,104 --> 00:32:37,948
I worked as a dockhand
in Brooklyn
299
00:32:38,062 --> 00:32:40,110
and made a lot of money.
300
00:32:40,604 --> 00:32:45,110
We'd even take the car
to go fishing on Sundays.
301
00:32:45,813 --> 00:32:50,444
I'd even drive a car
to pick up my relief check.
302
00:32:50,730 --> 00:32:53,779
We all had cars
in America.
303
00:32:54,229 --> 00:32:55,731
But we came back
to Stromboli.
304
00:32:55,855 --> 00:32:57,778
You see that hole ?
305
00:32:57,938 --> 00:32:59,986
The volcano is very dangerous.
306
00:33:00,105 --> 00:33:01,607
It erupts a lot ...
307
00:33:02,271 --> 00:33:04,114
and hurls up stones ...
308
00:33:04,230 --> 00:33:07,109
that fall down on our poor houses
and destroy them.
309
00:33:07,230 --> 00:33:10,951
They set everything on fire,
like in 1944.
310
00:33:11,106 --> 00:33:14,906
- And you left America ?
- Yes, America's for the young.
311
00:33:15,147 --> 00:33:18,447
I'm an old man.
I want to die on Stromboli.
312
00:33:18,564 --> 00:33:22,159
My friend's not only old,
but he's gone soft in the head too.
313
00:33:22,273 --> 00:33:24,196
I don't want to die here.
314
00:33:24,314 --> 00:33:27,193
I want to go back over
to my son in Brooklyn.
315
00:33:27,314 --> 00:33:30,113
He's saving up for my trip.
316
00:33:30,231 --> 00:33:33,861
I should be able to go back
in about ten years.
317
00:33:33,982 --> 00:33:35,950
- How old are you ?
- Seventy-three.
318
00:33:51,065 --> 00:33:53,659
Signora !
319
00:34:01,149 --> 00:34:03,402
Father, here she is !
320
00:34:10,274 --> 00:34:13,869
- Good morning. How are you today ?
- Good morning, Father.
321
00:34:15,233 --> 00:34:17,327
I was wondering
how you're getting along.
322
00:34:17,442 --> 00:34:19,536
As you can see,
I stay out here.
323
00:34:19,650 --> 00:34:23,325
My house is full of little old men
talking about America all the time.
324
00:34:23,441 --> 00:34:25,193
- Sit down.
- Thank you.
325
00:34:25,317 --> 00:34:28,912
With a little time and patience,
everything will be all right.
326
00:34:29,025 --> 00:34:32,325
Everything ?
The island and the volcano too ?
327
00:34:32,441 --> 00:34:35,411
No, I mean
your home and you.
328
00:34:35,816 --> 00:34:37,989
Maybe I can help you.
329
00:34:38,108 --> 00:34:42,368
I told your husband he could take
the tiles from the Molettas' house.
330
00:34:42,484 --> 00:34:45,613
The Molettas left this island
26 years ago.
331
00:34:45,734 --> 00:34:47,782
I doubt they'll be back.
332
00:34:47,942 --> 00:34:50,695
You see,
I'm a sort of trustee ...
333
00:34:50,817 --> 00:34:53,661
for all those
who've left the island.
334
00:34:55,900 --> 00:34:58,904
You could make use
of those tiles now,
335
00:34:59,026 --> 00:35:02,121
and nobody will mind
a little robbery.
336
00:35:02,276 --> 00:35:05,951
This way, those who've left
help those who stay.
337
00:35:06,109 --> 00:35:09,113
And I act
as the middleman.
338
00:35:09,234 --> 00:35:11,487
Then try to help us.
339
00:35:11,860 --> 00:35:14,329
I can't live like this.
340
00:35:14,527 --> 00:35:16,575
Antonio's just a kid.
341
00:35:16,694 --> 00:35:20,198
I love him, but he doesn't
understand a woman like me.
342
00:35:20,693 --> 00:35:22,195
I think he does.
343
00:35:22,651 --> 00:35:24,779
I know how hard
he tried to find work.
344
00:35:24,902 --> 00:35:28,076
When you got here, the fishing
season had already begun.
345
00:35:28,194 --> 00:35:30,196
The boats already
had full crews.
346
00:35:30,319 --> 00:35:32,697
There are only four boats
on Stromboli.
347
00:35:32,819 --> 00:35:35,823
The others come
from neighboring islands.
348
00:35:35,944 --> 00:35:39,414
Yet Antonio still managed
to find a place.
349
00:35:40,111 --> 00:35:42,455
He sacrificed his pride.
350
00:35:42,694 --> 00:35:45,243
He had his own boat once,
you know.
351
00:35:45,361 --> 00:35:48,991
But he's adapted for your sake.
I know, because he told me.
352
00:35:49,111 --> 00:35:51,113
I know he's doing his best ...
353
00:35:51,278 --> 00:35:54,373
but doesn't he understand
that I can't live here ?
354
00:35:54,486 --> 00:35:56,784
that he has
to take me away ?
355
00:35:56,902 --> 00:35:58,996
You need
a lot of money to emigrate,
356
00:35:59,112 --> 00:36:01,206
and a place to go.
357
00:36:01,862 --> 00:36:04,991
Even those born here
want to leave.
358
00:36:05,486 --> 00:36:08,330
So you can imagine me,
a foreigner.
