Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:35,154
Rudy har f�dselsdag den 31 .
Han har brug for et nyt s�t t�j.
2
00:01:35,360 --> 00:01:39,035
Vi f�r se.
3
00:01:39,240 --> 00:01:43,358
-Det har jeg lovet ham.
-Det var gener�st af dig.
4
00:01:43,560 --> 00:01:47,473
Folk er meget gener�se
med mine penge.
5
00:01:47,680 --> 00:01:51,275
Jeg arbejder ogs�.
Seks dage om ugen-
6
00:01:51,480 --> 00:01:54,438
-52 uger om �ret bag disken.
7
00:01:54,640 --> 00:01:59,395
-Har dit liv v�ret en skuffelse?
-Jeg klager ikke.
8
00:02:01,320 --> 00:02:04,198
Hvorfor ikke? Det er et frit land.
9
00:02:04,400 --> 00:02:09,997
-Sig til, hvis du f�ler dig snydt.
-Det g�r jeg ikke. Jeg ville �nske...
10
00:02:10,200 --> 00:02:14,432
-Hvad ville du �nske?
-Glem det...
11
00:02:28,600 --> 00:02:33,037
Tal �bent. Du er blandt venner.
12
00:02:34,080 --> 00:02:37,868
Jeg ville �nske, at du var
blevet kompagnon med din bror.
13
00:02:38,080 --> 00:02:41,789
-Han sad her og bad dig.
-Om 2.000 dollar.
14
00:02:42,000 --> 00:02:45,834
-Vi havde r�d.
-Jeg vidste noget, han ikke gjorde.
15
00:02:46,040 --> 00:02:49,794
-At han er en t�be.
-En t�be med eget hus.
16
00:02:50,000 --> 00:02:55,074
-Han er stadig en t�be.
-Og vi bor oven p� et bageri.
17
00:02:56,480 --> 00:03:00,314
Hvor h�rer du s� hjemme?
l et slot ved Rhinen-
18
00:03:00,520 --> 00:03:06,117
-i selskab med Europas royale?
Du har m�ske kongeligt blod?
19
00:03:06,320 --> 00:03:10,199
Du er m�ske en Hoenzollern.
Det f�r vi aldrig at vide.
20
00:03:10,400 --> 00:03:15,315
-Du blev jo forladt p� kirketrappen.
-Jeg er ligeglad med det nu.
21
00:03:15,520 --> 00:03:20,310
Du er ligeglad med alt nu.
Se p� dig...
22
00:03:20,520 --> 00:03:25,036
-40 �r. Du ligner en gammel kvinde.
-Jeg f�ler mig m�ske gammel...
23
00:03:25,240 --> 00:03:28,915
...med to ud�bte s�nner,
og en mand, der drev mig fra kirken.
24
00:03:29,120 --> 00:03:32,112
Til helvede med kirken!
25
00:03:34,720 --> 00:03:39,271
-Mrs Dombrowski st�r dernede.
-Til helvede med hende!
26
00:03:39,480 --> 00:03:43,109
Er det ikke nok,
at folk handler hos O'Brien?
27
00:03:43,320 --> 00:03:48,155
-Vil de have t�rt br�d, s�...
-Du vil vist ikke have nogen kunder.
28
00:03:48,360 --> 00:03:52,114
Det spiller ingen rolle,
n�r supermarkedet kommer.
29
00:03:52,320 --> 00:03:56,393
Jeg, O'Brien og italieneren
vil alle g� konkurs.
30
00:03:56,600 --> 00:03:59,319
Hvad g�r vi s�?
31
00:04:00,440 --> 00:04:02,874
Det ved Gud.
32
00:04:44,280 --> 00:04:47,272
Tak.
33
00:05:00,520 --> 00:05:05,116
-Leder du efter noget?
-Nej, jeg...
34
00:05:05,320 --> 00:05:08,198
-Hvorn�r g�r bussen?
-Den er lige g�et.
35
00:05:08,400 --> 00:05:11,517
Jeg mener bussen mod Port Phillip.
36
00:05:11,720 --> 00:05:17,192
Halv fire. Hvis den holder tiden.
Det g�r den til tider.
37
00:05:59,760 --> 00:06:01,318
Hej.
38
00:06:01,520 --> 00:06:06,958
-Miss Prescott... Hvad laver De her?
-Jeg udforsker omr�det.
39
00:06:07,160 --> 00:06:13,235
-Helt alene?
-Jeg tager tit p� en lille udflugt.
