Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,533 --> 00:01:29,001
Что случилось?
Почему стоим?
2
00:01:33,673 --> 00:01:38,770
Машина перевернулась, говорят,
рация.
3
00:01:39,746 --> 00:01:42,374
Рация перевернулась,
штабная рация.
4
00:01:42,983 --> 00:01:47,613
Какой-то солдат угнал штабную рацию.
Хватил шнапса? Бывает.
5
00:01:48,422 --> 00:01:54,827
Солдатик ошалел от шнапса, свалился
под откос. Его подбили.
6
00:01:55,962 --> 00:02:00,058
Штабную рацию подбили из пулемета,
в этом квадрате.
7
00:02:00,767 --> 00:02:07,138
Радиодиверсант. - Радиодиверсант?
- Убит? - Не знаю.
8
00:02:08,842 --> 00:02:10,833
Работал не кодом, открытым текстом.
9
00:02:11,845 --> 00:02:16,145
Буквально следующее: 22 июня и...
все остальное.
10
00:02:16,850 --> 00:02:21,150
- Что же теперь?
- Фюрер не отложит удара ни на минуту.
11
00:02:34,034 --> 00:02:37,492
- Руку, Генрих, руку!
- Не могу!
12
00:02:37,971 --> 00:02:42,465
- Иоганн!
- Держись, Генрих! Руку давай!
13
00:02:46,780 --> 00:02:49,749
Генрих, держись!
14
00:02:56,122 --> 00:03:01,890
- Вся Рига узнает, какой ты человек.
- Прошу тебя, о нашей рыбалке - никому.
15
00:03:02,095 --> 00:03:03,062
Ты спас мне жизнь.
16
00:03:03,530 --> 00:03:06,966
Ты знаешь, как немцы относятся
к твоему отцу? Хозяин уволит меня.
17
00:03:07,167 --> 00:03:10,728
- Рабская философия.
- Он обещал оставить мне автомастерскую.
18
00:03:10,937 --> 00:03:14,896
- Ты что, не едешь в Германию?
- Я немец и долг для меня превыше всего,
19
00:03:15,108 --> 00:03:18,077
но мне не хотелось возвращаться
на Родину нищим.
20
00:03:18,778 --> 00:03:23,215
В Риге дела у меня идут неплохо.
Твой отец щедро платит за свои заказы,
21
00:03:24,217 --> 00:03:26,879
и ты не очень затягиваешь расчеты
со своим тайным механиком.
22
00:03:27,487 --> 00:03:30,752
Куда отец - туда и я.
Везде есть яхты, мотоциклы и гонки.
23
00:03:31,024 --> 00:03:34,755
К отцу приходил предсовнарком Латвии
и предложил ему кафедру в институте.
24
00:03:36,563 --> 00:03:39,657
- По-моему, отец не едет в Германию
из-за своего брата.
25
00:03:40,734 --> 00:03:43,862
Отец не переносит его, считает плебеем,
он - сводный, от горничной.
26
00:03:44,070 --> 00:03:46,800
Дядя Вилли сейчас крупная фигура
в рейхе.
27
00:03:49,910 --> 00:03:53,744
Отец мечтает о технической власти,
как его братец о мировом господстве.
28
00:03:53,914 --> 00:03:56,246
Это не одно и то же.
29
00:03:56,983 --> 00:04:01,181
Он не очень симпатизирует фашизму,
но он хочет навязать свою волю.
30
00:04:02,222 --> 00:04:05,623
Радиотехническая фирма "Рудольф
Шварцкопф" - вот его цель.
31
00:04:06,760 --> 00:04:09,092
Он технократ.
- И фантазер.
32
00:04:09,663 --> 00:04:14,930
- Ты когда зайдешь к отцу?
- Надо кое над чем поломать голову.
33
00:04:15,535 --> 00:04:18,732
Инженер любит чистую работу.
- А почему только к отцу?
34
00:04:18,972 --> 00:04:22,840
- Меня долго не будет.
- Гонки? - Пробег.
35
00:04:47,767 --> 00:04:51,703
- Передайте господину инженеру.
- Это Вы, господин Вайс?
36
00:04:58,011 --> 00:05:00,605
Инженер стал бы сердиться,
если бы я эту работу отложил до утра.
37
00:05:29,209 --> 00:05:32,610
- Да, судьба.
- Похищены часы, бумажник, кольцо.
38
00:05:33,380 --> 00:05:36,349
- Это не ограбление.
- Смерть наступила от отравления.
39
00:05:36,683 --> 00:05:39,652
Возмездие ослушнику и
предупреждение колеблющимся.
40
00:05:39,819 --> 00:05:43,255
Инженер убит из пистолета, не пулей.
Ампула с ядом.
41
00:05:45,191 --> 00:05:49,890
Буквально накануне он стал советским
подданным и преступники это знали.
42
00:05:50,730 --> 00:05:54,962
Я долго ходил без работы до того,
как устроился в автомастерскую,
43
00:05:55,335 --> 00:05:58,099
гражданин следователь.
- Что ты заладил!
44
00:05:58,705 --> 00:06:02,869
Я такой же рабочий, как и ты.
Меня прислала партийная организация.
45
00:06:09,683 --> 00:06:12,208
Не хочешь помочь следствию,
а ведь убит твой соотечественник.
46
00:06:12,652 --> 00:06:14,916
Латыши после советизации изменили
отношение к немцам.
47
00:06:31,037 --> 00:06:33,767
Почему я должен ждать машину,
а не машина меня?
48
00:06:33,973 --> 00:06:37,101
Извините, господин Папке.
У меня большие неприятности.
49
00:06:38,978 --> 00:06:40,912
Меня допрашивали в НКВД.
50
00:06:43,083 --> 00:06:48,077
Им нужен преступник немец.
Ты - немец. В гавань.
51
00:06:48,321 --> 00:06:51,347
Я Вас, как общественное лицо
немецкого объединения, прошу -
52
00:06:52,726 --> 00:06:56,958
защитите меня, если потребуется.
- Ничего не потребуется.
53
00:06:59,332 --> 00:07:05,271
Ты - рабочий, а рабочего они не станут
трогать. Ты все еще раздумываешь?
54
00:07:06,306 --> 00:07:10,072
- Теперь я решил ехать.
- Почему теперь, а не раньше?
55
00:07:11,444 --> 00:07:13,708
Я думал, что у меня здесь будет
больше перспектив, чем на Родине.
56
00:07:13,780 --> 00:07:17,978
Хозяин мне оставил автомастерскую.
Теперь ясно - мастерскую конфискуют.
57
00:07:20,987 --> 00:07:24,753
Ты решил, но это не означает,
что ты уедешь на Родину.
58
00:07:25,158 --> 00:07:30,027
Я этого не решил, но я решу, если
репатриируется Генрих Шварцкопф.
59
00:07:31,097 --> 00:07:33,395
А чтобы он уехал в Германию,
ему нужно знать,
60
00:07:33,767 --> 00:07:38,466
что также собирался поступить его отец.
Ты скажешь об этом Генриху.
61
00:07:38,805 --> 00:07:41,501
Инженер незадолго до гибели
прислал мне письмо.
62
00:07:41,941 --> 00:07:47,072
- Может лучше показать ему письмо?
- Скажешь Генриху, что у меня есть письмо.
63
00:07:47,380 --> 00:07:48,779
Слушаюсь.
64
00:07:58,458 --> 00:08:04,124
Я тебе доверяю. Инженера убили
агенты НКВД.
65
00:08:04,898 --> 00:08:06,923
Он был нужен большевикам.
66
00:08:08,067 --> 00:08:11,093
Специалист, понимающий в технике,
в военной связи.
67
00:08:13,540 --> 00:08:17,476
Когда они узнали, что он собирается
уехать - убили его.
68
00:08:23,416 --> 00:08:26,977
Теперь наш долг вернуть Родине
сына Шварцкопфа.
69
00:08:29,355 --> 00:08:31,823
Возможно ты прав.
70
00:08:39,799 --> 00:08:43,565
- Ты тоже готов репатриироваться?
- Если господин Папке оформит мой отъезд.
71
00:08:43,870 --> 00:08:46,839
Папке сделает все, что я ему прикажу.
Не смог уберечь отца.