359
00:36:08,445 --> 00:36:10,197
These horrible rocks ...
360
00:36:10,321 --> 00:36:12,870
this desolation,
that terror.
361
00:36:14,112 --> 00:36:17,366
This island drives me mad.
Help me, please.
362
00:36:17,486 --> 00:36:19,033
You're both young.
363
00:36:19,154 --> 00:36:22,829
Make Antonio save his money
instead of spending it.
364
00:36:22,946 --> 00:36:25,574
Then perhaps you'll be able
to leave too someday.
365
00:36:25,696 --> 00:36:27,790
But while you're here ...
366
00:36:27,903 --> 00:36:31,157
make your house warm
and inviting and be patient.
367
00:36:31,279 --> 00:36:33,782
Then waiting will be easier.
368
00:36:33,904 --> 00:36:36,407
“God helps those who help themselves,”
the proverb goes.
369
00:36:36,530 --> 00:36:38,453
God has never helped me.
370
00:37:23,156 --> 00:37:24,954
Don Angelo !
371
00:37:28,615 --> 00:37:31,744
- What did you catch ?
- Bonito.
372
00:37:32,032 --> 00:37:35,502
- Throw down the tackle !
- We're home !
373
00:37:37,240 --> 00:37:39,914
What did you catch ?
374
00:37:40,032 --> 00:37:42,501
We've got
a boat full of fish !
375
00:37:42,782 --> 00:37:46,537
Ours is full of bonito !
376
00:38:00,074 --> 00:38:01,576
Karin !
377
00:38:01,866 --> 00:38:02,958
Look !
378
00:38:03,116 --> 00:38:06,837
We got thousands like this !
All the boats are full !
379
00:38:07,075 --> 00:38:09,328
We're rich.
You understand ?
380
00:38:09,449 --> 00:38:11,622
We're going to sell it all in Messina.
381
00:38:11,782 --> 00:38:13,625
What are you talking about ?
382
00:38:13,783 --> 00:38:16,832
The fish.
It's fantastic !
383
00:38:16,950 --> 00:38:18,793
I'm soaked !
384
00:38:20,907 --> 00:38:24,036
We don't need a middleman.
385
00:38:24,700 --> 00:38:26,543
We'll sell it all ourselves.
386
00:38:28,242 --> 00:38:29,994
Directly.
387
00:38:32,117 --> 00:38:33,664
See you.
388
00:39:42,786 --> 00:39:45,289
- Signora.
- Yes ?
389
00:39:47,995 --> 00:39:49,793
All finished.
390
00:39:50,412 --> 00:39:52,255
You want to see ?
391
00:39:52,369 --> 00:39:54,337
Yes, I'm coming.
392
00:40:01,996 --> 00:40:05,375
- Do you like it ?
- You've done a great job.
393
00:40:09,621 --> 00:40:12,841
- Is it all right ?
- Just wonderful.
394
00:40:13,371 --> 00:40:15,465
Thank you very much.
395
00:40:19,330 --> 00:40:21,958
Did you finish
painting that bench ?
396
00:40:22,079 --> 00:40:24,002
I want it over here.
397
00:40:24,121 --> 00:40:26,123
Is the chair all right ?
398
00:40:26,246 --> 00:40:29,967
No, I told you to shorten
the legs, remember ?
399
00:40:30,121 --> 00:40:31,794
I did.
Should I cut them off ?
400
00:40:31,913 --> 00:40:34,541
No, I want it to look
like the other chairs.
401
00:40:34,663 --> 00:40:38,588
- I want them all real low, you see ?
- All right.
402
00:41:23,581 --> 00:41:25,458
Good morning.
403
00:41:27,123 --> 00:41:29,296
Would you like to come in
and see my house ?
404
00:41:30,540 --> 00:41:33,134
It's very kind of you
to come see me.
405
00:41:37,248 --> 00:41:39,797
Come in.
Don't be shy.
406
00:41:40,499 --> 00:41:42,922
Come inside.
407
00:41:43,499 --> 00:41:46,548
Would you ask
if they'd like to come in ?
408
00:41:46,665 --> 00:41:49,509
She's asking
if you'd like to go inside.
409
00:41:56,791 --> 00:41:58,885
- Why are they leaving ?
- How would I know ?
410
00:41:58,999 --> 00:42:02,003
- What did they say ?
- Did you hear them say anything ?
411
00:42:02,125 --> 00:42:03,547
Good morning,
Aunt Rosaria.
412
00:42:03,666 --> 00:42:06,089
- Come in and see the house.
- No.
413
00:42:06,292 --> 00:42:07,635
What's going on ?
414
00:42:07,876 --> 00:42:11,426
What do they have against me ?
Why do they all treat me like this ?
415
00:42:11,708 --> 00:42:14,962
Because you behave badly.
You have no modesty.
416
00:42:17,417 --> 00:42:19,590
But I'm not doing anything wrong.
417
00:42:20,125 --> 00:42:22,127
It's not my fault
if I'm different.
418
00:42:22,250 --> 00:42:25,094
I am different !
I think and act differently.
419
00:42:25,208 --> 00:42:27,210
I'm making the house nice
for my husband.
420
00:42:27,335 --> 00:42:29,337
What can you have against that ?
421
00:42:29,460 --> 00:42:31,212
You have no modesty,
my child.
422
00:42:47,627 --> 00:42:51,848
- Is the weather clearing up ?