40
00:06:13,440 --> 00:06:18,992
Hvor er... Hvad hedder han?
Den unge mand. Rudy.
41
00:06:19,200 --> 00:06:21,839
Det ved jeg ikke.
42
00:06:23,080 --> 00:06:28,712
-Jeg ventede p� bussen.
-Den kommer ikke forel�big.
43
00:06:28,920 --> 00:06:32,629
Det g�r intet.
Her er s� smukt og fredsfyldt.
44
00:06:37,360 --> 00:06:42,309
Jeg kender et endnu sk�nnere sted,
som serverer daiquiris.
45
00:07:10,680 --> 00:07:15,515
D-O-C-K-E-R-Y?
46
00:07:15,720 --> 00:07:20,111
D-A-l-Q-U-l-R-l.
47
00:07:20,320 --> 00:07:24,313
Et fjollet svar
p� et fjollet sp�rgsm�l.
48
00:07:27,760 --> 00:07:29,751
Bernard.
49
00:07:32,000 --> 00:07:35,117
Hvad skulle det v�re, mr Boylan?
50
00:07:37,200 --> 00:07:42,115
Vilde heste kunne ikke hive det
ud af mig. Et par daiquiris.
51
00:07:42,320 --> 00:07:47,758
-En stor shaker fuld.
-Ja.
52
00:07:47,960 --> 00:07:52,511
-Du er vel fyldt 18?
-l april sidste �r.
53
00:07:52,720 --> 00:07:54,153
�rgerligt...
54
00:07:54,360 --> 00:07:59,195
Jeg ville gerne vildlede
en mindre�rig, inden jeg d�r.
55
00:08:44,520 --> 00:08:48,149
Hold da op. Jeg er imponeret.
56
00:08:48,360 --> 00:08:51,238
-Min bedstefar byggede det.
-Det er smukt.
57
00:08:51,440 --> 00:08:56,958
Vi har b�rnearbejde og d�rlige
arbejdsvilk�r at takke for det.
58
00:08:58,440 --> 00:09:02,752
-Vi har desv�rre ingen kylling.
-Hvad er der s�?
59
00:09:02,960 --> 00:09:07,476
S� godt som alt andet.
60
00:10:02,320 --> 00:10:04,231
Hej.
61
00:10:05,480 --> 00:10:08,597
-M� jeg sige noget?
-Ja.
62
00:10:08,800 --> 00:10:12,873
Du er smuk, skat. Meget smuk.
63
00:10:13,080 --> 00:10:15,389
Jeg er enig.
64
00:10:15,600 --> 00:10:18,637
Jeg vil k�be en r�d kjole til dig.
65
00:10:18,840 --> 00:10:23,277
N�r du g�r ind i et rum med dit h�r
og dine �jne-
66
00:10:23,480 --> 00:10:27,155
-vil alle m�nd falde p� kn�.
67
00:10:27,360 --> 00:10:32,480
-Hvad er klokken?
-Det er tid til at k�re dig hjem.
68
00:11:26,440 --> 00:11:30,228
Tag det ikke ilde op. Du h�rer
mindre hjemme i en fabrik end jeg.
69
00:11:56,200 --> 00:12:00,751
-Hvad skal vi have til morgenmad?
-St� op af og til og find ud af det.
70
00:12:00,960 --> 00:12:03,872
Tag et wienerbr�d, hvis du vil.
71
00:12:04,080 --> 00:12:06,878
lkke et frisk.
72
00:12:07,080 --> 00:12:10,914
Far er bager, og jeg har aldrig
smagt frisk bagv�rk.
73
00:12:11,120 --> 00:12:14,078
Jeg tager den.
Jeg tager den, sagde jeg.
74
00:12:14,280 --> 00:12:18,398
-Jeg vil v�dde p�, det ikke er hende.
-Hallo?
75
00:12:18,600 --> 00:12:24,550
Ja. To dusin rundstykker.
Jeg kommer straks.
76
00:12:24,760 --> 00:12:30,630
-Jeg sagde jo, du var for sent ude.
-Du ved ikke, hvad du taler om.
77
00:12:30,840 --> 00:12:36,073
Du ved vel, hvad de siger:
''Hvo intet vover, intet vinder.''
78
00:12:37,960 --> 00:12:40,838
Kom tilbage, Tom.
79
00:12:41,040 --> 00:12:45,955
Koppen flyver ikke
ud i k�kkenet selv.
80
00:12:49,160 --> 00:12:53,199
Jeg forst�r ikke, hvordan to br�dre
kan v�re s� forskellige.
