Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
3
00:00:22,394 --> 00:00:24,228
Ici! La poitrine.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,632
Maintenant, Vincent.
5
00:00:35,274 --> 00:00:37,710
Soit prêt,
nous l'avons presque eu.
6
00:00:45,216 --> 00:00:47,086
À présent! Fais le maintenant.
7
00:01:01,468 --> 00:01:03,433
Vincent, on l'a fait.
8
00:01:03,435 --> 00:01:05,904
Mortifer, a ...
avons-nous...
9
00:01:05,906 --> 00:01:08,005
Oui. Nous l'avons eu.
10
00:01:08,007 --> 00:01:09,606
C'est tout 13.
11
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
C'est fait.
12
00:01:15,647 --> 00:01:18,850
"Terminé"? À peine.
Serviteurs du mal
13
00:01:18,852 --> 00:01:20,817
ne s'arrêtera à rien
ouvrir ce coffre
14
00:01:20,819 --> 00:01:25,288
et relâche une fois de plus la peste
de leurs 13 maîtres sur notre royaume.
15
00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- Nous avons un devoir, Mortifer.
- Bien sûr.
16
00:01:28,361 --> 00:01:31,195
Nous devons nous séparer si nous sommes
va avoir une chance.
17
00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- Donne moi le coffre.
- Non, c'est trop dangereux.
18
00:01:33,966 --> 00:01:37,069
- Je ne te laisserai pas.
- Alors cours. Je vais les distraire.
19
00:01:47,712 --> 00:01:49,915
Aller! Il n'y a pas de temps.
20
00:01:54,453 --> 00:01:55,886
Ahh!
21
00:02:00,359 --> 00:02:03,660
Oh non! Non!
22
00:02:08,701 --> 00:02:10,002
Mortifer ...
23
00:02:13,306 --> 00:02:15,805
Il était une fois
un coffre de démon i>
24
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Où les mauvais esprits se manifestent i>
25
00:02:20,180 --> 00:02:23,648
Le meilleur des amis
a commencé une quête i>
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,649
Et partit comme
une chose possédée i>
27
00:02:26,651 --> 00:02:29,286
Dans tous les coins du pays i>
28
00:02:29,288 --> 00:02:33,223
Avec un enfant nommé Flim Flam
et une camionnette i>
29
00:02:33,225 --> 00:02:36,125
Et les cœurs d'acier
à leur commande i>
30
00:02:36,127 --> 00:02:40,097
Ils ont fait face à leurs peurs
et fait leur stand i>
31
00:02:40,099 --> 00:02:43,701
Ils ont déjoué
la soif du maldor maléfique i>
32
00:02:43,703 --> 00:02:47,103
Et cassé
la malédiction du démon de l'ombre i>
33
00:02:47,105 --> 00:02:49,673
Et hors
à Marrakech traversé i>
34
00:02:49,675 --> 00:02:53,643
Rendez-vous
avec quelque chose de pire i>
35
00:02:53,645 --> 00:02:57,982
Des sorcières
citant la rime magique i>
36
00:02:57,984 --> 00:03:01,288
Pour accélérer
les sables du temps i>
37
00:03:02,788 --> 00:03:06,123
Dans Demondo
crime comique i>
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,626
Ils se sont battus
et attrapé le démon Slime i>
39
00:03:09,628 --> 00:03:12,895
Phantazmo, Rankor, Zimbulu i>
40
00:03:12,897 --> 00:03:15,866
Est-ce que ça sonne comme
bons gars à vous? I>
41
00:03:15,868 --> 00:03:19,002
Eh bien, grâce à notre
équipage intrépide, i>
42
00:03:19,004 --> 00:03:22,207
Dans la poitrine
ils se sont chacun retirés i>
43
00:03:24,176 --> 00:03:27,911
Mais maintenant, leur chasse
est presque à travers i>
44
00:03:27,913 --> 00:03:30,582
Leur dernier mystère, poursuivre i>
45
00:03:30,584 --> 00:03:33,951
Et capturer
un dernier bugaboo i>
46
00:03:33,953 --> 00:03:38,422
Le 13ème fantôme
de Scooby-Doo. I>
47
00:03:53,973 --> 00:03:56,139
Le voilà!
48
00:04:01,948 --> 00:04:03,246
Ow!
49
00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- Hey! Regarde ça!
- Qu'est-ce que tu fais, Fred?
50
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
Il s'en va!
51
00:04:06,485 --> 00:04:09,721
Daphne, tu ne devrais jamais
courir sur un escalator en mouvement.
52
00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- La sécurité d'abord.
- Peut-on au moins marcher?
53
00:04:12,258 --> 00:04:14,324
Mieux vaut ne pas tenter le coup.
54
00:04:29,774 --> 00:04:30,841
Maintenant quoi?
55
00:04:30,843 --> 00:04:32,843
Détendez-vous, tout le monde.
56
00:04:32,845 --> 00:04:37,147
Le vrai truc du leadership est
voir toute la situation d'en haut.
57
00:04:37,149 --> 00:04:39,584
Comme au sommet de
dis, euh ...
58
00:04:39,586 --> 00:04:41,517
une pyramide humaine.
59
00:04:41,519 --> 00:04:44,823
Voilà comment vous obtenez le meilleur de
votre équipe et planifiez votre prochain déménagement.
60
00:04:48,360 --> 00:04:49,396
C'est comme ça.
61
00:04:50,696 --> 00:04:53,197
Tu vois?
Excellent travail, Scooby.
62
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
Allez, gang!
63
00:04:59,137 --> 00:05:01,070
D'accord, nous sommes juste derrière toi!
64
00:05:01,072 --> 00:05:03,175
Oh oui.
65
00:05:14,821 --> 00:05:15,985
Nous l'avons eu.
66
00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- Suis moi.
- Euh ...
67
00:05:17,889 --> 00:05:20,223
Ne devrions-nous pas piéger le
porte au cas où il essaie de s'échapper?
68
00:05:20,225 --> 00:05:24,495
Daphne, je pense savoir quand et quand
quand ne pas piéger une porte.
69
00:05:24,497 --> 00:05:25,863
Allons-y.
70
00:05:30,101 --> 00:05:31,170
Hmm.
71
00:05:42,680 --> 00:05:43,848
Jinkies!
72
00:05:50,456 --> 00:05:51,687
- Uh-oh.
- Zoinks!
73
00:05:55,494 --> 00:05:59,165
Voyons maintenant qui vieux
Le fermier Morgan est vraiment.
74
00:05:59,865 --> 00:06:01,964
Ow!
75
00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- C'est étrange.
- Laisse-moi essayer.
76
00:06:04,103 --> 00:06:07,572
Ow! Arrête ça! C'est mon visage!
77
00:06:07,574 --> 00:06:11,474
On dirait que ce fantôme est allé
peu lourd sur le chewing-gum spirituel.
78
00:06:13,379 --> 00:06:16,747
Je ne comprends pas. Si ce n'est pas
un masque, alors ça veut dire qu'il est ...
79
00:06:16,749 --> 00:06:18,682
le vrai fermier Morgan.
80
00:06:18,684 --> 00:06:20,384
Cela n'a pas de sens.
81
00:06:20,386 --> 00:06:23,420
Fermier Morgan vend
le centre commercial la moitié de ses terres agricoles
82
00:06:23,422 --> 00:06:24,721
pour leur grande expansion.
83
00:06:24,723 --> 00:06:27,457
Si ça ferme,
il va perdre des millions.
84
00:06:27,459 --> 00:06:30,461
Alors, pourquoi veut-il
fermer cet endroit?
85
00:06:30,463 --> 00:06:32,396
Il n'a pas.
86
00:06:32,398 --> 00:06:35,231
Morgan n'a pas mis en scène
le centre commercial hante.
87
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
Mme Malvo, le propriétaire a fait.
88
00:06:38,237 --> 00:06:40,303
Et je me serais échappé
avec elle aussi
89
00:06:40,305 --> 00:06:42,639
si tu avais quitté l'ingérence
à ces enfants.
90
00:06:42,641 --> 00:06:44,408
Mais alors pourquoi
Est-ce qu'il courait?
91
00:06:44,410 --> 00:06:45,841
J'ai peur des adolescents.
92
00:06:45,843 --> 00:06:47,945
Tiens le téléphone.
93
00:06:47,947 --> 00:06:49,480
Vous voulez dire...
94
00:06:49,482 --> 00:06:50,781
nous avions tort?
95
00:06:50,783 --> 00:06:53,483
Le terme est
"négligence criminelle."
96
00:06:53,485 --> 00:06:54,752
Criminel?
97
00:06:54,754 --> 00:06:57,320
Combien de fois ai-je
vous dire des enfants?
98
00:06:57,322 --> 00:06:59,123
Mystère
est une affaire difficile.
99
00:06:59,125 --> 00:07:00,457
Même pour les pros.
100
00:07:00,459 --> 00:07:02,558
Il n'y a pas de place
pour des erreurs.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,461
Tu as presque 18 ans.
102
00:07:04,463 --> 00:07:07,464
Après cela, si quelqu'un aime
Morgan engage des poursuites pour harcèlement,
103
00:07:07,466 --> 00:07:09,533
Tu regardes
au moment de la prison.
104
00:07:09,535 --> 00:07:11,101
Comme, gulp!
105
00:07:11,103 --> 00:07:13,202
Mais cette affaire est trop
dangereux pour les glissades.
106
00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- Exemple.
- hein?
107
00:07:14,607 --> 00:07:16,272
Elle s'en va!
108
00:07:19,845 --> 00:07:21,911
C'est fini, les enfants.
109
00:07:21,913 --> 00:07:25,014
A partir de maintenant, il n'y a plus qu'un
bouchon de crime de résolution de mystère dans cette ville.
110
00:07:25,016 --> 00:07:26,649
Et il porte
un badge.
111
00:07:26,651 --> 00:07:28,151
Aussi ce chapeau cool.
112
00:07:28,153 --> 00:07:30,053
Laisse-moi tranquille
absolument clair.
113
00:07:30,055 --> 00:07:33,723
Si je te vois conduire ce mystère
Votre machine encore un mile,
114
00:07:33,725 --> 00:07:35,094
Je te range
115
00:07:37,196 --> 00:07:39,762
En outre, nous avons
une loi de laisse dans cette ville,
116
00:07:39,764 --> 00:07:42,134
Donc tu sais. Merci.
117
00:07:51,209 --> 00:07:54,245
Je ne comprends pas pourquoi nous
avoir à tout décharger.
118
00:07:54,247 --> 00:07:57,180
Je ne peux pas croire que je viens de vendre
la machine mystère.
119
00:07:57,182 --> 00:07:59,784
Freddie, personne n'a dit
il serait facile de prendre sa retraite.
120
00:07:59,786 --> 00:08:01,752
Ça a l'air facile
pour ces deux.
121
00:08:01,754 --> 00:08:03,954
C'est
la vie, Scoob.
122
00:08:03,956 --> 00:08:06,490
Plus de mystères,
plus de fantômes,
123
00:08:06,492 --> 00:08:09,159
et pas plus toute l'année
tenue de fantaisie.
124
00:08:09,161 --> 00:08:11,428
Hey, j'aime ton style.
125
00:08:11,430 --> 00:08:12,596
Je vous remercie.
126
00:08:13,865 --> 00:08:15,235
Ooh.
127
00:08:16,903 --> 00:08:18,834
Cela ne veut tout simplement pas
sens bien.
128
00:08:18,836 --> 00:08:20,437
J'aime ma machine mystère.
129
00:08:20,439 --> 00:08:23,141
Je me sens comme je viens de vendre
une partie de moi.
130
00:08:24,776 --> 00:08:26,310
Je sais ce que tu ressens, Daphne.
131
00:08:26,312 --> 00:08:28,012
Mais ce n'est pas comme
nous avons le choix
132
00:08:28,014 --> 00:08:29,613
En plus, c'est déjà fait.
133
00:08:29,615 --> 00:08:31,481
Nous avons déjà fermé
tous nos cas
134
00:08:31,483 --> 00:08:34,218
et ont absolument
pas d'inachevé.
135
00:08:34,220 --> 00:08:37,054
- Pas du tout.
- Eureka!
136
00:08:37,056 --> 00:08:39,089
Combien pour
la boule de cristal?
137
00:08:40,293 --> 00:08:41,757
Nous avons une boule de cristal?
138
00:08:41,759 --> 00:08:44,594
Euh, je ne pense pas ...
139
00:08:44,596 --> 00:08:46,497
Comme, range ce truc!
140
00:08:50,602 --> 00:08:51,901
Oh, mec.
141
00:08:51,903 --> 00:08:53,436
Je connais cette lueur.
142
00:08:53,438 --> 00:08:56,573
Shaggy? Shaggy, c'est toi? I>
143
00:08:56,575 --> 00:08:59,108
Est-ce que cette chose vient de ...
144
00:08:59,110 --> 00:09:03,046
Enfants, j'ai essayé d'atteindre
vous sur cette chose pendant des mois. I>
145
00:09:03,048 --> 00:09:04,882
Daphne, Shaggy, i>
146
00:09:04,884 --> 00:09:07,450
Scooby-Doo, où êtes-vous? I>
147
00:09:07,452 --> 00:09:09,453
Nous sommes ici.
Quoi de neuf, Vincent?
148
00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- "Vincent"?
- Je pense qu'il préfère "M. Van Ghoul".
149
00:09:12,857 --> 00:09:14,592
Non, "Vincent" va bien. I>
150
00:09:14,594 --> 00:09:16,359
Écoutez, je l'ai trouvé. I>
151
00:09:16,361 --> 00:09:18,395
Ou plutôt, il m'a trouvé. I>
152
00:09:18,397 --> 00:09:19,597
Oh non.
153
00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- Vous voulez dire...
- Le 13ème et dernier fantôme. I>
154
00:09:22,467 --> 00:09:24,633
vous devez venir à la fois
pour l'attraper, i>
155
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
afin que nous puissions sceller
la poitrine de démons pour toujours. I>
156
00:09:27,472 --> 00:09:29,873
Dépêche-toi, je ne peux pas tenir
lui hors tout long ... i>
157
00:09:29,875 --> 00:09:31,275
Vincent?
158
00:09:31,277 --> 00:09:32,508
Vincent?
159
00:09:34,446 --> 00:09:36,946
Comme, je suppose que nous en avons
affaire inachevée après tout.
160
00:09:36,948 --> 00:09:39,516
Qui est Vincent Van Ghoul?
161
00:09:39,518 --> 00:09:41,417
C'est quoi un coffre
des démons?
162
00:09:41,419 --> 00:09:43,454
Et allez-vous prendre
un chèque personnel?
163
00:09:43,456 --> 00:09:47,056
- Non!
- D'accord, c'est juste une question.
164
00:09:47,058 --> 00:09:50,227
Daphne, tu vas dire
nous ce qui se passe ici?
165
00:09:50,229 --> 00:09:52,662
Nous avons dit que nous n'aurions jamais
parle de ça.
166
00:09:52,664 --> 00:09:54,098
Nous avons pas le choix.
167
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
Vincent est en difficulté
et tout est de notre faute.
168
00:09:56,902 --> 00:09:58,301
"Notre faute"?
169
00:09:58,303 --> 00:10:01,338
Écoute, il s'est passé quelque chose.