- No, the wind's too strong.
423
00:42:52,294 --> 00:42:55,719
- My husband can't come back tonight.
- I don't think so.
424
00:42:57,293 --> 00:43:00,092
Then do me a favor.
Take me to the lady ...
425
00:43:00,210 --> 00:43:02,804
with the sewing machine
who made my curtains.
426
00:43:02,918 --> 00:43:05,137
I want to sew my new dress.
427
00:43:05,252 --> 00:43:08,051
The time will pass quickly
if I have something to do.
428
00:43:08,169 --> 00:43:10,092
She's no good.
429
00:43:10,210 --> 00:43:12,304
She has a bad reputation.
430
00:43:12,419 --> 00:43:15,138
I don't care
about her reputation.
431
00:43:15,295 --> 00:43:17,297
I'm old enough
to take care of myself.
432
00:43:17,419 --> 00:43:19,842
- Is it far from here ?
- The other side of the church.
433
00:43:19,961 --> 00:43:23,556
Wait. I'll get my fabric,
and you can walk me there.
434
00:43:45,462 --> 00:43:49,433
- Why did she do that to me ?
- It was probably just by chance.
435
00:44:03,837 --> 00:44:06,181
- That's her house.
- That one ?
436
00:44:06,296 --> 00:44:09,900
- Will you come with me ?
You could introduce me.
- No.
437
00:44:10,047 --> 00:44:12,766
- Why not ?
- My wife's very jealous.
438
00:44:12,880 --> 00:44:14,803
I understand.
439
00:44:14,962 --> 00:44:17,306
- Good night. Thanks.
- Good night.
440
00:44:30,130 --> 00:44:32,098
Good evening.
441
00:44:33,339 --> 00:44:36,889
Could you sew this for me
on your machine ?
442
00:44:37,006 --> 00:44:38,303
Yes.
443
00:44:38,796 --> 00:44:40,218
Good.
444
00:44:46,632 --> 00:44:49,556
Here. You see ?
445
00:44:49,672 --> 00:44:51,424
And here too.
446
00:45:07,465 --> 00:45:08,967
Oh, it's you.
447
00:45:09,965 --> 00:45:13,265
- Are you sick ? What's wrong ?
- A touch of malaria.
448
00:45:13,590 --> 00:45:15,342
Oh, malaria.
449
00:45:15,632 --> 00:45:19,387
- Then who's at the lighthouse ?
- My coworker.
450
00:45:20,299 --> 00:45:23,553
The poor fellow's all alone
there till you get back ?
451
00:45:23,923 --> 00:45:25,345
That's right.
452
00:45:32,716 --> 00:45:35,014
- Signora.
- Yes' ?
453
00:45:36,132 --> 00:45:37,759
Thank you.
454
00:45:37,883 --> 00:45:39,226
Good.
455
00:45:39,341 --> 00:45:41,639
A few stitches here too.
456
00:45:51,467 --> 00:45:53,811
You want to try it on ?
Come with me.
457
00:45:53,925 --> 00:45:56,519
Thank you.
Best to try it on.
458
00:45:57,342 --> 00:45:58,889
Look.
It's dark already.
459
00:46:52,136 --> 00:46:54,889
Angelina !
460
00:46:55,260 --> 00:46:57,137
Don't you remember me ?
461
00:46:57,302 --> 00:46:59,725
Aren't we good enough
for your place ?
462
00:46:59,844 --> 00:47:01,266
Start the music, Ignazio.
463
00:47:01,386 --> 00:47:03,639
She closed the shutters !
464
00:47:09,802 --> 00:47:12,225
Where's your husband,
out to pasture ?
465
00:47:12,345 --> 00:47:14,973
- What's that woman doing in there ?
- I'd like to kiss her.
466
00:47:15,137 --> 00:47:16,764
Are you crazy ?
467
00:47:16,887 --> 00:47:20,642
- What's going on ?
- There's a pretty lady in there.
468
00:47:30,511 --> 00:47:32,559
What's gotten into you ?
469
00:47:33,637 --> 00:47:35,890
- Karin !
- You're back.
470
00:47:36,012 --> 00:47:38,185
- Get out of here !
- Wait. I have to change.
471
00:47:38,304 --> 00:47:41,649
You want me to look ridiculous ?
Hurry up !
472
00:48:07,722 --> 00:48:09,349
Come on.
473
00:48:11,722 --> 00:48:13,315
Get moving.
474
00:48:15,639 --> 00:48:17,983
You have no shame.
I'll break your face.
475
00:48:18,138 --> 00:48:20,812
Why are you angry ?
I didn't do anything wrong.
476
00:48:20,972 --> 00:48:24,522
- I wanted her to sew something.
- So you go to a prostitute's house ?
477
00:48:27,139 --> 00:48:30,313
- We'll settle this at home.
- Fine. I'm not scared of you.
478
00:48:30,473 --> 00:48:31,474
Move it.
479
00:49:04,182 --> 00:49:06,731
I suppose
you came back rich.
480
00:49:07,974 --> 00:49:12,150
The money's gone to your head.
That's why you're being such a bully.
481
00:49:14,140 --> 00:49:16,643
How much did you get
for the fish ?
482
00:49:17,682 --> 00:49:19,184
Here.
483
00:49:23,140 --> 00:49:26,565
- How much is it ?
- Not even 30,000 lire.