81
00:12:55,000 --> 00:12:59,471
Det er, som om jeg altid har vidst,
hvordan det ville blive.
82
00:12:59,680 --> 00:13:04,549
Da jeg fik at vide, at jeg
var gravid med ham, gr�d jeg.
83
00:13:04,760 --> 00:13:08,389
Jeg satte mig bare ned og gr�d.
84
00:13:12,040 --> 00:13:18,070
H�r her. l er ansvarlige
for jeres egen hue og kappe.
85
00:13:18,280 --> 00:13:22,751
Hvis nogen skulle
miste dem til n�ste fredag-
86
00:13:22,960 --> 00:13:27,112
-m� l ikke tage eksamenen
med resten af gruppen.
87
00:13:41,040 --> 00:13:44,476
-Jordache? Jeg er Arnold Simms.
-Hvordan g�r det?
88
00:13:44,680 --> 00:13:48,559
Godt. Jeg leder efter Julie Prescott.
89
00:13:48,760 --> 00:13:53,276
-Vi savner hende p� sygehuset.
-Hun har heller ikke v�ret i skole.
90
00:13:53,480 --> 00:13:58,349
Sig til hende, at jeg v�rds�tter alt,
hun har gjort for tropperne.
91
00:13:58,560 --> 00:14:02,633
Sandheden er, at jeg har haft sv�rt
ved at f� fat i hende...
92
00:14:02,840 --> 00:14:07,391
-...men jeg skal g�re mit bedste.
-Det v�rds�tter jeg.
93
00:14:09,480 --> 00:14:12,199
Var der noget andet?
94
00:14:12,400 --> 00:14:15,597
En soldat ved navn Talbott Hughes...
95
00:14:15,800 --> 00:14:20,078
Hun plejede at l�se for ham.
Hun kan sikkert huske ham.
96
00:14:20,280 --> 00:14:25,957
-Hvad med ham?
-Han er d�d og blev begravet i g�r.
97
00:14:40,440 --> 00:14:43,238
Kast terningerne.
98
00:14:44,680 --> 00:14:49,913
-Jeg satser tre dollar. Kom nu.
-Hvordan g�r det, Claude?
99
00:14:50,120 --> 00:14:52,509
Jeg har gode nyheder.
100
00:14:52,720 --> 00:14:56,633
-Slap nu af.
-Her kommer den, drenge...
101
00:14:56,840 --> 00:14:59,115
En syver.
102
00:14:59,320 --> 00:15:02,551
Hit med pengene. Sp�r min plads.
103
00:15:05,800 --> 00:15:09,793
-Hvad er det?
-G�t, hvem jeg s� med Teddy Boylan?
104
00:15:10,000 --> 00:15:12,878
Forstyrrer du mig
midt i spillet for det?
105
00:15:13,080 --> 00:15:18,757
Det var Julie Prescott.
De m�dtes ved Bernsteins varehus.
106
00:15:18,960 --> 00:15:22,475
-De tog hjem til ham.
-Det var som...
107
00:15:22,680 --> 00:15:27,231
Jeg fulgte efter dem.
Jeg har brors motorcykel.
108
00:15:39,600 --> 00:15:42,194
Stil den her.
109
00:15:43,240 --> 00:15:48,030
-Hvad nu?
-Vi klatrer over muren.
110
00:15:56,600 --> 00:15:59,398
-V�r nu ikke en t�sedreng.
-Rolig.
111
00:15:59,600 --> 00:16:02,478
-Kom nu.
-Jeg har mit eget system.
112
00:16:02,680 --> 00:16:04,671
Lad mig v�re.
113
00:16:06,800 --> 00:16:10,315
-Som en gammel tante.
-Det her er ulovlig indtr�ngen.
114
00:16:10,520 --> 00:16:15,116
Lad, som om du er kommandosoldat.
115
00:16:23,040 --> 00:16:29,229
-Lyset er slukket ovenp�.
-Man kan g�re meget i m�rket.
116
00:16:42,520 --> 00:16:45,796
Vi g�r gennem drivhuset.
117
00:17:09,480 --> 00:17:12,119
De er her m�ske ikke.
118
00:17:12,320 --> 00:17:16,757
-Han k�rte hende m�ske hjem.
-Tag det roligt.
119
00:17:16,960 --> 00:17:22,114
-Jeg vil ikke snuppes for ingenting.
-Hun er her.
120
00:17:23,200 --> 00:17:25,350
Vent...