170
00:10:01,340 --> 00:10:03,507
Cet été tu étais
tous deux partis au camp.
171
00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- De vrais fantômes?
- Ne sois pas bête.
172
00:10:06,578 --> 00:10:08,478
Ah-ha, ça y est.
173
00:10:08,480 --> 00:10:12,648
Ugh, comment j'ai jamais pensé
c'était pratique?
174
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
C'est insensé.
175
00:10:13,852 --> 00:10:16,252
Je ne peux pas te croire
ne nous en a jamais parlé.
176
00:10:16,254 --> 00:10:19,256
Toute l'expérience
Scooby vraiment traumatisé.
177
00:10:19,258 --> 00:10:21,425
Il avait presque
une dépression nerveuse.
178
00:10:21,427 --> 00:10:24,728
Nous avons donc décidé,
ne plus jamais l'amener.
179
00:10:24,730 --> 00:10:26,863
Mais vous avez dit
il y avait 13 fantômes,
180
00:10:26,865 --> 00:10:28,299
et vous seulement
pris 12.
181
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
Avez-vous pas pensé avec un
toujours en fuite
182
00:10:30,503 --> 00:10:32,569
que cela pourrait arriver
encore un jour?
183
00:10:32,571 --> 00:10:35,339
Ecoute, si tu es inquiet
à propos de Scooby, ne soyez pas.
184
00:10:35,341 --> 00:10:37,306
Il est conquis
ses démons.
185
00:10:37,308 --> 00:10:39,011
Douze d'entre eux, au moins.
186
00:10:39,812 --> 00:10:41,710
Oui.
187
00:10:54,659 --> 00:10:55,761
Qu'est-ce que tu penses?
188
00:10:59,230 --> 00:11:01,533
Whoa. Qui es-tu?
189
00:11:08,907 --> 00:11:10,940
Que portez-vous tous les deux?
190
00:11:10,942 --> 00:11:12,542
Pas assez.
191
00:11:12,544 --> 00:11:13,810
Nuh uh.
192
00:11:13,812 --> 00:11:16,378
Détendez-vous, les garçons. Nous avons
traité 12 d'entre eux.
193
00:11:16,380 --> 00:11:18,081
Est-ce qu'on peut encore nous tuer?
194
00:11:18,083 --> 00:11:20,349
Comme, mec, c'est
la question, n'est-ce pas?
195
00:11:20,351 --> 00:11:22,219
Eh bien, nous aimerions
pour vous aider, Daph,
196
00:11:22,221 --> 00:11:24,253
mais je viens de vendre
la machine mystère, alors ...
197
00:11:24,255 --> 00:11:26,591
Ne t'inquiète pas.
Je l'ai couvert.
198
00:11:30,763 --> 00:11:32,362
Vous avez aussi une camionnette?
199
00:11:32,364 --> 00:11:33,930
Ce n'est pas une camionnette.
200
00:11:33,932 --> 00:11:37,167
C'est un terrain stratégique tout terrain
unité de commande mobile.
201
00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- On dirait une camionnette.
- C'était une camionnette,
202
00:11:40,239 --> 00:11:42,772
alors Vincent avait
quelques mises à jour installées.
203
00:11:42,774 --> 00:11:44,608
"MM"?
204
00:11:44,610 --> 00:11:47,877
Ne t'inquiète pas, Freddie, il peut
être seulement une machine mystère.
205
00:11:47,879 --> 00:11:49,345
Que signifie-t-il alors?
206
00:11:49,347 --> 00:11:52,049
Laisse-moi deviner.
"la machine ratée"?
207
00:11:52,051 --> 00:11:55,651
Non, mais c'est bien mieux.
Appelons ça comme ça.
208
00:11:55,653 --> 00:11:59,055
D'accord, peu importe, tout le monde
saute dedans et, euh ...
209
00:11:59,057 --> 00:12:01,157
Oh, attends, attends.
Ceci est un bâton.
210
00:12:01,159 --> 00:12:02,526
Je ne peux pas conduire
un baton.
211
00:12:02,528 --> 00:12:05,531
Tout le monde dans.
Nous brûlons la lumière du jour.
212
00:12:24,182 --> 00:12:28,484
Grand tome? S'il vous plaît, c'est à peine 800
pages et la plupart de c'est l'index.
213
00:12:28,486 --> 00:12:30,453
- Velma
- Que veux tu que je dise?
214
00:12:30,455 --> 00:12:34,791
C'est plein de bêtises comme "The
le coffre des démons ne peut être ouvert
215
00:12:34,793 --> 00:12:36,160
"par les vivants."
216
00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- C'est vrai.
- Bien sur, c'est vrai.
217
00:12:38,363 --> 00:12:40,464
Parce que les morts
n'ouvre pas les choses.
218
00:12:40,466 --> 00:12:42,398
Ils ne font rien.
219
00:12:42,400 --> 00:12:43,967
Ils sont morts!
220
00:12:45,636 --> 00:12:47,737
Quelque chose à propos de
le 13ème fantôme?
221
00:12:47,739 --> 00:12:49,672
Bien, selon
à ce que tu m'as dit,
222
00:12:49,674 --> 00:12:53,209
celui qui est parti
est Asmodée. Roi des démons.
223
00:12:53,211 --> 00:12:55,512
Le plus puissant
de tous les mauvais esprits.
224
00:12:57,249 --> 00:13:00,184
Oh, mec, comme on aurait dû
s'est débarrassé de cette boule de cristal
225
00:13:00,186 --> 00:13:01,719
quand nous avons eu la chance.
226
00:13:05,124 --> 00:13:07,326
Oh, c'est juste une vieille histoire.
227
00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- Qu'est-ce que ...
- Il n'y a pas de fantômes.
228
00:13:12,898 --> 00:13:16,166
Vous pensez que nous sommes nés lâches?
229
00:13:16,168 --> 00:13:17,935
Sœur,
230
00:13:17,937 --> 00:13:19,935
la raison pour laquelle nous sommes toujours sur
bord autour des goules et des gobelins,
231
00:13:19,937 --> 00:13:23,006
même les faux, est-ce
nous avons vu et combattu 12
232
00:13:23,008 --> 00:13:24,309
de la vraie chose.
233
00:13:32,784 --> 00:13:34,316
Accrochez-vous, gang.
234
00:13:36,121 --> 00:13:37,454
Que se passe-t-il?
235
00:13:47,332 --> 00:13:48,897
Whoa, qu'est-ce qui se passe?
236
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
Je pensais que quelqu'un était
nous suivre, mais je suppose ...
237
00:13:56,174 --> 00:13:57,340
Beurk!
238
00:14:09,321 --> 00:14:11,456
Je ... j'espère
il a une assurance.
239
00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- L'assurance suit le conducteur, non?
- Oui!
240
00:14:18,330 --> 00:14:20,733
Eh bien, alors nous avons
j'ai un problème.
241
00:14:40,284 --> 00:14:43,286
Shaggy, Scooby, tire-le ensemble
et déployer des contre-mesures.
242
00:14:43,288 --> 00:14:45,021
Contre-mesures?
243
00:14:45,023 --> 00:14:46,392
Hein?
244
00:14:48,159 --> 00:14:49,794
Rien ne va ici.
245
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
Il tire des nappes de pétrole?
246
00:15:00,304 --> 00:15:01,539
Prend ça.
247
00:15:08,679 --> 00:15:10,412
Cela devrait garder
lui occupé.
248
00:15:10,414 --> 00:15:12,517
Il a un écran de fumée?
249
00:15:15,788 --> 00:15:16,956
Phew.
250
00:15:30,201 --> 00:15:32,971
Quelqu'un n'a vraiment pas
veux nous sur la route.
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,406
Eh bien, pourquoi pas
ils le disent juste?
252
00:15:39,745 --> 00:15:41,945
C'est une jolie
virage en arrière, Daph.
253
00:15:41,947 --> 00:15:44,214
Peut-être devriez-vous ralentir.
Vous savez, la sécurité ...
254
00:15:44,216 --> 00:15:46,384
Premier!
255
00:15:55,427 --> 00:15:57,160
Ah!
256
00:16:20,318 --> 00:16:22,921
C'était génial!
257
00:16:27,058 --> 00:16:29,060
Ce sera
plus vite quand même.
258
00:16:46,244 --> 00:16:47,544
Vincent habite ici?
259
00:16:47,546 --> 00:16:49,979
Seulement en hiver.
C'est un snowbird.
260
00:16:55,019 --> 00:16:56,855
Plus comme une batte de neige.
261
00:17:05,230 --> 00:17:08,198
C'est étrange. La porte est ouverte.
262
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
Allez, gang, allons ...
263
00:17:12,538 --> 00:17:14,970
Suivons Daphne à l'intérieur.
264
00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- En aucune façon.
- Je suis avec toi, Scooby-Doo.
265
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
Comme, on ne marche pas
à travers ces portes.
266
00:17:22,146 --> 00:17:23,412
Hein?
267
00:17:23,414 --> 00:17:24,514
Moi?
268
00:17:24,516 --> 00:17:25,849
Uh-huh.
269
00:17:25,851 --> 00:17:28,617
Euh
Ok ... Dis, les gars.
270
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- Voulez-vous le faire pour un couple de ...
- Ahem.
271
00:17:30,756 --> 00:17:33,690
Un. Vous commencez avec un
et puis nous marchanderons.
272
00:17:33,692 --> 00:17:36,225
Où avez-vous deux
apprendre à marchander?
273
00:17:36,227 --> 00:17:38,027
Flim Flam, bien sûr.
274
00:17:38,029 --> 00:17:39,962
- Flim Flam?
- Le petit bonimenteur qui voyageait
275
00:17:39,964 --> 00:17:41,765
attraper des fantômes
avec nous?
276
00:17:41,767 --> 00:17:43,866
Environ 3'6 "? Vendu nous tous
ces bouteilles d'huile de serpent
277
00:17:43,868 --> 00:17:45,567
nous avons déchargé
au vide-grenier?
278
00:17:45,569 --> 00:17:46,902
Nous n'avons jamais mentionné
Flim Flam?
279
00:17:46,904 --> 00:17:49,838
Vincent Van Ghoul?
Le coffre des démons?
280
00:17:49,840 --> 00:17:51,641
La machine ratée?
281
00:17:51,643 --> 00:17:54,076
Et maintenant tout
autre membre du gang?
282
00:17:54,078 --> 00:17:56,478
il y en a plusieurs
tu n'as jamais mentionné.
283
00:17:56,480 --> 00:17:59,516
Excusez-moi,
Je crois que nous avons marchandé?
284
00:17:59,518 --> 00:18:01,551
Regarde, je vais dire
un casse-croûte de Scooby,
285
00:18:01,553 --> 00:18:04,353
tu vas dire trois et
alors nous nous contentons de deux, d'accord?
286
00:18:04,355 --> 00:18:05,857
Disons simplement couper
à la chasse.
287
00:18:09,760 --> 00:18:12,562
Le plus facile
négociation jamais.
288
00:18:12,564 --> 00:18:15,865
- Merci, Daphne.
- Je suis Fred. Pas Daphne.
289
00:18:15,867 --> 00:18:16,969
Uh-huh.
290
00:18:26,612 --> 00:18:27,809
Pouah.
291
00:18:27,811 --> 00:18:29,746
Cet endroit
me donne la chair de poule.
292
00:18:29,748 --> 00:18:31,849
Je pensais que tu n'avais pas
croire en creeps.
293
00:18:31,851 --> 00:18:33,749
Je commence à croire
dans un couple.
294
00:18:39,124 --> 00:18:41,157
L'endroit a l'air désert.
295
00:18:41,159 --> 00:18:44,260
Si Vincent décollait, peut-être qu'il partait
un indice quant à l'endroit où il se dirige.
296
00:18:44,262 --> 00:18:46,194
Séparons-nous.
297
00:18:46,196 --> 00:18:48,498
Scoob et moi allons vérifier le garde-manger,
les cuisines et le snackatorium.
298
00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- "Le snackatorium"?
- Comme, je suis sûr que c'est un truc.
299
00:18:51,804 --> 00:18:54,036
Où est votre sens
de découverte?
300
00:19:00,077 --> 00:19:03,013
Tu ferais mieux de garder un oeil
sur Lewis et Bark là-bas.
301
00:19:03,015 --> 00:19:04,049
Je l'ai.
302
00:19:08,487 --> 00:19:09,822
Qu'est-ce que c'est?
303
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
C'est étrange.
304
00:19:13,692 --> 00:19:15,728
Je me demande...
305
00:19:19,932 --> 00:19:21,430
Qu'est-ce que tu penses
ça veut dire?
306
00:19:21,432 --> 00:19:22,931
Ils travaillent comme des téléphones.
307
00:19:22,933 --> 00:19:25,301
Vincent nous a appelés
sur cette boule de cristal
308
00:19:25,303 --> 00:19:28,171
ce qui signifie qu'il appelait
d'une autre boule de cristal.
309
00:19:28,173 --> 00:19:29,974
Alors peut-être...
310
00:19:32,442 --> 00:19:34,009
C'est une balise de détournement.
311
00:19:34,011 --> 00:19:37,013
Les deux boules de cristal
sont connectés en quelque sorte.
312
00:19:37,015 --> 00:19:39,882
- Alors...
- Il suffit de suivre la lueur,
313
00:19:39,884 --> 00:19:41,383
et nous trouverons Vincent.
314
00:19:41,385 --> 00:19:42,818
Doigts croisés.
Allons.
315
00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- Oops désolé.
- Oh! Pardon. Ma faute.
316
00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- Non toi d'abord.
- Ma faute.
317
00:19:45,990 --> 00:19:47,960
Vas-y, je te suivrai.
318
00:19:54,599 --> 00:19:57,601
Comme cela bat certainement la recherche
les donjons.
319
00:19:57,603 --> 00:19:59,102
D'accord, mon pote Scoob?
320
00:19:59,104 --> 00:20:00,239
Effectivement.
321
00:20:05,109 --> 00:20:06,277
Huh.
322
00:20:07,345 --> 00:20:09,511
Oui, comme je m'en doutais.
323
00:20:09,513 --> 00:20:12,748
Ce système de poulie doit fonctionner
dans tout le château.
324
00:20:12,750 --> 00:20:14,183
D'accord, mademoiselle Sceptique.
325
00:20:14,185 --> 00:20:17,152
Mais cela ne veut pas
expliquer le vent hurlant.
326
00:20:17,154 --> 00:20:21,190
Oh, hé, vois si tu peux en trouver
soupe là-dedans, tu veux, Scoob?
327
00:20:21,192 --> 00:20:22,260
D'accord.
328
00:20:26,196 --> 00:20:28,265
Qu'Est-ce que c'est? Faible teneur en sodium?
329
00:20:29,968 --> 00:20:33,335
Comme s'il n'y avait pas de quoi s'énerver.
Nous pouvons toujours ajouter du sel.
330
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Oh, apporte-le ici.
331
00:20:41,579 --> 00:20:44,148
Comme, hé!
332
00:20:45,884 --> 00:20:47,749
Vous deux
le faire tomber?
333
00:20:47,751 --> 00:20:50,254
Étaient supposés
être à la recherche d'indices.
334
00:20:50,755 --> 00:20:52,691
Velma, non!
335
00:21:03,801 --> 00:21:05,669
Les gars, j'ai trouvé
le vent hurlant.
