All language subtitles for Marvels Guardians of the Galaxy S03E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:04,169 [Quill] Okay. The good news is, we saved the shrunken Kree home world, 2 00:00:04,204 --> 00:00:07,472 which is expanding back to its normal size. 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,643 The bad news-- [computer] Self-destruct in two minutes. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,312 ...is fairly self-explanatory. [alarm blaring] 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,915 This is it, everyone. [clicks] 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,984 Peter, wait. Did you see that mirror 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,986 in the weapons vault? You mind, Gamora? 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,188 I'm trying to spend my final moments in this galaxy 9 00:00:23,223 --> 00:00:25,223 with some mid-'70s one-hit wonders. 10 00:00:25,258 --> 00:00:27,726 They may not have to be your final moments. 11 00:00:27,761 --> 00:00:29,494 That mirror is called the Black Vortex. 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,997 Thanos said it was an indestructible prison. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,899 Drax approves of indestructible. 14 00:00:33,934 --> 00:00:37,002 Yeah, well, Rocket don't approve of no prison. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,236 I am Groot. 16 00:00:38,271 --> 00:00:39,738 Good point, bud. 17 00:00:39,773 --> 00:00:42,040 Ain't a prison in the galaxy I can't escape. 18 00:00:42,075 --> 00:00:46,145 The thing is, this prison isn't exactly in the galaxy. 19 00:00:51,952 --> 00:00:54,352 [alarm continues blaring] [Quill] I don't know, Gamora. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,089 This thing looks, like, super evil. 21 00:01:04,231 --> 00:01:08,633 Self-destruct in 15 seconds. Who am I to judge? 22 00:01:08,668 --> 00:01:11,103 Everyone hold hands so we don't get separated. 23 00:01:13,607 --> 00:01:15,174 I am Groot! 24 00:01:27,420 --> 00:01:29,788 [yelling] 25 00:01:32,025 --> 00:01:33,759 [yelling] 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,931 [yelling] 27 00:01:53,780 --> 00:01:56,048 [groaning] 28 00:01:59,953 --> 00:02:01,419 Huh? 29 00:02:01,454 --> 00:02:04,589 Okay. 30 00:02:04,624 --> 00:02:06,992 What am I doing back here in the cockpit? 31 00:02:07,027 --> 00:02:09,461 Of my ship that blew up? 32 00:02:10,530 --> 00:02:13,498 Guys? Hello? 33 00:02:13,533 --> 00:02:16,869 Anybody else feel weird? 34 00:02:20,840 --> 00:02:23,509 Wow. Okay. I gotta lay off the midnight snacks. 35 00:02:24,678 --> 00:02:27,179 Oh, creepy... 36 00:02:27,214 --> 00:02:28,514 but cool. 37 00:02:30,350 --> 00:02:35,654 Hah! I suddenly feel very flexible. ¶¶ [upbeat] 38 00:02:47,901 --> 00:02:51,203 And speaking of flexible... 39 00:02:52,505 --> 00:02:53,605 [chuckles] 40 00:02:55,075 --> 00:02:58,744 Ah! [chuckles] 41 00:03:03,183 --> 00:03:06,785 Oh, hey, Mr. Quill, do you want to go careening into a black mirror prison? 