121
00:17:25,560 --> 00:17:29,155
Det er ikke ligefrem et eventyr.
122
00:17:33,840 --> 00:17:37,674
-Hold da op. Se lige.
-Hvad?
123
00:17:39,840 --> 00:17:42,877
-Hvad er det?
-Nej, du er for ung.
124
00:17:43,080 --> 00:17:45,958
-Kom nu.
-Helt n�gen.
125
00:17:46,160 --> 00:17:51,154
-Hvem?
-Boylan. Se.
126
00:17:52,240 --> 00:17:54,913
T�nk at g� rundt s�dan.
127
00:17:55,120 --> 00:17:59,033
Vi har ikke mere Benedictine.
Hvad med Grand Marnier?
128
00:17:59,240 --> 00:18:03,199
-Julie?
-Hvad sagde jeg?
129
00:18:04,360 --> 00:18:07,079
Der er han.
130
00:18:09,480 --> 00:18:12,756
Hvis bare min sk�re bror kunne...
131
00:18:13,880 --> 00:18:16,155
Hvad er det?
132
00:18:20,200 --> 00:18:24,876
-Rudy har civilforsvarstjeneste.
-Og?
133
00:18:25,080 --> 00:18:28,311
-Hvad?
-Det er for sjovt.
134
00:18:28,520 --> 00:18:31,193
-Hvad?
-Kom med.
135
00:18:40,600 --> 00:18:44,115
Det burde v�re nok
med en r�gbombe.
136
00:19:01,200 --> 00:19:04,112
Kom, vi m� af sted.
137
00:19:06,120 --> 00:19:09,590
Kom nu, Claude. Det er nok.
138
00:19:09,800 --> 00:19:12,234
Det br�nder for hurtigt.
139
00:19:19,120 --> 00:19:21,873
Hvad t�nker du p�?
140
00:19:22,080 --> 00:19:24,753
Hor.
141
00:19:24,960 --> 00:19:29,078
-Skal du snakke s�dan?
-Det begyndte, da vi m�dtes.
142
00:19:29,280 --> 00:19:32,511
-Jeg snakker ikke s�dan.
-Du er en hykler.
143
00:19:32,720 --> 00:19:37,748
Jeg er ikke bange for
at s�tte ord p� det, jeg g�r...
144
00:19:37,960 --> 00:19:41,999
Jeg syntes, at jeg s� noget.
145
00:19:44,800 --> 00:19:47,360
Det er drivhuset.
146
00:19:50,720 --> 00:19:53,598
-Omstillingen?
-Kom nu.
147
00:19:53,800 --> 00:19:57,110
-Tom.
-Kom nu ud.
148
00:19:57,320 --> 00:20:00,835
Tom.
149
00:20:01,040 --> 00:20:05,591
-Min arm br�nder.
-Kom nu ud.
150
00:20:08,640 --> 00:20:11,200
Du godeste.
151
00:20:11,400 --> 00:20:17,316
-Gud, hvad har jeg gjort?
-Lad v�re med at l�be. Rul rundt.
152
00:20:17,520 --> 00:20:21,593
V�r s�d at hj�lpe mig. Det g�r ondt.
153
00:20:22,680 --> 00:20:26,753
Det g�r s� ondt. Hj�lp.
154
00:20:27,800 --> 00:20:30,519
Op med dig.
155
00:20:40,000 --> 00:20:43,754
Vi smutter. Skynd dig.
156
00:21:06,040 --> 00:21:10,158
-Bed dem �bne porten.
-Ja.
157
00:21:17,760 --> 00:21:20,069
Har du noget imod det?
158
00:21:20,280 --> 00:21:24,796
-Vi tager en bagvej.
-Bekymr dig ikke om mit rygte.
159
00:21:25,000 --> 00:21:27,958
Jeg bekymrer mig om mit eget.
160
00:21:59,200 --> 00:22:03,318
-Det begynder at g�re rigtig ondt.
-Vi er hos din onkel.
161
00:22:03,520 --> 00:22:06,273
Han tager sig af dig.
162
00:22:08,200 --> 00:22:11,909
-Hvad skal jeg sige?
-lkke mere end n�dvendigt.
163
00:22:12,120 --> 00:22:17,069
Hvis du siger noget,
holder du mig udenfor. H�rer du?
164
00:22:17,280 --> 00:22:20,272
-Det g�r jeg.
-Folk vil undre sig...
165
00:22:20,480 --> 00:22:24,553
...og hvis du sladrer,
sl�r jeg dig ihjel.
