Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:24,520 --> 00:02:27,877
JACK:
Steady as she goes there, Dr. Tracy.
3
00:02:28,040 --> 00:02:29,030
Okay, Jack.
4
00:02:31,520 --> 00:02:32,920
Careful, now.
5
00:02:33,080 --> 00:02:34,799
I want him knocked out, but not hurt.
6
00:02:41,600 --> 00:02:43,239
Okay, now!
7
00:02:44,480 --> 00:02:45,470
Nice shot, Jack.
8
00:02:58,560 --> 00:03:01,029
Luke, get the wire cutters, will you?
9
00:03:18,240 --> 00:03:20,232
There you go. Just cut her.
10
00:03:20,400 --> 00:03:21,993
Easy, it's barbed.
11
00:03:22,160 --> 00:03:23,150
Watch his eye.
12
00:03:23,680 --> 00:03:25,273
[CHATTERING]
13
00:03:35,440 --> 00:03:36,590
It's barbed.
14
00:03:36,760 --> 00:03:39,514
Easy. Watch his head. There we go.
15
00:03:42,000 --> 00:03:43,753
Let me look at that.
16
00:03:45,760 --> 00:03:49,117
It's a poacher's snare.
It rusted here and he broke free.
17
00:03:49,280 --> 00:03:51,840
Otherwise,
he would have strangled to death.
18
00:04:02,800 --> 00:04:06,032
There's been no poaching
on the reserve for years.
19
00:04:06,760 --> 00:04:08,877
Well, it looks like we're in for trouble.
20
00:04:09,160 --> 00:04:10,310
[GRUNTS]
21
00:04:16,440 --> 00:04:17,760
[BLEATS]
22
00:04:43,640 --> 00:04:46,633
Come on, we'd better get her
or she'll never find her way home.
23
00:04:53,280 --> 00:04:54,953
[ELEPHANT TRUMPETING]
24
00:05:09,600 --> 00:05:12,069
Judy, come here.
Come here, honey. Come here.
25
00:05:12,240 --> 00:05:14,311
[ELEPHANT TRUMPETING]
26
00:05:27,000 --> 00:05:29,674
[ELEPHANT GROANING]
27
00:05:32,080 --> 00:05:34,470
Look at that elephant's foot.
28
00:05:35,760 --> 00:05:38,480
He must have got it too
but he must have pulled free.
29
00:05:51,240 --> 00:05:55,393
What kind of a poacher in his right mind
would try to snare a bull elephant?
30
00:06:00,240 --> 00:06:02,709
Well, that snare must be
around here someplace.
31
00:06:06,720 --> 00:06:08,074
Judy.
32
00:06:08,240 --> 00:06:10,277
Well, there she goes again. Come on.
33
00:06:17,520 --> 00:06:19,239
Judy, careful.
34
00:06:21,200 --> 00:06:22,680
Here it is. Here.
35
00:06:25,360 --> 00:06:27,920
Same workmanship
as the snare on the zebra...
36
00:06:28,080 --> 00:06:30,311
...only this one's fresh.
37
00:06:30,480 --> 00:06:31,675
Then there must be others.
38
00:06:40,720 --> 00:06:43,599
Must be a dozen of them.
They're spread all around here.
39
00:06:44,400 --> 00:06:46,471
And they're anchored over there.
40
00:06:49,000 --> 00:06:51,037
[LEOPARD GROWLING]
41
00:06:55,920 --> 00:06:57,673
MARSH: Hey, there's an animal
caught in there.
42
00:06:57,840 --> 00:06:59,672
JACK:
I'll get him, Marsh.
43
00:07:08,280 --> 00:07:10,749
Take it easy, baby.
44
00:07:11,280 --> 00:07:13,795
- Take it easy. Take it easy.
- Here, here.
45
00:07:13,960 --> 00:07:14,996
Poor little rascal.
46
00:07:18,600 --> 00:07:21,069
MARSH:
Yup. Yeah.
47
00:07:21,320 --> 00:07:22,993
Yeah.
48
00:07:25,920 --> 00:07:28,389
Let's take him back to the clinic
and fix him up.
49
00:07:29,320 --> 00:07:31,357
Come on, Judy. Come on.
50
00:07:41,960 --> 00:07:46,239
Boy, I'd like to see that poacher
get caught in one of those snares.
51
00:07:46,400 --> 00:07:48,312
The native hunters have
different values.
52
00:07:48,480 --> 00:07:51,473
LUKE: Yes. Well, maybe losing
his snares will discourage him.
53
00:07:51,640 --> 00:07:53,518
I'm afraid not.
54
00:07:53,800 --> 00:07:56,713
The animal population on this reserve
is too tempting a target.
55
00:07:56,880 --> 00:08:00,556
Oh, we'll stop the poaching all right,
but it'll be difficult and dangerous.