42 00:03:08,088 --> 00:03:10,022 Oh. Oh, no! 43 00:03:12,259 --> 00:03:14,826 [laughs] Sweet! 44 00:03:14,861 --> 00:03:18,063 I'm all Drax-jacked, without even working out. 45 00:03:18,098 --> 00:03:20,132 [laughs, grunts] 46 00:03:21,635 --> 00:03:23,535 Whoa. [groans] 47 00:03:29,376 --> 00:03:31,076 [blowing] 48 00:03:31,111 --> 00:03:32,778 [yells] 49 00:03:34,447 --> 00:03:36,448 [murmuring] 50 00:03:41,121 --> 00:03:44,122 [grunts] Oh, there. Well, that's more like it. 51 00:03:45,892 --> 00:03:49,127 [groans] Well, mostly more like it. 52 00:03:51,064 --> 00:03:54,299 [alarm blares] Am I melting? 53 00:03:58,338 --> 00:03:59,804 [computer beeping] 54 00:03:59,839 --> 00:04:01,273 Yep, I'm melting. 55 00:04:02,309 --> 00:04:03,775 Holy krutack, I'm melting! 56 00:04:03,810 --> 00:04:06,745 Okay, uh, I, uh, gotta cool the place down. 57 00:04:19,292 --> 00:04:22,261 Aw, turning to steam. Stupid science! 58 00:04:26,299 --> 00:04:28,733 Eh. Huh? Okay. 59 00:04:28,768 --> 00:04:30,602 Look, there's gotta be some explanation for this. 60 00:04:30,637 --> 00:04:32,404 [automated voice] Warning. 61 00:04:32,439 --> 00:04:35,273 Ship is on collision course with unidentified sun. 62 00:04:35,308 --> 00:04:40,646 Re-correct course or suffer a 27-million-degree fiery doom. 63 00:04:44,951 --> 00:04:48,186 Not the explanation I was hoping for! 64 00:04:59,299 --> 00:05:02,600 [automated voice] Warning. Ship on collision course with unidentified sun. 65 00:05:02,635 --> 00:05:06,471 Prepare for incineration. 66 00:05:06,506 --> 00:05:10,775 [laughter] Ah! Man, those are some graphic graphics. 67 00:05:10,810 --> 00:05:13,712 I gotta turn this ship around before I'm Star-Lord soup! 68 00:05:20,687 --> 00:05:23,121 Oh, come on! 69 00:05:23,156 --> 00:05:26,558 Does everything have to be a taffy pull right now? 70 00:05:26,593 --> 00:05:29,627 [grunts] 71 00:05:29,662 --> 00:05:32,497 Oh snap, my arm! My arm just-- 72 00:05:34,167 --> 00:05:36,735 Huh. Didn't even hurt. 73 00:05:36,770 --> 00:05:38,937 Hah! Now I know how Groot feels. 74 00:05:42,609 --> 00:05:44,376 Okay. Easy there. Easy there. 75 00:05:44,411 --> 00:05:47,645 Oh, easy. I need both my arms to turn this boat around. 76 00:05:47,680 --> 00:05:49,047 [grunts] 77 00:05:49,082 --> 00:05:50,515 [annoyed grunt] 78 00:05:52,452 --> 00:05:56,455 Come on. Give me a hand here. Preferably mine! 79 00:06:01,461 --> 00:06:02,461 Really? 80 00:06:03,696 --> 00:06:05,697 [grunting] 81 00:06:08,368 --> 00:06:12,003 Let's go. Let's go! This sun isn't getting any cooler! 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,672 Please be a nice arm. Come back. 83 00:06:14,707 --> 00:06:16,608 I-- I promise I'll do more bicep curls, okay? 84 00:06:16,643 --> 00:06:19,043 Whoa! [groans] 85 00:06:19,078 --> 00:06:21,146 Get back here! 86 00:06:22,382 --> 00:06:24,682 [yells] 87 00:06:24,717 --> 00:06:25,850 [groans] 88 00:06:25,885 --> 00:06:27,219 [sighs] 89 00:06:32,325 --> 00:06:34,226 Yeah. Very funny. 90 00:06:35,995 --> 00:06:38,730 Ha-ha! Thought you could get the upper hand! 91 00:06:39,999 --> 00:06:42,133 [blows raspberry] 92 00:06:42,168 --> 00:06:44,536 Hey, that joke was a classic! 