166
00:22:24,760 --> 00:22:28,992
-Tom...
-Du h�rte det. Jeg sl�r dig ihjel.
167
00:22:45,360 --> 00:22:48,158
-Ses vi i morgen?
-Nej.
168
00:22:48,360 --> 00:22:51,670
Julie. Hvad mener du?
169
00:22:51,880 --> 00:22:56,317
At jeg ikke vil se dig i morgen.
170
00:22:57,440 --> 00:23:00,398
Det var satans.
171
00:23:14,560 --> 00:23:17,791
Hej, mor. Du er sent oppe.
172
00:23:19,160 --> 00:23:22,675
-Rudy ringede f�r.
-Hvad ville han?
173
00:23:22,880 --> 00:23:26,873
Han lagde en besked.
Det var om sygehuset.
174
00:23:27,080 --> 00:23:31,995
-Hvorfor fort�ller du ham det ikke?
-Det ved jeg ikke.
175
00:23:32,200 --> 00:23:36,159
Jeg ved ikke,
hvad jeg f�ler bortset fra...
176
00:23:36,360 --> 00:23:39,557
Bortset fra hvad?
177
00:23:40,680 --> 00:23:46,437
Mor...
Jeg kan ikke blive i Port Phillip.
178
00:23:46,640 --> 00:23:50,189
Jeg er n�et til samme konklusion.
179
00:23:52,960 --> 00:23:57,511
Jeg... Rudy spurgte, om du
vil tage din eksamen med din klasse.
180
00:23:57,720 --> 00:24:01,872
Jeg sagde, at jeg troede,
du allerede havde taget eksamenen.
181
00:24:23,880 --> 00:24:27,156
Leder du efter den her?
182
00:24:29,720 --> 00:24:33,156
Du er ligesom din far.
183
00:24:33,360 --> 00:24:38,434
-Jeg h�ber, du har mere held.
-Jeg skaber mit held.
184
00:24:38,640 --> 00:24:40,710
Sikkert.
185
00:24:40,920 --> 00:24:44,151
Jeg skal nok vise dig.
186
00:25:06,000 --> 00:25:09,834
Rudy. Det er fra Whitby College.
187
00:25:10,040 --> 00:25:14,431
Det m� v�re fra optagelsesenheden.
188
00:25:14,640 --> 00:25:19,236
''Hil dig, Maria. Herren er med dig.
Velsignet er du...''
189
00:25:39,640 --> 00:25:45,317
''Ang�ende Deres legatans�gning
m� vi desv�rre meddele Dem...''
190
00:25:46,400 --> 00:25:50,951
Det er ikke retf�rdigt.
Du har k�mpet s�dan.
191
00:25:51,160 --> 00:25:54,311
Det er ikke retf�rdigt.
192
00:25:58,760 --> 00:26:01,911
Det er i orden, mor.
193
00:26:02,120 --> 00:26:05,317
Det er det virkelig.
194
00:26:15,320 --> 00:26:19,711
Har ingen fortalt dig,
at krigen er slut?
195
00:26:23,400 --> 00:26:26,392
Jeg er ked af det, Talbott.
196
00:26:37,840 --> 00:26:39,751
Hej, Rudy.
197
00:26:39,960 --> 00:26:42,474
Hvordan har du det?
198
00:26:42,680 --> 00:26:45,877
Godt. Jeg ved ikke...
199
00:26:48,600 --> 00:26:52,752
Jeg var hjemme hos dig.
Jeg har pr�vet at...
200
00:26:52,960 --> 00:26:55,872
Din mor siger, at du skal rejse.
201
00:26:56,080 --> 00:26:58,435
-Bare det?
-Hvad?
202
00:26:58,640 --> 00:27:02,428
-Hvad sagde hun ellers?
-lngenting.
203
00:27:04,360 --> 00:27:09,957
Hun sagde, at hun har indset,
at du kan klare dig i New York.
204
00:27:10,160 --> 00:27:13,311
Vi bestemte os for det sammen.
205
00:27:22,880 --> 00:27:25,030
Undskyld.
206
00:27:26,160 --> 00:27:29,277
-Hvor skal du bo?
-l New York?
207
00:27:29,480 --> 00:27:32,756
Jeg ved det ikke. M�ske p� Barbizon.
208
00:27:32,960 --> 00:27:36,873
-Barbizon?
-Det er kun for kvinder.
209
00:27:37,080 --> 00:27:38,877
N�...