72
00:08:47,841 --> 00:08:50,309
Откуда он мог знать,
что замышляет НКВД?
73
00:08:50,443 --> 00:08:53,241
Теперь он проявляет заботу
о моем отъезде, гестаповец.
74
00:08:53,479 --> 00:08:56,573
У тебя странное впечатление
о деятельности гестапо.
75
00:09:14,868 --> 00:09:17,200
Ты изменился, Иоганн.
76
00:09:17,837 --> 00:09:19,896
Если рейху необходимо, чтобы немцы
вернулись в Германию,
77
00:09:20,440 --> 00:09:23,136
надо делать то, что нужно рейху.
78
00:09:30,383 --> 00:09:34,012
А кроме идеи? Ты что, рассчитываешь
в рейхе на блестящие перспективы?
79
00:09:34,354 --> 00:09:37,881
Нет, едешь ты, единственный
близкий мне человек.
80
00:09:46,900 --> 00:09:51,564
Я скажу дяде, он сунет тебя,
где тебе будет потеплее. Не унывай.
81
00:10:25,538 --> 00:10:29,099
- Добрый день. Что Вам угодно?
- Я хотел бы сдать в ремонт велосипед.
82
00:10:29,275 --> 00:10:31,505
К сожалению, мастерская закрывается.
83
00:10:36,582 --> 00:10:41,042
Извините, Ваше лицо...
Хотя Вы слишком молоды.
84
00:10:41,421 --> 00:10:44,515
Не мог ли я знать Вашего отца?
Он медик?
85
00:10:44,991 --> 00:10:49,189
- Фельдшер.
- Где он сейчас? - Умер.
86
00:10:49,329 --> 00:10:52,628
- Давно?
- В 23-м году.
87
00:10:54,233 --> 00:10:58,135
- Где же его похоронили?
- Он умер от тифа.
88
00:11:00,707 --> 00:11:04,006
В целях борьбы с эпидемией
трупы умерших сжигали.
89
00:11:04,610 --> 00:11:09,377
Вы помните своего отца?
Я помню его очень хорошо.
90
00:11:10,416 --> 00:11:15,410
Страстный был курильщик.
Вот только запамятовал, что... трубку...
91
00:11:16,956 --> 00:11:21,950
Мой отец внушал мне, что табак
вреден для здоровья. Мой отец не курил.
92
00:11:23,663 --> 00:11:27,724
Возможно... Который теперь час?
93
00:11:31,004 --> 00:11:32,437
Без семи.
94
00:11:33,439 --> 00:11:35,168
Точнее?
95
00:11:35,641 --> 00:11:38,508
Без семи... На Ваших?
96
00:11:38,644 --> 00:11:42,410
Тоже самое. Пройдемся?
97
00:11:51,090 --> 00:11:55,322
Я весь к Вашим услугам.
Можете называть меня Бруно.
98
00:11:57,764 --> 00:12:02,201
Вы не забыли, что я не мешал Вам
ухаживать за своей дочерью?
99
00:12:03,770 --> 00:12:07,706
Она прихрамывала на левую ногу,
в детстве неудачно спрыгнув с дерева.
100
00:12:08,007 --> 00:12:11,534
Вы были готовы считать меня своим
зятем, если бы Берта не умерла.
101
00:12:12,779 --> 00:12:17,512
Еще что-нибудь рассказать?
- Не сердитесь. Я ведь старше Вас.
102
00:12:18,651 --> 00:12:22,587
Дело не в звании.
Не помешает перед первым стартом.
103
00:12:24,791 --> 00:12:27,760
Дождь. Это мне противопоказано.
104
00:12:33,499 --> 00:12:36,468
Мне все противопоказано,
если слушать медиков.
105
00:12:39,238 --> 00:12:42,639
Вы правы, Ваш отец не курил.
Ни на одной фотографии фельдшер
106
00:12:42,742 --> 00:12:46,075
Макс Вайс не изображен ни с трубкой,
ни с сигаретой во рту.
107
00:12:46,245 --> 00:12:47,678
Укроемся?
108
00:12:57,623 --> 00:13:01,286
По Риге у Вас все хорошо.
Все в порядке.
109
00:13:04,831 --> 00:13:09,097
Рассчитывая использовать Вилли
Шварцкопфа, Вы психологически правы,
110
00:13:09,802 --> 00:13:11,565
но у Вас есть конкурент - Папке.
111
00:13:12,772 --> 00:13:16,731
Если он захочет откусить кусок
побольше, обратите на него внимание.
112
00:13:25,284 --> 00:13:28,811
Морские прогулки ночью, в шторм,
не одобряю.
113
00:13:30,189 --> 00:13:32,521
А если бы не дай Бог...
- Виноват.
114
00:13:56,349 --> 00:13:59,477
Я, очевидно, буду избавлен от
строевой службы в Германии,
115
00:14:00,520 --> 00:14:03,489
наши врачи это единодушно
утверждают.
116
00:14:05,158 --> 00:14:08,491
Я бы не возражал,
это облегчит нам возможность увидеться.
117
00:14:10,263 --> 00:14:11,890
Я сам найду Вас.
118
00:14:20,873 --> 00:14:24,468
Для профилактики.
Советую на будущее.
119
00:14:32,552 --> 00:14:37,546
Пожелаю Вам тепленького местечка
в германской разведке, в Абвере.
120
00:14:47,533 --> 00:14:50,229
Вживаться, вживаться.
121
00:14:51,704 --> 00:14:56,937
Нужен Иоганн Вайс,
не нужен еще долго будет Александр Белов.
122
00:17:27,626 --> 00:17:30,891
Спокойствие! Тишина!
Ахтунг!
123
00:17:31,831 --> 00:17:34,891
Все следуют в центральный пункт
переселения.
124
00:17:37,570 --> 00:17:43,406
Выход запрещен! Регистрация!
Новые документы! Поздравляю с прибытием!
125
00:17:43,943 --> 00:17:46,070
Родина! Народ! Фюрер!
126
00:18:25,818 --> 00:18:31,814
Я думал, что обниму и своего брата,
но... Я рад тебя видеть, мой мальчик.
127
00:18:34,393 --> 00:18:40,593
Мой племянник! Я сдержал слово.
Встретил на новой границе Германии.
128
00:18:41,567 --> 00:18:44,832
Они там в Латвии и не подозревают,
как она стала к ним близка.
129
00:18:50,843 --> 00:18:53,175
- На место!
- Генрих там.
130
00:18:54,814 --> 00:19:00,514
Польша - пройденный этап.
Бедный Рудольф, он понимал в радиотехнике
131
00:19:00,920 --> 00:19:05,016
и почти ничего в других областях
человеческой мысли.
132
00:19:08,594 --> 00:19:13,497
- Дядя Вилли, вот это тот самый Иоганн.
- Я слышал о тебе.
133
00:19:14,166 --> 00:19:17,533
За твои услуги моему покойному
брату и нашей семье.
134
00:19:17,670 --> 00:19:19,433
Если тебе что-нибудь понадобится...
135
00:19:20,072 --> 00:19:23,564
... найди меня после проверки.
Вы разрешите, дядя?
136
00:19:28,013 --> 00:19:31,972
Сама судьба указывает нам путь
дальше, на восток.
137
00:19:38,624 --> 00:19:42,754
- Господин офицер, я не женат.
- Тебе нужно мое благословение?
138
00:19:43,028 --> 00:19:45,861
Господин Папке говорил, что это
несолидно в моем возрасте.
139
00:19:46,065 --> 00:19:48,829
Это не может мне помешать найти
хорошее место?
140
00:19:49,001 --> 00:19:50,491
Еще один по твоей линии, Шульц.
Шофер.
141
00:19:50,636 --> 00:19:54,629
Просит найти ему девку, чтобы начать
немедленно плодить солдат для фюрера.
142
00:20:03,516 --> 00:20:06,713
Видишь этих парней? Все шоферы,
имеют солидные рекомендации.
143
00:20:09,221 --> 00:20:12,554
И все мечтают о рейхе, мало охотников
оставаться здесь, в Польше,
144
00:20:12,691 --> 00:20:15,854
а место у меня в гараже одно,
так что...
145
00:20:16,095 --> 00:20:17,960
Надеюсь, все в порядке?