336
00:21:05,671 --> 00:21:09,104
C'est juste un enregistrement joué sur
un réseau de haut-parleurs cachés.
337
00:21:09,106 --> 00:21:11,844
Je savais que quelque chose se passait
dès que nous sommes arrivés.
338
00:21:15,512 --> 00:21:17,380
Arrête de rigoler,
toi aussi.
339
00:21:19,049 --> 00:21:21,886
Nous devons découvrir
ce à quoi l'orateur mène.
340
00:21:34,699 --> 00:21:36,498
Je ne comprends pas.
341
00:21:36,500 --> 00:21:39,870
Nous avons été conduits ici, mais je ne
voir Vincent ou sa boule de cristal.
342
00:21:39,872 --> 00:21:41,671
C'est une impasse.
343
00:21:41,673 --> 00:21:44,707
Il y a toujours un moyen de sortir, Daph.
Vous devez juste le chercher.
344
00:21:44,709 --> 00:21:45,941
Donne-moi ta lampe de poche.
345
00:21:45,943 --> 00:21:47,376
Ugh, je l'ai laissé dans le fourgon.
346
00:21:47,378 --> 00:21:50,145
Aha, voilà.
Tu l'as dit. C'est une camionnette.
347
00:21:50,147 --> 00:21:52,315
Bien sûr, c'est une camionnette.
348
00:21:52,317 --> 00:21:55,721
Je ne voulais juste pas que tu te sentes
comme si je m'installais sur votre terrain.
349
00:21:56,488 --> 00:21:57,586
Ce que je suis
350
00:21:57,588 --> 00:21:59,421
Mmm.
351
00:21:59,423 --> 00:22:02,025
Regardez, j'ai traversé tout
cela déjà quand vous étiez absent.
352
00:22:02,027 --> 00:22:05,128
Je sais comment "voir le
toute la situation d'en haut, "
353
00:22:05,130 --> 00:22:08,331
et "comment planifier
le prochain mouvement. "Je vais bien.
354
00:22:08,333 --> 00:22:12,635
Eh bien, je ne suis pas. Je veux dire, là
doit être quelque chose que je peux faire.
355
00:22:14,605 --> 00:22:17,209
Ne fais rien.
356
00:22:18,509 --> 00:22:20,309
Mais, Daphne, je veux seulement ...
357
00:22:20,311 --> 00:22:24,248
Non, je veux dire, ne bouge pas.
Je pense que je vois quelque chose.
358
00:22:28,053 --> 00:22:29,585
Un passage secret
359
00:22:29,587 --> 00:22:31,286
Nous sommes de retour dans les affaires.
360
00:22:31,288 --> 00:22:32,458
Allons.
361
00:22:34,925 --> 00:22:36,359
Une fois que Scooby a
l'odeur,
362
00:22:36,361 --> 00:22:37,994
il nous mènera à
la source de la ...
363
00:22:37,996 --> 00:22:40,563
Comme je n'ai pas besoin
ça m’a été expliqué, Velma.
364
00:22:40,565 --> 00:22:42,297
Je suis dedans. Allons-y.
365
00:22:42,299 --> 00:22:44,500
D'accord, Scooby.
Vous avez le parfum?
366
00:22:44,502 --> 00:22:46,067
Uh-huh.
367
00:22:46,069 --> 00:22:48,339
Comme, faites le moi savoir ... Yikes!
368
00:22:50,842 --> 00:22:52,208
Continuez comme ça, Scooby!
369
00:22:52,210 --> 00:22:55,079
Laisse moi tomber, Scooby!
370
00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- Comme, c'est quoi?
- Juste une fausse alerte.
371
00:23:10,895 --> 00:23:14,497
Scooby, c'est seulement un couple de ...
372
00:23:27,278 --> 00:23:30,447
Eh bien, je suis perplexe. Ce
on est vraiment une impasse.
373
00:23:30,449 --> 00:23:32,414
Peut-être que nous devrions
remontez à l'étage.
374
00:23:32,416 --> 00:23:34,351
Non, la balle nous a conduit ici.
375
00:23:34,353 --> 00:23:36,751
C'est ici que
nous sommes censés être.
376
00:23:36,753 --> 00:23:38,153
C'est probablement évident.
377
00:23:38,155 --> 00:23:40,289
Je parie que c'est à propos de
nous frapper juste sur la tête.
378
00:23:40,291 --> 00:23:43,192
As tu entendu...
379
00:23:44,295 --> 00:23:47,296
Tu veux bien, on passe?
380
00:23:47,298 --> 00:23:49,998
Nous avons regardé partout et
il n'y a aucun signe de Vincent
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,267
et aucun indice quant à
où il aurait pu aller.
382
00:23:53,404 --> 00:23:56,074
- Qu'est-ce que c'est, Scooby?
- Vincent Vincent!
383
00:23:56,840 --> 00:23:58,307
Aidez-moi à retirer le couvercle.
384
00:24:00,511 --> 00:24:04,346
Vincent
385
00:24:04,348 --> 00:24:08,517
Oh, Daphne, Shaggy,
merci ghoulness c'est toi.
386
00:24:08,519 --> 00:24:10,119
Bonjour Vincent
387
00:24:10,121 --> 00:24:14,090
Et Scooby-Doo,
Oh, comme vous m'avez tous manqué.
388
00:24:14,092 --> 00:24:17,093
Notamment
ces dernières semaines.
389
00:24:17,095 --> 00:24:18,527
C'est Asmodée.
390
00:24:18,529 --> 00:24:19,863
Comme, nous savons.
391
00:24:19,865 --> 00:24:21,930
Nous lisons tout sur lui
sur le chemin ici.
392
00:24:21,932 --> 00:24:23,998
Non, je veux dire, là
393
00:24:24,000 --> 00:24:25,602
dans l'ombre.
394
00:24:42,153 --> 00:24:44,953
Maintenant, les enfants,
ouvrez le coffre des démons.
395
00:24:44,955 --> 00:24:47,457
Oui, le coffre.
396
00:24:47,459 --> 00:24:49,225
Apporte moi le coffre.
397
00:24:49,227 --> 00:24:51,496
Tu ne
dois me le dire deux fois.
398
00:24:52,696 --> 00:24:54,296
Comme, où est-il?
399
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- Vous ne l'avez pas apporté avec vous?
- On pensait que tu l'avais.
400
00:24:56,800 --> 00:24:58,301
Non, je l'ai laissé avec vous.
401
00:24:58,303 --> 00:25:00,670
Et je vous l'ai renvoyé
quand l'école a commencé.
402
00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- Où l'avez-vous envoyé?
- Ta vraie maison.
403
00:25:03,508 --> 00:25:04,873
Dans l'Himalaya.
404
00:25:08,046 --> 00:25:11,146
Ce n'était pas ma maison!
C'était un AirBoo 'N Boo!
405
00:25:11,148 --> 00:25:14,316
Donne le moi!
406
00:25:14,318 --> 00:25:18,854
Ce n'est pas ici. Si tu le veux, tu es
va devoir aller le trouver vous-même.
407
00:25:27,531 --> 00:25:28,597
Où est-il allé?
408
00:25:28,599 --> 00:25:29,998
Pour trouver le coffre.
409
00:25:30,000 --> 00:25:32,835
Tant qu'il le tient,
ça ne peut pas le retenir.
410
00:25:32,837 --> 00:25:35,770
Il faut le trouver
avant qu'il le fasse.
411
00:25:35,772 --> 00:25:37,440
Tout est de ma faute. I>
412
00:25:37,442 --> 00:25:38,609
Par ici.
413
00:25:40,111 --> 00:25:43,513
Caveau privé du roi Salomon.
414
00:25:58,630 --> 00:26:00,332
Le coffre des démons.
415
00:26:05,702 --> 00:26:07,071
Je pense que je frappe quelque chose.
416
00:26:12,943 --> 00:26:18,213
L'un des plus importants
découvertes archéologiques dans l'histoire.
417
00:26:18,215 --> 00:26:21,683
Vincent, on y va
être célèbre.
418
00:26:21,685 --> 00:26:23,920
Non, c'est trop dangereux.
419
00:26:23,922 --> 00:26:25,653
Le coffre existe.
420
00:26:25,655 --> 00:26:29,158
Le coffre démon dans lequel
Salomon piégé les 13 fantômes
421
00:26:29,160 --> 00:26:30,959
cette plaie
le monde antique.
422
00:26:30,961 --> 00:26:35,232
Le mal contenu dans cette boite
n'a jamais été destiné à être libéré.
423
00:26:36,133 --> 00:26:38,200
Vincent, qu'est-ce qui ne va pas?
424
00:26:38,202 --> 00:26:40,036
Le verrou.
Le pied de biche devait avoir ...
425
00:26:58,923 --> 00:27:00,689
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
426
00:27:00,691 --> 00:27:04,826
Mortifer et moi avons traqué et
piégé tous les 13 des fantômes
427
00:27:04,828 --> 00:27:06,563
dans la poitrine des démons.
428
00:27:06,565 --> 00:27:08,529
Et c'est là
ils sont restés.
429
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
Jusqu'à ces deux
laissez-les sortir.
430
00:27:10,868 --> 00:27:13,303
Eh bien, au moins, nous avons attrapé
12 des fantômes.
431
00:27:13,305 --> 00:27:14,937
Qui ont-ils tourné
prêt à être?
432
00:27:14,939 --> 00:27:18,173
Agents immobiliers tordus?
Beaux-enfants déshérités?
433
00:27:18,175 --> 00:27:20,276
Gardiens de phares vengeurs?
434
00:27:20,278 --> 00:27:23,312
Velma, on n'arrête pas de te le dire.
Ce sont de vrais fantômes.
435
00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- Uh-huh.
- Et l'un est toujours en fuite.
436
00:27:26,884 --> 00:27:28,351
Asmodée.
437
00:27:28,353 --> 00:27:30,452
Le 13 et le plus puissant.
438
00:27:30,454 --> 00:27:33,689
Comment j'avais espéré qu'il disparaisse
de ce royaume pour de bon.
439
00:27:33,691 --> 00:27:37,160
Je lui ai fait face une fois
avant, bien sûr,
440
00:27:37,162 --> 00:27:39,495
mais Mortifer
était à mes côtés alors.
441
00:27:39,497 --> 00:27:41,500
Peu importe ce qui est arrivé
à Mortifer?
442
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Nous avons dit que nous protégerions
la poitrine avec nos vies.
443
00:27:49,374 --> 00:27:52,007
Et c'est ce qu'il a fait,
une âme brave.
444
00:27:52,009 --> 00:27:54,477
Il a payé pour
ma folie alors
445
00:27:54,479 --> 00:27:56,444
comme tu es
payer pour cela maintenant.
446
00:27:56,446 --> 00:27:58,479
Comme, en parlant de payer.
447
00:27:58,481 --> 00:28:00,516
J'espère ce portrait
était pas cher.
448
00:28:00,518 --> 00:28:03,387
Ça ne te ressemble pas.
449
00:28:04,955 --> 00:28:09,191
Eh bien, rester ici
Jabber serait une grave erreur.
450
00:28:09,193 --> 00:28:13,094
Nous devons arriver à l'Himalaya
avant qu'Asmodée trouve le coffre.
451
00:28:13,096 --> 00:28:14,331
Mais comment?
452
00:28:34,285 --> 00:28:36,121
Euh, canne, s'il te plaît.
453
00:28:37,855 --> 00:28:39,188
Des cacahuètes ou des biscuits?
454
00:28:39,190 --> 00:28:40,792
Euh, un de chacun?
455
00:28:41,558 --> 00:28:43,127
Oh mon.
456
00:28:46,064 --> 00:28:48,230
C’est un jet soigné,
M. Van Ghoul.
457
00:28:48,232 --> 00:28:49,465
Merci Fred.
458
00:28:49,467 --> 00:28:52,101
Vous penseriez que j'ai payé
chèrement pour cela.
459
00:28:52,103 --> 00:28:53,501
Mais tu aurais tort.
460
00:28:53,503 --> 00:28:56,404
Mort faux.
461
00:28:56,406 --> 00:28:59,208
Tu vois Daphne? Je ne
l'esprit d'être chauffé.
462
00:28:59,210 --> 00:29:02,311
Tant que c'est un homme hautement qualifié
professionnel au volant.
463
00:29:02,313 --> 00:29:05,148
Uh-huh. Dites-vous
rencontré le pilote encore?
464
00:29:05,150 --> 00:29:06,449
Vous devriez introduire
toi même.
465
00:29:06,451 --> 00:29:08,385
Ça ne me dérange pas si je le fais.
466
00:29:12,256 --> 00:29:13,756
Comme, entre.
467
00:29:13,758 --> 00:29:15,224
Hirsute?
468
00:29:15,226 --> 00:29:16,825
Hirsute?
469
00:29:16,827 --> 00:29:19,027
C'est "Captain Rogers"
ici, jeune homme.
470
00:29:19,029 --> 00:29:22,465
Pas pour la vanité, mais parce que
quand vous avez 10 tonnes d'acier
471
00:29:22,467 --> 00:29:24,565
et la vie de chaque
passager dans vos mains,
472
00:29:24,567 --> 00:29:27,003
il vaut mieux penser à
vous-même comme bureau,
473
00:29:27,005 --> 00:29:28,269
pas l'homme.
474
00:29:28,271 --> 00:29:31,340
Aussi un peu
pour la vanité.
475
00:29:31,342 --> 00:29:33,508
Euh, hôtesse de l'air?
476
00:29:33,510 --> 00:29:35,911
C'est "hôtesse de l'air".
477
00:29:35,913 --> 00:29:37,816
Peu importe ce que tu dis,
Toots.
478
00:29:45,155 --> 00:29:46,988
Une chose m'embête,
Vincent
479
00:29:46,990 --> 00:29:48,391
Château Van Ghoul ...
480
00:29:48,393 --> 00:29:50,892
Les volets truqués?
Le hurlement enregistré?
481
00:29:50,894 --> 00:29:55,029
- C'est vrai! Qui était...
- Mon système de sécurité.
482
00:29:55,031 --> 00:29:56,431
Éloigne tout le monde.
483
00:29:56,433 --> 00:29:58,901
Je le savais! Pas ça
ce n'était pas convaincant.
484
00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- Mais les fantômes ne sont pas réels.
- J'aimerais que ce soit vrai.
485
00:30:01,905 --> 00:30:04,907
Mais ne crains rien, Velma,
avant que nous ayons fini,
486
00:30:04,909 --> 00:30:08,844
Je vous promets de changer votre
l'esprit sur les fantômes et les gobelins.
487
00:30:09,980 --> 00:30:11,316
Jamais!
488
00:30:22,192 --> 00:30:25,494
Pshht, bonjour,
comme, mesdames et messieurs. I>
489
00:30:25,496 --> 00:30:26,996
Ceci est le capitaine Rogers. I>
490
00:30:26,998 --> 00:30:29,132
Nous entrons maintenant
Espace aérien himalayen. I>
491
00:30:29,134 --> 00:30:31,534
Si vous regardez le
côté droit de l'avion, i>
492
00:30:31,536 --> 00:30:33,803
tu verras un vieux vieux
temple hanté. I>
493
00:30:33,805 --> 00:30:35,871
Pshht. I>
494
00:30:35,873 --> 00:30:38,240
Drôle, je ne me souviens pas
voir cette cour
495
00:30:38,242 --> 00:30:39,975
la première fois
nous avons volé ici.