56
00:08:00,720 --> 00:08:03,474
Well, we've started, huh?
At least Judy has.
57
00:08:03,640 --> 00:08:07,520
Bet that poacher would like
to ring her neck for finding those snares.
58
00:08:08,760 --> 00:08:10,752
Grab the bag, huh, Luke?
59
00:09:01,160 --> 00:09:03,914
- Oh, where'd you get her?
- We found her caught in a snare.
60
00:09:04,080 --> 00:09:05,309
Poor baby.
61
00:09:05,480 --> 00:09:08,518
Jack, take her up to the clinic
and dust those wire burns off.
62
00:09:08,680 --> 00:09:10,114
- Right.
- Can I help?
63
00:09:10,280 --> 00:09:13,193
- Could I stop you?
- Only at the risk of life and limb.
64
00:09:13,360 --> 00:09:14,919
Okay, come on.
65
00:09:17,560 --> 00:09:19,995
The district officer comes to visit.
66
00:09:20,440 --> 00:09:22,591
Oh, yes.
67
00:09:27,520 --> 00:09:29,910
- Indeed he has.
- Hello, Hedley, it's good to see you.
68
00:09:30,080 --> 00:09:33,630
I come as to an oasis.
Hot, thirsty and beset with problems.
69
00:09:33,800 --> 00:09:36,110
I've done my bit.
Ordered refreshments for all.
70
00:09:36,280 --> 00:09:38,670
Ha, ha. Well, what sort of problems?
71
00:09:38,840 --> 00:09:42,675
Well, Marsh, to put it bluntly, poaching.
There may be nothing to the story...
72
00:09:42,840 --> 00:09:46,277
...but we've had reports of several
animal carcasses found in the reserve.
73
00:09:46,440 --> 00:09:50,559
Including a female rhino
without her horn.
74
00:09:50,720 --> 00:09:52,791
A rhino horn sells
for about 3 or 400 dollars.
75
00:09:52,960 --> 00:09:56,874
Quite so. Now, I've looked about a bit,
but I haven't seen anything yet.
76
00:09:57,040 --> 00:09:58,997
[JUDY CHATTERING]
77
00:10:01,840 --> 00:10:03,797
We just found those on the reserve...
78
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
...while I was taking the interns
on a field seminar.
79
00:10:06,760 --> 00:10:08,399
Out past Zoni Gorge.
80
00:10:09,400 --> 00:10:10,914
HEDLEY:
Vicious things.
81
00:10:11,080 --> 00:10:13,959
- Did you spot any sign of the poacher?
- Not a sign.
82
00:10:14,120 --> 00:10:16,271
[CLARENCE GRUNTING]
83
00:10:25,120 --> 00:10:27,032
What is it, Dad?
What's upset Clarence?
84
00:10:27,760 --> 00:10:31,117
He certainly seems concerned
about something out there.
85
00:10:37,920 --> 00:10:40,515
Marsh, I'd like to discuss this.
86
00:10:40,680 --> 00:10:42,876
Couldn't we go into animal ESP later?
87
00:10:43,040 --> 00:10:45,874
Animals do have extra senses.
They can feel things.
88
00:10:46,040 --> 00:10:49,556
So can I. Worried, for one.
And a bit rushed.
89
00:10:49,720 --> 00:10:53,760
Uh, Paula, we'll talk with Clarence later.
Come on.
90
00:11:29,720 --> 00:11:31,712
[HOWLS]
91
00:11:43,080 --> 00:11:45,197
That's the fourth carcass
in half a mile.
92
00:11:48,040 --> 00:11:50,191
A baby rhino.
93
00:11:51,400 --> 00:11:56,236
Mother killed by a poacher for her horn,
the baby by hyenas.
94
00:11:58,480 --> 00:11:59,516
All right, be careful.
95
00:11:59,680 --> 00:12:02,434
There may be pitfalls,
but you'll most likely find snares.
96
00:12:02,600 --> 00:12:04,796
I'll take Clarence.
97
00:12:05,160 --> 00:12:09,871
Yeah, well, if Clarence finds a snare,
it'll be by stepping on it.
98
00:12:10,040 --> 00:12:13,590
Okay, stay within earshot.
If you see anything, yell.
99
00:12:14,160 --> 00:12:15,230
All right, spread out.
100
00:13:08,600 --> 00:13:09,829
Judy!
101
00:13:16,440 --> 00:13:19,478
- What's wrong, Dad?
- Oh, Judy, she's off somewhere.
102
00:13:39,280 --> 00:13:40,953
[CHATTERING]
103
00:13:43,960 --> 00:13:45,917
Judy!
104
00:15:00,280 --> 00:15:01,919
Judy!
105
00:15:04,040 --> 00:15:05,030
Judy!