146
00:20:27,172 --> 00:20:29,970
- Благодарю Вас, унтершарфюрер.
- Пустое.
147
00:21:14,620 --> 00:21:19,057
- Вещь высокого класса, я вижу.
- Я очень рад, что ты пришел.
148
00:21:20,159 --> 00:21:22,821
Подарок дяди.
Данные изумительные.
149
00:21:27,933 --> 00:21:29,798
- Ты готов, Генрих?
- Да, дядя Вилли.
150
00:21:30,936 --> 00:21:31,903
А, ты.
151
00:21:42,348 --> 00:21:44,009
Да.
152
00:21:49,121 --> 00:21:56,892
- Я Вам очень признателен.
- Успеха тебе... желаю.
153
00:22:01,634 --> 00:22:03,898
- Ты со мной, Генрих?
- С Вашего позволения... нет.
154
00:22:04,036 --> 00:22:06,903
Вы разрешите?
- Твоя же машина.
155
00:22:07,106 --> 00:22:09,768
- Простите, штандартенфюрер.
- Да?
156
00:22:09,942 --> 00:22:13,844
У меня есть возможность получить место
в гараже, Ваше слово...
157
00:22:13,946 --> 00:22:16,779
Ты хочешь служить в гараже
шофером.
158
00:22:24,623 --> 00:22:29,390
Говорит штандартенфюрер Шварцкопф.
Как зовут? Иоганн Вайс.
159
00:22:29,795 --> 00:22:32,764
Он будет служить у Вас шофером.
- Иоганн Вайс - шофером.
160
00:22:34,133 --> 00:22:36,897
Нет, только шофером.
161
00:22:51,950 --> 00:22:56,319
Для начала сядешь вот на этот
дизель. Мы с тобой сработаемся.
162
00:22:56,989 --> 00:23:00,720
Ты, оказывается знаком
со штандартенфюрером Шварцкопфом?
163
00:23:00,959 --> 00:23:03,154
Что Вы, просто я служил у его
племянника.
164
00:23:06,432 --> 00:23:10,835
Обживайся. Насчет квартиры тоже
могу посоветовать. Есть одна фрау.
165
00:23:13,172 --> 00:23:18,269
Из аристократок. Здесь живет, рядом.
- Благодарю Вас.
166
00:23:32,224 --> 00:23:35,387
Я смогу сдать комнату,
надеюсь, она Вам понравится.
167
00:23:36,028 --> 00:23:40,931
Но никаких женщин.
- Я вообще не собираюсь жениться.
168
00:23:42,167 --> 00:23:46,331
- Свою комнату Вы должны убирать сами.
- Я с детства привык делать все сам.
169
00:24:08,427 --> 00:24:12,056
Это комната моего погибшего сына.
170
00:24:21,440 --> 00:24:23,806
Я сварю Вам кофе, крепкий.
171
00:24:25,511 --> 00:24:28,742
Отца не стало, как только мы
переехали в Латвию.
172
00:24:29,882 --> 00:24:32,373
Он надеялся, что там нам лучше будет.
173
00:24:33,385 --> 00:24:36,843
Матери я вообще не помню,
она умерла здесь, на Родине.
174
00:24:40,325 --> 00:24:45,353
Короткое письмо от сына принесли
мне этой осенью. Вот и все.
175
00:24:51,136 --> 00:24:55,937
Я вышла рано замуж и рано
стала вдовой.
176
00:25:06,952 --> 00:25:12,549
Мой муж был инженер.
Когда он увидел сына, марширующего
177
00:25:12,858 --> 00:25:17,955
с факелом по улице,
умер от сердечного приступа.
178
00:25:22,868 --> 00:25:28,135
Вам нравится Ваша работа?
- Конечно. Правда, трудновато немного.
179
00:25:31,476 --> 00:25:37,574
- Вы немного напоминаете мне сына.
- Спасибо, фрау Дитмар.
180
00:26:10,482 --> 00:26:14,282
А этот прибалтиец юркий.
181
00:26:15,487 --> 00:26:17,887
- Как дела?
- Все хорошо.
182
00:26:19,358 --> 00:26:20,586
- Доволен?
- Конечно.
183
00:26:22,094 --> 00:26:26,258
Не часто вам так везет, репатриантам.
Устроиться сразу под Берлином.
184
00:26:29,268 --> 00:26:34,934
Поближе к девкам с Александерплац.
Кому ты этим обязан? Служи.
185
00:26:46,919 --> 00:26:52,050
- Спички есть? Берите.
- Прикуривай.
186
00:26:52,891 --> 00:26:55,257
Интересно, почему ты работаешь здесь?
187
00:26:57,896 --> 00:26:59,295
А где мне работать?
188
00:27:00,265 --> 00:27:03,325
В гестапо, вот где такому ловкому
лестница вверх.
189
00:27:03,535 --> 00:27:06,299
- А ты почему по ней не лезешь?
- Некогда, вкалывать надо.
190
00:27:08,273 --> 00:27:11,674
- Нос тебе на работе перебили?
- Неаккуратно вправляли мозги
191
00:27:11,977 --> 00:27:14,912
в одном сердитом заведении.
- Я меньше делаю люфт.
192
00:27:21,253 --> 00:27:24,450
- Бог мой! Унтершарфюрер!
- Вайс! Дружище!
193
00:27:24,623 --> 00:27:27,524
Я сразу раскусил, что это за птица.
Видал, кто к нему пришел?
194
00:27:27,926 --> 00:27:30,918
- Соскучился я по землякам.
- Я тоже, очень.
195
00:27:31,163 --> 00:27:35,099
Как у Вас со временем?
Проведем вечером вместе?
196
00:27:35,434 --> 00:27:37,664
С тобою? С удовольствием.
197
00:27:50,949 --> 00:27:53,179
Папке отличный парень.
Сдержал слово.
198
00:27:53,318 --> 00:27:57,118
Поэтому Вы пропадали с ним целыми
вечерами. И пили шнапс.
199
00:28:01,159 --> 00:28:04,287
Приличнее пригласить этого господина
в дом, на чашку чая.
200
00:28:04,429 --> 00:28:08,627
- Вы разрешаете, фрау Дитмар?
- Вот так же я ворчала на своего сына.
201
00:28:09,334 --> 00:28:12,030
У нас есть время?
- Мне дали машину на целый день.
202
00:28:16,475 --> 00:28:20,138
Это мой квартирант.
Моя подруга детства София Бюхер.
203
00:28:21,480 --> 00:28:24,278
Иоганн Вайс новичок на Родине.
Мы можем подвезти Софи?
204
00:28:26,351 --> 00:28:29,479
Мы не виделись целую вечность.
Как Ангелика? Она уже взрослая?
205
00:28:33,291 --> 00:28:35,156
Чем Вы думаете заняться,
господин Вайс?
206
00:28:35,360 --> 00:28:38,056
- Я хотел бы открыть свое дело.
- У Вас есть средства?
207
00:28:38,330 --> 00:28:40,298
У меня есть голова.
208
00:28:40,499 --> 00:28:43,991
У него отличная голова,
если в ней такие солидные мысли.
209
00:28:44,436 --> 00:28:46,768
Особняк подполковника фон Зальца.
210
00:29:18,070 --> 00:29:19,537
Пожалуйста, фрау Бюхер.
211
00:29:22,307 --> 00:29:25,470
Это совсем недалеко от нашего
дома. Да, Иоганн?
212
00:29:29,581 --> 00:29:32,049
Я жду вас с Ангеликой.
213
00:29:35,287 --> 00:29:38,154
София служит экономкой у подполковника
фон Зальца.
214
00:29:38,590 --> 00:29:40,785
Ангелика работает у него личным
секретарем.
215
00:29:41,159 --> 00:29:43,650
Она чудесная девушка, хотя не лишена
некоторых странностей.
216
00:29:43,795 --> 00:29:47,356
Ходят слухи, что фон Зальц испытывает
к ней симпатию, далеко не служебную...
217
00:29:48,400 --> 00:29:51,096
Мне будет приятно познакомиться
с фройляйн Ангеликой.
218
00:30:29,674 --> 00:30:33,735
Я Вас уверяю, Герберт, фюрер
сделает то, что не удалось Бонапарту.
