All language subtitles for Durchs.wilde.Kurdistan.1965-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,799 --> 00:01:25,800 Grab your rifles. 2 00:01:32,640 --> 00:01:36,160 The water in the desert If Allah is for the faith. 3 00:01:36,359 --> 00:01:39,200 This source of the Haddedin. 4 00:01:39,400 --> 00:01:43,200 You have to Sheikh Mohammed ask permission. 5 00:01:43,400 --> 00:01:45,080 The source is us. 6 00:01:45,280 --> 00:01:49,760 This also applies to the machredsch of Mosul, confidant of the padishah? 7 00:01:49,959 --> 00:01:52,520 You despise the ruler of all believers. 8 00:01:52,719 --> 00:01:58,040 You're his servant. I am Ahmed el Corda, son of Mohammed Emin. 9 00:01:58,239 --> 00:02:02,720 You gotta keep to the law of the desert. Get away from the source. 10 00:02:02,920 --> 00:02:05,480 That we will do, Ahmed el Corda. 11 00:02:11,039 --> 00:02:13,360 Hit him in cuffs. 12 00:02:35,479 --> 00:02:40,800 Do not shoot. I let him hang because of opposition to the padishah. 13 00:02:42,840 --> 00:02:44,880 Tie him to a horse. 14 00:05:53,319 --> 00:05:56,200 It is your celebration, Mra Ben Nemsi. 15 00:05:56,399 --> 00:05:59,240 You make me embarrassed, padishah. 16 00:05:59,439 --> 00:06:05,480 You have the country and delivered me of a dangerous criminal. 17 00:06:05,680 --> 00:06:08,120 You have freed us from Schut. 18 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 They like you? 19 00:06:42,199 --> 00:06:44,400 She is very beautiful. 20 00:06:45,800 --> 00:06:50,200 She is a dream, Kara Ben Nemsi. You may have. 21 00:07:06,800 --> 00:07:11,200 You maaM goodness me happy. Above ikje how can thank? 22 00:07:11,399 --> 00:07:15,240 But I ask you a greater gift. -And that is? 23 00:07:15,439 --> 00:07:19,040 Ofje want to keep it for me until I come back. 24 00:07:19,240 --> 00:07:22,080 I have to go to the areas of the Haddedin. 25 00:07:22,279 --> 00:07:24,600 Your request is granted. 26 00:08:04,319 --> 00:08:05,640 Who is she? 27 00:08:05,839 --> 00:08:08,960 Do you ask because they bear no veil? 28 00:08:09,720 --> 00:08:12,520 She is the niece of the man wifte with the beard. 29 00:08:12,720 --> 00:08:17,160 His brother is the leader of the Chaldeans, the only Christians in my empire. 30 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 She is beautiful. What do they here? 31 00:08:19,560 --> 00:08:22,560 You have an eye for beauty, Kara Ben Nemsi. 32 00:08:22,759 --> 00:08:27,640 I can not donate to you, but to imagine. 33 00:08:29,199 --> 00:08:36,200 Friend, Kara Nemsi Ben want to greet you and your niece. 34 00:08:36,399 --> 00:08:40,480 God be doin '. We heard many good things about your. 35 00:08:40,679 --> 00:08:44,680 Now I know you, I regret it all that way I should. 36 00:08:44,879 --> 00:08:48,600 The brother of Kadir and his cousin Bei Mosul leave tomorrow. 37 00:08:48,799 --> 00:08:51,720 My cousin is joining a caravan. 38 00:08:51,919 --> 00:08:55,480 She goes to her father and I go back to mine. 39 00:08:55,679 --> 00:09:00,920 Allah protected you. Come on, Kara Ben Nemsi, we still have something to discuss. 40 00:09:08,440 --> 00:09:12,280 Please, take this to Ferman. 41 00:09:12,480 --> 00:09:16,080 It is a newly which opens every door for you. 42 00:09:16,279 --> 00:09:22,000 This will only protect you. I give he only sincere friends. 43 00:09:22,200 --> 00:09:24,600 I hope that you shall not disappoint me. 44 00:09:24,799 --> 00:09:27,280 Your kindness is great, padishah. 45 00:10:09,000 --> 00:10:14,720 I stood there and suddenly I saw what beast it was. 46 00:10:14,919 --> 00:10:17,840 A lion as big as an elephant. 47 00:10:18,039 --> 00:10:21,240 Such moons, a mule ... 48 00:10:21,440 --> 00:10:24,480 and those claws. Really. 49 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Very good. 50 00:10:27,919 --> 00:10:32,600 The lion wanted to jump Ben and Kara Nemsi was dead ... 51 00:10:32,799 --> 00:10:35,080 if I had not come. And I am: 52 00:10:35,279 --> 00:10:39,480 Hadschi Halef Omar Ben Hadschi Abul Abbas ... 53 00:10:39,679 --> 00:10:42,120 LBN Hadschi Abud HABEL Sarah. 54 00:10:42,840 --> 00:10:47,040 Allah be believed. I can name not often enough heard. 55 00:11:04,759 --> 00:11:07,800 Aside. Let him through. Go away. 56 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 Sihdi, here I am. 57 00:11:16,600 --> 00:11:20,160 Go away. Hoorje not, foam of the country tomorrow. 58 00:11:30,159 --> 00:11:35,120 Salaam. This is for you, Hanneh, Halef of joy. 59 00:11:35,320 --> 00:11:39,800 As a reminder to your friend. -I am very glad that you're here. 60 00:11:40,000 --> 00:11:45,520 But there is something terrible happened. You can not go back home. 61 00:11:45,720 --> 00:11:49,120 Now yet. -Halef, you exaggerate again. 62 00:11:49,320 --> 00:11:53,360 See your children. They are soon grown up. 63 00:11:53,559 --> 00:11:56,240 Your wife is always beautiful. Do not worry. 64 00:11:56,440 --> 00:11:59,400 I am also very proud of myself. On my family. 65 00:11:59,600 --> 00:12:04,720 All sons, except my wife. But she is a wonderful woman. 66 00:12:05,120 --> 00:12:10,200 I gotta to Sheikh Mohammed bring ... 67 00:12:10,399 --> 00:12:12,040 but there he is al 68 00:12:17,039 --> 00:12:18,040 What is it? 69 00:12:18,240 --> 00:12:24,160 The machredsch of Mosul is powerful and believers, but also very dangerous. 70 00:12:24,360 --> 00:12:29,120 He caught Ahmed el Corda because of an insult. 71 00:12:29,320 --> 00:12:32,920 The day after full moon he is executed. 72 00:12:33,120 --> 00:12:35,720 Without trial? -Right. 73 00:12:41,159 --> 00:12:44,120 Allah be doin '. -And metjou, Sheikh Mohammed. 74 00:12:44,320 --> 00:12:49,440 The life of my son is in danger. -Halef has already told me. 75 00:12:57,320 --> 00:13:02,480 The machredsch of Mosul sinks from our source without our permission. 76 00:13:02,679 --> 00:13:05,680 My son surprised him and pointed him right. 77 00:13:05,879 --> 00:13:08,600 The machredsch let him capture. 78 00:13:08,799 --> 00:13:12,880 That lost a Turkish soldier life. 79 00:13:14,679 --> 00:13:18,720 Where is Ahmed now? -ln inland. 80 00:13:18,919 --> 00:13:24,360 According to rumors about him Burusco in prison. 81 00:13:36,919 --> 00:13:39,760 Walk, you dog. Come on. 82 00:13:39,960 --> 00:13:43,120 Walk, skunk. Ui_erpsel of the Sahara. 83 00:13:43,320 --> 00:13:46,400 Son of a bitch, create pace. 84 00:13:48,759 --> 00:13:50,840 Walk, I said. 85 00:13:51,519 --> 00:13:54,240 Would you drink? Hebje thirst? 86 00:14:18,600 --> 00:14:22,720 Sheikh Mohammed, the kingdom is big and wide. 87 00:14:22,919 --> 00:14:25,520 The eyes of his padishah not everywhere. 88 00:14:25,720 --> 00:14:28,840 There is no time to the padishah wait. 89 00:14:29,039 --> 00:14:33,480 We must act immediately. -And I will help you. 90 00:14:35,120 --> 00:14:38,520 We can not go to Burusco and liberate him. 91 00:14:38,720 --> 00:14:43,320 That goes against any law. -Here is the law of the jungle. 