106
00:15:24,400 --> 00:15:25,550
[SHOUTS]
107
00:15:27,120 --> 00:15:28,395
[GROWLING]
108
00:15:45,200 --> 00:15:47,192
[GROANING]
109
00:16:00,920 --> 00:16:02,912
[GROWLING]
110
00:16:18,880 --> 00:16:20,678
Judy!
111
00:16:22,640 --> 00:16:24,597
Judy! Judy!
112
00:16:24,760 --> 00:16:27,036
- What is it?
- Judy's vanished.
113
00:16:27,200 --> 00:16:29,715
Judy? Hmm.
114
00:16:29,880 --> 00:16:33,271
Well, maybe she ran
into a bunch of chimpanzees...
115
00:16:33,440 --> 00:16:37,434
...decided to go back to a social order
that'll give her a feeling of security.
116
00:16:37,600 --> 00:16:38,795
Family.
117
00:16:38,960 --> 00:16:42,032
Like any other adopted child,
Judy belongs to us.
118
00:16:42,200 --> 00:16:44,476
Sure, just like Clarence, huh?
119
00:16:44,640 --> 00:16:45,960
LUKE:
Typical American family.
120
00:16:46,120 --> 00:16:48,954
Father, daughter, chimpanzee,
and cross-eyed lion.
121
00:16:49,120 --> 00:16:51,680
[ALL LAUGHING
THEN JUDY CHATTERING]
122
00:16:52,120 --> 00:16:53,793
Shh.
123
00:17:06,040 --> 00:17:08,919
Judy, baby, come here. Come here.
Where have you been, huh?
124
00:17:09,080 --> 00:17:12,391
- Oh, I wonder what happened to her.
- Marsh.
125
00:17:14,320 --> 00:17:16,118
- Wagonda.
- Yes, I think so.
126
00:17:16,280 --> 00:17:18,511
"Wagonda"? What does that mean?
127
00:17:18,680 --> 00:17:21,036
Well, this was once
all Wagonda territory.
128
00:17:21,200 --> 00:17:23,157
Land, animals, all of it.
129
00:17:23,320 --> 00:17:26,552
A proud people. Stubborn about
what they see as their rights.
130
00:17:26,720 --> 00:17:29,918
- The poacher?
- Possibly.
131
00:17:30,440 --> 00:17:32,113
We'll see.
132
00:17:33,200 --> 00:17:38,070
Now, Judy, I want you to take us
to where you found this. Now go.
133
00:17:44,600 --> 00:17:46,956
Ha, ha. No, no, no.
134
00:17:47,120 --> 00:17:49,954
Look, Judy,
I promise we'll all go with you, okay?
135
00:17:50,120 --> 00:17:52,760
Okay? All right, now go on. Go on.
Let's go.
136
00:17:58,240 --> 00:18:00,038
[ROARING]
137
00:18:09,200 --> 00:18:12,238
This used to be
the main Wagonda hunting area.
138
00:18:17,400 --> 00:18:20,791
Now that it's a reserve, why,
the large game herds are returning.
139
00:18:25,520 --> 00:18:28,115
Judy, Clarence, come back here.
140
00:18:32,000 --> 00:18:34,117
Oh, where are they off to?
141
00:19:05,960 --> 00:19:07,917
[ROARING]
142
00:19:35,040 --> 00:19:36,030
Clarence!
143
00:19:56,640 --> 00:19:59,075
Jack, look, see if you can
bring the truck up here.
144
00:19:59,240 --> 00:20:01,630
If you can't,
bring a stretcher and the medical kit.
145
00:20:01,800 --> 00:20:03,075
Right.
146
00:20:06,160 --> 00:20:08,072
Get his shirt.
147
00:20:23,520 --> 00:20:25,751
And then I'll take him in
for questioning.
148
00:20:25,920 --> 00:20:29,072
- I'd rather you didn't, for three reasons.
HEDLEY: Such as?
149
00:20:29,240 --> 00:20:32,551
Shock, loss of blood and lack of proof.
150
00:20:32,720 --> 00:20:36,111
Proof? I'm simply gonna question him
on reasonable suspicion...
151
00:20:36,280 --> 00:20:38,317
...I'm not gonna torture the man.
152
00:20:38,480 --> 00:20:40,631
Well, give me a week, will you?
153
00:20:40,840 --> 00:20:43,400
Very well, a week.
Only, don't let him go.
154
00:20:44,120 --> 00:20:45,873
I promise.
155
00:20:54,640 --> 00:20:56,393
[SPEAKING IN SWAHILI]
156
00:21:01,240 --> 00:21:03,880
I speak your language.
157
00:21:05,520 --> 00:21:07,955
- You are Daktari?
- Yes, I am Dr. Tracy.
158
00:21:08,120 --> 00:21:10,510
- I am Metembe.
- The poacher.