484
00:49:28,516 --> 00:49:31,645
- 30,000 lire.
- The others got a lot more.
485
00:49:31,808 --> 00:49:33,060
Why ?
486
00:49:33,351 --> 00:49:35,649
They're taking
advantage of me.
487
00:49:36,266 --> 00:49:40,316
Because you're a lady,
and I have to take care of you.
488
00:49:40,433 --> 00:49:43,437
They know I have to put up
with whatever they give me,
489
00:49:43,559 --> 00:49:45,687
so they pay me less.
490
00:49:46,516 --> 00:49:48,894
But I'll work harder.
491
00:49:54,809 --> 00:49:56,652
I'll work for you.
492
00:50:00,850 --> 00:50:02,852
Don't worry about it.
493
00:50:03,643 --> 00:50:06,317
- Have you got a match ?
- Yes.
494
00:50:15,809 --> 00:50:17,311
Look.
495
00:50:21,352 --> 00:50:23,195
You changed everything.
496
00:50:23,684 --> 00:50:25,482
Where are the pictures ?
497
00:50:25,602 --> 00:50:28,526
I put the pictures
of your family away.
498
00:50:28,644 --> 00:50:30,863
- And the Madonna ?
- The Madonna too.
499
00:50:30,977 --> 00:50:34,106
- My mother put that there.
- I know.
500
00:50:34,226 --> 00:50:37,070
I didn't throw it away.
I just moved it.
501
00:50:37,186 --> 00:50:38,654
Look.
502
00:50:40,061 --> 00:50:42,985
A cactus ... in the house.
503
00:50:43,810 --> 00:50:45,733
Don't you like it ?
504
00:50:46,644 --> 00:50:48,066
Yes ...
505
00:50:48,394 --> 00:50:50,021
maybe.
506
00:50:53,312 --> 00:50:55,861
I did what you said.
507
00:50:56,353 --> 00:51:00,199
I made the house nicer
for him and for me ...
508
00:51:00,978 --> 00:51:03,652
to make
the waiting easier.
509
00:51:04,479 --> 00:51:07,824
But when he saw it,
it bothered him.
510
00:51:10,354 --> 00:51:13,153
He didn't have
the courage to say anything,
511
00:51:13,312 --> 00:51:15,314
but he was hurt.
512
00:51:15,437 --> 00:51:20,318
And this morning
he pulled out all his old things,
513
00:51:20,978 --> 00:51:23,026
those awful things.
514
00:51:23,228 --> 00:51:27,574
As he held those pictures
and holy images in his hands ...
515
00:51:27,854 --> 00:51:31,028
I could feel
he was angry with me.
516
00:51:32,021 --> 00:51:33,773
I understand him.
517
00:51:33,896 --> 00:51:37,491
Antonio is
a good, simple boy.
518
00:51:37,647 --> 00:51:41,402
In all his life, his only experience
has been his military service.
519
00:51:42,520 --> 00:51:44,773
Yes, I understand him too,
Father,
520
00:51:44,896 --> 00:51:46,569
but who understands me ?
521
00:51:47,229 --> 00:51:49,323
You're the only man here ...
522
00:51:49,480 --> 00:51:51,482
who can understand me,
perhaps.
523
00:51:52,313 --> 00:51:54,236
Please advise me
and help me.
524
00:51:54,355 --> 00:51:58,030
I'm going mad.
I'm so unhappy.
525
00:51:59,147 --> 00:52:01,445
I suffer, believe me.
526
00:52:01,648 --> 00:52:03,696
You must have courage.
527
00:52:04,229 --> 00:52:07,574
- You're both young.
- Must I waste my youth ?
528
00:52:07,688 --> 00:52:10,032
It's inhuman.
I can't go on.
529
00:52:10,522 --> 00:52:12,820
What do you want to do ?
530
00:52:13,397 --> 00:52:15,991
I don't know.
531
00:52:16,147 --> 00:52:19,151
You must try to find
a way to help me, Father.
532
00:52:19,314 --> 00:52:20,736
Help me.
533
00:52:20,856 --> 00:52:24,531
You know what Antonio's like.
He's so simple.
534
00:52:24,649 --> 00:52:26,651
If I don't speak to him
like a child ...
535
00:52:26,814 --> 00:52:28,782
he doesn't understand.
536
00:52:28,898 --> 00:52:31,151
One word is enough
to upset him.
537
00:52:31,273 --> 00:52:34,618
- Will you explain to him, Father ?
- There's nothing to explain.
538
00:52:34,732 --> 00:52:38,157
He's just as unhappy as you are.
Maybe even more.
539
00:52:38,315 --> 00:52:41,159
Then there's no way out ?
No hope ?
540
00:52:41,273 --> 00:52:43,401
Be patient and strong.
541
00:52:43,523 --> 00:52:47,573
Perhaps I can write to some of our
people in America or Australia ...
542
00:52:47,690 --> 00:52:51,069
and see if they can
find work for him.
543
00:52:51,190 --> 00:52:54,069
Please do.
Do you think it's possible ?
544
00:52:54,191 --> 00:52:55,488
Maybe.
545
00:52:55,649 --> 00:52:57,822
The people born on this island ...
546
00:52:57,982 --> 00:52:59,905
are good people.
547
00:53:00,024 --> 00:53:03,745
Take Francesco Dimattina,
who left for America.