92 00:14:43,519 --> 00:14:49,200 The machredsch not thought to the people from whom the money he afperste. 93 00:14:49,399 --> 00:14:53,520 He never asked to slachtomers of his greed. 94 00:14:54,200 --> 00:14:59,760 Nobody has done? The Haddedin-dum he not to zeften. 95 00:15:00,480 --> 00:15:03,560 This is a son of Rih. 96 00:15:03,759 --> 00:15:08,880 I want to give you the horse. Namely that you thought I was my friend. 97 00:15:09,080 --> 00:15:11,720 That's me, even without gifts. 98 00:15:13,080 --> 00:15:15,520 Gaje really into Burusco? 99 00:15:15,720 --> 00:15:18,640 Over four days, the full moon. 100 00:15:23,039 --> 00:15:25,200 We must hurry, Sihdi. 101 00:15:25,399 --> 00:15:30,040 You, in order to prevent injustice, and I order you to protect. 102 00:15:54,919 --> 00:15:59,760 We must be very careful. The Jecidi Kurds are dangerous. 103 00:15:59,960 --> 00:16:03,360 They burn their captives alive. -How do you know that? 104 00:16:03,559 --> 00:16:07,800 From experience. My experience is bigger than you denM. 105 00:16:08,000 --> 00:16:12,320 You have only a son of Rih, but I have six sons at home. 106 00:16:46,919 --> 00:16:48,640 Sihdi? 107 00:16:50,039 --> 00:16:52,200 Hoorje ieb? -No. 108 00:16:52,399 --> 00:16:54,360 Zieje something? -No. 109 00:16:54,559 --> 00:16:58,160 Allah salad with blindness and doomeid. -With wisdom. 110 00:16:58,360 --> 00:17:02,040 Between the rocks to hide Jecidi seven. 111 00:17:08,920 --> 00:17:13,920 Maybe I should say who I am. They would do their hands up. 112 00:17:14,119 --> 00:17:15,880 Hands up. 113 00:17:17,920 --> 00:17:19,880 Where are you going? 114 00:17:20,079 --> 00:17:21,600 There. 115 00:17:21,799 --> 00:17:23,880 And where do you come from? 116 00:17:24,079 --> 00:17:25,160 From there. 117 00:17:25,359 --> 00:17:27,560 You do not know who we are? 118 00:17:28,920 --> 00:17:33,120 Probably highwaymen. Not-so brutally. 119 00:17:33,319 --> 00:17:37,440 You appreciate your not imagine. -You are our prisoners. 120 00:17:37,640 --> 00:17:41,760 Who to grab his weapon, we throw dejakhalzen. 121 00:17:48,480 --> 00:17:52,840 Very nice, but why let those oldies their arms like? 122 00:17:54,279 --> 00:17:56,480 We do not want them buying. 123 00:18:16,039 --> 00:18:20,720 You think eagles are here? Die-hebje always in the mountains. 124 00:18:22,640 --> 00:18:25,200 There. Look what Allah gives us. 125 00:18:25,799 --> 00:18:29,120 Look at you. Above. 126 00:18:38,559 --> 00:18:41,400 We are just as polite alsjullie. 127 00:18:42,200 --> 00:18:44,840 Take us now to Ali Bei. 128 00:18:49,640 --> 00:18:54,440 What will he be happy with his brave aphids. 129 00:19:25,319 --> 00:19:27,680 What a beautiful environment. 130 00:19:27,880 --> 00:19:30,760 But very stomig. Terrible. 131 00:19:30,960 --> 00:19:33,200 I want a bath. -Lo My lord. 132 00:19:51,000 --> 00:19:53,800 The cabin is dressed ready. 133 00:19:54,000 --> 00:19:58,160 Thank you, Archie. Put my costume ready noon. 134 00:19:58,920 --> 00:20:01,120 We do not expect a visit. 135 00:20:01,319 --> 00:20:03,600 You know, but never, Archie. 136 00:20:11,599 --> 00:20:14,560 Hey chief, who are those people? 137 00:20:19,480 --> 00:20:21,600 They are not Jecidi. 138 00:20:23,200 --> 00:20:26,040 What do we do? -We take them prisoner. 139 00:20:26,240 --> 00:20:28,840 Detention will always be useful. 140 00:20:32,839 --> 00:20:35,440 Exactly 33.5 degrees. 141 00:20:48,359 --> 00:20:51,520 The soap. -Thank you. Archie, shower. 142 00:21:00,720 --> 00:21:04,640 My lord, it's 16 hours, 58 minutes and 15 seconds. 143 00:21:04,839 --> 00:21:08,160 About _ee minutes the tea served. 144 00:21:09,799 --> 00:21:11,960 My lord, there's visit. 145 00:21:14,200 --> 00:21:17,400 Great. What a nice surprise. 146 00:21:17,599 --> 00:21:19,840 Come closer. 147 00:21:26,720 --> 00:21:29,560 O, soldiers ... How are you, gentlemen? 148 00:21:31,000 --> 00:21:33,040 Where to thank the honor? 149 00:21:34,000 --> 00:21:38,560 Who are you? -I ask you to Sir David Lindsay. 150 00:21:39,759 --> 00:21:42,680 I am his butler. So no-Jecidi? 151 00:21:42,880 --> 00:21:46,240 Have you ever seen a bathtub Jecidi in? I do not. 152 00:21:46,440 --> 00:21:53,160 Are these damn Jecidi your friends? -Search on whether this is an insult. 153 00:21:53,359 --> 00:21:57,240 The Jecidi pay no tax and be punished. 154 00:21:57,440 --> 00:22:02,480 My soldiers and I are the vanguard. You may not betray us ... 155 00:22:02,680 --> 00:22:06,680 and therefore we take you prisoner. Did you hear that? 156 00:22:07,799 --> 00:22:11,040 Ieb Can you speak louder? I'm hard. 157 00:22:11,240 --> 00:22:14,680 I understand a word. -You have understood me very well. 158 00:22:14,880 --> 00:22:17,640 Come on, come from that bag, old donkey. 159 00:22:19,960 --> 00:22:22,320 What a friendly man. 160 00:22:32,640 --> 00:22:36,120 The Turks have no feeling of humor. We do. 161 00:22:36,319 --> 00:22:38,800 What a country. What an adventure. 162 00:23:21,240 --> 00:23:26,160 Which animal is geomerd today? -That I do not know, Ali Bei. 163 00:23:26,359 --> 00:23:30,120 You, the Jecidi and I will soon enough to know. 164 00:23:55,279 --> 00:23:58,960 Ali Bei, you recognize soldiers their friends. 165 00:23:59,160 --> 00:24:05,560 Kara Ben Nemsi, what a joy. Welcome to the valley of the Jecidi. 166 00:24:05,759 --> 00:24:08,120 The joy is mutual. 167 00:24:08,319 --> 00:24:10,400 Can I return the guards? 168 00:24:10,599 --> 00:24:13,720 Halt, they still do not know who we are. 169 00:24:13,920 --> 00:24:17,960 Listen. I'm hadschi Halef Omar ... -Hold on, Halef. 170 00:24:18,160 --> 00:24:21,200 You men had almost surprised me. 171 00:24:21,400 --> 00:24:26,160 Can ikje proposals to my friends? This is Sheikh Mohammed. 172 00:24:26,359 --> 00:24:31,720 And this is my companion Halef. Hadschi Halef Omar Ben-Hadschi ... 173 00:24:31,920 --> 00:24:35,680 You are our guest. We celebrate a religious festival. 174 00:24:35,880 --> 00:24:40,000 May be known what Allah omer will accept. 175 00:24:40,200 --> 00:24:44,160 Hopefully none of us. Allah does not want people. 176 00:24:44,359 --> 00:24:47,000 The omer is always an animal. 177 00:25:20,480 --> 00:25:24,440 Meant hours we break up. Great, a valley full of Jecidi. 178 00:25:24,640 --> 00:25:29,560 Each cannon ball is hit. We shoot them all down. What a party. 179 00:25:29,759 --> 00:25:35,080 The machredsch take the valley without or battle in imparting. He will be promoted. 180 00:25:35,279 --> 00:25:37,680 And I get an award. 181 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 Excuse me. 182 00:25:43,279 --> 00:25:46,520 Hebje understand everything? -Every word. 183 00:25:46,720 --> 00:25:52,840 They start down on the gramophone. Repeat the attack plan. A: 184 00:25:53,039 --> 00:25:55,880 Impose caps on turntable. -Two. 185 00:25:56,079 --> 00:25:58,000 The secret. 