159
00:21:12,040 --> 00:21:13,076
I am a hunter.
160
00:21:13,240 --> 00:21:15,550
I am Metembe of the Wagonda nation.
161
00:21:17,080 --> 00:21:18,719
I hunt.
162
00:21:19,360 --> 00:21:22,114
- With snare, if I wish.
- You know that's illegal?
163
00:21:22,280 --> 00:21:24,556
Not by our laws.
164
00:21:25,520 --> 00:21:28,479
You held my life
and gave it back to me.
165
00:21:28,640 --> 00:21:30,677
I will tell you what is true.
166
00:21:30,840 --> 00:21:32,433
I have done nothing wrong.
167
00:21:32,600 --> 00:21:33,954
Wrong?
168
00:21:34,120 --> 00:21:36,954
This is a game reserve,
not a hunting ground.
169
00:21:37,120 --> 00:21:39,555
- You've killed animals without reason.
- Stop it.
170
00:21:42,200 --> 00:21:44,556
This your man, Daktari?
171
00:21:45,680 --> 00:21:47,876
You tell him not to bark at me.
172
00:21:48,040 --> 00:21:49,156
Luke...
173
00:21:49,320 --> 00:21:51,391
...Metembe's a patient here.
174
00:21:52,920 --> 00:21:55,515
All right. I'm sorry.
175
00:21:55,680 --> 00:21:58,752
Come on. Let's get him into bed.
176
00:22:02,840 --> 00:22:05,196
Judy, turn down the bed.
177
00:22:15,400 --> 00:22:17,517
This will be your bed.
178
00:22:21,320 --> 00:22:24,518
I have heard that your animals
are trained to be as real people.
179
00:22:24,680 --> 00:22:28,515
Ha, ha. No, they're not trained.
180
00:22:28,880 --> 00:22:30,758
They're just friendly and intelligent.
181
00:22:30,920 --> 00:22:33,958
We treat them with respect
and fondness.
182
00:22:34,680 --> 00:22:37,912
All right, I want you
to get some rest now. Lie down.
183
00:22:38,080 --> 00:22:40,356
As you say, Daktari.
184
00:22:40,920 --> 00:22:43,355
I'll check on you in a little while.
185
00:24:06,480 --> 00:24:08,358
- Dr. Marsh Tracy?
- Yes.
186
00:24:08,520 --> 00:24:11,592
- I am Mr. Saterji.
- How do you do, Mr. Saterji?
187
00:24:11,760 --> 00:24:14,832
This is my daughter, Paula.
My assistants, Mr. Dane and Mr. Makula.
188
00:24:15,000 --> 00:24:17,310
- How do you do?
- My very great pleasure.
189
00:24:17,480 --> 00:24:19,358
Uh, I know your reputation.
190
00:24:19,520 --> 00:24:22,718
That is why I am here,
as an interested student of zoology.
191
00:24:23,400 --> 00:24:26,154
I took such a course
at the University of Bombay.
192
00:24:26,320 --> 00:24:29,358
May I look about
your famous animal study center?
193
00:24:29,520 --> 00:24:31,159
[CLARENCE GROWLING
THEN SATERJI SHOUTS]
194
00:24:34,360 --> 00:24:37,956
Sorry, Mr. Saterji, but he's harmless.
This is Clarence.
195
00:24:38,120 --> 00:24:39,793
Yes, I was startled.
196
00:24:39,960 --> 00:24:41,519
I don't blame you.
197
00:24:41,680 --> 00:24:43,558
You're most welcome to look around.
198
00:24:43,720 --> 00:24:46,280
Uh, unfortunately we have no one
to guide you at the moment.
199
00:24:46,440 --> 00:24:49,638
Then with your permission,
I will simply wander about. Ignore me.
200
00:24:49,800 --> 00:24:53,111
- I am only an observer.
- Of course. You're most welcome.
201
00:24:55,720 --> 00:24:57,200
He's a funny little man.
202
00:24:58,960 --> 00:25:01,270
Yeah. He might get lost.
203
00:25:01,440 --> 00:25:05,116
You can give him a quick tour after you
prepare the suxamethonium compounds.
204
00:25:05,280 --> 00:25:06,316
- Right.
- And Luke...
205
00:25:06,480 --> 00:25:09,075
- ...the healer's gonna need another shot.
LUKE: Yes.
206
00:25:10,160 --> 00:25:12,117
Come on, Clarence.
207
00:25:15,440 --> 00:25:18,000
Judy. Judy.
208
00:25:20,200 --> 00:25:21,554
Metembe.
209
00:25:28,960 --> 00:25:32,192
- I heard you had been caught.
- And my snares were taken.
210
00:25:32,360 --> 00:25:35,910
I will get you new snares.
Fools. They haven't locked you in.