219
00:30:34,179 --> 00:30:36,670
Немецкие солдаты будут
маршировать по Лондону.
220
00:30:37,215 --> 00:30:41,652
Фюрер хоть и ненавидит англичан, знает,
что Черчилль считает Россию врагом № 1.
221
00:30:41,820 --> 00:30:45,483
Как вы полагаете, наградит фюрер
вождя английских единомышленников
222
00:30:45,624 --> 00:30:48,525
Освальда Мосли
рыцарским крестом?
223
00:30:49,161 --> 00:30:53,120
Я полагаю, что господин Мосли
достоин такой высокой награды.
224
00:30:55,834 --> 00:30:59,634
Но сделать это надо не раньше,
чем наши войска высадятся в Англии.
225
00:31:01,506 --> 00:31:05,567
Или если господин Мосли совершит
переворот в Англии, как обещал Риббентропу.
226
00:31:06,144 --> 00:31:08,612
Ах, наш Риббентроп!
К черту политику!
227
00:31:08,813 --> 00:31:10,781
В конце концов, мы женщины.
Господа, ваши бокалы!
228
00:31:11,149 --> 00:31:14,346
- Немецкие женщины, Ева.
- Виват! Виват!
229
00:31:15,187 --> 00:31:17,747
Браво, Ангелика! Браво!
230
00:31:19,424 --> 00:31:22,291
Фрау Бюхер, у Вас удивительно
современная дочь.
231
00:31:23,728 --> 00:31:26,720
Не так просто реквизировать ценности
в оккупированных землях.
232
00:31:27,332 --> 00:31:30,460
Поляки, к примеру, до сих пор прячут
уникальнейшие гобелены.
233
00:31:30,936 --> 00:31:34,804
Простите, а какова судьба
мадонны с горностаем Леонардо?
234
00:31:38,176 --> 00:31:42,272
Затрудняюсь пока что-либо сказать.
Это сокровище!
235
00:31:45,417 --> 00:31:50,218
Твой генерал все еще ревнует тебя
к каждому встречному солдату?
236
00:31:50,488 --> 00:31:53,548
Ты циник, Пауль, а еще ценитель муз.
237
00:31:54,726 --> 00:31:57,320
Вы видели смерть?
238
00:31:58,230 --> 00:32:03,634
Неумелых убивают в первую очередь.
А мне таких и не жалко. Никогда.
239
00:32:04,836 --> 00:32:08,772
Все мы смертны, фройляйн. Но там,
наверху, наши души ждет Всевышний.
240
00:32:08,907 --> 00:32:13,401
Ерунда! Никто нас нигде не ждет.
241
00:32:16,715 --> 00:32:18,649
Выпьем кофе?
242
00:32:18,917 --> 00:32:21,613
Неправда ли Ева очаровательна,
как наша прародительница?
243
00:32:21,786 --> 00:32:25,278
Поэтому у генерала возникло
желание съесть яблоко.
244
00:32:28,560 --> 00:32:30,994
Мы с вами одного поколения.
245
00:32:31,429 --> 00:32:34,921
Нашим родителям поражение в той
войне убило душу.
246
00:32:35,467 --> 00:32:37,992
Мне еще повезло.
247
00:32:38,370 --> 00:32:42,568
Мама говорит, что после войны
рождались младенцы без ногтей и волос.
248
00:32:44,276 --> 00:32:47,575
И мы имеем право мстить за это.
- Кому мстить? - Всем.
249
00:32:52,717 --> 00:32:56,881
Не понимаю орущих дикторов.
Мы имеем право говорить шепотом.
250
00:32:57,822 --> 00:33:02,521
Наша молодежь о чем беседует?
Не хотите печенья?
251
00:33:09,501 --> 00:33:12,937
Господин Вайс, Вы хотели приобрести
гараж, стать хозяином?
252
00:33:13,672 --> 00:33:16,436
Да, была такая мечта.
253
00:33:17,876 --> 00:33:19,844
Но теперь я многое понял.
254
00:33:21,713 --> 00:33:24,580
Я буду там, где мне прикажут
интересы рейха.
255
00:33:24,749 --> 00:33:28,276
Мы знаем, Вы зарекомендовали себя
на Родине с самой лучшей стороны.
256
00:33:29,421 --> 00:33:32,720
Вы отлично будете выглядеть
в офицерском мундире.
257
00:33:36,061 --> 00:33:39,997
Не в пример тебе, Пауль, этот человек
знает за какой конец держать винтовку.
258
00:33:40,765 --> 00:33:44,895
Огненный коктейль
"Соединенные вина Европы"! Рекомендую.
259
00:33:46,304 --> 00:33:50,001
Новейшее изобретение. Моя марка.
Русское название - эрш!
260
00:33:51,343 --> 00:33:56,303
- Господа! За здоровье Ангелики.
- За тебя, Ангелика.
261
00:34:01,086 --> 00:34:02,747
До свидания, фрау Дитмар.
262
00:34:04,889 --> 00:34:08,655
- Где Вы хотели бы воевать, Вайс?
- Там, где амазонки.
263
00:34:08,927 --> 00:34:11,361
Возьмите меня с собой.
Я научу их сбивать коктейль.
264
00:34:12,397 --> 00:34:13,728
Ты циник, Пауль.
265
00:34:13,965 --> 00:34:16,763
- Ева - самая очаровательная
из Валькирий. - Я давно это сказал.
266
00:34:18,503 --> 00:34:23,372
Иоганна скоро должны призвать в армию.
Ты не смогла бы помочь ему?
267
00:34:23,975 --> 00:34:26,603
Хорошо, я попробую.
268
00:34:30,682 --> 00:34:34,083
- Фрау Бюхер нашла отличный выход
из пикантного положения. - Не понимаю.
269
00:34:34,386 --> 00:34:37,617
Отношения Ангелики с фон Зальцем не
будут шокировать, если она выйдет замуж.
270
00:34:49,734 --> 00:34:53,397
Надеюсь, Вы не скучали?
Вам понравилась Ангелика?
271
00:34:53,772 --> 00:34:54,864
Да. Серьезная девушка.
272
00:34:55,039 --> 00:34:57,735
Если у Вас появятся серьезные
намерения, я буду рада.
273
00:34:57,876 --> 00:35:01,039
Она немного странная, правда.
- Все мы странные немного.
274
00:35:01,780 --> 00:35:05,614
Она поговорит о Вас с полковником.
Конечно, должно пройти какое-то время.
275
00:35:16,594 --> 00:35:20,792
Как быстро весна наступила.
Это похоже на Ригу?
276
00:35:21,699 --> 00:35:24,998
- Как сказать, не очень.
- Рига лучше?
277
00:35:25,570 --> 00:35:29,438
Рига? Родина все-таки.
Вьпьем что-нибудь?
278
00:35:29,874 --> 00:35:33,037
Да, обязательно. Пива.
Я очень люблю светлое пиво.
279
00:35:51,763 --> 00:35:53,993
- А как Вам жилось в Риге?
- Прекрасно.
280
00:35:55,633 --> 00:35:59,569
У меня был отличный друг, Генрих
Шварцкопф. Какую рыбу мы ловили ночью!
281
00:36:05,176 --> 00:36:08,873
- Как думаешь, будет война с Россией?
- Во всяком случае, Бисмарк не советовал.
282
00:36:09,113 --> 00:36:12,139
Ему плевать на Бисмарка.
Возьмет и прикажет, завтра прикажет.
283
00:36:15,553 --> 00:36:19,148
Генрих сейчас в Берлине, у своего
дяди штандартенфюрера. Выше бокалы!
284
00:36:21,726 --> 00:36:24,820
- Я очень уважаю фрау Дитмар.
- Нет, мне не хотелось бы пользоваться...
285
00:36:24,963 --> 00:36:28,455
Молчите. Я постараюсь выполнить
ее просьбу.
286
00:37:27,091 --> 00:37:31,050
- Вам нравится это?
- Если Вам нравится...
287
00:37:32,997 --> 00:37:35,522
У Вас нет своего мнения?
288
00:37:35,733 --> 00:37:39,601
Мне кажется, Вы вообще привыкли,
чтобы все разделяли Ваше мнение.