186 00:25:58,839 --> 00:26:00,960 Three: -Uproar. We flights. 187 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 Of course. 188 00:26:23,200 --> 00:26:27,320 You do not want to say how this music comes from? 189 00:26:28,880 --> 00:26:31,400 No, do occur. 190 00:26:33,839 --> 00:26:35,920 Well then. 191 00:26:36,119 --> 00:26:42,320 I let you untie. But try not to flee, ofjullie have been there. 192 00:27:08,200 --> 00:27:09,960 The clack gently ... 193 00:27:23,440 --> 00:27:25,480 Are you ready? -Yes, My lord. 194 00:27:26,880 --> 00:27:31,720 Eight, seven, six ... 195 00:27:33,799 --> 00:27:36,920 five, four ... 196 00:27:39,759 --> 00:27:43,440 three, with a ... 197 00:27:43,640 --> 00:27:45,200 zero. 198 00:28:21,599 --> 00:28:26,640 The Jecidi believe that Allah is our party inwijdt special way. 199 00:28:29,119 --> 00:28:31,360 What geloofjij, Ali Bei? 200 00:28:31,559 --> 00:28:34,200 I do not know, emendi. 201 00:28:35,240 --> 00:28:40,000 Metjouw permission, I will discuss the significance try to understand. 202 00:28:51,119 --> 00:28:54,680 A great adventure. -A painful mistake. 203 00:28:54,880 --> 00:28:57,560 Yes, 'painful' is hetjuiste word. 204 00:29:07,160 --> 00:29:09,280 I'm going to try. 205 00:29:18,799 --> 00:29:22,600 How is it here? Djengis-Khan was nicer than you. 206 00:29:22,799 --> 00:29:25,960 What you pay, fine English lord? 207 00:29:26,160 --> 00:29:28,880 What you pay for your release? 208 00:29:29,079 --> 00:29:31,200 Completely nieb. 209 00:29:31,400 --> 00:29:34,520 What geefje as ikje let me go? 210 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 Nothing. 211 00:29:41,279 --> 00:29:43,560 What did you say? -Absolutely nothing. 212 00:29:44,720 --> 00:29:47,160 What? -He has bad ears. 213 00:29:47,359 --> 00:29:49,600 Nothing, niente, rien, nothing. 214 00:29:49,799 --> 00:29:53,080 Weetjij what it is in Turkish? -Degi1. 215 00:29:53,279 --> 00:29:57,960 What? Nieb? You hunks, you'll me still pray that you may pay. 216 00:29:58,160 --> 00:30:01,200 Piaster thousand, ten thousand piaster. 217 00:30:16,640 --> 00:30:18,760 A robbery. 218 00:30:30,839 --> 00:30:35,000 Hands up, you are surrounded. Roepje men back. 219 00:30:35,200 --> 00:30:38,800 Freeze, ofje thick head rolls of your neck. 220 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Say what to do. Roepje-men back. 221 00:30:42,200 --> 00:30:47,480 Come back. Come on, come back. Do you hear me, villains? 222 00:30:48,279 --> 00:30:53,520 You always ruin everything, Kara Ben Nemsi. I wanted to free myself. 223 00:30:53,720 --> 00:30:57,560 I get it. -You 're right now al 224 00:31:02,039 --> 00:31:06,680 We surrender to avoid unnecessary bloodshed. 225 00:31:06,880 --> 00:31:09,040 Put your weapons down. 226 00:31:14,359 --> 00:31:17,760 Is there still something, scion of a dung beetle? 227 00:31:20,119 --> 00:31:23,760 Bring the field artillery to the valley of the Jecidi. 228 00:31:25,799 --> 00:31:27,920 Good evening. 229 00:31:28,119 --> 00:31:33,720 I thought you were back in London Saturday. I have a bet-ended. 230 00:31:33,920 --> 00:31:36,840 I have to find the Ark of Noah. 231 00:31:37,039 --> 00:31:40,200 That, in the south of Kurdistan are. 232 00:31:40,400 --> 00:31:44,040 I know this time more than you. -What do you do? 233 00:31:44,240 --> 00:31:50,560 Tomorrow, there are soldiers under Ieiding of machredsch of Mosul. 234 00:31:54,240 --> 00:31:55,920 Halt ... 235 00:32:01,480 --> 00:32:06,520 Behind that hill is the passage to the valley of the Jecidi. 236 00:32:07,359 --> 00:32:10,600 And here is our field artillery. 237 00:32:10,799 --> 00:32:16,560 If we 're valley are the chief opens one hour after sunrise the fire. 238 00:32:16,759 --> 00:32:21,520 The Jecidi flights in the mountains and we walk straight into the arms. 239 00:32:21,720 --> 00:32:28,000 Dan will not even say that Jecidi the machredsch too much tax levies. 240 00:32:28,200 --> 00:32:30,840 And you remain in favor of padishah. 241 00:32:31,039 --> 00:32:34,200 I also once had a trifle with the Jecidi. 242 00:32:34,400 --> 00:32:38,960 I was the son of the pontiff hung in a tree. 243 00:32:42,559 --> 00:32:44,640 Voorwaarb. 244 00:33:46,759 --> 00:33:48,800 Maybe they are not. 245 00:33:49,960 --> 00:33:51,880 It takes no more long. 246 00:33:52,079 --> 00:33:55,200 A lucky that the captain has hot-air. 247 00:33:55,400 --> 00:34:01,680 Yes, but he spoke the truth? Yes. And you may remember your promise. 248 00:34:01,880 --> 00:34:04,600 Alsje the machredsch kill, ru'ineerje our plans. 249 00:34:04,799 --> 00:34:10,320 Haddedin keep a word. First should my son on his feet free. 250 00:34:10,519 --> 00:34:15,000 Until that time, I am relying on Allah. -Thank you, Sheikh Mohammed. 251 00:34:29,119 --> 00:34:32,160 Here come the bastards. -Stay down. 252 00:35:21,920 --> 00:35:25,760 No Kurd to be seen. This suits me. -Are you scared? 253 00:35:48,320 --> 00:35:51,800 I do not understand. Nothing Jecidi to see. 254 00:35:52,000 --> 00:35:56,760 Wait until the first gun shot cases. VooMraarts. 255 00:36:02,400 --> 00:36:04,360 Fire ... 256 00:36:05,639 --> 00:36:08,480 Allah be gedanM. These are our guns. 257 00:36:08,679 --> 00:36:13,600 You'll see as the Jecidi if they come from their hideout. 258 00:36:21,400 --> 00:36:24,280 These are our people. What are you doing here? 259 00:36:26,000 --> 00:36:29,360 We are with guns shelled. 260 00:36:29,559 --> 00:36:32,880 Is the boss crazy? Voorwaarb. 261 00:36:33,079 --> 00:36:36,400 Give him _intig man e_ra them. 262 00:36:36,599 --> 00:36:40,600 Since schietje nothing on, machredsch of Mosul. 263 00:36:41,280 --> 00:36:42,600 What do you mean? 264 00:36:42,800 --> 00:36:45,640 The Jecidi are prepared. 265 00:36:45,840 --> 00:36:51,520 Behind you are cannon the men of Ali Bei. Give you over. 266 00:36:52,320 --> 00:36:55,920 Who are you? -I know who you are. That is enough. 267 00:36:59,519 --> 00:37:03,560 Ikje can trust? Come here, I want to negotiate. 268 00:37:08,719 --> 00:37:11,480 Sihdi, you stay here at home. 269 00:37:13,360 --> 00:37:16,760 Get a bulletproof vest. -No, thank you 270 00:37:18,079 --> 00:37:22,280 Coming, but there are four guns opje addressed. 271 00:37:22,480 --> 00:37:25,760 If someone docks, you're dead. 272 00:37:25,960 --> 00:37:29,520 ln you are brave words, but I want to see action. 273 00:37:32,320 --> 00:37:37,080 If it goes wrong, I write an obituary in The Times. 274 00:37:37,280 --> 00:37:43,040 I shoot him into four pieces as you something matches. I nNeer that all gods. 275 00:37:43,239 --> 00:37:45,440 Although Allah is the only god. 276 00:38:06,880 --> 00:38:09,440 I do not blarney. 277 00:38:12,199 --> 00:38:15,840 Have we met? -I know only fair men. 278 00:38:16,039 --> 00:38:17,720 Only opje words. 