93 00:06:44,571 --> 00:06:47,072 Ow! Ow! 94 00:06:48,107 --> 00:06:49,240 Oh. Give me a break here. 95 00:06:49,275 --> 00:06:51,209 We're melting, remember? 96 00:06:51,244 --> 00:06:54,212 [groaning] 97 00:06:54,247 --> 00:06:56,080 Ow! 98 00:06:56,115 --> 00:06:57,549 You know, if you're gonna struggle, 99 00:06:57,584 --> 00:07:00,051 I'm just gonna keep you at arm's length. 100 00:07:00,086 --> 00:07:01,920 Which is no good when it's your own arm. 101 00:07:01,955 --> 00:07:04,055 [groaning] Come on! 102 00:07:04,090 --> 00:07:06,091 [grunting] 103 00:07:10,663 --> 00:07:12,664 Ooh, wait. Right there. 104 00:07:12,699 --> 00:07:15,133 Now left. A little lower. 105 00:07:15,168 --> 00:07:17,135 Higher. Higher. 106 00:07:17,170 --> 00:07:19,271 Dang it, it moved! Lower again! 107 00:07:22,175 --> 00:07:23,475 [bell dings] 108 00:07:23,510 --> 00:07:25,343 [knuckles cracking] 109 00:07:25,378 --> 00:07:28,446 [blow lands] [birds chirping] 110 00:07:28,481 --> 00:07:30,915 Oh, a wise guy, huh? 111 00:07:30,950 --> 00:07:33,518 [Gamora on comm link] Quill. Quill, do you read me? 112 00:07:33,553 --> 00:07:36,455 [groans] Gamora? Hang on, I'm here! 113 00:07:43,129 --> 00:07:45,129 Gamora, where are you? 114 00:07:45,164 --> 00:07:47,332 For that matter, where am I? 115 00:07:47,367 --> 00:07:49,534 We're inside the Black Vortex. 116 00:07:49,569 --> 00:07:52,170 It's a prison dimension that can take on any form. 117 00:07:52,205 --> 00:07:56,441 Would "any form" include being made of putty and careening toward a sun? 118 00:07:56,476 --> 00:07:58,376 Listen carefully, Quill. 119 00:07:58,411 --> 00:08:00,211 You need to get a flower. 120 00:08:00,246 --> 00:08:02,847 Now is not the time to brighten up the cockpit! 121 00:08:02,882 --> 00:08:06,684 [sighs] Focus, Quill. I mean a Groot flower. 122 00:08:06,719 --> 00:08:08,620 Oh. 123 00:08:08,655 --> 00:08:10,388 Groot's branches seem to be functioning 124 00:08:10,423 --> 00:08:12,290 as some sort of divining rod. 125 00:08:12,325 --> 00:08:15,293 Follow it, and it will bring us all together. 126 00:08:15,328 --> 00:08:18,296 That sounds improbable, but so is being made of clay, 127 00:08:18,331 --> 00:08:19,564 so I'll give it a shot. 128 00:08:19,599 --> 00:08:20,665 Hurry. 129 00:08:22,101 --> 00:08:25,237 Yeah, that's not gonna be an issue. 130 00:08:27,006 --> 00:08:29,241 Okay, branch, guide me out of here. 131 00:08:33,513 --> 00:08:37,015 Seriously? You think you're gonna stop me from grabbing that branch? 132 00:08:42,355 --> 00:08:45,557 Hah! Yeah, nice try. 133 00:08:45,592 --> 00:08:48,826 Too bad these Element Blasters only work for me. 134 00:08:48,861 --> 00:08:51,429 Oh right! You are a part of me. 135 00:08:52,432 --> 00:08:53,765 [grunts] 136 00:08:53,800 --> 00:08:55,433 [straining] 137 00:08:55,468 --> 00:08:58,069 Okay. This is gonna hurt me more than it hurts you. 138 00:08:58,104 --> 00:08:59,437 Probably. 139 00:09:06,379 --> 00:09:07,879 This ends now. 140 00:09:07,914 --> 00:09:11,516 We can either blast each other or melt together. 