211
00:25:36,080 --> 00:25:37,878
Come on,
you must get out of this place.
212
00:25:38,040 --> 00:25:40,555
Daktari gave me my life.
213
00:25:40,760 --> 00:25:42,114
I have said I will stay here.
214
00:25:42,600 --> 00:25:46,913
- Metembe, you work for me.
- I am my own man.
215
00:25:47,200 --> 00:25:51,160
You only buy the animals I trap
and the ivory I hunt.
216
00:25:51,320 --> 00:25:52,390
I will remain here.
217
00:25:55,320 --> 00:25:58,791
Yes, you are your own man.
218
00:25:58,960 --> 00:26:01,794
Get well,
and we will speak again soon.
219
00:26:06,360 --> 00:26:07,555
[HOWLS]
220
00:26:39,880 --> 00:26:43,157
I have located Metembe.
Being cared for by Daktari.
221
00:26:43,320 --> 00:26:44,879
And I've also located a fortune.
222
00:26:45,440 --> 00:26:48,080
In Daktari's compound,
the animals are already in cages.
223
00:26:48,240 --> 00:26:50,232
And there are trucks,
supplies, everything.
224
00:26:50,400 --> 00:26:54,155
In one raid,
Daktari will make us all rich.
225
00:26:54,320 --> 00:26:55,754
[LAUGHING]
226
00:27:09,840 --> 00:27:13,038
Let's see how those muscles feel now.
Here, push against my hand.
227
00:27:13,200 --> 00:27:15,237
Push, push, push.
228
00:27:15,400 --> 00:27:16,675
Ah. Hurt a little?
229
00:27:16,840 --> 00:27:19,116
- A little.
- Yeah, a little? Okay.
230
00:27:19,280 --> 00:27:22,318
All right, lift up. Easy. Attaboy.
231
00:27:22,480 --> 00:27:24,278
How does it feel, huh?
232
00:27:25,400 --> 00:27:29,838
Not too bad? Well, Metembe,
I think you're almost completely healed.
233
00:27:30,000 --> 00:27:33,152
Why don't you relax over there
while we open the clinic, huh?
234
00:27:45,520 --> 00:27:47,637
[GOAT BLEATS]
235
00:27:49,600 --> 00:27:53,116
According to him, they're the same
symptoms as yesterday's cases.
236
00:27:53,280 --> 00:27:55,112
Might be east coast fever.
237
00:27:55,280 --> 00:27:57,317
East coast fever?
238
00:27:57,840 --> 00:28:00,071
Oh, that's not very good.
239
00:28:00,480 --> 00:28:02,949
Let me take a little blood sample here.
240
00:28:06,080 --> 00:28:07,912
Okay.
241
00:28:08,080 --> 00:28:10,800
Luke, take a look at that, will you?
242
00:28:12,280 --> 00:28:14,556
Now I'm gonna have a little listen.
243
00:28:16,200 --> 00:28:17,680
Okay, bring in the next patient.
244
00:28:18,400 --> 00:28:20,073
[SPEAKING IN SWAHILI]
245
00:28:30,200 --> 00:28:31,554
Well?
246
00:28:34,640 --> 00:28:36,916
Could be east coast fever.
247
00:28:37,080 --> 00:28:38,719
Let me have a look.
248
00:28:43,920 --> 00:28:45,798
[COW MOOING]
249
00:28:53,440 --> 00:28:56,319
Luke, another blood sample.
250
00:29:04,760 --> 00:29:06,240
Okay.
251
00:29:07,080 --> 00:29:08,719
Let's have a look.
252
00:29:17,440 --> 00:29:19,113
It is.
253
00:29:19,280 --> 00:29:21,237
Is what?
254
00:29:21,960 --> 00:29:23,553
East coast fever.
255
00:29:23,720 --> 00:29:27,031
That could wipe out every cow,
goat and buffalo in the area.
256
00:29:27,200 --> 00:29:30,477
LUKE: Can we stop it?
- Now, Luke, don't get excited.
257
00:29:30,640 --> 00:29:33,155
We've controlled it before,
we'll control it again.
258
00:29:37,520 --> 00:29:39,079
Daktari.
259
00:29:39,280 --> 00:29:40,760
Yes, Metembe?
260
00:29:40,920 --> 00:29:43,515
Why you do all this? Why?
261
00:29:45,520 --> 00:29:50,072
Because, Metembe,
any man can kill an animal...
262
00:29:50,240 --> 00:29:54,075
...but it means more to me to heal them,
to study them, to understand them.
263
00:29:55,640 --> 00:29:58,474
Maybe that's the difference
between an animal and a man.
264
00:29:58,640 --> 00:30:02,839
An animal kills, but a man has a choice.
He can also save.
265
00:30:03,200 --> 00:30:05,396
For instance,
you could've died in the bush.