279 00:38:17,920 --> 00:38:21,200 Geefje over, and put your weapons down. 280 00:38:22,599 --> 00:38:25,600 In return you get a pass. 281 00:38:27,599 --> 00:38:30,040 You're crazy. 282 00:38:40,079 --> 00:38:43,760 Treason. We are surrounded. 283 00:38:48,639 --> 00:38:51,800 Remember, resistance leading to bloodshed. 284 00:38:55,159 --> 00:38:57,000 Traitor. 285 00:38:59,920 --> 00:39:05,240 You had me long to learn hoeje to deal with that scum. 286 00:39:11,280 --> 00:39:14,480 He breaks out in this direction. 287 00:39:32,400 --> 00:39:34,960 Forward, away from the valley 288 00:39:41,920 --> 00:39:43,280 Fire. 289 00:40:18,199 --> 00:40:21,640 There, Pir Kamek. -What do you want from me? 290 00:40:21,840 --> 00:40:26,520 I demand a life for a life. Your life for that of my son. 291 00:40:26,719 --> 00:40:29,200 I will not die, But. 292 00:40:30,239 --> 00:40:32,200 Shoot him. 293 00:40:47,719 --> 00:40:49,840 May Allah forgive you. 294 00:40:51,239 --> 00:40:55,840 Machredsch of Mosul, throwing away your weapons ... 295 00:40:56,039 --> 00:41:00,040 ofje will not see daylight. You get three minutes. 296 00:41:00,239 --> 00:41:04,360 Intersect. Stem firing. Resistance is futile. 297 00:41:16,400 --> 00:41:21,080 How du_jeje better English Lord to find than Kara Ben Nemsi? 298 00:41:21,280 --> 00:41:25,720 Kara Ben Nemsi can it be great, but a lord remains a lord. 299 00:41:25,920 --> 00:41:28,520 Ben Sihdi is worth more than a lord. 300 00:41:28,719 --> 00:41:33,600 He knows, sees and hears everything and things that nobody else can can. 301 00:41:33,800 --> 00:41:39,400 Do not laugh, sour apple pickles. Ikje will give an example? 302 00:41:39,599 --> 00:41:44,240 Watch this. Three weeks ago reason we Kurdistan. 303 00:41:44,440 --> 00:41:48,360 Suddenly he stopped and said: Soon we see Lord Lindsay ... 304 00:41:48,559 --> 00:41:51,400 and his layabout of a servant. 305 00:41:52,199 --> 00:41:57,760 Last Thursday Lord Lindsay said: Archie, over three days is Sunday. 306 00:41:57,960 --> 00:42:01,040 Everybody knows that. That is nothing special. 307 00:42:01,239 --> 00:42:03,240 But it is true. 308 00:42:03,440 --> 00:42:08,520 Emendi, each is willing Jecidi in order for you to die. Thank you so. 309 00:42:08,719 --> 00:42:12,320 We offer you a small gift. He called Doja. 310 00:42:12,519 --> 00:42:15,520 Thank you, Ali Bei. 311 00:42:15,719 --> 00:42:18,160 Is that a gift? 312 00:42:18,360 --> 00:42:20,640 A dog trip home. 313 00:42:20,840 --> 00:42:24,600 We spit dogs in their mouth. Then they remain loyal. 314 00:42:32,079 --> 00:42:37,880 The sheik is afraid that he can not control against the machredsch. 315 00:42:38,079 --> 00:42:41,880 For his son would be better if he did. 316 00:42:42,079 --> 00:42:45,240 Lord Lindsay, please leave us? 317 00:42:45,440 --> 00:42:49,280 Yes, unfortunately. As you know, I search the ship. 318 00:42:49,480 --> 00:42:53,560 I have the Ark of Noah bring to London. 319 00:42:54,199 --> 00:42:59,520 Do not forget that the country where you travels through it like hot Kurdistan. 320 00:42:59,719 --> 00:43:04,760 Of course, the wild Kurdistan. I love game. 321 00:43:04,960 --> 00:43:09,760 It will give me a pleasure to have you back to see in this peaceful environment. 322 00:43:09,960 --> 00:43:11,680 Goodbye. 323 00:43:12,199 --> 00:43:15,200 Forget it. A lord remains a lord. 324 00:43:16,239 --> 00:43:21,640 Allah is not omnipotent. Otherwise, he creature that has long been crushed. 325 00:43:31,280 --> 00:43:33,080 We go. 326 00:43:33,760 --> 00:43:35,960 I can not abide that guy. 327 00:43:49,239 --> 00:43:53,840 Kara Ben Nemsi, we will see each other meet again soon. 328 00:43:54,039 --> 00:43:59,000 We speak not with jackals Burusco and you have nothing to tell. 329 00:43:59,199 --> 00:44:01,320 That dachtje. 330 00:44:03,000 --> 00:44:05,720 Son of a hyena, apple of a jackal. 331 00:44:05,920 --> 00:44:10,680 I do not come back under eyes. You-nothing, zero, the hole in nature. 332 00:44:34,920 --> 00:44:38,720 What will the padishah say, machredsch? 333 00:44:38,920 --> 00:44:40,600 That hole no. 334 00:44:40,800 --> 00:44:44,920 I know a caravan route, and we still have our knives. 335 00:44:45,119 --> 00:44:49,080 I do want to go, and some of you men, too. 336 00:44:49,800 --> 00:44:52,560 It is better than the noose. 337 00:44:53,639 --> 00:44:56,680 Another word, and you'll get with the whip. 338 00:44:56,880 --> 00:45:00,720 I am only a proposal. Think about it. 339 00:45:00,920 --> 00:45:06,240 I also know how our uniforms lose. But do what you want. 340 00:45:07,360 --> 00:45:10,280 Halt. Chief, come here. 341 00:45:13,440 --> 00:45:16,400 I go exploring. Take command. 342 00:45:17,360 --> 00:45:20,480 Shut your mouth, or I schietje down. 343 00:45:21,599 --> 00:45:24,720 I say all nieb more. -Six men went along. 344 00:46:10,760 --> 00:46:14,000 The man is a wonderful creature. 345 00:46:14,199 --> 00:46:18,160 He has his pride, may think, it's also about pride. 346 00:46:18,360 --> 00:46:21,800 A dog would never place can take. 347 00:46:22,000 --> 00:46:25,920 Doja You think you can replace? -That 's impossible. 348 00:46:26,119 --> 00:46:31,120 He can not talk or shoot. He barks and bite. A dog can not even ... 349 00:46:31,320 --> 00:46:34,640 But in a field he has an advantage. 350 00:46:36,679 --> 00:46:39,920 He can speak Burusco not pronounce. 351 00:46:45,480 --> 00:46:49,000 I have promised, and I wanted to keep their word. 352 00:46:49,199 --> 00:46:53,400 Very wise. -We have to claim my son. 353 00:46:53,599 --> 00:46:59,160 The machredsch take revenge if he Haddedin hear that defeated him. 354 00:46:59,360 --> 00:47:02,200 And as a prisoner? -Even then. 355 00:47:02,400 --> 00:47:08,360 He would not keep his word, and the padishah against Haddedin creation. 356 00:47:08,559 --> 00:47:12,600 We are not afraid. That is why so many die-Arabs. 357 00:47:40,000 --> 00:47:46,920 So, half-pint. You've machredsch insulted by the Mossul. 358 00:47:48,480 --> 00:47:51,680 And I am still not on the four deaths. 359 00:48:01,320 --> 00:48:03,400 Halt. 360 00:48:04,000 --> 00:48:06,240 Leave him alone. 361 00:48:09,800 --> 00:48:13,400 That insult kostjeje life. 362 00:48:13,599 --> 00:48:19,800 On insult to the m�tesselin, Mr van Burusco ... 363 00:48:20,000 --> 00:48:22,880 A bastinado. 364 00:48:23,079 --> 00:48:25,480 Fifty success at the foot soles. 365 00:48:44,599 --> 00:48:49,640 They gedanM Allah, we are finally there. Any delay was a torment. 366 00:48:49,840 --> 00:48:52,760 Tomorrow is the full moon. -Don 't worry. 367 00:48:52,960 --> 00:48:55,840 We found your son on time. 368 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 Hey, it's your turn. 369 00:49:08,159 --> 00:49:10,240 Come on, throw. 