141 00:09:11,551 --> 00:09:12,717 Your choice. 142 00:09:13,720 --> 00:09:15,287 [distorted grunting] 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,801 [grunts] 144 00:09:40,246 --> 00:09:42,714 There's gonna be a play at the plate! 145 00:09:42,749 --> 00:09:44,282 Here's the slide. 146 00:09:46,786 --> 00:09:49,454 And he's safe! 147 00:09:54,594 --> 00:09:58,262 [grunting] 148 00:09:58,297 --> 00:10:01,065 Okay. No way out below decks. 149 00:10:01,100 --> 00:10:03,435 Well, maybe I can eject through the canopy. 150 00:10:08,107 --> 00:10:11,142 [groans] This is like trying to escape from inside a S'more! 151 00:10:11,177 --> 00:10:14,612 Quill! How's it going? Not great. 152 00:10:14,647 --> 00:10:17,515 I'm about to melt like a candy bar in my pocket. 153 00:10:21,120 --> 00:10:24,756 To be continued. I hope. Gotta go! 154 00:10:24,791 --> 00:10:28,292 Okay, look, I get it. You're mad. I got the branch. 155 00:10:28,327 --> 00:10:30,261 But we're running outta time here! 156 00:10:30,296 --> 00:10:32,764 If I melt, so do you! 157 00:10:32,799 --> 00:10:34,265 [yells] 158 00:10:34,300 --> 00:10:36,434 Aah! Help me out here. 159 00:10:36,469 --> 00:10:38,303 What exactly do you want from me? 160 00:10:42,308 --> 00:10:45,343 Hey! Watch it! 161 00:10:50,483 --> 00:10:52,316 Oh. Oh, wait, I get it. 162 00:10:52,351 --> 00:10:53,818 We're on the same team. You're trying to help! 163 00:10:54,854 --> 00:10:56,688 [bell dings] 164 00:10:56,723 --> 00:10:59,824 And if I melt myself, we can ooze on down the road 165 00:10:59,859 --> 00:11:01,826 before the ship burns up! 166 00:11:05,732 --> 00:11:08,666 [sighs] Oh, welcome home, buddy. 167 00:11:08,701 --> 00:11:11,870 Okay, here goes nothing. 168 00:11:15,174 --> 00:11:16,908 Oh, man. 169 00:11:16,943 --> 00:11:19,844 Now I know how the candy bar in my pocket feels. 170 00:11:26,686 --> 00:11:29,921 [Rocket] Yo, Groot. Quill. Gammy! Drax! 171 00:11:29,956 --> 00:11:32,857 Anybody? Where the flarg am I? 172 00:11:32,892 --> 00:11:34,859 [Gamora on comm link] You're inside the Black Vortex. 173 00:11:34,894 --> 00:11:37,762 It's a prison dimension that can take on any form. 174 00:11:37,797 --> 00:11:41,032 [sighs] Gamora. You're a sound for sore ears. Where are you? 175 00:11:41,067 --> 00:11:43,935 I'm not sure, but I think I know how we can find each other. 176 00:11:43,970 --> 00:11:47,171 Do you have your Groot branch? Heh. You kiddin' me? 177 00:11:47,206 --> 00:11:49,073 The creature ain't been born that could wrestle this 178 00:11:49,108 --> 00:11:52,443 from my cold, lifeless paws. Make sure they don't. 179 00:11:52,478 --> 00:11:55,413 If you follow the flower, it should bring us back together. 180 00:11:55,448 --> 00:12:00,251 Good ol' Groot. Still helpin' out by openin' a branch office. 181 00:12:00,286 --> 00:12:03,421 Huh? I'm starting to feel funny. 182 00:12:06,559 --> 00:12:09,060 [screams] 183 00:12:17,937 --> 00:12:19,370 I don't know what's going on, 184 00:12:19,405 --> 00:12:21,973 but this place is seriously flarged! 