266
00:30:06,120 --> 00:30:09,192
But here you are one week later,
well enough to rejoin your people.
267
00:30:10,440 --> 00:30:11,999
And I hope no more poaching.
268
00:30:12,640 --> 00:30:14,074
I will think on this.
269
00:30:14,240 --> 00:30:15,913
Fair enough.
270
00:30:16,520 --> 00:30:19,752
Well, it's time for me
to make the rounds.
271
00:30:19,920 --> 00:30:21,639
Judy, will you keep Metembe
company?
272
00:30:44,280 --> 00:30:46,431
I do not know.
273
00:30:48,040 --> 00:30:50,794
I do not know.
274
00:30:51,480 --> 00:30:52,675
[DOOR CLOSES]
275
00:30:56,200 --> 00:30:58,396
I have just this moment come
from the town.
276
00:30:58,560 --> 00:31:01,598
District Officer Hedley has learned
that you are well again.
277
00:31:01,760 --> 00:31:03,592
And why should that interest him?
278
00:31:03,760 --> 00:31:05,911
He comes to arrest you for poaching.
279
00:31:06,080 --> 00:31:07,116
But Daktari has said--
280
00:31:07,280 --> 00:31:10,796
Daktari himself has told the
district officer that you are well again.
281
00:31:10,960 --> 00:31:12,872
He wants to protect his animals.
282
00:31:13,040 --> 00:31:16,477
That means putting you inside a jail.
283
00:31:16,640 --> 00:31:20,190
Here. Go to the hills on the other side
of Zoni Gorge. I will meet you there.
284
00:31:20,360 --> 00:31:24,320
No. I will go my own way.
285
00:31:24,480 --> 00:31:27,279
Who will find me in my own country?
286
00:31:27,880 --> 00:31:29,155
Daktari.
287
00:31:29,520 --> 00:31:30,715
And I trusted him.
288
00:31:34,960 --> 00:31:35,996
Stay here, Judy.
289
00:31:49,040 --> 00:31:53,796
I have something for you. It will
put you to sleep just for a little while.
290
00:32:13,160 --> 00:32:15,959
They will hunt Metembe
and we will hunt them.
291
00:32:16,120 --> 00:32:18,237
Do not be seen when you leave.
292
00:32:46,920 --> 00:32:49,389
You, young man, come here.
293
00:32:49,560 --> 00:32:51,233
I do want to tell you something.
294
00:32:51,400 --> 00:32:54,711
Dr. Tracy has advised me
that I and my helpers will be able...
295
00:32:54,880 --> 00:32:57,395
...to go about the grounds
and examine the ani--
296
00:32:57,560 --> 00:33:00,519
You two, get out the trucks.
You begin to cage the animals.
297
00:33:00,680 --> 00:33:04,674
Quickly now. There's only a short time
before they catch Metembe.
298
00:33:04,840 --> 00:33:06,832
[LAUGHING]
299
00:33:31,440 --> 00:33:34,797
Let's try to refind Metembe's snares,
then pan out and call for Judy.
300
00:33:34,960 --> 00:33:36,997
Oh, of course. She knows our voices.
301
00:33:37,160 --> 00:33:40,278
Right, and she'll either answer us
or come to us.
302
00:33:40,440 --> 00:33:42,397
Of course, if Metembe has her....
303
00:33:42,560 --> 00:33:45,632
She'll probably just bring him along.
I got faith in that chimp.
304
00:33:45,800 --> 00:33:49,714
It's a very good plan and I approve
with one exception. I wanna go.
305
00:33:49,880 --> 00:33:50,950
Paula.
306
00:33:51,120 --> 00:33:52,918
But Clarence will protect me.
307
00:33:53,080 --> 00:33:56,630
Paula, I have a better idea. You protect
Clarence by staying right here.
308
00:33:56,800 --> 00:33:59,679
- But--
- Paula, don't say it.
309
00:34:05,600 --> 00:34:08,513
Men. And lions.
310
00:34:08,680 --> 00:34:11,400
Well, we might as well
have stayed home.
311
00:34:16,280 --> 00:34:18,112
Don't waste time.
312
00:34:19,920 --> 00:34:21,195
Go.
313
00:34:22,160 --> 00:34:23,753
Go.
314
00:34:28,400 --> 00:34:30,278
Get into the car.
315
00:34:39,840 --> 00:34:41,593
I must thank Metembe.
316
00:34:41,760 --> 00:34:44,832
He's much more valuable as a decoy
than as a poacher.
317
00:34:45,000 --> 00:34:46,116
[LAUGHING]
318
00:34:48,560 --> 00:34:49,994
Let's go.
319
00:35:15,240 --> 00:35:17,152
Okay, spread out.
320
00:35:17,320 --> 00:35:20,199
You see anything or hear anything,
whistle.