548
00:53:03,857 --> 00:53:05,575
He died recently,
549
00:53:05,691 --> 00:53:07,693
a widower
with no children,
550
00:53:07,816 --> 00:53:11,320
and left $3,000,
all his fortune,
551
00:53:11,483 --> 00:53:13,281
to Stromboli
552
00:53:13,399 --> 00:53:16,278
for the old
and to keep up the cemetery.
553
00:53:16,399 --> 00:53:18,572
He left the money
in my care.
554
00:53:19,359 --> 00:53:22,533
I knew you were the only one
who could help us.
555
00:53:22,650 --> 00:53:26,496
I'm only a poor priest,
but I understand human suffering.
556
00:53:27,233 --> 00:53:30,988
The dead find their peace
in that desolate cemetery
557
00:53:31,150 --> 00:53:33,278
swept by the wind
and burned by the sun,
558
00:53:33,400 --> 00:53:35,402
- while we the living ...
- I know.
559
00:53:35,524 --> 00:53:37,777
Wouldn't you still honor
your friend's memory
560
00:53:37,900 --> 00:53:40,574
if you gave the money
to two young people who want to live ?
561
00:53:40,692 --> 00:53:42,865
- Perhaps, but I can't.
- Please listen to me.
562
00:53:42,984 --> 00:53:47,364
You know nothing about me.
You don't know my past.
563
00:53:47,859 --> 00:53:49,532
I ...
564
00:53:49,651 --> 00:53:53,406
I've been lost.
I've sinned.
565
00:53:53,526 --> 00:53:56,029
I've chased after illusions
and adventures ...
566
00:53:56,318 --> 00:54:00,073
as if driven
by some evil force.
567
00:54:00,318 --> 00:54:02,696
Now I realize I was wrong.
568
00:54:02,818 --> 00:54:04,820
I'd like to change my life,
569
00:54:04,985 --> 00:54:07,204
but this is too much.
570
00:54:07,319 --> 00:54:10,539
You can't go
from one extreme to another.
571
00:54:13,152 --> 00:54:15,325
I've known this all along.
572
00:54:15,526 --> 00:54:19,747
I felt compassion for you
from the first time we met.
573
00:54:19,860 --> 00:54:23,581
I've tried to give you
whatever spiritual help I could.
574
00:54:26,194 --> 00:54:28,538
You're such a good man.
575
00:54:34,569 --> 00:54:36,162
Thank you.
576
00:54:39,403 --> 00:54:41,656
This will make you
feel better.
577
00:54:43,694 --> 00:54:46,664
- Drink it.
- I'm so ashamed, Father.
578
00:54:46,778 --> 00:54:48,621
I may have made mistakes,
579
00:54:48,736 --> 00:54:51,740
but all I want now
is a little happiness.
580
00:54:52,153 --> 00:54:54,827
I was born
into a well-to-do family.
581
00:54:54,986 --> 00:54:57,330
We lost everything
in the war.
582
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Then I met a man,
583
00:55:01,362 --> 00:55:04,366
an officer
in the German army.
584
00:55:04,904 --> 00:55:07,532
He seemed more human
than the rest.
585
00:55:07,945 --> 00:55:11,324
He was young
and cheerful.
586
00:55:12,654 --> 00:55:15,703
I was swept up and lost.
587
00:55:17,154 --> 00:55:20,579
I've sinned, but I've paid.
588
00:55:21,904 --> 00:55:24,703
You're so sensitive ...
589
00:55:24,821 --> 00:55:26,823
a man of experience.
590
00:55:26,946 --> 00:55:29,074
I'm only a poor priest.
591
00:55:29,196 --> 00:55:33,417
I can be frank with you.
I couldn't with Antonio.
592
00:55:35,488 --> 00:55:38,241
You're the one man
who can give me comfort.
593
00:55:38,364 --> 00:55:41,038
I told you: I'm the priest
of a small fishing community.
594
00:55:41,154 --> 00:55:44,624
- But I can see your human qualities.
- I am a priest !
595
00:55:45,030 --> 00:55:48,830
I can only assist you
in confession or through prayer.
596
00:55:51,738 --> 00:55:53,832
You're ...
597
00:55:55,739 --> 00:55:58,162
as merciless as your God !
598
00:55:58,322 --> 00:55:59,744
You ...
599
00:56:01,323 --> 00:56:02,916
Say anything you want.
600
00:56:03,030 --> 00:56:06,159
All I can have for you
is a deep feeling of pity.
601
00:56:06,280 --> 00:56:07,998
May the Lord guide you ...
602
00:56:08,156 --> 00:56:10,909
Compose yourself.
Be humble.
603
00:56:11,114 --> 00:56:12,832
Pray.
604
00:56:34,865 --> 00:56:37,414
- You're home already.
- Yes.
605
00:56:37,573 --> 00:56:40,417
I didn't expect you.
Why are you so early ?
606
00:56:40,531 --> 00:56:43,000
- Where you been ?
- Just out for a walk.
607
00:56:43,115 --> 00:56:46,585
I passed by the church.
What's that ?
608
00:56:46,699 --> 00:56:48,667
I bought it. A ferret.
609
00:56:48,823 --> 00:56:50,746
A ferret.
610
00:56:52,407 --> 00:56:54,785
- How much did you pay for it ?
- Next to nothing.
611
00:56:54,908 --> 00:56:57,036
Tomorrow begins tuna fishing.