289
00:37:40,705 --> 00:37:45,836
Да. Вы правы. Вы любите признаваться
в собственных ошибках?
290
00:37:46,911 --> 00:37:52,577
- У меня опыта нет.
- Только дураки учатся на своем опыте.
291
00:37:53,551 --> 00:37:57,681
Я предпочитаю учиться на опыте
других. Бисмарк.
292
00:37:58,723 --> 00:38:00,088
Да, я читал.
293
00:38:01,059 --> 00:38:06,292
Книги хорошие советчики, но тысяча
советов не заменит тысячи пфеннигов.
294
00:38:07,699 --> 00:38:10,224
Здравая мысль.
295
00:38:28,219 --> 00:38:31,586
- Вы человек, у которого развита
воля к власти? - Да.
296
00:38:35,093 --> 00:38:38,256
Я буду по головам шагать
к своей цели.
297
00:38:38,863 --> 00:38:42,299
- Бисмарк?
- Я.
298
00:38:53,745 --> 00:38:55,269
- У Вас есть друзья?
- Нет.
299
00:38:56,114 --> 00:38:59,811
- А Ева, Пауль?
- Вам они нравятся?
300
00:39:01,786 --> 00:39:05,051
Я мог бы сказать, кто мне нравится,
но Вы сочтете меня лицемером.
301
00:39:07,659 --> 00:39:10,253
- Откуда такая уверенность?
- Интуиция.
302
00:39:11,763 --> 00:39:14,732
Я Вам не советую всегда
полагаться на свою интуицию.
303
00:39:14,932 --> 00:39:19,096
В таком случае, если у меня будут
дети, их папа - только шофер?
304
00:39:19,937 --> 00:39:22,838
- А Вы хотите, чтобы он был рейхсканцлером?
- Да, конечно.
305
00:39:23,808 --> 00:39:27,300
- Смелое желание.
- Вы опять в Берлин?
306
00:39:27,679 --> 00:39:32,707
На этот раз я останусь здесь дольше.
Фон Зальц приезжает, мой шеф.
307
00:39:37,121 --> 00:39:41,023
Врачи категорически запретили ему
работать. Но он не может.
308
00:39:41,659 --> 00:39:45,151
Решил сбежать от них.
Будет работать здесь, дома.
309
00:39:46,130 --> 00:39:48,098
Сейчас так много дел.
310
00:39:50,601 --> 00:39:54,435
- Ты устроился неплохо.
- Работаю, как заводной и ничего больше.
311
00:39:57,175 --> 00:39:58,733
- И нечем поживиться?
- Я честный человек.
312
00:40:02,947 --> 00:40:05,916
Но вот если бы Вы еще разок
побывали в гараже, мое положение...
313
00:40:06,017 --> 00:40:07,416
Устроим.
314
00:40:09,854 --> 00:40:13,085
А я рассчитывал в рейхе на кое-что
большее.
315
00:40:14,025 --> 00:40:17,324
Мне, старому члену партии, плюнули...
316
00:40:20,364 --> 00:40:24,061
А почему бы Вам не сообщить партии,
что с Вами нечестно поступают?
317
00:40:24,469 --> 00:40:27,802
Гестапо - это партия,
а партия - это гестапо.
318
00:40:28,072 --> 00:40:31,371
Честь наци не позволит мне этого сделать.
319
00:40:37,882 --> 00:40:40,180
Мне скоро пятьдесят.
320
00:40:41,319 --> 00:40:45,085
- Ты видишься с Генрихом?
- Да, мы с ним встречаемся.
321
00:40:46,023 --> 00:40:49,322
Без моего согласия тебе бы
не выбраться из Латвии.
322
00:40:50,194 --> 00:40:55,291
- Я умею быть благодарным.
- При случае замолви за меня словечко.
323
00:40:55,833 --> 00:40:59,769
- Обязательно, унтершарфюрер.
- Оскар, называй меня Оскар.
324
00:41:00,905 --> 00:41:03,772
У меня был один приятель,
который называл меня так.
325
00:41:03,908 --> 00:41:05,466
Почему был?
326
00:41:07,145 --> 00:41:12,014
Я предупреждал его, не говори при мне
лишнего. Я выполнил свой долг.
327
00:41:13,151 --> 00:41:16,143
Вы для меня - образец наци.
328
00:41:18,890 --> 00:41:21,222
Сволочи...
329
00:41:24,762 --> 00:41:27,890
Вот, смотри.
330
00:41:32,436 --> 00:41:37,100
Это мой рейх.
Ради них старый Папке готов на все.
331
00:41:42,079 --> 00:41:47,449
Выпьем за этих немцев, Германией
для которых будет весь мир!
332
00:41:54,559 --> 00:41:58,461
У меня есть надежда выдвинуться
на евреях, с ними проще.
333
00:42:00,131 --> 00:42:03,965
Предстоят кое-где крупные операции,
но...
334
00:42:08,306 --> 00:42:12,003
Прошла молодость безвозвратно.
335
00:42:15,012 --> 00:42:19,949
Если Папке где-нибудь сорвется - все.
Фронт... Смерть...
336
00:42:29,260 --> 00:42:34,823
Майн Готт, не покидай меня!
Эсэс марширт!
337
00:43:07,098 --> 00:43:09,259
Доброе утро, фрау Дитмар.
338
00:43:21,045 --> 00:43:27,006
От подполковника фон Зальца.
Уточнение. Да, повторно.
339
00:43:33,157 --> 00:43:36,957
Оскар Папке. Репатриант из Риги.
340
00:43:46,671 --> 00:43:48,571
Отлично.
341
00:44:01,953 --> 00:44:06,913
Продолжим. Шварцкопф Генрих.
342
00:44:07,959 --> 00:44:12,089
Вилли Шварцкопф. Да, штандартенфюрер.
343
00:44:15,566 --> 00:44:18,262
Вайс Иоганн.
344
00:44:21,038 --> 00:44:23,302
Ханес! У меня хорошие вести для Вас.
345
00:44:34,385 --> 00:44:37,650
Нет, нельзя. К этой рубашке
не подходит. Момент.
346
00:44:44,695 --> 00:44:48,495
Вот. Рубашка моего сына.
Я редко видела его в ней.
347
00:44:49,033 --> 00:44:52,560
Обычно он носил коричневую,
это ужасная униформа.
348
00:44:53,004 --> 00:44:56,633
- Не надо так говорить.
- Для молодых людей, Иоганн.
349
00:45:10,721 --> 00:45:13,349
Подполковник ждет Вас.
350
00:45:17,094 --> 00:45:20,359
Вы расскажете ему о Латвии,
все, что знаете.
351
00:45:21,332 --> 00:45:26,133
Все, что его будет интересовать.
- Вам так хочется?
352
00:45:28,439 --> 00:45:30,134
Умница.
353
00:46:08,112 --> 00:46:12,446
Кто из ваших земляков, находящихся
здесь, может выполнить одно задание?
354
00:46:13,250 --> 00:46:15,741
- Мы все готовы.
- Это лишнее. Сядьте.
355
00:46:19,490 --> 00:46:21,048
Кто?
356
00:46:23,360 --> 00:46:24,588
Имя?
357
00:46:25,463 --> 00:46:27,727
Есть такой человек.
358
00:46:31,335 --> 00:46:36,671
Отменного здоровья.
Умен. Решителен.
359
00:46:39,543 --> 00:46:44,845
Свободно владеет русским.
Латышский знает.
360
00:46:46,750 --> 00:46:49,810
Бывал в пограничных районах.
- Имя?
361
00:46:51,622 --> 00:46:54,147
Папке. Оскар Папке.
362
00:47:23,888 --> 00:47:27,585
Ангелика, мне понравился Ваш
протеже.
363
00:47:28,559 --> 00:47:32,552
Но его присутствие в нашем городе
необязательно. Я надеюсь.
364
00:48:03,727 --> 00:48:07,686
- Иоганн, Вы так быстро ушли.
- Я так понял, что моя миссия окончена.
365
00:48:07,831 --> 00:48:10,231
это Вам от моего патрона,
болгарские.
366
00:48:11,268 --> 00:48:15,637
Ваша миссия, мне кажется,
только начинается.