321
00:35:20,360 --> 00:35:21,953
All right.
322
00:35:52,400 --> 00:35:53,959
Judy!
323
00:36:21,000 --> 00:36:22,912
MARSH:
Judy.
324
00:36:24,560 --> 00:36:26,358
Judy.
325
00:36:26,520 --> 00:36:28,159
LUKE:
Judy!
326
00:36:29,960 --> 00:36:31,713
MARSH:
Judy.
327
00:36:33,800 --> 00:36:35,792
[SNORTING]
328
00:36:42,520 --> 00:36:46,514
Boy, I could sure use some
of that animal ESP now.
329
00:36:49,760 --> 00:36:50,955
Judy!
330
00:36:51,120 --> 00:36:52,349
[JUDY HOWLING]
331
00:36:56,800 --> 00:36:58,200
Judy!
332
00:36:58,360 --> 00:36:59,760
Judy!
333
00:36:59,920 --> 00:37:01,673
Judy?
334
00:37:07,000 --> 00:37:08,878
Judy?
335
00:37:09,640 --> 00:37:11,677
[WHISTLING]
336
00:37:15,640 --> 00:37:16,994
Luke.
337
00:37:18,200 --> 00:37:19,680
Over here.
338
00:37:21,000 --> 00:37:22,912
Come on, Jack's found something.
339
00:37:32,520 --> 00:37:33,874
[JUDY HOWLING]
340
00:37:43,800 --> 00:37:44,995
[JACK WHISTLES]
341
00:37:45,200 --> 00:37:46,680
Hey, they found something.
342
00:37:46,840 --> 00:37:48,194
Come on, Clarence. Come on.
343
00:37:52,920 --> 00:37:56,311
My baby. That's it.
344
00:37:59,160 --> 00:38:00,230
Well, well, well.
345
00:38:00,400 --> 00:38:01,959
How about this, huh?
346
00:38:02,120 --> 00:38:04,032
And if Metembe organized it...
347
00:38:04,200 --> 00:38:07,398
...then Judy's the real head of the
Wameru Animal Research Center.
348
00:38:07,560 --> 00:38:09,358
- The poaching ring?
- Of course.
349
00:38:10,000 --> 00:38:11,673
The people who bought
from Metembe.
350
00:38:11,840 --> 00:38:14,309
They've gone into business
for themselves wholesale...
351
00:38:14,480 --> 00:38:16,551
- ...with our animals and equipment.
- Yeah.
352
00:38:16,720 --> 00:38:19,758
And where is Officer Hedley?
He's off to the foothills.
353
00:38:19,920 --> 00:38:21,718
I'll be anxious to see Hedley's face...
354
00:38:21,880 --> 00:38:23,633
- ...when we show him this.
SATERJI: Dr. Tracy.
355
00:38:23,800 --> 00:38:25,678
You're a very foolish person.
356
00:38:25,840 --> 00:38:28,514
We saw you coming half a mile away.
357
00:38:29,360 --> 00:38:32,034
Mr. Saterji, I presume.
358
00:38:34,400 --> 00:38:38,713
As a zoologist, I would say you have
a very strange way of studying animals.
359
00:38:38,880 --> 00:38:42,351
But it is all very true.
I do study animals, with an eye to profit.
360
00:38:42,520 --> 00:38:44,796
And today's work
will be extremely profitable.
361
00:38:44,960 --> 00:38:47,839
That's our truck
and these are our animals.
362
00:38:48,000 --> 00:38:49,320
Quite right.
363
00:38:49,480 --> 00:38:52,040
Will you please put the chimpanzee
back into the cage?
364
00:38:59,520 --> 00:39:01,716
And now, gentlemen, over there.
365
00:39:01,880 --> 00:39:03,439
After you.
366
00:39:14,160 --> 00:39:18,518
Saterji, you realize of course that
these animals represent years of work.
367
00:39:18,680 --> 00:39:20,273
They're all experimental animals.
368
00:39:20,440 --> 00:39:22,238
I'm not sentimental.
369
00:39:22,400 --> 00:39:25,040
But I am curious.
How did you get here?
370
00:39:25,200 --> 00:39:26,680
We were hunting for Judy.
371
00:39:26,840 --> 00:39:28,160
And a friend of yours...
372
00:39:28,320 --> 00:39:31,791
...a poacher named Metembe
who's probably setting snares right now.
373
00:39:31,960 --> 00:39:34,475
Luke, I don't believe that.
Metembe gave me his word...
374
00:39:34,640 --> 00:39:38,520
- ...that he wouldn't hunt on the reserve.
- And you believe a poacher? A savage?
375
00:39:38,680 --> 00:39:41,195
An honest man? Yes, I believe him.
376
00:39:41,360 --> 00:39:42,794
Remarkable.