370 00:49:14,079 --> 00:49:16,280 Who are they? 371 00:49:33,239 --> 00:49:36,720 Halt. Without permission may No one inside the palace. 372 00:49:36,920 --> 00:49:40,960 And those who give consent? -Just me. 373 00:49:41,159 --> 00:49:42,920 Do it. 374 00:49:43,119 --> 00:49:46,240 That is a difficult thing. 375 00:49:46,440 --> 00:49:49,000 You have ten piaster. 376 00:49:50,960 --> 00:49:54,080 That maaM it easier. 377 00:49:57,519 --> 00:50:01,400 Something easier. -Keep your money with you. 378 00:50:01,599 --> 00:50:05,680 Product of a love between a kitchen and a plane bo. 379 00:50:05,880 --> 00:50:10,520 You know how many or ten piaster is? One-word and you will be arrested. 380 00:50:10,719 --> 00:50:14,680 You definitely want another ten piaster. You get the kanNats. 381 00:50:14,880 --> 00:50:18,760 We drive through. None step. Stop. 382 00:50:18,960 --> 00:50:21,960 Freeze. Defend the palace. 383 00:50:45,719 --> 00:50:47,480 How do you get in? 384 00:50:47,679 --> 00:50:51,520 By the door. Ongoing. 385 00:50:52,239 --> 00:50:54,480 Monitoring. 386 00:50:57,840 --> 00:51:00,400 Salad brave soldiers alone. 387 00:51:08,719 --> 00:51:12,760 You do have guts. I condemn you to a bastinado. 388 00:51:12,960 --> 00:51:16,840 Hundreds of stick succeed on your feet. 389 00:51:20,239 --> 00:51:21,600 Come on. 390 00:51:21,800 --> 00:51:27,040 Freeze. Du_je not to move, sad nightmares. 391 00:51:27,639 --> 00:51:30,640 That is mutiny. Wind-you not. 392 00:51:30,840 --> 00:51:37,200 This is a mistake. This is one of the padishah Ferman. 393 00:51:38,039 --> 00:51:41,160 Alsje reads, hoezeerje you see your mistake. 394 00:51:41,360 --> 00:51:43,520 Oh, Effendi ... 395 00:51:43,719 --> 00:51:47,200 May Allah the padishah and bless you. 396 00:51:47,400 --> 00:51:49,560 And who blesses us? 397 00:51:51,119 --> 00:51:56,280 What can I do for you, emendi? Get out, brainless trivial. 398 00:51:56,480 --> 00:51:58,560 Make datjullie away. 399 00:51:58,760 --> 00:52:00,880 Not you. 400 00:52:01,079 --> 00:52:03,120 You stay here. 401 00:52:03,320 --> 00:52:09,360 I've heard a lot about your, m�tesselin. You are wise, smart, fair ... 402 00:52:09,559 --> 00:52:12,720 generous and charitable. 403 00:52:12,920 --> 00:52:17,080 Hebje need money? -A shelter for a few days. 404 00:52:17,280 --> 00:52:22,800 We pay. We are happy in the neighborhood. Your protect our security. 405 00:52:23,000 --> 00:52:28,080 That's right yes. I have a good proposal. 406 00:52:28,800 --> 00:52:31,440 You stay in Seline Aga. 407 00:52:31,639 --> 00:52:35,440 He has not earned the honor, but ... 408 00:52:35,639 --> 00:52:37,200 I am gracious. 409 00:52:37,400 --> 00:52:40,960 But you pay me. 410 00:52:41,159 --> 00:52:43,000 You're very smart ... 411 00:52:43,199 --> 00:52:45,960 but also very sick, I see. 412 00:52:48,599 --> 00:52:50,920 Yes, I am very sick. 413 00:52:51,119 --> 00:52:53,160 This is my medicine. 414 00:52:53,360 --> 00:52:56,680 Why have so many brave soldiers around you? 415 00:52:56,880 --> 00:53:00,800 In my prison riddle dangerous criminals. 416 00:53:01,000 --> 00:53:05,160 Enemies of the padishah. As the Arab who wanted to kill him ... 417 00:53:05,360 --> 00:53:08,360 as the machredsch it had not prevented. 418 00:53:08,559 --> 00:53:13,680 The machredsch is disabled, but Arab who has four slain men. 419 00:53:15,920 --> 00:53:19,400 Tomorrow he will be publicly executed. 420 00:53:20,119 --> 00:53:22,600 Tomorrow? 421 00:53:22,800 --> 00:53:29,120 M�tesselin, I may as mitigation for suffering what you send medicine bottles? 422 00:53:29,880 --> 00:53:33,800 If you are in agreement. -You are a wise man. Thank you. 423 00:53:34,000 --> 00:53:37,400 Send only much, because my suffering is great. 424 00:53:38,480 --> 00:53:42,720 Can ikje reciprocate? -No, thank you. 425 00:53:43,559 --> 00:53:48,360 Even if I find an honor for you famous prison visit. 426 00:53:48,559 --> 00:53:51,160 That is regulated. You should see him. 427 00:53:51,360 --> 00:53:55,600 Can that as the Arab tomorrow is executed? 428 00:53:55,800 --> 00:53:58,920 Actually, it would be after full moon happen ... 429 00:53:59,119 --> 00:54:02,040 but he undertook _ee flight attempts. 430 00:54:02,239 --> 00:54:06,800 Therefore, the early execution, even though he knows that yet. 431 00:54:07,599 --> 00:54:13,240 The guns and weapons are at your ready in the valley of the Jecidi. 432 00:54:13,880 --> 00:54:19,040 You will understand that I do not have returned to the robbers. 433 00:54:20,440 --> 00:54:23,480 Ali Bei, is it true what you say? 434 00:54:23,679 --> 00:54:26,640 By the beard of the Prophet, it's true. 435 00:54:29,239 --> 00:54:31,440 My confidence is misbruiM. 436 00:54:32,800 --> 00:54:35,840 I let the machredsch doodgeselen. 437 00:54:36,039 --> 00:54:39,200 Be fair. We will be faithful. 438 00:54:40,079 --> 00:54:44,600 I dankjou, your friend Kara Ben Nemsi and your men. 439 00:54:58,079 --> 00:55:00,160 Guards. 440 00:55:07,840 --> 00:55:11,440 Get the machredsch of Mosul, but alive. 441 00:55:24,280 --> 00:55:28,200 Benda, his name is Kara Ben Nemsi. 442 00:55:29,360 --> 00:55:32,640 I believe that you ... -No, I'm not. 443 00:55:32,840 --> 00:55:35,400 But he has impressed. 444 00:55:36,719 --> 00:55:39,600 And yet you let him go. 445 00:55:40,199 --> 00:55:42,960 What was I supposed to do? 446 00:55:43,159 --> 00:55:47,640 You're my mistress, but I have more intelligence of women. 447 00:55:49,840 --> 00:55:52,040 What would you have done then? 448 00:55:53,639 --> 00:55:58,960 There are many dark corridors' s palace of the padishah. As you would ... 449 00:55:59,159 --> 00:56:04,680 Imagine that you in the dark for his feet was gestruikeld ... 450 00:56:06,039 --> 00:56:08,720 Very coincidental. -You are impossible. 451 00:56:08,920 --> 00:56:11,200 You can also call. 452 00:56:18,760 --> 00:56:23,080 I saw them. They are coming. Quick, hide the horses. 453 00:56:23,760 --> 00:56:26,080 Find cover behind the roben. 454 00:56:44,920 --> 00:56:51,400 What a wonderful country, but unfortunately no adventures, or the Ark of Noah. 455 00:56:52,519 --> 00:56:56,400 _jk my Iord, a caravan. Fortunately, here flowers. 456 00:56:56,599 --> 00:56:59,520 Flowers? There are ladies-in. 457 00:57:03,079 --> 00:57:05,360 Very aftent you. 458 00:57:15,559 --> 00:57:19,400 We must not lose time. Robbery the caravan. 459 00:58:04,800 --> 00:58:09,840 Quick, get the horses, baggage and weapons. We must not lose time. 460 00:58:26,920 --> 00:58:28,560 Benda ... 461 00:58:33,960 --> 00:58:36,640 lngdscha, you live. 462 00:58:56,440 --> 00:58:59,080 My lord, it's five hours. Tea Time. 463 00:59:00,000 --> 00:59:02,920 Archie, you become a girl? 464 00:59:03,119 --> 00:59:05,880 No, but we have _ee been there. 465 00:59:07,159 --> 00:59:09,480 I never knew I had it in me. 466 00:59:10,280 --> 00:59:12,600 Can you explain to me? 467 00:59:12,800 --> 00:59:16,840 We were robbed if I remember correctly. 