367
00:48:17,308 --> 00:48:21,404
Учтите, что подполковник не каждому
дарит сигареты.
368
00:48:21,579 --> 00:48:25,276
Не знаю, сумею ли я Вас
когда-нибудь отблагодарить.
369
00:48:26,383 --> 00:48:29,614
Если Вы захотите пригласить меня
порыбачить в Рижском заливе,
370
00:48:30,254 --> 00:48:32,586
я охотно приму это приглашение.
371
00:48:32,823 --> 00:48:37,283
- В Рижском заливе волшебные сны.
- Сны иногда сбываются.
372
00:49:04,255 --> 00:49:07,554
- Вы меня вызывали, господин Шульц?
- Заходи, Вайс, вызывал.
373
00:49:08,826 --> 00:49:10,259
Ты мне нужен.
374
00:49:14,531 --> 00:49:18,228
Вот, для тебя. Держи.
А ты, действительно, шельмец.
375
00:49:21,639 --> 00:49:25,575
Вначале потребовали твои бумаги, кто
знает, зачем. С таким заведением не шутят.
376
00:49:27,344 --> 00:49:30,404
А теперь пришел вызов.
Я дал о тебе самый хороший отзыв.
377
00:49:31,248 --> 00:49:33,478
Надеюсь...
- Конечно. Всегда к Вашим услугам.
378
00:49:33,584 --> 00:49:35,552
В путевке напишешь - Берлин.
379
00:49:36,487 --> 00:49:40,856
- Получай. Знаешь, где будешь работать?
- Нет.
380
00:49:43,627 --> 00:49:45,322
Абвер.
381
00:50:00,678 --> 00:50:05,274
Так. Генерал-губернаторство. Польша.
382
00:51:30,501 --> 00:51:31,866
- В Вашем распоряжении.
- Герлах.
383
00:51:31,969 --> 00:51:36,406
- Капитан фон Дитрих.
- Фон Герд. Прошу Вас.
384
00:51:45,482 --> 00:51:47,848
Я не посмотрю, что ты ефрейтор.
385
00:51:49,686 --> 00:51:52,917
Ты мне дочь. Шлюха!
386
00:51:56,393 --> 00:51:59,385
Ну Вы об этом пожалеете, папаша.
387
00:52:02,833 --> 00:52:05,996
- Новенький?
- Так точно. Шофер майора Штейнглица.
388
00:52:08,472 --> 00:52:10,565
Проводите.
389
00:52:16,146 --> 00:52:21,778
Садись. Покажу тебе место в гараже,
общежитие и койку. Езжай!
390
00:53:08,065 --> 00:53:09,999
- Это твой "Хорьх" в гараже?
- Мой.
391
00:53:10,834 --> 00:53:13,632
Я тоже шофер.
Капитана фон Дитриха вожу.
392
00:53:15,506 --> 00:53:17,701
- Здорово, сосед. Курт.
- Иоганн.
393
00:53:19,042 --> 00:53:22,842
Считай, нам в тобой крепко повезло.
Пусть другие отступают и наступают,
394
00:53:23,180 --> 00:53:25,512
а мы, Абвер, за ними, сзади.
395
00:53:27,651 --> 00:53:30,711
- Сигарету?
- Ну курю. Здесь нельзя курить.
396
00:53:30,921 --> 00:53:32,889
Что значит "нельзя"?
397
00:53:33,090 --> 00:53:35,581
Жаль вот только за ворота без пропуска
не выбраться.
398
00:53:35,792 --> 00:53:37,657
А то можно было бы подрулить
к какой-нибудь паненке.
399
00:53:37,794 --> 00:53:42,527
Знаешь, кто с пропуском устроился?
Вон, частенько за воротами бывает.
400
00:53:44,701 --> 00:53:48,068
Он одну из женской команды
загипнотизировал, ефрейтора при штабе.
401
00:53:48,639 --> 00:53:50,573
Не баба - конь! Клянусь.
402
00:53:53,210 --> 00:53:58,273
- Густав, сегодня суббота,
выпить дадут. - Пиво?
403
00:54:01,718 --> 00:54:05,245
Давненько мы твои значки
не смотрели. Покажи, пожалуйста.
404
00:54:05,822 --> 00:54:09,121
Прошу. Давай, давай.
- Разве для тебя... Ладно.
405
00:54:12,229 --> 00:54:15,528
- Зачем подушка?
- Хочу значки достать.
406
00:54:15,699 --> 00:54:18,862
- Для чего?
- Ты же хотел смотреть.
407
00:54:19,803 --> 00:54:20,792
Каналья!
408
00:54:21,071 --> 00:54:23,596
- Он взглянет. Ты его значки не видел?
- Нет.
409
00:54:23,774 --> 00:54:25,298
Ну вот, не лишай человека
удовольствия.
410
00:54:26,677 --> 00:54:28,577
- Играешь?
- Конечно.
411
00:54:28,779 --> 00:54:31,748
Если не возражаешь, сразимся
в столовой на порцию шнапса, идет?
412
00:54:31,915 --> 00:54:34,816
Сядешь тогда с нами. Играешь?
- Не, хватит уже с меня.
413
00:54:35,185 --> 00:54:39,087
Боится. Ладно, хвастай, показывай
свои побрякушки.
414
00:54:42,092 --> 00:54:44,322
Что с него взять... Деревня.
415
00:54:45,128 --> 00:54:47,722
Я почти никогда не проигрывал
на пивных турнирах.
416
00:54:47,965 --> 00:54:51,696
Для нашей бондарной мастерской
лучшей рекламы и придумать было нельзя.
417
00:54:52,135 --> 00:54:55,935
Однажды у меня заворот кишок сделался.
Я чуть не умер, честное слово.
418
00:54:57,774 --> 00:55:00,106
На том свете я уже побывал.
419
00:55:00,277 --> 00:55:03,838
Вытащил меня оттуда один врач, артист.
Зальцман его фамилия.
420
00:55:03,981 --> 00:55:07,280
А я во время погромов разрешал ему
у нас в пивной бочке отсиживаться.
421
00:55:07,618 --> 00:55:10,143
Это был мой гонорар за операцию.
422
00:55:10,287 --> 00:55:12,983
Когда отец почуял, в какую сторону
ветер дует,
423
00:55:13,357 --> 00:55:17,589
он приказал мне стать национал-
социалистом. И сразу - жизнь.
424
00:55:18,729 --> 00:55:22,790
Богатые пивовары помогали фюреру,
когда он еще не был фюрером.
425
00:55:23,834 --> 00:55:25,597
И спортивная слава моя росла.
426
00:55:25,802 --> 00:55:28,896
И теперь, когда я побеждал,
значит побеждали нацисты.
427
00:55:29,139 --> 00:55:30,800
На пивных турнирах?
428
00:55:31,608 --> 00:55:34,907
Они потом превратились в политические
митинги, сам знаешь.
429
00:55:36,013 --> 00:55:39,642
Не в рабочих же кварталах или в порту,
в Гамбурге, фюрер сколачивал гвардию.
430
00:55:49,660 --> 00:55:51,628
Это не офицер, а собачий дрессировщик.
431
00:55:52,863 --> 00:55:56,390
Бесплатно только один сеанс,
хотите посмотреть? Интересный фокус.
432
00:55:57,768 --> 00:56:01,363
Вот - была светлая, стала черная.
Номер вообще никак не могу запомнить.
433
00:56:01,805 --> 00:56:03,363
Вечером - один, утром - другой.
Сотый раз меняют.
434
00:56:03,807 --> 00:56:06,776
Я не понимаю, тебе что не нравится,
номер или колер?
435
00:56:09,913 --> 00:56:12,746
- Но я сказал только то, что сказал.
- А я так и подумал.
436
00:56:13,316 --> 00:56:17,116
Эй, чемпион! Твоего родственничка
прогуливать вывели.
437
00:56:18,422 --> 00:56:22,153
На гауптвахту, за что? Выходит,
родную дочь воспитывать нельзя?
438
00:56:22,359 --> 00:56:24,327
Вы дедушка - вольноопределяющийся,
а Ваша дочь - ефрейтор.
439
00:56:24,695 --> 00:56:28,222
Скажите спасибо, что она Вас под
военно-полевой суд не отдала.