210
00:27:41,520 --> 00:27:48,471
-Jeg skriver, n�r jeg er indlogeret.
-Jeg er ked af forleden.
211
00:27:48,680 --> 00:27:53,151
-Du havde ret.
-Nej, jeg var vanvittig.
212
00:27:53,360 --> 00:27:57,069
-Jeg har t�nkt p� Greenwich Village.
-Glem det.
213
00:27:57,280 --> 00:28:00,955
Hvorfor?
Jeg kan g� p� college i New York.
214
00:28:01,160 --> 00:28:04,709
-Det tror jeg ikke.
-Hvorfor ikke?
215
00:28:04,920 --> 00:28:09,311
For nogle uger siden
var du fyr og flamme.
216
00:28:09,520 --> 00:28:11,750
Hvad er der sket?
217
00:28:12,880 --> 00:28:17,670
-Jeg er vel blevet voksen.
-Skal du snakke s�dan?
218
00:28:17,880 --> 00:28:21,350
-Hvordan?
-Som om noget er forbi.
219
00:28:22,560 --> 00:28:26,712
-Det er det m�ske.
-lkke for mig.
220
00:28:32,680 --> 00:28:34,875
H�r her, Julie...
221
00:28:35,080 --> 00:28:38,516
Jeg har v�ret forelsket i dig,
s� l�nge jeg kan huske.
222
00:28:38,720 --> 00:28:44,113
Jeg har aldrig forestillet mig,
at vi ikke skulle v�re sammen.
223
00:28:45,640 --> 00:28:48,791
Jeg skal af her.
224
00:28:57,760 --> 00:28:59,751
Julie.
225
00:29:01,800 --> 00:29:03,711
Farvel, Rudy.
226
00:29:27,040 --> 00:29:29,918
Happy birthday to you
227
00:29:30,120 --> 00:29:30,800
Happy birthday to you
228
00:29:30,800 --> 00:29:32,950
Happy birthday to you
229
00:29:33,160 --> 00:29:37,233
Happy birthday, dear Rudy
230
00:29:37,440 --> 00:29:42,958
Happy birthday to you
231
00:29:43,160 --> 00:29:46,675
S� skal lysene pustes ud. Stille.
232
00:29:46,880 --> 00:29:50,668
F�dselsdagsbarnet
skal �nske sig noget.
233
00:29:50,880 --> 00:29:54,395
Sikke en kage. Tak, far.
234
00:29:54,600 --> 00:29:56,079
Mor.
235
00:30:05,040 --> 00:30:08,510
Hent isen fra fryseboksen, Tom.
236
00:30:08,720 --> 00:30:10,995
Jawohl.
237
00:30:17,360 --> 00:30:20,750
Tillykke med f�dselsdagen.
238
00:30:20,960 --> 00:30:24,714
Det er fra os alle.
Det er en skjorte.
239
00:30:24,920 --> 00:30:28,595
-Hvor fint.
-Jeg er ked af det...
240
00:30:28,800 --> 00:30:31,758
Over hvad?
Jeg �nskede mig en skjorte.
241
00:30:31,960 --> 00:30:36,590
Hun er ked af, at vi ikke er rige
og har et hus i Californien.
242
00:30:36,800 --> 00:30:42,033
-Og over at du ikke f�r et s�t t�j.
-V�r s�d at holde op.
243
00:30:48,240 --> 00:30:50,071
lkke i dag.
244
00:30:50,280 --> 00:30:55,957
Det er sandt, ikke?
Sandheden skal s�tte os fri.
245
00:30:56,160 --> 00:31:00,312
Kan vi ikke lade,
som om vi er en familie?
246
00:31:00,520 --> 00:31:04,593
Hvorfor skal vi altid
g�re hinanden ondt?
247
00:31:06,920 --> 00:31:09,639
Hvem kan det v�re?
248
00:31:11,400 --> 00:31:15,552
Mor. V�r s�d ikke at gr�de.
249
00:31:15,760 --> 00:31:18,877
En stor, lykkelig familie.
250
00:31:19,080 --> 00:31:22,117
Kom herned, Tom.
251
00:31:22,320 --> 00:31:24,276
Undskyld mig.
252
00:31:43,200 --> 00:31:46,988
Disse herrer vil tale med dig.
253
00:31:50,320 --> 00:31:55,269
Goddag, mr Tinker. Goddag, doktor.
254
00:31:55,480 --> 00:32:00,315
-Hvordan har Claude det?
-Claude er i Chicago.