377
00:39:42,960 --> 00:39:46,556
You do belong in a cage, Daktari.
Inside.
378
00:40:06,600 --> 00:40:08,592
You'll be safe here.
379
00:40:09,400 --> 00:40:14,919
And somebody will probably find you
after we are safely across the border.
380
00:40:15,640 --> 00:40:18,314
Put down your rifles
and pack up the trucks.
381
00:40:20,200 --> 00:40:22,556
Get enough gas
so we can get across the border.
382
00:40:32,120 --> 00:40:33,918
- Miss Paula.
- Metembe.
383
00:40:34,080 --> 00:40:35,514
I mean no harm.
384
00:40:35,680 --> 00:40:38,354
- Where's Judy?
- I do not have her.
385
00:40:38,520 --> 00:40:40,716
Your father is in trouble.
Will you trust me?
386
00:40:40,880 --> 00:40:42,234
Trouble? Where is he?
387
00:40:42,400 --> 00:40:44,790
- This way.
- Come on, Clarence.
388
00:40:58,920 --> 00:41:01,389
Go to the district officer.
He's near the Zoni Gorge.
389
00:41:01,560 --> 00:41:04,394
There's no time
and they wouldn't believe me.
390
00:41:04,560 --> 00:41:06,597
Probably not.
391
00:41:07,080 --> 00:41:08,833
I have a thought.
392
00:41:09,000 --> 00:41:11,071
I will try to free your father
and the others.
393
00:41:11,240 --> 00:41:15,393
If I am seen, then you must go
to the district officer.
394
00:41:47,280 --> 00:41:48,600
MARSH:
Metembe.
395
00:41:55,520 --> 00:41:57,079
[CHATTERING AND HOWLING]
396
00:42:55,280 --> 00:42:57,511
[JACK WHISTLING]
397
00:44:07,600 --> 00:44:09,910
Stop them. Get your rifles.
398
00:44:18,880 --> 00:44:20,872
[CHIRPING AND GROWLING]
399
00:44:28,240 --> 00:44:30,232
[GUNFIRE]
400
00:44:34,880 --> 00:44:38,078
Gunshots. Turn the car around.
401
00:45:16,840 --> 00:45:19,799
Clarence, come back!
402
00:45:46,400 --> 00:45:47,595
[LAUGHING]
403
00:46:02,520 --> 00:46:04,352
[CHUCKLES]
404
00:46:05,040 --> 00:46:06,394
[BOTH LAUGHING]
405
00:46:11,520 --> 00:46:14,831
Clarence, when Hedley gets here,
he'll never believe it.
406
00:46:15,000 --> 00:46:16,116
[ALL LAUGHING]
407
00:46:16,720 --> 00:46:18,473
[SATERJI GROANING]
408
00:46:29,040 --> 00:46:31,509
MARSH:
Oh, yes, that's come along fine.
409
00:46:31,680 --> 00:46:34,479
Well, Hedley,
Metembe is all healed now.
410
00:46:34,640 --> 00:46:37,109
Hmm. Quite.
411
00:46:37,280 --> 00:46:39,192
Well, don't you have some questions?
412
00:46:39,360 --> 00:46:40,874
Um....
413
00:46:41,280 --> 00:46:42,760
Not really.
414
00:46:45,240 --> 00:46:47,357
- Daktari...
- Uh-huh.
415
00:46:47,520 --> 00:46:49,477
...you have helped me
and I have helped you.
416
00:46:49,640 --> 00:46:51,040
- Truth?
- Truth.
417
00:46:51,200 --> 00:46:53,476
More I have helped your people.
418
00:46:53,640 --> 00:46:55,279
Now you owe me a thing.
419
00:46:55,440 --> 00:46:57,318
- Truth?
- Truth.
420
00:46:58,200 --> 00:46:59,236
What is it you want?
421
00:46:59,400 --> 00:47:02,632
I have watched you
and your people with the animals.
422
00:47:02,800 --> 00:47:04,837
I would like to work this way also...
423
00:47:05,360 --> 00:47:08,671
...help them to live, to grow.
424
00:47:09,040 --> 00:47:11,919
- Is this possible?
- Well, perhaps.
425
00:47:12,400 --> 00:47:14,517
We'll have to check, though.
426
00:47:14,680 --> 00:47:17,115
Judy, what do you think?
427
00:47:18,400 --> 00:47:19,880
[ALL LAUGHING]
428
00:47:25,840 --> 00:47:29,038
Well, Judy says yes,
so I guess the answer is yes.
429
00:47:29,200 --> 00:47:30,839
Metembe?
430
00:47:35,760 --> 00:47:38,229
- You're welcome here anytime.
METEMBE: Thank you.
431
00:48:28,840 --> 00:48:30,832
[English - US - SDH]
431
00:48:31,305 --> 00:48:37,779
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
31606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.