496
00:30:39,977 --> 00:30:43,248
Bien sûr, nous étions un peu
occupé atterrissage à l'époque.
497
00:30:45,082 --> 00:30:47,717
Nan. Attendre. J? ai compris.
498
00:30:47,719 --> 00:30:49,117
Cette fois. Oh!
499
00:30:49,119 --> 00:30:50,586
Ah, drat.
500
00:30:50,588 --> 00:30:53,823
Attends, je l'ai,
Je l'ai eu cette fois. Drat.
501
00:30:53,825 --> 00:30:59,026
Daphne, mon hôte Air Boo n 'Boo
vient de me crier-retour
502
00:30:59,028 --> 00:31:00,997
sur mon DiePhone.
503
00:31:00,999 --> 00:31:05,234
Le paquet de Shaggy n'a jamais été
livré par le service ghostal.
504
00:31:07,038 --> 00:31:08,770
Quoi? Un trop de jeux de mots?
505
00:31:08,772 --> 00:31:10,840
Trois de trop.
Peut-être quatre.
506
00:31:10,842 --> 00:31:12,040
Où est tout le monde?
507
00:31:12,042 --> 00:31:14,776
C'est un surnaturel
capitale du monde.
508
00:31:14,778 --> 00:31:17,845
Les reportages disent le tout
village a été évacué
509
00:31:17,847 --> 00:31:20,783
en raison d'infestation par le démon.
510
00:31:20,785 --> 00:31:22,116
Asmodée.
511
00:31:22,118 --> 00:31:24,186
Hey, on ne sait pas
ce mec?
512
00:31:24,188 --> 00:31:27,523
Il est le 13ème fantôme. Vous
viens de le rencontrer à mon château.
513
00:31:27,525 --> 00:31:29,961
Non, pas lui. Lui!
514
00:31:31,595 --> 00:31:33,528
J'aime son style
515
00:31:33,530 --> 00:31:36,332
C'est tout. Il était à
notre vente de garage.
516
00:31:36,334 --> 00:31:37,632
Il était là.
517
00:31:37,634 --> 00:31:39,567
Oh, oui, Bernie Alan.
518
00:31:39,569 --> 00:31:41,403
J'ai toujours le chèque
il a rebondi.
519
00:31:41,405 --> 00:31:43,538
Et il est là maintenant?
520
00:31:43,540 --> 00:31:46,342
C'est une coïncidence.
521
00:31:46,344 --> 00:31:48,009
D'après mon expérience, Vincent,
522
00:31:48,011 --> 00:31:50,112
il n'y a pas une telle chose.
523
00:31:50,114 --> 00:31:51,913
Mes lunettes d'opéra.
524
00:31:51,915 --> 00:31:54,882
Nous ferions mieux de garder un œil attentif
sur ce gars Bernie Alan.
525
00:31:54,884 --> 00:31:57,021
Mais pas trop près,
d'accord, un gang?
526
00:32:03,394 --> 00:32:06,394
Nous avons un coureur. Ressemble à
il se dirige vers le temple.
527
00:32:06,396 --> 00:32:09,798
Vincent, toi, moi et les garçons
vont suivre ce touriste.
528
00:32:09,800 --> 00:32:12,401
Velma, Fred, prends
la machine ratée
529
00:32:12,403 --> 00:32:14,306
en ville pour regarder
pour Shaggy's ...
530
00:32:15,338 --> 00:32:18,407
Scare Package.
531
00:32:18,409 --> 00:32:21,276
C'est possible la poste
s'est accroché à elle.
532
00:32:21,278 --> 00:32:23,345
Mais bien sûr,
533
00:32:23,347 --> 00:32:26,382
le bureau de la lettre morte.
Le courrier entre,
534
00:32:26,384 --> 00:32:28,616
mais ça ne sort jamais.
535
00:32:33,625 --> 00:32:36,528
Désolé, force de ravages.
Eh, habitude.
536
00:32:39,698 --> 00:32:40,830
Bonjour?
537
00:32:40,832 --> 00:32:41,896
Déserté.
538
00:32:41,898 --> 00:32:43,799
Comme le reste
du village.
539
00:32:43,801 --> 00:32:46,637
On dirait Asmodée
arrivé ici en premier.
540
00:32:47,172 --> 00:32:48,440
Peut être.
541
00:32:50,173 --> 00:32:51,576
Allons.
542
00:32:57,348 --> 00:32:59,347
Nous avons ri de Vincent,
mais il avait raison.
543
00:32:59,349 --> 00:33:01,049
Cet endroit est effrayant.
544
00:33:01,051 --> 00:33:04,388
Le plus tôt nous trouvons Shaggy
boîte, le plus tôt nous pouvons partir.
545
00:33:13,631 --> 00:33:15,029
Il a l'air perdu.
546
00:33:15,031 --> 00:33:17,665
Je ne comprends pas bien
ce que nous faisons
547
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
Est-ce tout parce que
d'un chèque sans provision?
548
00:33:20,770 --> 00:33:22,571
Non, non, vous l'avez dit vous-même.
549
00:33:22,573 --> 00:33:25,607
C'est une coïncidence assez étrange
ce mec est arrivé ici.
550
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Je pense qu'il sait
quelque chose que nous ne faisons pas.
551
00:33:27,845 --> 00:33:30,179
Pourquoi ne pas juste
demande lui?
552
00:33:30,181 --> 00:33:33,047
Comme, l'homme est notoire
vérifier videur.
553
00:33:33,049 --> 00:33:34,818
Nous n'aurions jamais la vérité.
554
00:33:36,520 --> 00:33:37,853
Sauf si...
555
00:33:45,063 --> 00:33:47,896
Hé, c'est vrai.
Vincent vieux copain,
556
00:33:47,898 --> 00:33:50,132
pourquoi ne jetez-vous pas le
lui dire un sortilège de vérité?
557
00:33:50,134 --> 00:33:52,267
Cela devrait
Obtenez-nous des réponses.
558
00:33:52,269 --> 00:33:54,603
Bien sûr, euh ...
559
00:33:54,605 --> 00:33:56,138
Laisse moi voir.
560
00:33:57,708 --> 00:33:59,409
Avez-vous entendu quelque chose?
561
00:33:59,411 --> 00:34:01,276
Oh, comme c'est juste
Le ventre de Scooby.
562
00:34:01,278 --> 00:34:04,746
Il n'a rien mangé
dans plus de sept minutes.
563
00:34:07,018 --> 00:34:09,385
Non je crois
Je l'ai entendu aussi.
564
00:34:09,387 --> 00:34:11,119
Il venait du bas
la route.
565
00:34:11,121 --> 00:34:13,421
Oh non, il est parti.
566
00:34:13,423 --> 00:34:15,389
Allons. Nous devons ...
567
00:34:15,391 --> 00:34:16,825
Excusez-moi.
568
00:34:16,827 --> 00:34:19,662
Non, Scoob, je pense
Daphne a raison.
569
00:34:19,664 --> 00:34:21,829
Ce n'était pas toi! C'était ... c'était ...
570
00:34:32,443 --> 00:34:35,177
Tu dois être en train de te moquer de moi.
571
00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- Genre, cours!
- Attendre.
572
00:34:36,947 --> 00:34:39,282
C'est fou. D'abord le gars
de notre vente de garage montre.
573
00:34:39,284 --> 00:34:42,617
Maintenant, la voiture qui a essayé de nous filer
la route sur notre chemin pour trouver Vincent?
574
00:34:42,619 --> 00:34:44,519
Quel est le lien?
575
00:34:44,521 --> 00:34:46,954
Et puis il y a
la plus grande question.
576
00:34:46,956 --> 00:34:48,692
Qu'est-ce que c'est?
577
00:34:50,561 --> 00:34:53,496
Pourquoi n'est-ce pas
venir pour nous en ce moment?
578
00:34:59,436 --> 00:35:02,170
Oh non.
Tout ce moteur qui tourne ...
579
00:35:03,574 --> 00:35:04,976
Il commençait une ...
580
00:35:06,143 --> 00:35:07,778
Avalanche!
581
00:35:12,750 --> 00:35:15,483
Daph,
maintenant pouvons-nous ...
582
00:35:15,485 --> 00:35:17,121
Courir!
583
00:35:21,090 --> 00:35:22,125
Non!
584
00:36:02,333 --> 00:36:04,202
Oh mon...
585
00:36:21,617 --> 00:36:24,487
Je ne pense pas que nous finirons jamais
vérifier toutes ces étiquettes.
586
00:36:24,489 --> 00:36:27,523
Allez. N'abandonne pas, Velma.
Tu peux le faire.
587
00:36:27,525 --> 00:36:31,061
Velma, Velma, Velma!
588
00:36:32,161 --> 00:36:33,996
V-E-L-M-A.
589
00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- C'est elle qui ...
- Pourquoi faites-vous cela?
590
00:36:36,333 --> 00:36:37,599
Tu as raison.
591
00:36:37,601 --> 00:36:40,001
Je ne sais pas quoi
mon rôle est plus.
592
00:36:40,003 --> 00:36:41,470
Hein? Huh.
593
00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- Ok, c'était bizarre.
- Je vais vérifier.
594
00:36:43,940 --> 00:36:45,874
Attendez, ça ressemble à un piège.
595
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
Oh, Velma.
Je pense que je saurais
596
00:36:48,679 --> 00:36:50,244
si je marchais ...
597
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
Oh.
598
00:36:54,152 --> 00:36:55,186
Je t'ai eu.
599
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
Que se passe t-il ici?
600
00:37:00,324 --> 00:37:03,492
Qu'est-ce qui se passe ici est que je suis
poser les questions, intrus.
601
00:37:03,494 --> 00:37:08,363
Bien, mais d'abord j'ai
quelques questions pour vous.
602
00:37:08,365 --> 00:37:11,733
Oh, d'accord, tire.
603
00:37:11,735 --> 00:37:14,804
Vous ne savez pas pourquoi vous n'avez pas simplement
vérifiez d'abord le registre de paquets.
604
00:37:14,806 --> 00:37:16,738
Semble plus efficace,
Mais qu'est ce que je sais?
605
00:37:16,740 --> 00:37:20,742
Selon cela, Shaggy
paquet a eu lieu ici
606
00:37:20,744 --> 00:37:22,478
jusqu'à ce matin.
607
00:37:22,480 --> 00:37:25,146
Ce matin?
Je n'arrive pas à croire que nous l'ayons manqué.
608
00:37:25,148 --> 00:37:27,615
Nous devrons simplement continuer à chercher
pour le coffre des démons.
609
00:37:27,617 --> 00:37:29,385
Attends attends.
Coffre de démons?
610
00:37:29,387 --> 00:37:32,390
Pourquoi tu ne l'as pas dit?
Viens avec moi!
611
00:38:03,853 --> 00:38:06,356
Je deviens trop vieux pour ça!
612
00:38:07,791 --> 00:38:09,861
Courir!
613
00:38:43,260 --> 00:38:45,360
Phew.
614
00:38:50,134 --> 00:38:52,901
Eh bien, la bonne nouvelle est que
nous l'avons fait au temple.
615
00:38:54,304 --> 00:38:57,207
J'aime, je pense que je sais déjà
les mauvaises nouvelles.
616
00:39:07,583 --> 00:39:10,485
On dirait que ces hivers à
la cabine de mon oncle à Aspen
617
00:39:10,487 --> 00:39:12,220
vont enfin payer.
618
00:39:12,222 --> 00:39:13,824
Tout le monde sur.
619
00:39:40,684 --> 00:39:43,821
Arbre, arbre, arbre.
620
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Vincent, maintenant
être le moment idéal
621
00:40:18,722 --> 00:40:20,688
pour un sort d'ouverture de la porte.
622
00:40:20,690 --> 00:40:22,090
Les enfants, il y a quelque chose que je ...
623
00:40:24,161 --> 00:40:27,498
Viens, Vincent
comme, "Ouvrez le sésame!"
624
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Dépêchez-vous, avant que ce ne soit trop ...
625
00:40:37,574 --> 00:40:40,242
Vous voulez votre poitrine de démons?
D'accord.
626
00:40:40,244 --> 00:40:43,914
Préparez-vous à entrer
le royaume des ténèbres.
627
00:40:45,115 --> 00:40:48,583
Pouvons-nous juste
va dans? Je gèle.
628
00:40:59,096 --> 00:41:00,961
Est-ce le coffre
des démons?
629
00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- Bien sur, ça y ressemble.
- Eh bien, Dieu merci, il est toujours fermé.
630
00:41:04,768 --> 00:41:08,637
Oh, Fred, tu ne commences pas
crois ce non-sens, êtes-vous?
631
00:41:08,639 --> 00:41:10,070
Velma, que fais-tu?
632
00:41:10,072 --> 00:41:12,342
Fred, c'est juste une boîte.
633
00:41:17,780 --> 00:41:19,217
Non!
634
00:41:21,351 --> 00:41:22,217
Voir?
635
00:41:22,219 --> 00:41:23,684
Juste un vieux vide ...
636
00:41:23,686 --> 00:41:25,021
Jinkies!
637
00:41:32,195 --> 00:41:33,961
Es-tu fou? Ses...
638
00:41:33,963 --> 00:41:37,099
Doublé avec un joint sous vide
garder ton sang froid
639
00:41:37,101 --> 00:41:38,800
et vos trucs chauds chauds.
640
00:41:38,802 --> 00:41:40,469
C'est une glacière?
641
00:41:40,471 --> 00:41:43,137
Bien sûr que si.
642
00:41:43,139 --> 00:41:45,307
Juste une vieille glacière.
643
00:41:45,309 --> 00:41:48,409
Oh, eh bien, si vous regardez
pour quelque chose d'amateur,
644
00:41:48,411 --> 00:41:50,177
nous avons tout.
645
00:41:50,179 --> 00:41:53,180
Glacières Chest of Demons,
Boîtes à lunch Chest of Demons,
646
00:41:53,182 --> 00:41:55,851
chargeurs de téléphone,
vous l'appelez, nous l'avons.
647
00:41:55,853 --> 00:41:58,619
Et tout se fête
relique qui a fait ce village
648
00:41:58,621 --> 00:42:01,021
la capitale du tourisme
de l'Himalaya.
649
00:42:01,023 --> 00:42:04,094
À des prix si bas,
c'est démoniaque.
650
00:42:04,961 --> 00:42:06,827
Allez, Fred.
651
00:42:06,829 --> 00:42:10,798
Euh, je peux probablement couper
vous une affaire si vous achetez quatre.
652
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
Ou trois?
653
00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- Deux.
- En avez-vous déjà vendu un?
654
00:42:15,605 --> 00:42:18,639
Une fois, il y a longtemps.
655
00:42:20,376 --> 00:42:23,512
Désolé, mais nous cherchons
pour la vraie poitrine de démons.
656
00:42:23,514 --> 00:42:26,382
Le vrai? Vous
dire au temple?
657
00:42:26,384 --> 00:42:30,485
Au moins, c'était là. Non,
vous ne voudriez pas aller à cet endroit.
658
00:42:30,487 --> 00:42:31,887
Croyez-moi.
659
00:42:31,889 --> 00:42:35,057
- Pourquoi pas?