440
00:56:28,699 --> 00:56:32,795
Старику не понравилось, что дочь очень
охотно выполняет желания офицеров.
441
00:56:33,003 --> 00:56:34,766
- Свинья!
- Отставить!
442
00:56:36,707 --> 00:56:42,236
- Ты что, в строй захотел?
- А, конечно, не стоит.
443
00:56:44,848 --> 00:56:48,045
- Терпи, раз уж повезло быть здесь.
- Ты думаешь, мне это даром далось?
444
00:56:48,285 --> 00:56:51,812
Я дал обязательство жениться на нашей
ефрейторше, из штаба.
445
00:56:57,694 --> 00:57:00,458
Она, можно сказать, меня спасла.
Взяла сюда из маршевой роты.
446
00:57:00,831 --> 00:57:05,200
А я не из ревнивцев. Женщина она
с головой, а это главное в семейной жизни.
447
00:57:05,702 --> 00:57:08,034
- Вы хотите отправить письмо?
- Так точно.
448
00:57:08,271 --> 00:57:10,330
Нет, спасибо, все в порядке.
449
00:57:11,708 --> 00:57:14,472
Я передам через нее в комендатуру.
Быстрей дойдет, гораздо.
450
00:57:24,788 --> 00:57:28,417
Не смотри на них.
Глухонемые - муж и жена.
451
00:57:30,360 --> 00:57:33,329
Издали по губам узнают,
о чем человек говорит.
452
00:57:33,730 --> 00:57:36,324
Адмирал Канарис интересуется
ими лично.
453
00:57:38,869 --> 00:57:41,736
- Наш уговор в силе? Сыграем?
- Конечно.
454
00:57:51,982 --> 00:57:53,745
- Я готов.
- И я.
455
00:58:16,373 --> 00:58:18,136
Ну, Вайс, давай! "Кнобель"!
456
00:58:23,480 --> 00:58:26,040
Остался без шнапса.
Деревне везет!
457
00:58:30,086 --> 00:58:32,919
А это тоже моя порция, мама.
458
00:58:38,361 --> 00:58:40,261
Заскучали без меня?
459
00:58:43,300 --> 00:58:45,791
Ну, если вы настаиваете, присяду.
460
00:58:48,939 --> 00:58:51,032
Пожалуйста, пейте Вы.
461
00:58:53,543 --> 00:58:56,034
Моя птичка.
Пей, маленькая, пей.
462
00:58:57,848 --> 00:59:00,248
Мы будем жить в маленьком домике.
463
00:59:15,498 --> 00:59:18,467
Я... Вот.
464
00:59:34,351 --> 00:59:39,118
Занятная бабенка. Я бы не прочь
пообъясняться с ней на ощупь.
465
01:00:11,454 --> 01:00:15,948
Ничего, он у меня еще попляшет.
Я этого гада прямо в гестапо спроважу.
466
01:00:27,103 --> 01:00:29,333
Я иду в штаб, подам рапорт.
467
01:00:36,947 --> 01:00:40,940
Густав передал мне Ваше письмо,
только не надо было заклеивать.
468
01:00:42,619 --> 01:00:46,077
У меня к Вам просьба.
Я хочу сохранить место за отцом.
469
01:00:47,324 --> 01:00:51,055
Вы не могли бы, пока он на гауптвахте,
подметать территорию, топить котел?
470
01:00:51,328 --> 01:00:53,353
Пожалуйста, к Вашим услугам.
471
01:00:53,563 --> 01:00:57,465
Я могла бы приказать Густаву,
но он ленив, я не могу ему доверить.
472
01:00:58,034 --> 01:01:00,332
Благодарю Вас за любезность.
473
01:01:05,976 --> 01:01:08,467
Сволочи. Я же и виноват.
474
01:01:25,562 --> 01:01:28,087
- Справляетесь?
- Так точно.
475
01:01:34,104 --> 01:01:36,299
Душная ночь.
476
01:01:38,375 --> 01:01:41,367
- Женат?
- Помолвлен.
477
01:01:44,981 --> 01:01:48,473
Она сейчас наверняка отбывает
трудовую повинность?
478
01:01:48,651 --> 01:01:50,448
Как все женщины.
479
01:01:51,388 --> 01:01:55,620
Когда проработаешь 20 часов,
а потом идешь не домой, а в казарму,
480
01:01:56,593 --> 01:02:01,587
все равно пустишь кого-нибудь
под одеяло. - Моя не такая.
481
01:02:07,303 --> 01:02:11,706
- Я тоже была не такая.
- У Вас свое хозяйство?
482
01:02:13,276 --> 01:02:18,339
Нет. Мы с отцом работали на птицеферме.
Она принадлежит Гиммлеру.
483
01:02:18,648 --> 01:02:21,481
- Хорошо платили?
- Не очень.
484
01:02:32,595 --> 01:02:37,692
Однажды отец унес немного орехов,
которыми откармливают индюшек,
485
01:02:38,068 --> 01:02:40,662
он хотел их завернуть в серебряную
бумагу и повесить на елку.
486
01:02:41,171 --> 01:02:45,267
- Рождество встречали без отца.
- Вы угадали.
487
01:02:46,409 --> 01:02:50,175
Его избил управляющий,
с тех пор он и оглох.
488
01:02:50,447 --> 01:02:55,475
Ничего, скоро мне дадут землю
и мы с отцом заведем свою птицеферму.
489
01:02:55,685 --> 01:03:01,715
- На это можно рассчитывать?
- Конечно. Каждый получит свой кусок.
490
01:03:05,228 --> 01:03:07,253
Я - член партии.
491
01:03:07,597 --> 01:03:11,158
Вступила еще до того, как мы стали
хозяевами Европы.
492
01:03:12,402 --> 01:03:17,066
- А где предполагаете получить?
- Многие поговаривают об Украине,
493
01:03:17,774 --> 01:03:19,799
а я хочу здесь, в Польше.
494
01:03:21,211 --> 01:03:25,079
Говорят, в России суровые зимы,
надо укреплять птичники.
495
01:03:29,152 --> 01:03:33,179
Фройляйн, присаживайтесь.
Жалко, такие красивые ноги.
496
01:03:37,694 --> 01:03:42,631
Да, когда я работала на ферме,
у меня ноги были, как две палки,
497
01:03:45,168 --> 01:03:48,797
а теперь они как у настоящей дамы.
- Здесь недурно кормят.
498
01:03:50,607 --> 01:03:54,873
- Хотите шнапсу?
- Не сейчас.
499
01:03:57,147 --> 01:03:59,240
Я дежурю до утра.
500
01:04:31,181 --> 01:04:33,376
- Интересуетесь?
- Здравствуйте.
501
01:04:34,317 --> 01:04:37,377
- Красиво?
- Хорошие псы у Вас.
502
01:04:37,854 --> 01:04:40,721
Толковый пес может нести службу,
как солдат.
503
01:04:42,158 --> 01:04:46,424
- Любите собак? - Да.
- Могу подарить щенка. Недорого.
504
01:04:47,363 --> 01:04:51,424
Бракованных много, а с хорошим
экземпляром стало труднее.
505
01:04:55,538 --> 01:04:59,770
Собак требуется все больше.
Пленных вот-вот здорово прибавится.
506
01:04:59,909 --> 01:05:02,605
В таких шубах им сибирский мороз
не страшен.
507
01:05:03,846 --> 01:05:05,871
Точнее держать!
508
01:05:07,283 --> 01:05:09,251
А я не выношу холода.
509
01:05:09,419 --> 01:05:14,220
- Ничего, Рождество ты будешь встречать
дома, в тепле. - Безусловно.
510
01:06:04,507 --> 01:06:07,908
Нет, нет, это подарок фройляйн.
511
01:08:14,737 --> 01:08:18,400
Они здесь вроде, как на карантине
для исправления. Дай курнуть.
512
01:08:21,744 --> 01:08:25,874
Скрыли от Канариса, что ждут ребенка,
но Канарис узнал об этом.
513
01:08:27,016 --> 01:08:30,110
Ей сделали операцию.
Ребенка, как не было.
514
01:08:31,387 --> 01:08:33,617
- Вайс, Вам пришло письмо. Получили?
- Нет.
515
01:08:33,856 --> 01:08:35,721
Можете взять, оно лежит в штабе.