185 00:12:22,008 --> 00:12:25,343 Okay, branch, do your stuff and find me a way outta here. 186 00:12:26,946 --> 00:12:28,780 [sniffing] 187 00:12:30,416 --> 00:12:31,649 [screams] 188 00:12:31,684 --> 00:12:34,585 Whoa! Hey, slow down! 189 00:12:34,620 --> 00:12:37,088 [screams, groans] 190 00:12:38,524 --> 00:12:39,924 [groans] 191 00:12:39,959 --> 00:12:41,559 Easy, boy! Heel! 192 00:12:41,594 --> 00:12:44,095 This rug burn is fryin' my fur! 193 00:12:44,130 --> 00:12:46,931 Ah! A bear! 194 00:12:46,966 --> 00:12:49,233 I ain't no bear! 195 00:12:49,268 --> 00:12:51,769 [bird chirping] Ah! A rodent! 196 00:12:51,804 --> 00:12:55,540 And I certainly ain't no ro-- Ho-ho-ho! 197 00:12:59,946 --> 00:13:02,747 [screams] 198 00:13:02,782 --> 00:13:05,717 Hello, exterminator? I need help! 199 00:13:06,953 --> 00:13:09,420 Exterminator? Hey, listen half-a-lady, 200 00:13:09,455 --> 00:13:12,524 you got it all wrong! [tires screeching] 201 00:13:14,327 --> 00:13:17,028 [footsteps approaching] 202 00:13:18,197 --> 00:13:19,931 Wait, I know this. 203 00:13:19,966 --> 00:13:23,802 Oversized hammer-- Naw, it can't be. 204 00:13:26,005 --> 00:13:29,507 I am Ronan, the Exterminator! 205 00:13:29,542 --> 00:13:33,578 And you are accused of being a bothersome pest. 206 00:13:35,181 --> 00:13:37,048 [whimpering] 207 00:13:37,083 --> 00:13:40,151 [yelling] 208 00:13:42,355 --> 00:13:44,222 [grunts] Stop! 209 00:13:44,257 --> 00:13:46,324 [growling] 210 00:13:46,359 --> 00:13:49,494 [yelling] [hammer blows landing] 211 00:13:51,364 --> 00:13:54,966 Hah! Ya missed me! But I ain't gonna miss you! 212 00:13:55,001 --> 00:13:56,667 [whimpers] 213 00:13:56,702 --> 00:14:00,338 Okay. This ain't normal. Huh? [chuckles] 214 00:14:02,108 --> 00:14:04,208 I will cleanse you, vermin. 215 00:14:04,243 --> 00:14:06,411 You're gonna have to catch me first! 216 00:14:07,513 --> 00:14:08,847 [crash] 217 00:14:11,017 --> 00:14:12,684 [groans] 218 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 Wah! [screaming] 219 00:14:17,690 --> 00:14:20,091 Yeesh, take it easy, will ya? [screaming] 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,865 [grunts, groans] 221 00:14:29,201 --> 00:14:32,770 Not sure I wanna know where I pulled this from. 222 00:14:33,940 --> 00:14:35,907 [grunts] 223 00:14:35,942 --> 00:14:39,110 Resistance is futile, rodent! 224 00:14:39,145 --> 00:14:41,913 I will bring the hammer of justice 225 00:14:41,948 --> 00:14:45,449 down on your head. 226 00:14:45,484 --> 00:14:48,352 Ain't my head I'm worried about. 227 00:14:48,387 --> 00:14:50,588 And I ain't no rodent! 228 00:14:50,623 --> 00:14:52,757 [yelling] 229 00:14:52,792 --> 00:14:53,758 [grunts] 230 00:14:53,793 --> 00:14:55,894 [yelling] 231 00:14:57,229 --> 00:14:59,664 [grunting] 232 00:15:05,571 --> 00:15:07,872 [yelling] 233 00:15:07,907 --> 00:15:10,775 [crashing] 234 00:15:10,810 --> 00:15:14,378 Heh. Not bad for pullin' stuff outta thin air. 235 00:15:14,413 --> 00:15:17,248 It's like I'm in my own Pocket Dimension Storage Vial. [sniffing] 236 00:15:17,283 --> 00:15:19,717 I think I actually got the hang of this place! 