- Euh, vous n'êtes pas des chasseurs de fantômes, n'est-ce pas?
660
00:42:35,059 --> 00:42:37,394
En fait, nous sommes.
661
00:42:42,465 --> 00:42:44,999
Maintenant, dites que vous avez
problème avec un capital T
662
00:42:45,001 --> 00:42:46,400
comme celui de "tourmenté"
et "terrifié"
663
00:42:46,402 --> 00:42:48,003
et "vraiment tromper ou traiter."
664
00:42:48,005 --> 00:42:49,903
- hein?
- Je parle de fantômes.
665
00:42:49,905 --> 00:42:52,541
Je parle des gobelins,
des goules et des bêtes à gogo.
666
00:42:52,543 --> 00:42:54,443
Pour combattre les démons,
et les monstres, et plus encore,
667
00:42:54,445 --> 00:42:56,411
tu as besoin d'un monstre
magasin d'armes.
668
00:42:56,413 --> 00:42:59,615
Un pistolet de harpon à guidage laser
va prendre ce leviathan.
669
00:42:59,617 --> 00:43:03,184
Ce canon à balle d'argent, oui, pour
arrêter les loups-garous avec succès.
670
00:43:03,186 --> 00:43:07,155
Une bombe à l'ail appliquée avec rapidité
vex un vampire garanti.
671
00:43:07,157 --> 00:43:09,057
Alors, chasseurs de monstres,
viens,
672
00:43:09,059 --> 00:43:12,793
vous allez bientôt dire que vous avez trouvé
les taux de location les plus bas autour.
673
00:43:12,795 --> 00:43:16,266
Ici au Monster Town de Benny!
674
00:43:18,668 --> 00:43:21,702
Je suppose que vous n'avez pas
vu notre publicité?
675
00:43:21,704 --> 00:43:24,972
Non, mais, mec,
vous avez des rimes géniales.
676
00:43:24,974 --> 00:43:28,108
Eh bien, avec tous les superstitieux
les touristes qui passent par ici,
677
00:43:28,110 --> 00:43:30,010
Je parie que vous faites
tout à fait une entreprise.
678
00:43:30,012 --> 00:43:31,278
Que puis-je dire?
679
00:43:31,280 --> 00:43:34,150
Combattre les morts-vivants,
c'est une vie.
680
00:43:34,885 --> 00:43:37,151
Whoa, soigné.
681
00:43:37,153 --> 00:43:39,121
Donnez-lui un essai.
682
00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- Vous pouvez conduire au bâton, non?
- De cou ...
683
00:43:41,592 --> 00:43:43,157
Euh ...
684
00:43:43,159 --> 00:43:45,059
Je rigole.
685
00:43:45,061 --> 00:43:46,894
Il se conduit pratiquement tout seul.
686
00:43:50,333 --> 00:43:53,568
Maintenant, que puis-je
vous intéresser?
687
00:43:53,570 --> 00:43:56,104
Rien, je ne crois pas
en fantômes.
688
00:43:56,106 --> 00:43:57,671
En quoi crois-tu?
689
00:43:57,673 --> 00:43:58,874
Science.
690
00:43:58,876 --> 00:44:01,443
Juste parce que la science
ne peut pas encore expliquer les fantômes,
691
00:44:01,445 --> 00:44:03,644
ne les fait pas
pas moins réel.
692
00:44:03,646 --> 00:44:05,414
Nah, bien essayé.
693
00:44:05,416 --> 00:44:07,581
Vous êtes un bon vendeur,
mais pas si bon.
694
00:44:07,583 --> 00:44:10,084
Nous croyons aux faits,
pas de fantaisie.
695
00:44:10,086 --> 00:44:11,422
Pas vrai Fred?
696
00:44:11,855 --> 00:44:14,289
Hein?
697
00:44:14,291 --> 00:44:16,590
- J'ai dit qu'on partait.
- Whoa, hé, hé, hé.
698
00:44:16,592 --> 00:44:20,128
Ecoute, c'est vraiment dangereux
dehors la nuit tombée.
699
00:44:20,130 --> 00:44:22,429
Je vous remercie!
700
00:44:22,431 --> 00:44:24,233
Peux tu croire
ce mec?
701
00:44:24,235 --> 00:44:26,534
Ouf, je sais,
quel talent.
702
00:44:26,536 --> 00:44:29,637
Et entre le souvenir
magasin et le magasin de monstre,
703
00:44:29,639 --> 00:44:31,106
il a deux emplois.
704
00:44:31,108 --> 00:44:33,175
Je n'ai même pas
un plus.
705
00:44:33,177 --> 00:44:34,876
Qu'es-tu
parler de?
706
00:44:34,878 --> 00:44:36,644
Daphne est la chef.
707
00:44:36,646 --> 00:44:37,878
Shaggy est le pilote.
708
00:44:37,880 --> 00:44:40,414
Scooby déterre des indices
et sert des boissons froides.
709
00:44:40,416 --> 00:44:42,383
Et tu es
le résident sceptique.
710
00:44:42,385 --> 00:44:44,853
Que fais-je?
Tu m'as vu sur ce scooter.
711
00:44:44,855 --> 00:44:47,588
Je ... je ne peux même pas faire
arrière-plan hijinks à droite.
712
00:44:47,590 --> 00:44:49,324
Au moins, tu es honnête.
713
00:44:49,326 --> 00:44:51,193
Contrairement à ce vendeur
là-bas.
714
00:44:51,195 --> 00:44:54,128
Vendre les mêmes histoires à propos de
les choses se cachent dans le noir
715
00:44:54,130 --> 00:44:55,731
essayant de nous attraper.
716
00:44:55,733 --> 00:44:58,298
Laissez-moi vous dire, si quelque chose
essayait de nous attraper,
717
00:44:58,300 --> 00:44:59,668
Je suis sûr que nous aurions ...
718
00:45:00,871 --> 00:45:03,106
Velma? Velma?
719
00:45:08,344 --> 00:45:11,746
Comme,
c'était pique-nique "neige".
720
00:45:11,748 --> 00:45:16,584
Pourquoi
ça sent humide ... Oh.
721
00:45:20,123 --> 00:45:21,856
Comme, détends-toi,
Scooby Doo,
722
00:45:21,858 --> 00:45:23,958
nous sommes encore en vie.
723
00:45:23,960 --> 00:45:27,028
Êtes-vous sûr, Shaggy?
724
00:45:27,030 --> 00:45:30,565
Nan.
725
00:45:30,567 --> 00:45:33,101
Quelle chance
la porte a cédé.
726
00:45:33,103 --> 00:45:34,536
Nous aurions pu être écrasés.
727
00:45:34,538 --> 00:45:36,570
Nous sommes complètement
scellé dans.
728
00:45:36,572 --> 00:45:39,541
Et, mec, comment allons-nous
censé sortir d'ici?
729
00:45:39,543 --> 00:45:42,443
J'ai une idée,
suivez-moi et faites attention.
730
00:45:42,445 --> 00:45:45,382
Des endroits comme celui-ci sont toujours
rempli de pièges.
731
00:46:00,664 --> 00:46:03,498
Je suppose pas
quelqu'un a une corde?
732
00:46:03,500 --> 00:46:06,168
On dirait que nous avons
pour trouver un autre moyen de sortir.
733
00:46:06,170 --> 00:46:10,304
Comme, allez, Vincent. Ne vous
avoir un sort qui peut nous faire voler?
734
00:46:10,306 --> 00:46:13,240
Oh, les enfants,
Je suis tellement désolé, je ...
735
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
Voyez-vous
qu'est-ce que je vois?
736
00:46:18,815 --> 00:46:22,083
Alors quelqu'un a laissé une bougie allumée.
Grosse affaire.
737
00:46:22,085 --> 00:46:24,753
"Bougie"? Qui a allumé
cette bougie?
738
00:46:24,755 --> 00:46:26,454
Je vais vous donner
trois suppositions.
739
00:46:26,456 --> 00:46:28,289
Je vais vous en donner un.
740
00:46:30,760 --> 00:46:31,929
Zoinks!
741
00:47:07,965 --> 00:47:09,200
Qu'Est-ce que c'est?
742
00:47:10,333 --> 00:47:11,965
C'est la poitrine des démons.
743
00:47:11,967 --> 00:47:13,834
Comme, Asmodée l'a.
744
00:47:15,338 --> 00:47:16,840
Ow, ma hanche.
745
00:47:18,474 --> 00:47:20,041
Et il s'en va.
746
00:47:20,043 --> 00:47:22,209
Non il n'est pas.
747
00:47:22,211 --> 00:47:24,847
Allez, gang!
Cela va me manquer.
748
00:47:38,094 --> 00:47:39,496
Chut
749
00:47:47,269 --> 00:47:51,104
♪ L'intuition vous appelle
Comme un démon dans la nuit i>
750
00:47:51,106 --> 00:47:55,242
♪ La prémonition vous dit
Soyez prêt pour le combat i>
751
00:47:55,244 --> 00:47:59,113
♪ se cache dans l'obscurité
J'attends juste de surprendre i>
752
00:47:59,115 --> 00:48:02,717
♪ Se battre pour sa vie
ou se battre pour survivre i>
753
00:48:02,719 --> 00:48:06,954
♪ Superstition
dans ton esprit i>
754
00:48:06,956 --> 00:48:10,391
♪ dire que
vous manquez de temps i>
755
00:48:10,393 --> 00:48:14,262
♪ Superstition
dans ton esprit i>
756
00:48:14,264 --> 00:48:16,867
♪ C'est la superstition i>
757
00:48:30,280 --> 00:48:33,847
♪ peur et sur la course maintenant
Passé le point de non retour i>
758
00:48:33,849 --> 00:48:35,784
♪ vous espérez que
toutes ces ombres i>
759
00:48:35,786 --> 00:48:37,885
♪ Fermeture dans
encore laissez-les guetter i>
760
00:48:37,887 --> 00:48:40,287
♪ que quand tu te caches
Intensifier i>
761
00:48:40,289 --> 00:48:42,190
♪ Votre terreur ne fait que grandir i>
762
00:48:42,192 --> 00:48:45,592
♪ Construire à l'intérieur jusqu'à
vous sentez que c'est tout ce que vous savez i>
763
00:48:45,594 --> 00:48:49,896
♪ Superstition
dans ton esprit i>
764
00:48:49,898 --> 00:48:53,400
♪ dire que
vous manquez de temps i>
765
00:48:53,402 --> 00:48:57,238
♪ Superstition
dans ton esprit i>
766
00:48:57,240 --> 00:48:58,673
♪ il est Scoobystition i>
767
00:48:58,675 --> 00:49:02,075
♪ Attention
pour la superstition i>
768
00:49:02,077 --> 00:49:05,979
♪ Attention
pour Scoobystition i>
769
00:49:05,981 --> 00:49:09,883
♪ Attention
pour la superstition i>
770
00:49:09,885 --> 00:49:13,722
♪ Attention
pour Scoobystition i>
771
00:49:13,724 --> 00:49:17,758
♪ Attention
pour la superstition i>
772
00:49:17,760 --> 00:49:21,595
♪ Attention
pour Scoobystition i>
773
00:49:21,597 --> 00:49:25,700
♪ Attention
pour la superstition i>
774
00:49:25,702 --> 00:49:29,506
♪ Attention
pour Scoobystition ♪ i>
775
00:49:42,286 --> 00:49:44,488
Hmm?
776
00:49:47,891 --> 00:49:50,126
Comme, namaste.
777
00:49:52,661 --> 00:49:56,296
Vous êtes juste à temps pour le
heure gratuite de méditation guidée,
778
00:49:56,298 --> 00:49:57,634
frère.
779
00:49:58,967 --> 00:50:01,168
Laisse moi te soulager
de votre fardeau.
780
00:50:02,706 --> 00:50:05,740
Oh-ho! D'accord, alors vous êtes
pas encore prêt à se séparer
781
00:50:05,742 --> 00:50:09,476
avec ces possessions terrestres.
Pas de problème.
782
00:50:09,478 --> 00:50:13,981
Ne faites pas attention à Frère Scoobert, il est
observer la dernière année d'un vœu de dix ans
783
00:50:13,983 --> 00:50:16,150
de silence.
784
00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- Je suis?
- Il l'était.
785
00:50:17,954 --> 00:50:20,921
Mieux redémarrer cette horloge,
mon pote, mon vieux.
786
00:50:20,923 --> 00:50:24,492
D'accord, vous devez d'abord
Bretzel vos jambes comme un lotus.
787
00:50:24,494 --> 00:50:27,729
Et non, je ne sais pas ce qu'est un lotus.
788
00:50:27,731 --> 00:50:29,963
Mais qui ne le fait pas
aimer un bon bretzel?
789
00:50:29,965 --> 00:50:32,835
Ai-je raison?
Homme, j'aime les bretzels.
790
00:50:33,902 --> 00:50:35,269
Hmm.
791
00:50:41,911 --> 00:50:44,311
Maintenant, vous aurez besoin de libérer
lève tes mains pour ce morceau.
792
00:50:44,313 --> 00:50:48,215
Alors, frère Scoobert,
si cela ne vous dérange pas.
793
00:50:50,253 --> 00:50:55,289
Maintenant, est-ce que c'est comme ça
atteindre la paix intérieure?
794
00:50:55,291 --> 00:50:58,559
En parlant de paix,
il est temps pour votre mantra.
795
00:51:00,996 --> 00:51:04,532
Om.
796
00:51:11,273 --> 00:51:17,614
Comme ... Om.
797
00:51:22,286 --> 00:51:24,619
Oh, mon Dieu.
798
00:51:24,621 --> 00:51:26,820
Nous ne vous avons pas une robe!
799
00:51:26,822 --> 00:51:28,991
Qu'es-tu,
une taille six?
800
00:51:30,327 --> 00:51:31,858
Sept et demi.
801
00:51:31,860 --> 00:51:34,929
Sept?
Sept et trois quarts.
802
00:51:34,931 --> 00:51:38,199
- Treize!
- Treize? Zoinks!
803
00:51:38,201 --> 00:51:39,599
Tu es un grand, mec.
804
00:51:39,601 --> 00:51:43,105
Ahem, maintenant glisse tes bras
à travers les manches.
805
00:51:49,179 --> 00:51:50,744
Namaste! Namaste!
806
00:51:50,746 --> 00:51:53,683
Namaste aussi loin
de vous que possible-ay!
807
00:52:27,684 --> 00:52:29,751
Hmm? Ow, mon coccyx.
808
00:52:29,753 --> 00:52:31,286
Tu as le coffre!
809
00:52:31,288 --> 00:52:33,054
Cela l'enchaînerait, non?
810
00:52:33,056 --> 00:52:37,724
Mais les ténèbres sont juste sur notre
talons, si vous voyez ce que je veux dire.
811
00:52:37,726 --> 00:52:39,492
Nous devons obtenir
en dehors d'ici.
812
00:52:39,494 --> 00:52:41,028
Scooby, commence à creuser.
813
00:52:41,030 --> 00:52:43,099
Oui, vous l'avez.
814
00:52:45,467 --> 00:52:47,800
Tout est fini.
815
00:52:47,802 --> 00:52:52,039
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est d'un bien
Sortilège de fonte des neiges.
816
00:52:52,041 --> 00:52:54,108
J'ai essayé de te dire.