612
00:56:57,158 --> 00:57:00,162
- And these ?
- Coffe. To catch fish.
613
00:57:00,491 --> 00:57:02,994
What did you buy
this ferret for ?
614
00:57:03,158 --> 00:57:05,001
To catch rabbits.
615
00:57:05,158 --> 00:57:06,751
To catch what ?
616
00:57:06,866 --> 00:57:08,664
I'll show you.
617
00:57:11,158 --> 00:57:12,159
Look.
618
00:57:12,325 --> 00:57:13,918
What do you intend to do ?
619
00:57:14,033 --> 00:57:16,001
You're crazy !
620
00:57:16,492 --> 00:57:18,494
Give it here.
621
00:57:23,252 --> 00:57:24,504
It's awful !
622
00:57:24,593 --> 00:57:26,517
The poor animal !
623
00:57:26,550 --> 00:57:27,582
That's enough !
624
00:57:27,733 --> 00:57:29,360
Stop it ! Stop it !
625
00:57:29,435 --> 00:57:30,682
Stop it !
626
00:57:30,970 --> 00:57:33,365
Stupid !
It's cruel and savage !
627
00:58:49,397 --> 00:58:52,401
- What are you looking for ?
- Octopuses.
628
00:59:01,398 --> 00:59:03,651
Wait. I'm coming too.
629
00:59:13,691 --> 00:59:15,614
Did you find something ?
630
00:59:38,819 --> 00:59:40,446
How are you ?
631
00:59:42,153 --> 00:59:44,030
- Feeling better ?
- Yes.
632
00:59:52,237 --> 00:59:54,956
It got away.
Do you have a looking glass ?
633
00:59:55,071 --> 00:59:57,494
- What is it ?
- An octopus.
634
01:00:06,572 --> 01:00:08,165
An octopus ?
635
01:00:09,863 --> 01:00:11,490
Look.
636
01:00:16,073 --> 01:00:18,292
See there ?
637
01:00:19,822 --> 01:00:21,244
Here.
638
01:01:47,748 --> 01:01:49,341
Cuckold !
639
01:02:04,917 --> 01:02:07,921
Cuckold ! Cuckold !
640
01:02:29,586 --> 01:02:32,260
Stay out of it.
It's your wife's fault.
641
01:02:32,377 --> 01:02:35,096
- What did she do ?
- Nothing. She's just a flirt.
642
01:02:46,504 --> 01:02:49,678
Dinner's on the table.
I'm not eating.
643
01:02:50,671 --> 01:02:52,344
What's the matter with you ?
644
01:02:52,871 --> 01:02:53,944
Are you crazy ?
645
01:02:54,297 --> 01:02:56,265
What have I done ?
646
01:03:53,552 --> 01:03:55,225
Let's go.
647
01:04:19,931 --> 01:04:22,059
Come on.
Mass is starting.
648
01:05:18,103 --> 01:05:20,572
- Let's go.
- Stay there. Don't move.
649
01:05:26,062 --> 01:05:28,941
Antonio, come on.
We've been waiting for you.
650
01:05:30,020 --> 01:05:33,115
- You got the bailing scoop ?
- Yes.
651
01:05:34,562 --> 01:05:36,781
Did you fix the boat ?
652
01:07:15,048 --> 01:07:16,091
Antonio !
653
01:07:19,198 --> 01:07:22,293
- What do you want ?
- I just wanted to surprise you.
654
01:07:22,448 --> 01:07:24,291
Come here.
655
01:07:28,491 --> 01:07:30,459
Pull up closer.
656
01:07:30,783 --> 01:07:32,785
Take us over there.
657
01:07:33,075 --> 01:07:35,294
Just what we needed ...
a bright light.
658
01:07:37,491 --> 01:07:41,667
- What's that ?
- She's like a bright light for fishing.
659
01:07:41,951 --> 01:07:44,955
Like we use
to blind the octopuses.
660
01:07:45,118 --> 01:07:47,371
That octopus
is already blind.
661
01:08:04,160 --> 01:08:07,209
I hope you're not sorry
that I came.
662
01:08:08,829 --> 01:08:10,877
I wanted to see you.
663
01:08:11,120 --> 01:08:13,088
I want to be with you.
664
01:08:13,578 --> 01:08:15,797
But you have to change too.
665
01:08:15,954 --> 01:08:17,956
Come on. Smile.
666
01:08:18,496 --> 01:08:22,296
I'll go right away so I don't
embarrass you in front of the others.
667
01:08:22,453 --> 01:08:23,625
Forget about them.
668
01:08:24,412 --> 01:08:26,961
Here they come.
669
01:08:37,580 --> 01:08:39,582
The tuna are coming.
670
01:08:40,331 --> 01:08:42,129
Let's go.
671
01:09:54,630 --> 01:09:56,303
Come on !
672
01:13:57,946 --> 01:14:00,825
Oh, Jesus and Mary.
673
01:14:01,320 --> 01:14:03,618
Thank you, Jesus,
674
01:14:03,737 --> 01:14:07,662
and thank you, Mary,
for the good fortune you sent us.
675
01:14:16,489 --> 01:14:18,116
Let's go.
676
01:14:20,323 --> 01:14:22,371
- How are you feeling ?
- Better.
677
01:14:22,490 --> 01:14:24,492
Did you like the fishing ?
678
01:14:25,240 --> 01:14:27,663
No, it was horrible.