255
00:32:00,520 --> 00:32:04,229
De fortalte mig lige om branden.
256
00:32:04,440 --> 00:32:08,115
-Hvilken brand?
-Lad v�re. Claude har indr�mmet det.
257
00:32:08,320 --> 00:32:11,278
Sin egen delagtighed s�vel som din.
258
00:32:12,440 --> 00:32:15,716
-H�ber, du er stolt af t�sedrengen.
-S� du ben�gter det ikke?
259
00:32:15,920 --> 00:32:22,155
Bland jer udenom. Satte du ild
til Boylans drivhus eller ej?
260
00:32:22,360 --> 00:32:25,955
-Hvad s�?
-F�r Boylans advokater det at vide...
261
00:32:26,160 --> 00:32:31,109
...vil de sags�ge os
for alt og vinde.
262
00:32:31,320 --> 00:32:36,075
-Vi er i samme b�d.
-Og?
263
00:32:37,240 --> 00:32:42,075
Min s�n bor hos min s�ster, til han
er frisk, s� bliver det milit�rskole.
264
00:32:42,280 --> 00:32:45,477
Jeg �nsker, at han holder sig v�k.
265
00:32:45,680 --> 00:32:49,878
Hvis du vil dit eget bedste,
sender du ham v�k.
266
00:32:50,080 --> 00:32:54,358
Bare rolig, Tinker.
Han rejser i aften.
267
00:32:54,560 --> 00:33:00,430
-S�rg for, at han g�r det.
-Jeg har f�et nok af jer begge. Ud.
268
00:33:00,640 --> 00:33:07,557
Vi b�r nok g�, Claude.
Mr Jordache vil g�re det rette.
269
00:33:10,080 --> 00:33:13,356
l slipper for let.
270
00:33:23,320 --> 00:33:28,348
Fra den dag du blev f�dt, har du ikke
v�ret andet end til besv�r.
271
00:33:28,560 --> 00:33:32,792
Og nu har du
h�ngt et sv�rd over mit hoved.
272
00:33:36,640 --> 00:33:41,668
Vent. Jeg har noget til dig.
273
00:33:52,360 --> 00:33:55,238
Din far er skadet. Hj�lp ham, Rudy.
274
00:33:55,440 --> 00:33:57,954
Hj�lp ham.
275
00:34:00,440 --> 00:34:03,159
Lad mig v�re...
276
00:34:22,240 --> 00:34:25,949
Lad mig v�re...
277
00:34:27,080 --> 00:34:30,152
...alle sammen.
278
00:35:01,800 --> 00:35:05,110
Bussen til New York
afg�r klokken seks i morgen.
279
00:35:05,320 --> 00:35:08,198
S� g�r der toge derfra.
280
00:35:08,400 --> 00:35:13,110
Jeg ringede til onkel Harold.
Han venter ham sidst p� ugen.
281
00:35:14,920 --> 00:35:17,434
Nej, tak.
282
00:35:24,280 --> 00:35:28,114
-Hvordan har din mor det?
-Godt.
283
00:35:28,320 --> 00:35:33,030
Lov altid at passe p� hende,
uanset hvad der sker med mig.
284
00:35:33,240 --> 00:35:37,119
Hvad mener du?
Der vil ikke ske dig noget, far.
285
00:35:37,320 --> 00:35:40,118
l dag fik jeg bes�g...
286
00:35:40,320 --> 00:35:44,074
...men jeg sagde intet til din mor.
Det var mr Harris.
287
00:35:44,280 --> 00:35:49,115
-Udlejeren?
-Snart river de huset ned.
288
00:35:49,320 --> 00:35:54,110
-For at g�re plads til supermarkedet.
-Hvad skal vi g�re?
289
00:35:54,320 --> 00:36:00,270
Jeg har lidt penge,
som din mor ikke kender til. M�ske...
290
00:36:00,480 --> 00:36:07,272
M�ske... finder jeg
endnu en engl�nder ved floden.
291
00:36:07,480 --> 00:36:10,233
En engl�nder?
292
00:36:10,440 --> 00:36:15,150
Jeg har aldrig fortalt om det, vel?
Nej, det har jeg ikke.
293
00:36:15,360 --> 00:36:18,113
Det var s�dan, jeg kom til USA.
294
00:36:18,320 --> 00:36:22,108
l Hamborg fulgte jeg efter
en beruset engl�nder-
295
00:36:22,320 --> 00:36:25,835
-som viftede med sine penge
i Sankt Pauli-distriktet.