817
00:52:54,110 --> 00:52:57,478
Depuis qu'Asmodée est arrivé,
Je n'ai pas pu lancer
818
00:52:57,480 --> 00:52:59,246
un seul sort réussi.
819
00:52:59,248 --> 00:53:00,951
Je vais avoir le bloc du magicien.
820
00:53:01,918 --> 00:53:03,784
Donne-moi ce coffre!
821
00:53:03,786 --> 00:53:07,189
Tu dois essayer, Vincent.
C'est notre seule chance.
822
00:53:09,525 --> 00:53:15,061
Esprits du Scorpion, révélez votre pouvoir.
Laissez-le couler dans ce royaume
823
00:53:15,063 --> 00:53:19,869
avec chauffer la lueur et fondre
cette neige glacée soufflée.
824
00:53:22,605 --> 00:53:25,106
Quel est le problème, mon vieux?
825
00:53:25,108 --> 00:53:27,008
Pas de pouvoirs?
826
00:53:27,010 --> 00:53:28,245
Puissance.
827
00:53:41,858 --> 00:53:45,028
Qu'est ce qui s'est passé?
828
00:53:46,829 --> 00:53:48,329
Comme, ça a fonctionné.
829
00:53:48,331 --> 00:53:49,563
Tu nous a fait sortir, Vincent.
830
00:53:49,565 --> 00:53:51,233
Vincent?
831
00:53:51,634 --> 00:53:52,969
Hein?
832
00:54:00,108 --> 00:54:02,844
- Vincent!
- Daphne, tu es en sécurité. I>
833
00:54:02,846 --> 00:54:04,211
Cela a fonctionné. I>
834
00:54:04,213 --> 00:54:05,479
Comment avez-vous le faire?
835
00:54:05,481 --> 00:54:07,916
Si je vous disais comment
le truc était fait, i>
836
00:54:07,918 --> 00:54:10,217
il ne serait plus
être magique. I>
837
00:54:10,219 --> 00:54:13,755
Mais si vous avez détruit votre balle,
comment diffusez-vous maintenant?
838
00:54:13,757 --> 00:54:16,090
je porte toujours
une réserve. i>
839
00:54:16,092 --> 00:54:18,325
Écoutez, je n'ai pas
beaucoup de temps. I>
840
00:54:18,327 --> 00:54:20,494
j'appelle
pour dire au revoir. I>
841
00:54:20,496 --> 00:54:21,896
Au revoir?
842
00:54:21,898 --> 00:54:24,664
Oui, Scooby.
Vous avez besoin de vos enfants pour courir. I>
843
00:54:24,666 --> 00:54:28,235
C'est entre Asmodée et moi
maintenant comme il aurait toujours dû être. I>
844
00:54:28,237 --> 00:54:30,771
Non, Vincent Nous sommes une équipe.
Nous ne pouvons pas ...
845
00:54:30,773 --> 00:54:33,874
je dois. je suis désolé je
vous a tous amené dans cela. I>
846
00:54:35,679 --> 00:54:38,179
Ne craignez pas.
J'ai le coffre. I>
847
00:54:38,181 --> 00:54:39,847
Pour l'instant. I>
848
00:54:39,849 --> 00:54:42,316
Il est encore temps pour vous de partir.
Prendre l'avion. I>
849
00:54:42,318 --> 00:54:44,021
Sauvez-vous! I>
850
00:54:44,653 --> 00:54:46,387
Vincent!
851
00:54:46,389 --> 00:54:49,724
Non Vincent ...
852
00:54:49,726 --> 00:54:52,025
Quoi sur terre?
853
00:54:52,027 --> 00:54:55,396
Salut les gars,
l'esprit si on tombe?
854
00:54:57,099 --> 00:54:58,197
Hilarant.
855
00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- Qu'est-il arrivé?
- Quelque chose...
856
00:55:00,570 --> 00:55:02,436
inexplicable.
857
00:55:02,438 --> 00:55:03,970
Comme, où sont tes lunettes?
858
00:55:03,972 --> 00:55:08,376
Je n'ai pas besoin d'eux.
Je vois tout clairement maintenant.
859
00:55:08,378 --> 00:55:10,778
Oui tout.
860
00:55:10,780 --> 00:55:14,817
Je pense que Velma vient de l'avoir
première vraie rencontre de fantômes.
861
00:55:16,018 --> 00:55:18,287
je pense
elle l'a toujours.
862
00:55:19,054 --> 00:55:20,755
Dis, où est Vincent?
863
00:55:20,757 --> 00:55:24,291
Il est dans le temple avec Asmodée
et le coffre des démons.
864
00:55:24,293 --> 00:55:25,959
Eh bien, alors ...
865
00:55:25,961 --> 00:55:27,961
Non, Fred, c'est fini.
866
00:55:27,963 --> 00:55:29,863
Les portes et fenêtres
sont gelés fermés.
867
00:55:29,865 --> 00:55:33,333
Au moment où nous le faisons, le
le coffre sera déjà ouvert.
868
00:55:33,335 --> 00:55:35,836
Peut être
le shérif avait raison.
869
00:55:35,838 --> 00:55:37,070
Nous sommes hors de notre profondeur.
870
00:55:37,072 --> 00:55:39,541
À cause de certaines portes gelées?
871
00:55:39,543 --> 00:55:42,709
Allons! Nous nous sommes battus
des choses plus difficiles que cela.
872
00:55:42,711 --> 00:55:45,112
N ° Daphne
à quelque chose.
873
00:55:45,114 --> 00:55:48,081
Je veux dire, à quoi ça sert?
Les fantômes existent.
874
00:55:48,083 --> 00:55:50,050
Et ils sont sur le point
prendre en charge la Terre.
875
00:55:50,052 --> 00:55:51,818
Il n'y a rien
nous pouvons faire à ce sujet.
876
00:55:51,820 --> 00:55:56,023
Ouais, comme, on est plutôt bien
contre les gars dans les masques en caoutchouc,
877
00:55:56,025 --> 00:55:58,492
mais quand les monstres
sont réels...
878
00:55:58,494 --> 00:56:00,228
Nous ne sommes tout simplement pas équipés.
879
00:56:01,864 --> 00:56:04,365
Aw, Scooby, ne pleure pas.
880
00:56:04,367 --> 00:56:06,633
En fait, Fred,
ce sont des larmes de joie.
881
00:56:06,635 --> 00:56:10,438
Vous avez pris le Scooby Snacks avec vous et
nous ne vous avons pas vu depuis des heures.
882
00:56:10,440 --> 00:56:14,541
C'est vrai.
Tout est vrai
883
00:56:14,543 --> 00:56:16,644
Oh, Freddie.
884
00:56:16,646 --> 00:56:18,181
Ah!
885
00:56:21,485 --> 00:56:25,853
Comme, boo? Boo-hoo?
Boo-hoo-hoo-hoo?
886
00:56:25,855 --> 00:56:27,789
Il suffit de les prendre.
887
00:56:27,791 --> 00:56:30,557
Oh, et ici
sont tes clés.
888
00:56:31,860 --> 00:56:33,894
Vous les gardez.
889
00:56:33,896 --> 00:56:37,266
Je ne sais pas ce qui m'a fait penser que j'étais coupée
pour être un leader en premier lieu.
890
00:56:50,579 --> 00:56:53,916
Ok, c'est tout.
C'est ça!
891
00:56:55,652 --> 00:56:58,751
J'en ai assez de tout le monde
se sentir désolé pour eux-mêmes.
892
00:56:58,753 --> 00:57:00,954
Donc tu es
un peu faim, non?
893
00:57:00,956 --> 00:57:02,257
Mmm-hmm.
894
00:57:02,259 --> 00:57:04,458
Si tu veux ta situation
changer,
895
00:57:04,460 --> 00:57:06,096
vous devez agir.
896
00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- Ici.
- Un burger de neige?
897
00:57:12,768 --> 00:57:15,001
Comme, wow.
898
00:57:17,440 --> 00:57:19,574
Donc tu as eu tort
a propos de fantomes.
899
00:57:19,576 --> 00:57:22,108
Ils sont réels
et à la conquête du monde.
900
00:57:22,110 --> 00:57:23,980
Êtes-vous juste
va les laisser?
901
00:57:25,481 --> 00:57:27,449
Non, je ne suis pas.
902
00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- Quant à toi ...
- Ne t'embête pas.
903
00:57:31,186 --> 00:57:35,255
Regardez-vous maintenant, menant
vos amis reviennent du bord de la falaise.
904
00:57:35,257 --> 00:57:37,490
Tu es né pour ça.
905
00:57:37,492 --> 00:57:39,159
Tu es héroïque et gentil,
906
00:57:39,161 --> 00:57:41,528
et surtout, honnête.
907
00:57:41,530 --> 00:57:44,365
Oh vraiment,
C'est ce que tu penses?
908
00:57:44,367 --> 00:57:48,071
Eh bien, il est temps que vous
connaissait la vérité, vous tous.
909
00:57:49,806 --> 00:57:51,238
J'ai menti!
910
00:57:51,240 --> 00:57:54,508
L'été dernier, je suis allé
au camp de cheerleading.
911
00:57:54,510 --> 00:57:56,809
Oh, c'est logique.
912
00:57:58,280 --> 00:58:00,648
Tu crois que je suis un peu
genre de chef, Daph?
913
00:58:00,650 --> 00:58:02,583
Vous êtes
seulement la moitié droite.
914
00:58:02,585 --> 00:58:05,485
Je suis une pom-pom girl.
J'ai été dans les décharges,
915
00:58:05,487 --> 00:58:08,255
parce que je pensais
tout le monde avait un travail sauf moi.
916
00:58:08,257 --> 00:58:11,023
Mais maintenant je sais
quel est mon travail
917
00:58:11,025 --> 00:58:13,094
Ce qui a toujours été.
918
00:58:13,096 --> 00:58:15,628
Je suis celui qui croit
de tout son coeur
919
00:58:15,630 --> 00:58:17,299
dans le reste de vous.
920
00:58:18,768 --> 00:58:20,367
Que se passe-t-il?
921
00:58:20,369 --> 00:58:22,568
Daphne Blake,
pour l'amour de Dieu,
922
00:58:22,570 --> 00:58:24,338
il est temps de prendre une décision.
923
00:58:24,340 --> 00:58:27,407
Appuyer sur le frein ou entreprendre
un plan avec une grande précision.
924
00:58:27,409 --> 00:58:31,211
Comme, wow, sa journée
a vraiment pris un tour.
925
00:58:31,213 --> 00:58:36,050
Alors, tout le monde,
lever et briller.
926
00:58:36,052 --> 00:58:38,186
Mets toi sur tes pieds
et faire la queue.
927
00:58:38,188 --> 00:58:40,521
Faisons un mouvement,
et bousiller une rime,
928
00:58:40,523 --> 00:58:44,724
et attraper des fantômes.
C'est le temps éclatant!
929
00:58:44,726 --> 00:58:47,427
Qu'est-ce que ça va être, Daph, sont
tu vas rallier tes troupes
930
00:58:47,429 --> 00:58:49,229
et prenez ce démon
sortir déjeuner?
931
00:58:49,231 --> 00:58:51,164
Ou allons-nous simplement
l'appeler quitte?
932
00:58:51,166 --> 00:58:52,432
Fred, je ne peux pas ...
933
00:58:52,434 --> 00:58:55,235
Daph, c'est toi
qui conduit bâton.
934
00:58:55,237 --> 00:58:56,938
C'est toi
avec le plan,
935
00:58:56,940 --> 00:58:59,139
qui voit toujours tout
d'en haut,
936
00:58:59,141 --> 00:59:01,677
et sait exactement quoi
le prochain mouvement devrait être.
937
00:59:03,045 --> 00:59:04,579
"D'en haut."
938
00:59:04,581 --> 00:59:06,046
Ok, un gang.
939
00:59:06,048 --> 00:59:08,282
Nous allons à l'aéroport.
940
00:59:08,284 --> 00:59:10,387
Yay! Oh.
941
00:59:11,153 --> 00:59:12,688
Cet embrayage.
942
00:59:13,688 --> 00:59:15,322
Je ne peux pas ...
943
00:59:15,324 --> 00:59:16,757
Que cherchez-vous?
944
00:59:16,759 --> 00:59:18,159
Mes lunettes de rechange
945
00:59:18,161 --> 00:59:19,892
je suis pratiquement sure
J'ai laissé une paire dans la camionnette.
946
00:59:19,894 --> 00:59:22,463
Oh, les voici.
Oh oui.
947
00:59:23,699 --> 00:59:25,633
Cet embrayage! À chaque fois!
948
00:59:25,635 --> 00:59:27,233
Je ne peux pas ...
949
00:59:27,235 --> 00:59:29,101
Obtenez-le à faire ...
950
00:59:29,103 --> 00:59:30,838
Oh, c'est
pas l'embrayage.
951
00:59:30,840 --> 00:59:31,972
Tu veux dire, ce n'est pas le ...
952
00:59:31,974 --> 00:59:33,508
C'est le frein d'urgence.
953
00:59:33,510 --> 00:59:35,979
Cette pédale là-bas
est l'embrayage.
954
00:59:41,583 --> 00:59:43,117
Pas un mot à ce sujet
à Daphne.
955
00:59:43,119 --> 00:59:44,421
Uh-huh.
956
00:59:48,023 --> 00:59:50,057
Mmm-hmm. Mmm.
957
00:59:50,059 --> 00:59:52,392
Vous pouvez vraiment goûter
les démons.
958
00:59:52,394 --> 00:59:53,463
Épicé.
959
00:59:54,731 --> 00:59:57,731
Ah-ha! j'ai eu un sentiment
vous seriez de retour.
960
00:59:57,733 --> 01:00:01,501
Vous savez quoi? J'étais beaucoup plus heureux
avant je croyais aux fantômes.
961
01:00:01,503 --> 01:00:04,170
Oh, qu'est-ce qui a changé
Ton esprit?
962
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
Peu importe
Qu'importe
963
01:00:06,409 --> 01:00:08,108
est-ce maintenant,
dans ce temple,
964
01:00:08,110 --> 01:00:11,311
quelqu'un est sur le point de libérer 13
des fantômes les plus terrifiants
965
01:00:11,313 --> 01:00:13,115
sur la face de la terre.
966
01:00:15,652 --> 01:00:18,452
Donc, nous aurons besoin
un de tout.
967
01:00:18,454 --> 01:00:20,987
Wow, d'accord, euh ...
968
01:00:20,989 --> 01:00:22,755
laisse moi juste
ayez votre ... ah ...
969
01:00:22,757 --> 01:00:25,858
Euh, non, bien sûr,
le temps presse
970
01:00:25,860 --> 01:00:27,795
si tu vas ... Attends.
971
01:00:27,797 --> 01:00:30,463
Avez-vous dit "13 fantômes"?
972
01:00:30,465 --> 01:00:34,603
Pshht, comme,
nous sommes 5 000 pieds, ouvrez-la. I>
973
01:00:40,275 --> 01:00:42,309
Comme, le pilote automatique
indisponible,
974
01:00:42,311 --> 01:00:43,644
Parce que c'est engagé.
975
01:00:43,646 --> 01:00:46,246
Peu
humour de cockpit pour toi.
976
01:00:46,248 --> 01:00:48,414
Mais sérieusement,
977
01:00:48,416 --> 01:00:50,217
Je ne pense pas pouvoir sauter!