679
01:14:28,116 --> 01:14:29,834
What's the matter ?
680
01:14:30,074 --> 01:14:31,826
I don't feel well.
681
01:14:32,324 --> 01:14:33,826
Why ?
682
01:14:38,283 --> 01:14:40,285
Do you think ... ?
683
01:14:41,159 --> 01:14:44,629
- Maybe ... ?
- Yes, I've known for three months.
684
01:14:44,826 --> 01:14:46,954
I'm going
to have a baby.
685
01:14:47,450 --> 01:14:50,169
Karin, my goodness !
686
01:14:50,284 --> 01:14:52,332
I'm so happy ...
687
01:14:53,201 --> 01:14:55,579
- Are you ?
- Yes.
688
01:14:56,035 --> 01:14:58,629
Yes, I'm happy too.
689
01:19:07,476 --> 01:19:10,946
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
690
01:20:34,402 --> 01:20:37,531
A motorboat.
Has it come to help us ?
691
01:20:37,693 --> 01:20:40,116
No, it's from Ginostra.
692
01:20:40,235 --> 01:20:43,455
- What is Ginostra ?
- It's a village
693
01:20:43,570 --> 01:20:45,868
on the other side
of the island.
694
01:22:11,454 --> 01:22:13,627
Our home is safe.
695
01:22:27,455 --> 01:22:29,674
Listen.
I want to talk to you.
696
01:22:29,955 --> 01:22:32,128
I don't want
to stay here any longer.
697
01:22:32,247 --> 01:22:33,794
So ?
698
01:22:34,080 --> 01:22:36,048
So I'm leaving.
699
01:22:38,914 --> 01:22:41,838
- I don't want to have my baby here.
- Really ?
700
01:22:42,581 --> 01:22:45,130
- I'm leaving.
- Oh, yeah ?
701
01:22:45,707 --> 01:22:48,631
Yes, I'm leaving.
I'm going crazy here.
702
01:22:50,498 --> 01:22:52,296
Rather than have
a child here ...
703
01:22:52,415 --> 01:22:55,919
- During the eruption of '30 ...
- I saw enough yesterday.
704
01:22:56,041 --> 01:22:58,840
I'm not interested
in what happened back then.
705
01:23:00,666 --> 01:23:03,340
I'm going.
Nothing can keep me here.
706
01:23:03,458 --> 01:23:05,301
But, Karin, listen.
707
01:23:05,417 --> 01:23:07,260
Give me what money you have.
708
01:23:07,375 --> 01:23:09,469
I hope you won't refuse me.
It's so little anyway.
709
01:23:09,584 --> 01:23:11,257
Yes, too little.
710
01:23:11,376 --> 01:23:13,128
I know,
but I'm not afraid
711
01:23:13,251 --> 01:23:16,380
to face life as long as
I'm free to fight for myself.
712
01:23:16,667 --> 01:23:18,260
Oh, really ?
713
01:23:18,668 --> 01:23:21,467
You're not going to try
to keep me here, are you ?
714
01:23:21,877 --> 01:23:24,255
It's no use
looking at me that way !
715
01:23:24,544 --> 01:23:26,546
It won't do you any good.
716
01:23:27,085 --> 01:23:29,383
There's nothing you can do.
717
01:24:29,085 --> 01:24:30,083
Antonio !
718
01:24:31,842 --> 01:24:34,812
Get me some water.
I want to wash.
719
01:24:42,384 --> 01:24:44,227
Did you hear me ?
720
01:25:02,085 --> 01:25:03,283
Antonio !
721
01:25:03,878 --> 01:25:05,255
What are you doing ?
722
01:25:05,385 --> 01:25:07,783
Antonio ! Antonio !
723
01:25:08,387 --> 01:25:10,014
Open up !
724
01:25:10,138 --> 01:25:12,891
What are you doing Antonio ?
You're crazy !
725
01:25:13,513 --> 01:25:15,515
Open the door !
726
01:25:16,813 --> 01:25:18,015
Antonio !
727
01:26:09,810 --> 01:26:12,939
You with the boat !
Yes, you !
728
01:26:13,061 --> 01:26:16,065
Help me !
729
01:26:25,687 --> 01:26:27,405
Come here.
730
01:26:29,729 --> 01:26:31,402
Listen.
731
01:26:31,520 --> 01:26:33,864
You have to help me.
I can't get out.
732
01:26:33,979 --> 01:26:36,573
My husband nailed the door shut.
Help me.
733
01:26:36,688 --> 01:26:39,532
- Why did he do that ?
- Just get me out.
734
01:26:39,646 --> 01:26:42,069
Come around.
The stairs are on the other side.
735
01:26:50,315 --> 01:26:51,817
Oh, thank you !
736
01:26:51,939 --> 01:26:54,237
- What happened ?
- Let's not stay here. It's dangerous.
737
01:26:54,397 --> 01:26:55,398
Come.
738
01:26:59,357 --> 01:27:00,825
There.
739
01:27:12,775 --> 01:27:14,493
Nice, isn't it ?
740
01:27:16,067 --> 01:27:17,910
It's peaceful here.
741
01:27:19,400 --> 01:27:20,401
Sit down.
742
01:27:23,360 --> 01:27:25,533
My husband is jealous.
743
01:27:27,068 --> 01:27:28,866
He's a brute.
744
01:27:29,943 --> 01:27:32,116
He's jealous of you.