516
01:08:37,860 --> 01:08:40,488
Они психовали вначале,
хотели отравиться газом.
517
01:08:40,830 --> 01:08:42,024
А потом успокоились.
518
01:08:42,432 --> 01:08:45,128
Все правильно, какой из нее работник
с ребенком.
519
01:08:45,668 --> 01:08:47,966
А мы не можем терять
нужные кадры.
520
01:08:49,705 --> 01:08:51,673
Моя старуха идет.
521
01:08:51,941 --> 01:08:55,843
Завтра выезд в полном боевом,
а я еще не зарядил аккумулятор.
522
01:09:04,987 --> 01:09:07,979
Не радуйтесь, не от невесты.
Я прочла.
523
01:09:08,624 --> 01:09:12,651
- Это от моей хозяйки - фрау Дитмар.
- Вы мастер.
524
01:09:14,096 --> 01:09:16,496
Скоро это не будет иметь
никакого значения.
525
01:09:16,666 --> 01:09:19,191
Германия получит такое количество
иностранных рабочих,
526
01:09:20,136 --> 01:09:23,071
что нам с вами только останется
командовать, фройляйн.
527
01:09:23,439 --> 01:09:25,634
Да, мы немцы - нация господ.
528
01:09:26,642 --> 01:09:30,669
Ваш папа не учел этого, когда брал
орехи, предназначенные для индюшек.
529
01:09:31,948 --> 01:09:35,577
Но скоро он сможет сам
так же наказать батрака.
530
01:10:01,811 --> 01:10:04,837
Вы меня очень выручили.
Отец скоро возвращается.
531
01:10:05,181 --> 01:10:07,843
Сгоряча крикнула,
чтобы посадили.
532
01:10:08,017 --> 01:10:11,009
Гауптвахта - отдых для Вашего отца.
533
01:10:11,153 --> 01:10:15,522
Я тут немного покрутился и то понял,
как это тяжело. Мыть машины.
534
01:10:16,192 --> 01:10:19,650
Подкрашивать, посыпать дорожки песком.
Разметать.
535
01:10:24,200 --> 01:10:26,828
Мы с фрау Дитмар дорожки битым
кирпичом укладывали.
536
01:10:27,236 --> 01:10:28,999
Все лето - как новенькие.
537
01:10:29,205 --> 01:10:32,538
Я знаю, у господина Гиммлера тоже
такое было.
538
01:10:32,742 --> 01:10:37,008
Это стоящее дело - битый кирпич.
Здесь, на окраине Варшавы, завались его.
539
01:10:38,147 --> 01:10:42,049
Мне неудобно Вас утруждать, но когда
вернется отец, мне бы хотелось...
540
01:10:42,184 --> 01:10:44,152
- Щебенки привезти?
- Если Вы так любезны.
541
01:10:45,655 --> 01:10:49,614
Тогда возьмете грузовик.
А потом мы выпьем шнапсу.
542
01:10:49,825 --> 01:10:54,626
- Когда Вы будете совсем одна?
- Пойду оформлять Вам пропуск в город.
543
01:10:55,231 --> 01:10:59,099
- Я буду ждать Вас.
- Слово солдата, фройляйн.
544
01:11:02,505 --> 01:11:06,601
- Ты не стратег, у тебя мужицкий ум.
- Это так.
545
01:11:09,545 --> 01:11:12,309
И весь ваш отдел не стратеги -
все разведчики!
546
01:11:12,682 --> 01:11:16,015
Кто распространял версию, что наш
кулак на востоке - это только маскировка
547
01:11:16,152 --> 01:11:21,556
удара по западу?
Я - капитан фон Дитрих.
548
01:11:22,758 --> 01:11:24,726
Наш отдел, контрразведчики.
549
01:11:24,927 --> 01:11:28,590
Иначе как объяснить сосредоточение
наших войск на советской границе?
550
01:11:28,731 --> 01:11:32,599
Детский лепет. Примитив.
551
01:11:34,937 --> 01:11:36,564
Никто не поверил.
552
01:11:36,739 --> 01:11:40,231
Дезинформация должны быть примитивной,
как рисунок дикаря. Поверили!
553
01:11:40,610 --> 01:11:43,579
Ты читал вчерашнее сообщение ТАСС?
Они полагают, что мы не порвем пакт.
554
01:11:43,913 --> 01:11:47,076
И наш удар примут как провокацию,
и только! - Только!
555
01:11:47,249 --> 01:11:52,016
Да! Фюрер исходит из того, что в России
не закончено перевооружение армий.
556
01:11:52,288 --> 01:11:55,155
Кроме того, у них убраны
первоклассные военоначальники.
557
01:11:56,592 --> 01:11:59,584
Мы соблюдаем приличия в
международных обязательствах?
558
01:11:59,695 --> 01:12:02,892
- А зачем?
- Молодец! Сила и мораль - несовместимы.
559
01:12:03,032 --> 01:12:06,627
Сейчас я разденусь догола.
Оставлю только фуражку,
560
01:12:07,169 --> 01:12:11,697
выйду и буду производить
строевые занятия.
561
01:12:12,274 --> 01:12:16,005
И уверяю тебя, ни одна свинья
не посмеет удивиться.
562
01:12:18,114 --> 01:12:22,608
Моя любимая пластинка!
Черт с ней! Это прошлое.
563
01:12:23,619 --> 01:12:25,849
- Какое сегодня число?
- 15-е, господин капитан.
564
01:12:26,222 --> 01:12:29,089
16-е, 17-е... Всего семь дней.
565
01:12:29,992 --> 01:12:32,756
Это кто? Твой денщик?
- Мой шофер.
566
01:12:32,928 --> 01:12:35,362
- Все равно, пей!
- Можешь.
567
01:12:35,698 --> 01:12:40,032
"Барбаросса" - это высшее достижение
немецкого гения, Аксель!
568
01:12:41,037 --> 01:12:44,939
Ты осел, Аксель.
Мы влезаем в войну, победа в которой
569
01:12:45,041 --> 01:12:49,137
принесет только полное уничтожение.
Полное!
570
01:12:52,815 --> 01:12:56,979
В 24 часа, здесь. С запасом горючего.
Свои вещи тоже. Все!
571
01:13:55,711 --> 01:13:57,440
- Далеко собрался, Вайс?
- В город.
572
01:13:58,481 --> 01:14:00,005
- Сигарет прихвати.
- Ладно.
573
01:14:40,356 --> 01:14:41,880
Вполне.
574
01:14:44,126 --> 01:14:48,893
А я как и предполагал - запасной полк,
хозяйственная канцелярия.
575
01:14:50,800 --> 01:14:55,828
Трое суток отпуску за служебное рвение.
Наши были у тебя дома. Все в порядке.
576
01:14:57,139 --> 01:15:01,269
Отец, мать живы, здоровы,
тебе того же желают.
577
01:15:11,520 --> 01:15:16,014
Акклиматизация твоя прошла нормально.
Так руководство считает.
578
01:15:16,826 --> 01:15:21,991
Папке обезврежен.
Сведения получены, проверены.
579
01:15:23,465 --> 01:15:25,399
Неплохая работа.
580
01:15:40,482 --> 01:15:43,451
Война начнется - не рыпаться.
581
01:15:46,222 --> 01:15:49,453
- Сколько у нас до нее времени?
- Шесть дней.
582
01:15:51,227 --> 01:15:52,956
Двадцать второго.
583
01:15:56,232 --> 01:15:58,530
- Кто сообщит?
- Сообщат.
584
01:16:04,874 --> 01:16:08,173
На будущее запомни: никакой
резкой инициативы.
585
01:16:09,011 --> 01:16:14,415
Рискнуть, чем? Собой?
Но тем самым подвергнуть риску задание.
586
01:16:14,850 --> 01:16:18,616
Цель которого тебе, да и мне,
пока неизвестна. Сверхглупо.
587
01:16:19,088 --> 01:16:20,350
Что бы ни было - вживаться.
588
01:16:20,856 --> 01:16:23,051
Самому с себя содрать шкуру,
вывернуть наизнанку,
589
01:16:23,192 --> 01:16:27,219
снова напялить и улыбаться.
Такая работа.
69934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.