978
01:00:50,219 --> 01:00:52,084
C'est bon.
Je vais te pousser.
979
01:00:52,086 --> 01:00:54,623
- Oh?
- On ne dirait pas!
980
01:01:20,182 --> 01:01:21,550
Ils l'ont fait.
981
01:01:32,795 --> 01:01:35,496
Maintenant, espérons qu'ils peuvent
décrochage Asmodée assez longtemps
982
01:01:35,498 --> 01:01:37,597
pour nous d'y arriver
avec tout ce matériel de chasse.
983
01:01:37,599 --> 01:01:40,434
Et décrochage Asmodée assez longtemps pour nous
pour y arriver avec tout ce matériel de chasse.
984
01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- Je viens de dire que.
- hein? Oh pardon.
985
01:01:43,172 --> 01:01:45,005
J'ai dit,
"Et décrochage Asmodée
986
01:01:45,007 --> 01:01:47,407
"assez longtemps pour que nous y arrivions
avec tout ce matériel de chasse. "
987
01:01:47,409 --> 01:01:50,177
Oublie! Et ne
toucher n'importe quoi à l'arrière.
988
01:01:50,179 --> 01:01:51,912
Tu crois qu'on a vraiment
aurait dû lui apporter?
989
01:01:51,914 --> 01:01:54,847
Il est le seul à savoir
comment utiliser tout ce bazar fou,
990
01:01:54,849 --> 01:01:56,383
donc oui.
991
01:01:58,320 --> 01:02:00,753
On dirait qu'on a un boguey
à 12 heures.
992
01:02:00,755 --> 01:02:01,790
Comment tu...
993
01:02:03,025 --> 01:02:04,724
Ce mec.
994
01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- Tu le connais?
- Pas vraiment lui,
995
01:02:07,362 --> 01:02:08,695
tellement comme un.
996
01:02:08,697 --> 01:02:09,963
Ça vient.
997
01:02:09,965 --> 01:02:11,501
Tout le monde, accrochez-vous.
998
01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- Ne regarde pas!
- Je ne suis pas!
999
01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- Pas toi.
- Yak, Yak, Yak.
1000
01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- Qui vous a demandé?
- Non! Attention!
1001
01:02:32,788 --> 01:02:33,822
Yak!
1002
01:02:38,327 --> 01:02:40,263
Il gagne sur nous.
1003
01:02:49,804 --> 01:02:51,070
Va à gauche! Va à gauche!
1004
01:02:51,072 --> 01:02:52,940
Nous ne pouvons pas conduire sur cela.
1005
01:02:52,942 --> 01:02:54,175
Croyez-moi.
1006
01:02:57,079 --> 01:02:58,681
Whoa!
1007
01:03:08,757 --> 01:03:09,690
C'était génial.
1008
01:03:09,692 --> 01:03:11,425
Tu n'as pas vu
rien pour le moment.
1009
01:03:25,574 --> 01:03:27,844
Et la pièce
de résistance.
1010
01:03:43,893 --> 01:03:45,626
Whoa, c'était incroyable.
1011
01:03:45,628 --> 01:03:47,662
Comment savez-vous
comment faire tout ça?
1012
01:03:47,664 --> 01:03:52,368
Eh bien, ce n'est pas ma première fois dans un
modification stratégique de l'unité de commande mobile.
1013
01:03:58,173 --> 01:04:01,041
Maintenant, nous devons juste comprendre
un moyen d'entrer à l'intérieur.
1014
01:04:01,043 --> 01:04:02,778
Laisse moi ça.
1015
01:04:08,050 --> 01:04:09,552
Hmm.
1016
01:04:15,692 --> 01:04:17,427
Oof!
1017
01:04:18,527 --> 01:04:21,695
Scooby, avez-vous décollé
ton parachute?
1018
01:04:21,697 --> 01:04:23,499
Euh, ouais.
1019
01:04:30,106 --> 01:04:32,206
Euh, non.
1020
01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- Scooby ...
- chut!
1021
01:04:34,577 --> 01:04:36,376
Comme, vous deux
taisez-vous?
1022
01:04:36,378 --> 01:04:40,146
J'essaie d'entendre ce que Vincent
et Asmodée parle.
1023
01:04:40,148 --> 01:04:42,081
Hein?
1024
01:04:42,083 --> 01:04:46,619
Alors prends-le. Frappe-moi et
prenez-le, si c'est ce que vous souhaitez.
1025
01:04:46,621 --> 01:04:48,255
Je ne veux pas
1026
01:04:48,257 --> 01:04:51,458
C'est vrai, parce que la poitrine
ne peut être ouvert que par les vivants.
1027
01:04:51,460 --> 01:04:52,726
Tu as besoin de moi.
1028
01:04:52,728 --> 01:04:56,195
Absurdité! Maintenant remettre
la poitrine!
1029
01:04:56,197 --> 01:04:57,532
Nous devons faire quelque chose.
1030
01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- Incroyable!
- Oui, ce truc fond n'importe quoi.
1031
01:05:11,713 --> 01:05:14,180
Allons.
1032
01:05:14,182 --> 01:05:19,153
J'aurais pensé tout ça
il y avait du monde à jouer autour de vous.
1033
01:05:19,155 --> 01:05:23,257
Peut-être le grand roi des démons
n'est pas tout à fait le monstre féroce
1034
01:05:23,259 --> 01:05:24,659
nous pensions qu'il était.
1035
01:05:26,061 --> 01:05:27,961
Laissez-nous en finir avec ça.
1036
01:05:27,963 --> 01:05:31,465
J'ai tout perdu pour toi
dans ce combat vieux de plusieurs décennies.
1037
01:05:31,467 --> 01:05:33,666
A commencer par ma meilleure amie.
1038
01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- Si Mortifer était là ...
- Eh bien, il ne l'est pas, n'est-ce pas?
1039
01:05:42,010 --> 01:05:43,677
Il est parti pour toujours.
1040
01:05:43,679 --> 01:05:46,545
Et bientôt, vous pourrez le rejoindre.
1041
01:05:48,351 --> 01:05:50,550
Je suis le 14ème fantôme.
1042
01:05:53,456 --> 01:05:55,088
Oh cher.
1043
01:05:55,090 --> 01:05:57,090
Il n'y a pas de 14ème fantôme.
1044
01:05:57,092 --> 01:06:00,894
Comme,
c'est ce que tu penses.
1045
01:06:03,097 --> 01:06:05,199
Non! Ahh!
1046
01:06:09,005 --> 01:06:10,340
La poitrine.
1047
01:06:13,909 --> 01:06:15,010
Non!
1048
01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- Est-ce Asmodée?
- Non, mais un fantôme est un fantôme.
1049
01:06:23,351 --> 01:06:25,485
Hein? Salut.
1050
01:06:25,487 --> 01:06:28,021
- C'est faire quelque chose.
- Velma, maintenant!
1051
01:06:28,023 --> 01:06:29,521
Utilisez le Vacuu-Spook.
1052
01:06:29,523 --> 01:06:32,659
Hein? Non c'est moi!
1053
01:06:32,661 --> 01:06:35,528
Daphne, Shaggy, Scooby?
1054
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Ha! Belle pyramide humaine.
1055
01:06:37,632 --> 01:06:41,066
Avez-vous dit "Daphne,
Shaggy, Scooby "?
1056
01:06:41,068 --> 01:06:42,403
Flim Flam?
1057
01:06:42,405 --> 01:06:43,970
Je pensais à ton nom
était Benny.
1058
01:06:43,972 --> 01:06:47,708
Oh non. Benny est propriétaire du magasin.
Je suis juste le bonbon.
1059
01:06:47,710 --> 01:06:50,344
Flim Flam, c'est vraiment toi?
1060
01:06:50,346 --> 01:06:52,278
Bien sur, c'est moi!
1061
01:06:52,280 --> 01:06:54,514
Comme, mec,
tu as grandi.
1062
01:06:54,516 --> 01:06:55,782
Vite.
1063
01:06:55,784 --> 01:06:57,851
J'étais attendue depuis longtemps
pour une poussée de croissance.
1064
01:06:57,853 --> 01:07:00,387
Daphne, tes cheveux
est totalement différent.
1065
01:07:00,389 --> 01:07:03,691
Shaggy, je ne t'ai jamais vu
porter une chemise qui n'est pas rouge.
1066
01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- Salut!
- Et Scooby-Doo,
1067
01:07:06,228 --> 01:07:07,894
vous n'avez pas changé un peu.
1068
01:07:07,896 --> 01:07:10,664
Tu sais, j'ai pensé
ce fourgon rouge était familier.
1069
01:07:10,666 --> 01:07:12,699
Eh bien, je suppose que le gang
tout ici.
1070
01:07:12,701 --> 01:07:14,036
Sauf Scrappy.
1071
01:07:14,903 --> 01:07:15,901
Qu'est-ce qu'un Scrappy?
1072
01:07:15,903 --> 01:07:18,771
Allons,
on doit trouver Vincent.
1073
01:07:18,773 --> 01:07:20,574
Vincent est là aussi?
1074
01:07:20,576 --> 01:07:22,878
Est-ce que personne ne va
prendre un téléphone?
1075
01:07:29,518 --> 01:07:31,584
Vincent!
1076
01:07:31,586 --> 01:07:34,720
Flim Flam? Oh, c'est tout à fait
une réunion.
1077
01:07:34,722 --> 01:07:38,258
Mais j'ai bien peur qu'il ne soit trop tard!
Le monde est condamné,
1078
01:07:38,260 --> 01:07:40,193
et tout est de ma faute.
1079
01:07:40,195 --> 01:07:43,162
C'est fou! Nous avons tous
combattu les 13 fantômes.
1080
01:07:43,164 --> 01:07:45,664
Si c'est vraiment la fin,
nous sommes tous responsables.
1081
01:07:45,666 --> 01:07:51,037
Non, tu ne comprends pas. Le portrait
accroché dans le château de ma famille.
1082
01:07:51,039 --> 01:07:54,273
Ce n'est pas de moi
mais mon ancêtre.
1083
01:07:54,275 --> 01:07:57,344
Le premier à supporter
le nom Van Ghoul. I>
1084
01:07:57,346 --> 01:08:00,880
Il était le sorcier le plus puissant
Je t'aime I>
1085
01:08:00,882 --> 01:08:02,916
Mais je pourrais vous en vouloir. I>
1086
01:08:02,918 --> 01:08:07,454
Petit à petit, et utilisé sont
magie pour l'ordre de la volonté de l'homme i>
1087
01:08:07,456 --> 01:08:09,322
dans are are service. I>
1088
01:08:09,324 --> 01:08:12,760
Mais les pouvoirs sont bons
conspiré pour soulager mon ancêtre i>
1089
01:08:12,762 --> 01:08:14,795
du tronc auto-proclamé. I>
1090
01:08:14,797 --> 01:08:17,697
C'était une camionnette,
déprimé de sa mortalité, i>
1091
01:08:17,699 --> 01:08:21,668
Je pense que c'est un numéro spécial
prison inévitable I>
1092
01:08:21,670 --> 01:08:26,540
Où, mal, ils riaient
mais d'attendre et de développer sa déjà i>
1093
01:08:26,542 --> 01:08:28,075
pouvoirs substantiels. I>
1094
01:08:28,077 --> 01:08:32,411
Dans la vie, il a été appelé
Asamad Van Ghoul. I>
1095
01:08:32,413 --> 01:08:34,380
Mais maintenant, il passe par ... i>
1096
01:08:34,382 --> 01:08:35,816
Asmodée.
1097
01:08:35,818 --> 01:08:37,717
Je suis le dernier de
les Van Ghouls.
1098
01:08:37,719 --> 01:08:43,188
Et comme tels, les crimes de mon
ancêtre sont ma responsabilité
1099
01:08:43,190 --> 01:08:44,657
et le mien seul.
1100
01:08:44,659 --> 01:08:46,460
Je suis désolé de ne jamais te l'avoir dit.
1101
01:08:46,462 --> 01:08:47,660
Vieux fou!
1102
01:08:47,662 --> 01:08:49,562
C'est fini!
1103
01:08:49,564 --> 01:08:51,867
Le coffre est à moi!
1104
01:08:58,273 --> 01:08:59,940
Pouah! Oh!
1105
01:08:59,942 --> 01:09:02,976
Il libère les fantômes!
Nous sommes trop tard.
1106
01:09:02,978 --> 01:09:05,478
Quel genre d'attitude
est-ce?
1107
01:09:05,480 --> 01:09:07,580
Ah ...
1108
01:09:07,582 --> 01:09:10,116
♪ Nous avons des esprits
Oui, nous le faisons i>
1109
01:09:10,118 --> 01:09:14,554
♪ Nous avons des esprits
Qu'en est-il de votre ... ♪ i>
1110
01:09:14,556 --> 01:09:16,589
Vous savez quoi?
Mauvais timing.
1111
01:09:19,362 --> 01:09:20,626
Velma, maintenant!
1112
01:09:20,628 --> 01:09:22,728
Utilisez le Vacuu-Spook!
1113
01:09:28,302 --> 01:09:29,503
Non.
1114
01:09:29,505 --> 01:09:31,073
Que faites-vous?
1115
01:09:32,173 --> 01:09:35,041
M. Van Ghoul,
quelque chose me dérange.
1116
01:09:35,043 --> 01:09:36,710
Est-ce l'odeur?
1117
01:09:36,712 --> 01:09:40,613
Dans le dernier jour, j'ai tout vu
Je croyais à l'envers.
1118
01:09:40,615 --> 01:09:42,650
Fantômes et démons
étaient réels.
1119
01:09:42,652 --> 01:09:45,384
J'ai donc décidé de jouer
par cet ensemble de règles.
1120
01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- Qu'est-ce que tu dis?
- Je dis que les règles sont les règles.
1121
01:09:48,856 --> 01:09:50,723
Et la première règle
du coffre des démons
1122
01:09:50,725 --> 01:09:52,893
est-ce qu'il ne peut être ouvert
par les vivants.
1123
01:09:52,895 --> 01:09:54,597
Pourquoi c'est vrai!
1124
01:09:55,963 --> 01:09:58,967
Oui, ça l'est.
1125
01:10:00,569 --> 01:10:05,106
Je pense qu'il est temps de voir qui
ce roi des démons est vraiment.
1126
01:10:10,311 --> 01:10:11,581
Non!
1127
01:10:19,854 --> 01:10:23,259
Ça ... ça ne peut pas être.
Je t'ai vu mourir.
1128
01:10:31,966 --> 01:10:33,665
Vous avez vu une illusion.
1129
01:10:33,667 --> 01:10:36,102
J'ai toujours été bon
avec des illusions.
1130
01:10:36,104 --> 01:10:38,839
Le magicien
qui a trompé le magicien.
1131
01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- Mais pourquoi?
- Je voulais le coffre, Vincent.
1132
01:10:42,411 --> 01:10:44,111
Mais vous ne voudriez pas
Laisser aller.
1133
01:10:44,113 --> 01:10:46,647
Tu pensais
ça t'appelait.
1134
01:10:46,649 --> 01:10:49,215
Tu n'as jamais vu
pour ce que c'est vraiment.
1135
01:10:49,217 --> 01:10:50,817
Un artefact.
1136
01:10:50,819 --> 01:10:54,153
Ancien, beau
et inestimable.