468 00:59:17,039 --> 00:59:19,840 Yes, that is true, too. 469 00:59:21,760 --> 00:59:27,800 Dejong Ladies, Miss Ingdscha, Miss Benda, you and I are still alive. 470 00:59:28,000 --> 00:59:30,080 We live ... 471 00:59:30,800 --> 00:59:34,080 What delicious. Where do you go? 472 00:59:34,280 --> 00:59:38,080 Back to my father, Kadir Bei. But without horses ... 473 00:59:38,280 --> 00:59:41,840 Even the mules are gone. -Unbelievable. 474 00:59:42,039 --> 00:59:47,520 Without horses we are not leaving. -And certainly not the gramophone. 475 00:59:47,719 --> 00:59:51,640 In times of emergency are you doing away such silliness. 476 00:59:51,840 --> 00:59:55,800 Do not worry, where Lindsay is a way. Archie ... 477 00:59:56,000 --> 00:59:57,800 RS1 secret weapon. 478 00:59:58,800 --> 01:00:01,080 I got the message. 479 01:00:21,119 --> 01:00:23,920 RS1 ... Spaceship. 480 01:00:24,119 --> 01:00:27,880 What is that? StriM-secret. A cup of tea, ladies? 481 01:00:30,039 --> 01:00:32,320 Take a seat. 482 01:00:36,320 --> 01:00:38,880 1: Air. 483 01:00:53,480 --> 01:00:56,520 My lord, there is a threat for you 484 01:00:58,280 --> 01:01:01,200 Fifty piaster for you nNijgen. 485 01:01:02,519 --> 01:01:07,840 You still get your fifty alsje Guests bring with me. But not at the same time. 486 01:01:08,039 --> 01:01:12,400 The blond infidel 's most important. -That does happen. 487 01:01:12,599 --> 01:01:17,960 M�tesselin let him see the prison. Meanwhile, I send that along to you. 488 01:01:18,159 --> 01:01:23,400 If the infidel is back, even he said. You see, but it does hoeje. 489 01:01:23,599 --> 01:01:26,600 Of course, but ... -What is it? 490 01:01:26,800 --> 01:01:32,160 Ali Bei was in the padishah. He has 5000 piaster put on your head. 491 01:01:32,360 --> 01:01:34,680 And you certainly want to collect. 492 01:01:35,960 --> 01:01:39,800 Even there one hundred piaster and you'll be satisfied. 493 01:01:41,360 --> 01:01:44,040 That is good. 494 01:01:44,239 --> 01:01:47,960 But alsje is talking, Seline Aga ... 495 01:01:48,960 --> 01:01:51,520 they can hang the flag at half-mast. 496 01:01:57,559 --> 01:02:01,480 Your medicine has arrived, emendi. 497 01:02:02,480 --> 01:02:06,720 The padishah find your health very important. 498 01:02:06,920 --> 01:02:09,200 You have absolutely right. 499 01:02:20,679 --> 01:02:23,840 You see, there lies the desert hyena. 500 01:02:24,440 --> 01:02:26,760 Get up, filthy bedoe'ien. 501 01:02:26,960 --> 01:02:29,640 Here is a friend of the padishah. 502 01:02:30,559 --> 01:02:35,600 Tell me himself. Does not he deserve death? 503 01:02:36,320 --> 01:02:38,960 You say it, m�tesselin. 504 01:02:39,159 --> 01:02:46,400 You 'n infidel, But medicine proves that you have a good taste. 505 01:02:47,440 --> 01:02:52,640 Tomorrow you'll hang, woestijnrat miserable. 506 01:02:52,840 --> 01:02:57,000 Publicly, to amusement of Burusco. 507 01:02:57,199 --> 01:03:01,080 That happens rarely. People like to see it. 508 01:03:20,639 --> 01:03:22,640 What gotta, worm? 509 01:03:24,079 --> 01:03:28,680 Why beat you so late? -Are you the hadschi of emendi? 510 01:03:28,880 --> 01:03:32,280 I'm his protector. Why? -Emendi sends me. 511 01:03:32,480 --> 01:03:37,280 You must be with the man whose name I forgotten, come to him. 512 01:03:37,480 --> 01:03:40,320 Where is he? -I bring you up to him. 513 01:03:40,519 --> 01:03:44,440 Why he sends you? -No idea. It is important. 514 01:03:44,639 --> 01:03:48,800 Where are you taking us? -Towards a ru'ine. 515 01:03:50,679 --> 01:03:54,560 Sheikh Mohammed, it can not dangerous. 516 01:03:54,760 --> 01:03:59,000 Who dares to hadschi Halef Omar, famous for its subtlety ... 517 01:03:59,199 --> 01:04:01,760 in a trap to lure stupid. 518 01:04:01,960 --> 01:04:04,080 Spreekje the truth? Yes. 519 01:04:04,280 --> 01:04:08,840 Otherwise I pull so hard on your ears You to an air alto maaM. 520 01:04:32,360 --> 01:04:34,480 We need to move downwards. 521 01:04:40,320 --> 01:04:43,160 Downstairs in the emendi ru'ine wait. 522 01:05:10,880 --> 01:05:14,360 Hands up. You guys are captured. 523 01:05:14,559 --> 01:05:17,400 By the beard of the Prophet. We are camels. 524 01:05:17,599 --> 01:05:20,120 Absolutely right. On_apen them. 525 01:05:22,079 --> 01:05:24,320 Take them prisoner. 526 01:05:40,039 --> 01:05:43,280 I gotta say ieb. -Well? 527 01:05:43,480 --> 01:05:48,600 Your companions have something important discovered. Ofje can come. 528 01:05:48,800 --> 01:05:51,760 Where? -To the ru'ine. I go. 529 01:05:56,039 --> 01:05:57,920 Well. Hold on. 530 01:06:11,480 --> 01:06:13,040 Walk it. 531 01:06:35,199 --> 01:06:38,000 You must go down. 532 01:06:39,559 --> 01:06:41,120 Go for it. 533 01:06:41,800 --> 01:06:43,760 Go on. 534 01:06:47,840 --> 01:06:50,400 They are down there. -Who? 535 01:06:50,599 --> 01:06:53,360 The men. -Which men? 536 01:06:53,559 --> 01:06:56,440 The men caught dieje want to take. 537 01:07:17,239 --> 01:07:19,240 Come on out. 538 01:07:20,840 --> 01:07:23,360 I'm Kara Ben Nemsi. 539 01:07:25,800 --> 01:07:30,680 Bit and I shoot. I-hebje friends. 540 01:07:31,400 --> 01:07:35,720 Salad gun and come hither, otherwise they will die. 541 01:07:37,280 --> 01:07:39,400 I want to see them first. 542 01:07:39,599 --> 01:07:42,240 You can hear their voices. 543 01:07:44,079 --> 01:07:48,120 Sihdi, my only mistake was I have deep thought. 544 01:07:48,320 --> 01:07:53,000 You can save their lives. Salad gun and come here. 545 01:07:54,480 --> 01:07:56,160 Dojan, stay. 546 01:08:11,480 --> 01:08:15,120 That was a pleasant surprise, Kara Ben Nemsi. 547 01:08:16,840 --> 01:08:19,440 This was definitely not expecting you. 548 01:08:20,399 --> 01:08:23,080 Yes, machredsch. 549 01:09:11,359 --> 01:09:14,680 Sheikh Mohammed, it is to the life of your son. 550 01:09:14,880 --> 01:09:16,240 Have you seen him? 551 01:09:16,439 --> 01:09:22,560 Sihdi, do not you think that we're best have done? 552 01:09:39,119 --> 01:09:42,800 You gave me back young drug made emendi. 553 01:09:44,840 --> 01:09:48,640 I staje allow me one more time a mission. 554 01:09:48,840 --> 01:09:52,640 I ask your permission to get more to send. 555 01:09:52,840 --> 01:09:54,720 By this. 556 01:10:11,159 --> 01:10:14,440 Why are your companions not here? 557 01:10:14,640 --> 01:10:19,800 They are Arabs. They do not want to see how another Arab ste_. 558 01:10:20,000 --> 01:10:25,520 Since they have yet to regret. It is an entertaining schou_pel. 559 01:10:25,720 --> 01:10:27,960 I am sure. 560 01:10:30,680 --> 01:10:32,360 Easy, Dojan. 561 01:10:56,319 --> 01:11:00,680 It is about to start. Look, there he is. 562 01:11:35,880 --> 01:11:38,360 Help me a hand. -With pleasure. 563 01:11:45,239 --> 01:11:49,560 In the name of the ruler of all Believers, Allah be with him ... 