296
00:36:26,040 --> 00:36:31,160
Han k�mpede imod. Engl�nderne
giver sig aldrig uden kamp.
297
00:36:32,520 --> 00:36:35,432
Men jeg havde en kniv.
298
00:36:35,640 --> 00:36:41,078
Jeg tog hans pung
og smed ham i kanalen.
299
00:36:45,720 --> 00:36:49,793
Jeg burde nok ikke
have fortalt dig det.
300
00:36:50,960 --> 00:36:54,157
Det er jeg glad for, at du gjorde.
301
00:36:58,440 --> 00:37:02,638
lngen forst�r egentlig
hinanden i den her verden.
302
00:37:07,440 --> 00:37:10,477
L�g dig lidt, far.
303
00:37:10,680 --> 00:37:14,639
-Lad mig overtage lidt.
-Nej.
304
00:37:14,840 --> 00:37:19,675
Det her er min bod.
Forf�drenes synder.
305
00:37:19,880 --> 00:37:23,077
Jeg spurgte dig jo om det.
306
00:37:23,280 --> 00:37:27,910
Du vil ikke arve meget, men du
vil sandelig arve mine synder.
307
00:37:28,120 --> 00:37:34,958
Jeg har dr�bt to m�nd, plaget din mor
og ladet Tom vokse op som vildt gr�s.
308
00:37:35,160 --> 00:37:40,188
-Gud ser alt.
-Men du tror jo ikke p� Gud.
309
00:37:40,400 --> 00:37:42,197
''Betal...''
310
00:37:42,400 --> 00:37:45,073
''Betal g�lden'' siger Gud.
311
00:37:45,280 --> 00:37:49,478
''Betal, syndere.''
312
00:37:52,680 --> 00:37:57,629
-Skal jeg ikke tage over lidt?
-Bare s�rg for, at Tom rejser.
313
00:37:57,840 --> 00:38:00,149
Ja.
314
00:38:10,400 --> 00:38:13,836
Rudy...
315
00:38:15,400 --> 00:38:18,233
Jeg er ked af det.
316
00:38:18,440 --> 00:38:21,637
Jeg pr�vede at g�re mit bedste.
317
00:38:45,360 --> 00:38:46,873
Tom...
318
00:38:47,080 --> 00:38:50,959
Her er billetten og byttepenge.
319
00:38:51,160 --> 00:38:56,871
Skift tog i Chicago.
Du skal ikke vente mere end to timer.
320
00:38:57,920 --> 00:39:01,196
Onkel Harold ved, at du kommer.
321
00:39:08,400 --> 00:39:12,154
Nu f�r du endelig
sengen for dig selv.
322
00:39:15,120 --> 00:39:18,237
Hvad handlede det om?
323
00:39:18,440 --> 00:39:23,116
Han gik p� mig en gang for meget,
s� jeg slog ham.
324
00:39:27,360 --> 00:39:29,749
S�.
325
00:39:33,000 --> 00:39:38,677
Tag det roligt. Jeg vil t�nke p� dig,
n�r jeg arbejder p� Harolds v�rksted.
326
00:39:38,880 --> 00:39:41,553
-Var det min fejl?
-Hvad?
327
00:39:41,760 --> 00:39:46,151
-Slagsm�let. At du rejser.
-Nej.
328
00:39:47,240 --> 00:39:51,472
-Hvad var det s�?
-Vil du virkelig vide det?
329
00:39:51,680 --> 00:39:55,992
-Den der brand hos Boylan...
-Ja.
330
00:39:56,200 --> 00:39:59,590
-Jeg startede den.
-Hvad gjorde du?
331
00:39:59,800 --> 00:40:05,750
-Claude Tinker og jeg startede den.
-Du m� v�re vanvittig. Hvorfor?
332
00:40:05,960 --> 00:40:09,794
-Vil du virkelig vide det?
-Ja. Hvorfor?
333
00:40:13,560 --> 00:40:17,075
Jeg har ingen anelse.
334
00:40:21,760 --> 00:40:24,991
Tillykke med f�dselsdagen, makker.
335
00:40:45,120 --> 00:40:48,032
-Hvad sagde du til din far i g�r?
-Hvorfor?.
336
00:40:48,240 --> 00:40:51,869
-Han giver dig pengene.
-Hvilke penge?
337
00:40:52,080 --> 00:40:55,197
Du skal p� college.
338
00:40:56,840 --> 00:41:00,150
Jeg skal p� college.
26275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.