1137
01:10:54,155 --> 01:10:57,424
Inestimable? Alors comment
vous venez avec 10 millions?
1138
01:10:57,426 --> 01:11:00,193
C'est votre numéro demandé,
n'est-ce pas, Quinch?
1139
01:11:00,195 --> 01:11:01,628
Bernie Alan?
1140
01:11:01,630 --> 01:11:03,495
Boy, es-tu un mauvais sou?
1141
01:11:03,497 --> 01:11:05,065
Plus comme un mauvais chèque.
1142
01:11:05,067 --> 01:11:08,402
"Bernie Alan"?
Ha, je pense pas.
1143
01:11:08,404 --> 01:11:09,968
Vance Linklater.
1144
01:11:09,970 --> 01:11:14,474
Détective d'Interpol Undercover
et patineur artistique amateur.
1145
01:11:14,476 --> 01:11:16,211
Essaim, les garçons.
1146
01:11:20,082 --> 01:11:23,549
Nous avons suivi l'ancien
Quinchie ici depuis des mois
1147
01:11:23,551 --> 01:11:27,085
depuis qu'il a commencé à tendre la main à
les collectionneurs les plus riches du monde
1148
01:11:27,087 --> 01:11:30,723
de leur vendre le
coffre légendaire de démons.
1149
01:11:30,725 --> 01:11:34,393
Mais la piste est devenue froide
après votre vente de garage, les enfants.
1150
01:11:34,395 --> 01:11:36,196
Donc, j'ai eu de la chance d'être en ville
1151
01:11:36,198 --> 01:11:39,432
pour l'Himalaya supérieur Hommes
Demi-finales d'interprétation.
1152
01:11:39,434 --> 01:11:43,269
Si tu es un flic, alors,
pourquoi nous avez-vous fui?
1153
01:11:43,271 --> 01:11:44,937
J'ai peur des adolescents.
1154
01:11:44,939 --> 01:11:48,208
Donc, il ne s'agissait que de profiter
de la vente d'une relique ancienne.
1155
01:11:48,210 --> 01:11:50,977
Il n'a jamais été question de
libérant les 13 fantômes.
1156
01:11:50,979 --> 01:11:53,079
Comme, en parlant de qui
Où sont-ils?
1157
01:11:53,081 --> 01:11:55,115
Quel était avec
toute cette vapeur?
1158
01:11:56,618 --> 01:11:59,218
Yech, vieux sandwich.
1159
01:11:59,220 --> 01:12:01,053
Oh, mec!
1160
01:12:01,055 --> 01:12:04,590
- Qu'est-ce qu'il y a, Shaggy?
- Je pense que j'ai envoyé à Vincent le mauvais coffre de démons.
1161
01:12:04,592 --> 01:12:07,994
This ... Celui-ci est le plus cool
J'ai acheté Flim Flam.
1162
01:12:07,996 --> 01:12:09,629
Je vous avais dit que j'en vendais un.
1163
01:12:09,631 --> 01:12:12,298
Cela n'explique toujours pas
les lumières et la brume hurlante.
1164
01:12:13,801 --> 01:12:17,236
C'est juste une partie de la prime,
forfait d'immersion totale.
1165
01:12:17,238 --> 01:12:19,539
Eh bien, vous les enfants
ont été d'une grande aide.
1166
01:12:19,541 --> 01:12:22,675
Tu devrais penser à
résoudre des mystères à temps plein.
1167
01:12:22,677 --> 01:12:25,611
Attends une seconde.
Nous n'avons pas fini ici.
1168
01:12:25,613 --> 01:12:27,148
Oh oui.
1169
01:12:29,051 --> 01:12:33,187
Hein? J'aurais eu
loin avec ça ...
1170
01:12:34,256 --> 01:12:36,822
... si ce n'était pas
pour vous ingérer des enfants?
1171
01:12:38,193 --> 01:12:41,027
- C'est mieux.
- Je suis désolé, mon vieil ami.
1172
01:12:41,029 --> 01:12:43,229
Pour imiter
mon ancêtre?
1173
01:12:43,231 --> 01:12:45,165
Et pour ça.
1174
01:12:47,167 --> 01:12:49,037
C'est mon tour.
1175
01:12:50,104 --> 01:12:52,073
Ne semble pas si choqué.
1176
01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- Il faut l'arrêter.
- Oh, laisse-le partir.
1177
01:12:57,613 --> 01:13:01,647
Non, le moteur de cette voiture, s'il
continue à courir comme ça ...
1178
01:13:01,649 --> 01:13:03,485
L'avalanche! Tu as raison!
1179
01:13:15,363 --> 01:13:17,863
Mortifer, tu dois écouter.
Le moteur...
1180
01:13:17,865 --> 01:13:19,633
Cela me semble bien.
1181
01:13:22,037 --> 01:13:24,236
A bientôt, Vincent!
1182
01:13:31,078 --> 01:13:33,481
Mortifer, imbécile! Arrêtez!
1183
01:13:44,192 --> 01:13:45,625
Non!
1184
01:13:53,969 --> 01:13:55,570
Asamad.
1185
01:14:00,475 --> 01:14:01,473
Il est en paix
1186
01:14:01,475 --> 01:14:04,076
Asamad Van Ghoul
peut enfin se reposer.
1187
01:14:04,078 --> 01:14:05,879
Je ... je ne comprends pas.
1188
01:14:05,881 --> 01:14:09,482
Eh bien, il pourrait avoir quelque chose
faire avec cette traduction.
1189
01:14:09,484 --> 01:14:12,885
"Asmodée ne se reposera pas
1190
01:14:12,887 --> 01:14:15,522
"jusqu'à ce qu'il réalise
sa vengeance. "
1191
01:14:15,524 --> 01:14:22,061
Seul l'ancien mot sanscrit pour "vengeance"
ressemble beaucoup au mot "rédemption".
1192
01:14:22,063 --> 01:14:24,397
Asamad Van Ghoul
eu beaucoup de temps
1193
01:14:24,399 --> 01:14:27,299
et un coffre de démons
considérer ses méfaits.
1194
01:14:27,301 --> 01:14:29,000
Il ne cherchait pas
pour la vengeance.
1195
01:14:29,002 --> 01:14:30,503
Il voulait être racheté.
1196
01:14:30,505 --> 01:14:34,040
Si je devais deviner,
Je dirais le 13ème fantôme,
1197
01:14:34,042 --> 01:14:38,044
votre ancêtre surveillait
pour vous comme un ange gardien.
1198
01:14:38,046 --> 01:14:41,113
Et maintenant que tu es en sécurité,
il peut enfin se reposer.
1199
01:14:41,115 --> 01:14:44,585
Oui c'est vrai.
Je suis sûr que ça l'est.
1200
01:14:44,587 --> 01:14:47,754
Est-ce que vous êtes cinglés? Cette
était juste un grand glob de ...
1201
01:14:47,756 --> 01:14:49,255
Ow!
1202
01:14:49,257 --> 01:14:51,590
Je suis désolé pour votre ami.
1203
01:14:57,998 --> 01:14:59,531
Hein?
1204
01:15:03,070 --> 01:15:04,536
C'est bon.
1205
01:15:04,538 --> 01:15:06,505
Je peux toujours lui rendre visite
1206
01:15:06,507 --> 01:15:07,973
dans le ghoul-ag.
1207
01:15:16,051 --> 01:15:18,020
Il va aller bien.
1208
01:15:21,655 --> 01:15:24,924
Voir, Daph, vous avez ceci
chose de leadership dans le sac.
1209
01:15:24,926 --> 01:15:27,626
Tout ce dont vous aviez besoin était
un peu d'encouragement.
1210
01:15:27,628 --> 01:15:31,231
Une section acclamant!
1211
01:15:31,233 --> 01:15:33,833
Tu n'es pas sur le point de fouetter
les pom-poms, êtes-vous?
1212
01:15:33,835 --> 01:15:35,201
Je suis sérieux.
1213
01:15:35,203 --> 01:15:37,003
Je suis désolé si je n'ai jamais
l'ai vu auparavant, Daph,
1214
01:15:37,005 --> 01:15:40,205
mais tu es le moteur
fait fonctionner toute cette équipe.
1215
01:15:40,207 --> 01:15:42,842
Aw, je peux être le moteur,
1216
01:15:42,844 --> 01:15:45,213
mais vous aurez toujours
soyez le conducteur.
1217
01:15:48,182 --> 01:15:50,049
Vous pensez que, euh,
1218
01:15:50,051 --> 01:15:52,852
Capitaine Rogers
va me laisser piloter l'avion?
1219
01:15:52,854 --> 01:15:56,656
Tant que tu restes
loin du frein d'urgence.
1220
01:15:56,658 --> 01:15:58,525
Velma!
1221
01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- Alors, après tout ça ...
- En effet, mon scepticisme sain est de retour.
1222
01:16:02,530 --> 01:16:03,996
J'espère pour de bon.
1223
01:16:03,998 --> 01:16:06,666
Qu'en est-il de tout ça
dit à propos de Asamad Van Ghoul?
1224
01:16:06,668 --> 01:16:10,135
Ces histoires ont été centrales
à la vie entière de Vincent.
1225
01:16:10,137 --> 01:16:12,272
Je ne voulais pas prendre ça
loin de lui.
1226
01:16:12,274 --> 01:16:13,772
Alors vous l'avez inventé.
1227
01:16:13,774 --> 01:16:17,076
D'accord, bien, le fantôme 13
s'est avéré être faux.
1228
01:16:17,078 --> 01:16:18,811
Mais qu'en est-il
les 12 premiers?
1229
01:16:18,813 --> 01:16:22,281
Hallucinations de masse de
privation d'oxygène en haute altitude.
1230
01:16:22,283 --> 01:16:24,418
Je veux dire,
c'est l'Himalaya.
1231
01:16:24,420 --> 01:16:27,119
D'accord, mais qu'en est-il
ta rencontre proche?
1232
01:16:27,121 --> 01:16:30,156
Oui, qu'est-ce que tu crois avoir attrapé
nous et nous a fait voler cette montagne?
1233
01:16:30,158 --> 01:16:33,826
Je suis content que vous ayez demandé. C'était
sombre et j'ai perdu mes lunettes.
1234
01:16:33,828 --> 01:16:35,495
Et?
1235
01:16:35,497 --> 01:16:36,699
Remontées mécaniques.
1236
01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- Oh, laisse moi tranquille.
- Allez, viens.
1237
01:16:39,635 --> 01:16:42,235
Clairement, nous nous sommes promenés
dans le chemin d'une remontée mécanique,
1238
01:16:42,237 --> 01:16:44,004
et nos vêtements
a été pris.
1239
01:16:44,006 --> 01:16:46,873
Je pourrais tirer une douzaine
articles sur des incidents similaires
1240
01:16:46,875 --> 01:16:49,909
sur mon téléphone
maintenant.
1241
01:16:49,911 --> 01:16:54,714
D'accord, d'accord, je vais vous prouver
ces fantômes ne sont que des histoires.
1242
01:16:54,716 --> 01:16:57,851
Le vrai coffre des démons.
1243
01:16:57,853 --> 01:17:00,586
Pouvez-vous croire qu'il était dans
la camionnette avec les bagages de Shaggy
1244
01:17:00,588 --> 01:17:02,056
Tout le temps?
1245
01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- Que faites-vous?
- Es tu fou?
1246
01:17:05,560 --> 01:17:08,130
Oui, Velma, je veux dire,
Et si tu te trompes?
1247
01:17:11,032 --> 01:17:13,202
Ugh, bien.
1248
01:17:14,002 --> 01:17:16,138
- Quoi?
- Rien.
1249
01:17:18,238 --> 01:17:22,310
Oh, hé, Shaggy, voici
ce cas vous avez demandé.
1250
01:17:24,880 --> 01:17:27,013
Beaucoup de chance
Jus de joie.
1251
01:17:27,015 --> 01:17:30,518
Aw, Flim Flam,
Je me souviens de ça.
1252
01:17:33,121 --> 01:17:34,720
Je te l'ai dis
ça pourrait tout faire fondre.
1253
01:17:34,722 --> 01:17:37,357
Tu es sure
tu ne veux pas nous rejoindre
1254
01:17:37,359 --> 01:17:40,226
sur notre trans-hantée-atlantique
vol?
1255
01:17:43,264 --> 01:17:45,798
Nah, quelqu'un
faut rester
1256
01:17:45,800 --> 01:17:48,468
et dire aux touristes
l'histoire d'Asmodée.
1257
01:17:48,470 --> 01:17:51,670
Le roi démon qui
presque gouverné le monde.
1258
01:17:51,672 --> 01:17:55,541
Et faire un petit bénéfice
le merchandising, je suppose.
1259
01:17:55,543 --> 01:17:59,845
Ne t'inquiète pas, Vince, je vais partir
le vieux nom de Mortifer en est sorti.
1260
01:17:59,847 --> 01:18:03,148
Merci, Flim Flam. Mauvais
on se voit quand je suis en ville
1261
01:18:03,150 --> 01:18:05,050
pour mon coven
prochaine réunion.
1262
01:18:05,052 --> 01:18:07,887
Au revoir.
1263
01:18:07,889 --> 01:18:12,858
Et pour l'amour de goule, Flim
Flam, s'il te plaît, évite les ennuis.
1264
01:18:12,860 --> 01:18:14,826
Aucune promesse, Vinnie.
1265
01:18:14,828 --> 01:18:17,465
C'est mon garcon.
1266
01:18:24,439 --> 01:18:25,838
Au revoir!
1267
01:18:25,840 --> 01:18:28,077
A bientôt, amateurs de sport.
1268
01:18:30,311 --> 01:18:31,878
Tout va bien?
1269
01:18:31,880 --> 01:18:34,914
Oui, je pense juste à
notre retraite imminente.
1270
01:18:34,916 --> 01:18:39,785
Eh bien, mon dernier acte officiel
en tant que leader, je suis en train de l'annuler.
1271
01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- hein?
- C'est ce que nous faisons le mieux, Freddie.
1272
01:18:42,823 --> 01:18:46,459
Je ne suis pas prêt à abandonner, juste
parce que nous avons fait une petite erreur.
1273
01:18:46,461 --> 01:18:48,727
Et au fait,
Je ne suis toujours pas convaincu
1274
01:18:48,729 --> 01:18:51,330
vieux fermier Morgan
était totalement innocent.
1275
01:18:51,332 --> 01:18:53,098
Je suis d'accord! Tout d'abord,
1276
01:18:53,100 --> 01:18:56,635
les empreintes de démarrage du gars étaient tous
sur le repaire secret du fantôme.
1277
01:18:56,637 --> 01:18:59,071
- Seconde...
- Une imitation de yak saccadé?
1278
01:18:59,073 --> 01:19:01,374
Imitation yak saccadé,
n'importe qui?
1279
01:19:01,376 --> 01:19:04,110
Attends une seconde.
Shaggy, si tu es de retour ici,
1280
01:19:04,112 --> 01:19:05,713
qui pilote l'avion?
1281
01:19:09,317 --> 01:19:13,687
Scooby-Dooby-Doo!
1282
01:19:18,122 --> 01:19:23,122
Sous-titres par explosiveskull
1282
01:19:24,305 --> 01:19:30,696
Soutenez-nous et devenez membre VIP
supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org
100075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.