564 01:11:49,760 --> 01:11:53,960 is you, predatory bedoe'ien ... 565 01:11:54,159 --> 01:11:58,960 insulting the padishah, for the murder of many Turks ... 566 01:11:59,159 --> 01:12:03,640 because of rebellion and sentenced to death by hanging. 567 01:12:04,640 --> 01:12:09,720 The verdict is pronounced and immediately carried out. 568 01:12:30,119 --> 01:12:33,160 Was not I great? -You always do. 569 01:13:26,600 --> 01:13:29,040 Be brave just yet. 570 01:13:57,039 --> 01:14:00,080 So, we are ready. -If he now flies. 571 01:14:00,279 --> 01:14:02,400 Ladies, may I ask? 572 01:14:02,600 --> 01:14:06,960 If you can really fly without that he falls from the sky? 573 01:14:07,960 --> 01:14:11,160 I'm afraid. -That 's not necessary. 574 01:14:11,359 --> 01:14:15,080 There has never been a crash. And if it goes wrong ... 575 01:14:15,279 --> 01:14:17,200 we are all dead. 576 01:14:26,479 --> 01:14:28,920 Can I help you a hand? 577 01:14:30,199 --> 01:14:32,200 Where do you go? 578 01:14:32,840 --> 01:14:35,320 My lord, I'm afraid. 579 01:14:36,199 --> 01:14:38,800 Hold the salt quickly at hand. 580 01:14:39,560 --> 01:14:42,840 Gaje not? Personnel take the back stairs. 581 01:14:43,039 --> 01:14:45,680 Have we forgotten nothing? -No. 582 01:14:45,880 --> 01:14:48,120 Map, please. 583 01:14:48,319 --> 01:14:50,240 And the knife. 584 01:15:05,319 --> 01:15:06,800 We grow up. 585 01:15:17,079 --> 01:15:21,680 There is' n ballast bag under the balloon. Cut-on. 586 01:15:21,880 --> 01:15:26,520 The rope hanging below the gondola. -Then he goes. 587 01:15:29,039 --> 01:15:31,000 Archie, that's the bag with ... 588 01:15:31,199 --> 01:15:33,080 Dynamite. -And the rope is ... 589 01:15:33,279 --> 01:15:36,440 The fuse. -No panic. 590 01:15:36,640 --> 01:15:40,880 There are _ee opportunities. Ontplomen-ofverbranden. 591 01:15:45,439 --> 01:15:47,360 I have a great idea. 592 01:15:47,560 --> 01:15:51,480 You get off and the fire BLUST or by cutting the rope. 593 01:15:52,319 --> 01:15:54,440 This is a great idea. 594 01:16:16,560 --> 01:16:21,760 What is your butler going? -He moves outside the capsule. 595 01:16:26,720 --> 01:16:29,040 It really is not dangerous. 596 01:16:35,079 --> 01:16:37,920 For me the case anything happens ... 597 01:16:38,119 --> 01:16:41,800 The _artomrande handkerchiefs lie in the brown ko_er. 598 01:16:42,880 --> 01:16:45,520 For me the case corresponds ieb ... 599 01:16:45,720 --> 01:16:48,800 Get a good reference. 600 01:17:09,680 --> 01:17:13,440 Archie, you may wish to do. -Can I fainting? 601 01:17:30,159 --> 01:17:34,760 You deje defensible only when the machredsch you with the _eep hit. 602 01:17:34,960 --> 01:17:39,800 My house will your name after that name of Allah, Kara Ben Nemsi. 603 01:17:40,640 --> 01:17:43,160 Those of you too, if we have time. 604 01:17:46,199 --> 01:17:51,840 I am furious that Ointment machredsch is an escape. 605 01:17:52,039 --> 01:17:57,240 By the beard of the Prophet ... -The justice turn anyone over. 606 01:18:17,159 --> 01:18:19,080 There is Durek. 607 01:18:21,640 --> 01:18:25,120 The Hebje told German where we go? 608 01:18:25,920 --> 01:18:32,040 He is saying here. He has the man from the gallows looted. 609 01:18:34,760 --> 01:18:38,560 He will not get very far. Very Burusco is behind him. 610 01:18:38,760 --> 01:18:40,320 Very good. 611 01:18:41,640 --> 01:18:47,240 Takeoff. We drive to Caldera. You keep the pass in the holes. 612 01:19:02,600 --> 01:19:05,440 Beautiful, niemaar? -Very nice. 613 01:19:29,359 --> 01:19:33,680 Forward. They come down. We take them prisoner. 614 01:19:35,000 --> 01:19:36,640 What is this delicious. 615 01:19:36,840 --> 01:19:41,640 If it continues, we nNeven all around the earth. 616 01:19:41,840 --> 01:19:45,920 In how many days? Forty-should be. 617 01:19:51,159 --> 01:19:53,440 My lord, the earth ... 618 01:19:54,600 --> 01:19:56,720 The climate suits him. 619 01:19:58,159 --> 01:20:01,320 DenM you really think such a thing does not crash? 620 01:20:05,119 --> 01:20:07,440 Go sift please, ladies. 621 01:20:22,479 --> 01:20:24,680 Good landed. 622 01:20:31,840 --> 01:20:33,600 Archie, the stairs. 623 01:20:36,560 --> 01:20:39,760 Go tea for the ladies. We steps. 624 01:20:45,199 --> 01:20:46,760 Hands up. 625 01:20:48,960 --> 01:20:52,920 You can not have five minutes equilibrate. 626 01:20:53,119 --> 01:20:56,160 You now have a lot of acquaintances. 627 01:20:56,359 --> 01:20:58,440 Where to thank the pleasure? 628 01:20:58,640 --> 01:21:01,760 The pleasure you will perish. Bind them. 629 01:21:15,800 --> 01:21:20,360 Things are going well. About four days we in the camp of the Haddedin. 630 01:21:20,560 --> 01:21:24,600 What gaje do? -Back to the fatherland, I think. 631 01:21:24,800 --> 01:21:27,480 Maybe I will write a book. 632 01:21:30,079 --> 01:21:36,240 Writes a warrior alsjij on paper? -Of course. Where else on? 633 01:21:36,439 --> 01:21:40,920 I schenkje a tent and you will be sheik. -Yes, stay right here. 634 01:21:41,920 --> 01:21:46,920 Sheikh Mohammed, would Rih in my country be happy? 635 01:21:47,119 --> 01:21:50,080 Never. Rih hear here at home. 636 01:21:50,279 --> 01:21:54,520 We all have a place where we really belong. 637 01:22:00,039 --> 01:22:02,680 Denkje not for me? 638 01:22:02,880 --> 01:22:06,360 It is perhaps difficult for me than for you. 639 01:22:06,560 --> 01:22:10,120 I have nobody at home who protects me like you. 640 01:22:25,920 --> 01:22:29,760 See? Rather bad fly than bad walk. 641 01:22:42,319 --> 01:22:45,920 What is it? -The Arabs riddle behind us. 642 01:22:46,119 --> 01:22:49,880 This is a good place for a robbery. -Stay here. 643 01:22:50,079 --> 01:22:54,560 Buoy and mustache prisoners and they hide behind the roben. 644 01:22:56,000 --> 01:22:59,440 I am sorry, but the field bed is located in the balloon. 645 01:22:59,640 --> 01:23:01,520 Hard to sleep is healthy. 646 01:23:17,439 --> 01:23:23,200 Chaldeans ... That suits us first. You shoot only if I 't give character. 647 01:23:34,479 --> 01:23:35,520 Fire. 648 01:23:41,560 --> 01:23:46,760 Get the horses. The deaths continue lie. Kara Ben Nemsi is so here. 649 01:23:56,479 --> 01:23:59,960 That was not a gun shot. -A gun? 650 01:24:00,159 --> 01:24:03,360 Perhaps an avalanche. -I do not believe so. 651 01:24:42,640 --> 01:24:44,360 Careful. 652 01:24:52,199 --> 01:24:54,080 We go further. 653 01:25:06,319 --> 01:25:07,840 Coverage. 654 01:25:58,600 --> 01:26:00,280 Sihdi, beware. 655 01:26:14,720 --> 01:26:18,040 Murderers. Stink Ende vultures. 656 01:26:31,960 --> 01:26:34,160 Buoy his hands. 657 01:26:44,159 --> 01:26:46,000 Also from the German. 658 01:26:46,199 --> 01:26:50,040 If he wakes up, we shoot them all dead. 659 01:26:52,159 --> 01:26:57,200 Murderer, voordatje on Sihdi shooting, Allah will smash you. 660 01:26:57,960 --> 01:27:01,080 For each kick I break a rib you. 661 01:27:01,640 --> 01:27:03,640 Mustache him. Two-ribs. 662 01:27:03,840 --> 01:27:05,800 Machredsch of Mosul ... 