237 00:15:19,752 --> 00:15:22,053 Rocket, have you found Drax yet? 238 00:15:22,088 --> 00:15:24,923 Not yet. This crazy branch is getting' me nowhere! 239 00:15:28,427 --> 00:15:30,962 Oh, so ya finally decided to do your job. 240 00:15:32,932 --> 00:15:36,134 I suddenly feel very light on my feet. 241 00:15:39,105 --> 00:15:41,606 Fine friend you turned out to be. 242 00:15:43,976 --> 00:15:45,610 [thud] 243 00:15:46,779 --> 00:15:47,912 [bird chirping] 244 00:15:47,947 --> 00:15:49,914 No more trash for me, Ma. 245 00:15:49,949 --> 00:15:52,450 I'm full. [babbling] 246 00:15:52,485 --> 00:15:56,020 Now where'd that no-good branch go? Huh? 247 00:15:58,858 --> 00:16:00,958 Heh. Show-off. 248 00:16:00,993 --> 00:16:02,961 Hey, come back here! 249 00:16:05,664 --> 00:16:09,533 [chuckles] Seriously? Big house, tiny rake? 250 00:16:09,568 --> 00:16:13,071 Like I'm dumb enough to fall for that gag. 251 00:16:14,373 --> 00:16:15,873 [thud] [groans] 252 00:16:15,908 --> 00:16:18,376 [groaning] 253 00:16:23,582 --> 00:16:26,684 [sniffing] Now what do you want? Whoa. 254 00:16:27,920 --> 00:16:31,356 [crying out] 255 00:16:34,360 --> 00:16:36,627 Uh-oh, I'm bein' tailed. 256 00:16:36,662 --> 00:16:39,063 Let's see if this cartoon stuff really works. 257 00:16:41,767 --> 00:16:43,534 [bell dinging] 258 00:16:45,738 --> 00:16:46,938 Whew. 259 00:16:56,015 --> 00:16:57,415 [thud] 260 00:17:00,086 --> 00:17:04,288 [groans] Seriously, what's up with gravity in this place? 261 00:17:13,699 --> 00:17:16,033 Whew. Looks like I'm outta the woods. 262 00:17:16,068 --> 00:17:18,870 Even though, you know, I'm still in the woods. 263 00:17:20,372 --> 00:17:21,372 [screams] 264 00:17:22,408 --> 00:17:25,176 [whimpering] 265 00:17:25,211 --> 00:17:28,713 Okay tall, dark, and shadowy. Enough already! 266 00:17:30,082 --> 00:17:32,016 Ow! 267 00:17:32,051 --> 00:17:36,020 Only one guy I know with a head that hard. 268 00:17:36,055 --> 00:17:38,089 Drax! I found you! 269 00:17:41,227 --> 00:17:44,528 I would argue that your random blunt instruments found me first. 270 00:17:44,563 --> 00:17:47,698 Why you gotta be so krutackin' literal all the time? 271 00:17:47,733 --> 00:17:50,234 Anyway, it's good to see your ugly mug. [sniffing] 272 00:17:50,269 --> 00:17:52,536 I possess no such drinking receptacle. 273 00:17:52,571 --> 00:17:56,040 [yells] Skip it! How'd ya find me? 274 00:17:56,075 --> 00:17:59,477 It appears that this Groot branch somehow led me to this strange place. 275 00:17:59,512 --> 00:18:01,913 [both sniffing] 276 00:18:04,016 --> 00:18:06,584 Why didn't ya just tell me it was you? 277 00:18:06,619 --> 00:18:09,253 I got kinda spooked by your shadow followin' me around like that. 278 00:18:09,288 --> 00:18:12,223 [laughing] Timid woodland creature! 279 00:18:12,258 --> 00:18:13,824 A shadow cannot harm you. 280 00:18:13,859 --> 00:18:15,292 [laughs] 281 00:18:15,327 --> 00:18:17,595 [Ronan] Excellent. Huh? 282 00:18:17,630 --> 00:18:21,432 [both scream] I now have two vermin 283 00:18:21,467 --> 00:18:23,767 to exterminate from this world. 284 00:18:23,802 --> 00:18:26,937 Ronan! I shall exact my revenge! 