745
01:27:32,818 --> 01:27:35,196
Remember that night
you were sick ...
746
01:27:35,319 --> 01:27:37,572
and I came by
with some sewing ?
747
01:27:40,110 --> 01:27:41,908
He made a terrible scene.
748
01:27:42,069 --> 01:27:44,242
And later,
when we met again.
749
01:27:44,402 --> 01:27:46,780
Remember when
you caught that octopus ?
750
01:27:49,487 --> 01:27:52,240
He beat me like a beast.
751
01:27:53,820 --> 01:27:55,868
I can't stand it anymore.
752
01:27:55,987 --> 01:27:59,708
I want to go away,
but I can't without help.
753
01:28:01,529 --> 01:28:03,372
It's impossible to escape.
754
01:28:03,488 --> 01:28:07,163
But if I could reach the other side
of the island, then ...
755
01:28:07,364 --> 01:28:09,037
But I have no money.
756
01:28:09,155 --> 01:28:11,453
If you want, I'll help you.
757
01:28:11,572 --> 01:28:13,165
Really ?
758
01:28:14,365 --> 01:28:16,584
He's capable of anything.
759
01:28:17,240 --> 01:28:20,084
- You're not afraid ?
- I'm not afraid.
760
01:28:20,448 --> 01:28:22,951
I'll ask for leave
and come with you.
761
01:28:23,449 --> 01:28:26,123
I don't want to see him again.
I want to go right away.
762
01:28:26,241 --> 01:28:28,414
I'll take you
to Ginostra in a boat.
763
01:28:28,531 --> 01:28:30,579
No, the people here
see everything.
764
01:28:30,699 --> 01:28:32,326
I'll go alone.
765
01:28:32,449 --> 01:28:35,623
- You can't row for five miles.
- I'll walk.
766
01:28:35,742 --> 01:28:38,666
Then you'll have to go
by way of the volcano.
767
01:28:38,784 --> 01:28:41,162
I don't care.
I have to get there.
768
01:28:41,283 --> 01:28:42,751
And then ?
769
01:28:42,909 --> 01:28:46,038
In Ginostra they have
larger boats, motorboats.
770
01:28:46,159 --> 01:28:49,379
I'll find someone to take me
to Lipari or maybe Messina.
771
01:28:49,493 --> 01:28:52,337
I'll come with you.
I won't leave you alone.
772
01:28:53,284 --> 01:28:55,082
Thank you.
773
01:28:57,744 --> 01:29:00,167
But you can't leave
the lighthouse.
774
01:29:00,410 --> 01:29:04,381
Then you go on ahead.
I'll join you when I have my leave.
775
01:29:05,202 --> 01:29:06,954
How can I do that ?
776
01:29:07,078 --> 01:29:09,172
You know I have nothing.
777
01:29:09,328 --> 01:29:11,330
I'll give you the money.
778
01:34:13,441 --> 01:34:15,364
I'm finished.
779
01:34:15,484 --> 01:34:16,986
Enough.
780
01:34:20,651 --> 01:34:22,278
Enough !
781
01:34:40,819 --> 01:34:42,696
I can't go on.
782
01:34:45,611 --> 01:34:47,488
Better to die.
783
01:34:52,405 --> 01:34:54,624
But I haven't the courage.
784
01:34:54,779 --> 01:34:57,123
The courage ...
785
01:35:00,071 --> 01:35:03,041
I'm afraid !
786
01:35:06,321 --> 01:35:09,291
I'm afraid !
787
01:35:40,284 --> 01:35:41,877
God ...
788
01:35:42,617 --> 01:35:45,211
if you exist ...
789
01:35:48,451 --> 01:35:50,954
grant me a little peace.
790
01:35:56,868 --> 01:35:59,712
Grant me a little peace.
791
01:36:50,791 --> 01:36:52,634
Oh, God.
792
01:36:59,417 --> 01:37:01,135
God.
793
01:37:08,084 --> 01:37:09,961
What mystery !
794
01:37:15,127 --> 01:37:16,879
What beauty !
795
01:38:07,298 --> 01:38:09,972
No, I can't go back !
796
01:38:12,173 --> 01:38:14,016
I don't want to.
797
01:38:18,340 --> 01:38:20,217
They're horrible.
798
01:38:24,967 --> 01:38:26,969
It's all horrible.
799
01:38:28,467 --> 01:38:30,640
They don't know
what they're doing ...
800
01:38:32,634 --> 01:38:34,477
but I'm even worse.
801
01:38:57,636 --> 01:38:59,764
I'll save you ...
802
01:39:00,304 --> 01:39:02,306
my child.
803
01:39:04,595 --> 01:39:06,097
God !
804
01:39:06,637 --> 01:39:08,230
My God !
805
01:39:08,345 --> 01:39:10,313
Help me !
806
01:39:13,888 --> 01:39:16,687
Give me the strength ...
807
01:39:17,306 --> 01:39:19,183
the understanding ...
808
01:39:19,388 --> 01:39:21,311
and the courage !
809
01:39:30,139 --> 01:39:31,812
God !
810
01:39:32,307 --> 01:39:35,151
My God !
811
01:39:35,640 --> 01:39:38,189
Merciful God !
812
01:39:38,640 --> 01:39:40,189
God ! God !
813
01:39:41,640 --> 01:39:43,289
God ! God ! God !
57565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.