663 01:27:07,319 --> 01:27:09,040 I groetje. 664 01:27:10,159 --> 01:27:12,120 God bless metjullie. 665 01:27:14,479 --> 01:27:17,320 Kadir Bei Allah they metjou. 666 01:27:19,720 --> 01:27:22,440 He brachtje on hetjuiste moment. 667 01:27:22,640 --> 01:27:26,800 These men have nNaar committed a crime. 668 01:27:27,000 --> 01:27:30,400 The villains have three Chaldeans murdered. 669 01:27:33,000 --> 01:27:36,680 If that is true, they'll pay with their blood. 670 01:27:37,279 --> 01:27:41,240 The murderers will serve their sentences not escape. 671 01:27:41,439 --> 01:27:45,440 They have robbed the m�tesselin and freed a murderer. 672 01:27:45,640 --> 01:27:50,720 Everybody is behind them. I got them gepaM when they shot at your men. 673 01:27:50,920 --> 01:27:52,600 I know this man. 674 01:27:54,880 --> 01:27:57,960 I've seen him before. -You know him? 675 01:27:58,159 --> 01:28:00,680 He was guest of honor at the padishah. 676 01:28:00,880 --> 01:28:04,720 His confidence is also abused. He deserves death. 677 01:28:04,920 --> 01:28:10,400 Yes, we will have a process. -Why? We hang him. 678 01:28:10,600 --> 01:28:13,200 This is the land of the Chaldeans. 679 01:28:13,399 --> 01:28:18,120 Our laws by the padishah recognized. You gotta keep to it. 680 01:28:18,319 --> 01:28:22,040 I will certainly do. God will thank you. 681 01:28:23,279 --> 01:28:26,360 I have even more prisoners. You may have them. 682 01:28:26,560 --> 01:28:30,920 Two men suspected of spy for England. 683 01:28:31,119 --> 01:28:36,040 You're very successful. -Thank you. I dedicate it to you. 684 01:28:36,239 --> 01:28:41,920 Give me the blonde killer. I dedicate it to the padishah. 685 01:28:42,119 --> 01:28:47,160 You prisoners hear you. I do nothing against the will of the padishah. 686 01:28:55,000 --> 01:28:57,800 See them hang. This one seems to be already dead. 687 01:28:58,000 --> 01:29:00,480 Criminals ... -Murderers. 688 01:29:30,520 --> 01:29:32,640 Halef, where are you? 689 01:29:34,359 --> 01:29:37,200 They will die if they are guilty. 690 01:29:37,399 --> 01:29:41,880 The killing and robbery are the proof. -The court will judge. 691 01:29:42,079 --> 01:29:44,920 These are also criminals. 692 01:29:45,119 --> 01:29:47,840 Store them dead. -Not in this country. 693 01:29:48,039 --> 01:29:51,600 A murderer also has the right on a defense. 694 01:29:52,439 --> 01:29:57,760 Is the board willing to talk about right the prisoners of machredsch? 695 01:29:57,960 --> 01:30:00,120 We are ready. 696 01:30:00,319 --> 01:30:03,200 Well. Let the indictment but hear. 697 01:30:06,560 --> 01:30:09,200 I accuse Ahmed el Corda. 698 01:30:10,319 --> 01:30:14,160 He was sentenced to death for the murder of one of my men. 699 01:30:14,359 --> 01:30:16,200 He shot my father dead. 700 01:30:16,399 --> 01:30:20,720 With the help of men who _ee he diverted to his punishment. 701 01:30:21,680 --> 01:30:24,360 Many citizens of Burusco have been slain. 702 01:30:24,560 --> 01:30:29,960 They were shot or crushed in the riot that erupted after their flight. 703 01:30:30,159 --> 01:30:36,400 He lies. If every lie you a tooth would cost, you could only drink water. 704 01:30:36,600 --> 01:30:39,560 Shut up. Your time to speak is still pending. 705 01:30:42,159 --> 01:30:46,440 A heavy accusation where the death penalty on state ... 706 01:30:47,520 --> 01:30:50,000 if they are found guilty. 707 01:30:50,840 --> 01:30:53,160 Where is the proof? 708 01:30:56,239 --> 01:31:01,120 My oath as the Stadholder padishah and the oath all witnesses. 709 01:31:03,399 --> 01:31:06,120 You may emerge. 710 01:31:09,439 --> 01:31:13,320 Are you guilty of what you alleged infringement? 711 01:31:13,520 --> 01:31:17,080 He confuses truth and falsehood. -Yes or no? 712 01:31:17,279 --> 01:31:18,960 Yes and no. 713 01:31:19,159 --> 01:31:21,120 So you known fault? -No. 714 01:31:22,000 --> 01:31:24,600 Only this man is guilty. 715 01:31:27,039 --> 01:31:31,440 Accuse you of the machredsch Mosul, Stadholder of padishah? 716 01:31:31,640 --> 01:31:34,400 That he is no more. He is disabled. 717 01:31:34,600 --> 01:31:36,360 Shut up. 718 01:31:36,560 --> 01:31:39,840 How do you know that? -That 's told me. 719 01:31:40,039 --> 01:31:42,880 How do you know that the truth? 720 01:31:43,079 --> 01:31:44,760 That is slander. 721 01:31:44,960 --> 01:31:48,520 Ookjou I ask the session not to interrupt. 722 01:31:49,239 --> 01:31:52,080 Can you prove this? Yes. 723 01:31:52,840 --> 01:31:55,560 Send a messenger to the m�tesselin of Burusco. 724 01:31:56,119 --> 01:31:58,840 Now he also has high hat on my. 725 01:32:06,479 --> 01:32:08,400 I have a thirst. 726 01:32:12,479 --> 01:32:16,200 Here. -Can you not by cutting the rope? 727 01:32:17,560 --> 01:32:21,600 Or are you afraid of _ee women? -No, I can not. 728 01:32:25,000 --> 01:32:29,600 Where is the machredsch? With Bei-Kadir to the Chaldeans. 729 01:32:29,800 --> 01:32:33,120 There are today the prisoners tried. 730 01:32:34,359 --> 01:32:36,480 Where isje friend? 731 01:32:36,680 --> 01:32:39,440 He guarded the English spies. 732 01:32:39,640 --> 01:32:44,840 We have to whom you gedobbeld must monitor. I've won. 733 01:32:45,439 --> 01:32:50,400 You are much nicer and prettier. Ikje-recommended it, girl? 734 01:33:08,079 --> 01:33:10,680 With his hands dirty ... -Vlegel. 735 01:33:15,760 --> 01:33:17,440 My lord ... 736 01:33:22,279 --> 01:33:26,600 So gotta opzeften him. He must be the other way. 737 01:33:30,359 --> 01:33:32,560 Very nice. 738 01:33:34,079 --> 01:33:38,600 You have to go golfing. -Kara, Ahmed and Halef were caught. 739 01:33:38,800 --> 01:33:42,640 They are executed. I have to go to my father. 740 01:33:42,840 --> 01:33:44,680 We come true. 741 01:34:01,119 --> 01:34:02,520 By riding. 742 01:34:41,920 --> 01:34:46,120 Now I will never see Hanneh. -Where life is hope. 743 01:34:47,439 --> 01:34:53,120 This is my _eede going to the gallows. -If I could just go on a meede. 744 01:34:53,319 --> 01:34:57,080 Sihdi, let's outbreak. -That has no meaning. 745 01:35:17,079 --> 01:35:18,920 We are ready. 746 01:35:20,039 --> 01:35:22,120 Do not be afraid. 747 01:35:39,119 --> 01:35:40,320 lngdscha .. 748 01:35:40,520 --> 01:35:43,720 That is the killer of the Chaldeans. 749 01:35:45,039 --> 01:35:47,040 The machredsch of Mosul? 750 01:35:47,239 --> 01:35:52,840 He is no more machredsch. There are 5000 piaster on his head. 751 01:38:06,199 --> 01:38:10,760 Sihdi, please. Spring not that overleefje not. 752 01:38:16,960 --> 01:38:21,000 Archie, at Kara Ben Nemsi you always come too late. 753 01:38:21,199 --> 01:38:25,040 That man is not to save. -He has eternal life. 58896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.