285 00:18:26,972 --> 00:18:28,305 [grunts] 286 00:18:28,340 --> 00:18:29,874 [airplane whirring] 287 00:18:31,310 --> 00:18:32,877 [crash] 288 00:18:35,181 --> 00:18:37,248 [laughs] 289 00:18:37,283 --> 00:18:39,817 Sorry, Drax, but that's hysterical! 290 00:18:39,852 --> 00:18:43,454 [laughs, groans] 291 00:18:43,489 --> 00:18:46,190 I will take these pieces of foliage as proof 292 00:18:46,225 --> 00:18:49,127 that I have cleansed this world of your presence. 293 00:18:51,997 --> 00:18:55,166 [birds chirping] [both groaning] 294 00:18:55,201 --> 00:18:57,535 These tiny spacecraft are perplexing. 295 00:18:57,570 --> 00:18:59,970 I do not understand this world. 296 00:19:00,005 --> 00:19:02,439 We gotta get those branches back! Shake it off! 297 00:19:02,474 --> 00:19:08,379 And no, that's not a metaphor. This means war. 298 00:19:13,719 --> 00:19:16,821 [grunts] Yoink! Hah! Too easy! 299 00:19:22,428 --> 00:19:23,728 [groans] 300 00:19:26,398 --> 00:19:29,800 Rocket was in front of you, then you were in front of him. 301 00:19:29,835 --> 00:19:32,303 I still do not understand how this world works. 302 00:19:32,338 --> 00:19:34,972 Or why I suddenly have this spear in my hand. 303 00:19:35,007 --> 00:19:36,307 Whoa! 304 00:19:36,342 --> 00:19:38,075 [babbling] 305 00:19:38,110 --> 00:19:39,110 [groans] 306 00:19:41,280 --> 00:19:43,614 [chittering] 307 00:19:47,019 --> 00:19:48,652 [clatter] [cat yowls] 308 00:19:48,687 --> 00:19:49,787 [groans] 309 00:19:56,695 --> 00:19:58,329 [crashing] 310 00:19:58,364 --> 00:19:59,697 Sorry! 311 00:20:02,434 --> 00:20:03,868 [squealing] 312 00:20:11,377 --> 00:20:14,879 [yells, groans] 313 00:20:17,216 --> 00:20:20,684 You idiot! We're on the same side! 314 00:20:20,719 --> 00:20:22,686 Sorry, I thought it was my turn. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,355 Eh, don't matter. 316 00:20:24,390 --> 00:20:27,191 What's important is we got those branches back. 317 00:20:27,226 --> 00:20:29,526 [Ronan] But not for long. 318 00:20:29,561 --> 00:20:30,527 [growling] 319 00:20:30,562 --> 00:20:32,696 Rocket? Yeah? 320 00:20:32,731 --> 00:20:35,199 I hate to express concern, but does it bother you 321 00:20:35,234 --> 00:20:38,803 that we are headed for a certain demise off a cliff of undetermined height? 322 00:20:40,472 --> 00:20:42,640 Nah, this is exactly what we need. 323 00:20:42,675 --> 00:20:45,109 [growling] 324 00:20:45,144 --> 00:20:47,978 Now, Drax, whatever you do, don't look down. 325 00:20:48,013 --> 00:20:51,148 Why? What will happen if I look... [growls] 326 00:20:52,184 --> 00:20:53,351 Oh... 327 00:21:01,193 --> 00:21:03,794 I thought I told ya not to look down. 328 00:21:03,829 --> 00:21:06,330 Sorry, I still do not understand this world. 329 00:21:08,267 --> 00:21:10,734 Hmm. Hmm? 330 00:21:10,769 --> 00:21:12,236 Mmm! 331 00:21:12,271 --> 00:21:13,604 [groans] 332 00:21:21,513 --> 00:21:22,813 What do we do now? 333 00:21:22,848 --> 00:21:24,581 Simple, my friend. 334 00:21:24,616 --> 00:21:27,284 We iris out. 335 00:21:27,319 --> 00:21:28,786 ¶¶ [cartoonish] 22175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.