All language subtitles for Daktari S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:24,520 --> 00:02:27,877 JACK: Steady as she goes there, Dr. Tracy. 3 00:02:28,040 --> 00:02:29,030 Okay, Jack. 4 00:02:31,520 --> 00:02:32,920 Careful, now. 5 00:02:33,080 --> 00:02:34,799 I want him knocked out, but not hurt. 6 00:02:41,600 --> 00:02:43,239 Okay, now! 7 00:02:44,480 --> 00:02:45,470 Nice shot, Jack. 8 00:02:58,560 --> 00:03:01,029 Luke, get the wire cutters, will you? 9 00:03:18,240 --> 00:03:20,232 There you go. Just cut her. 10 00:03:20,400 --> 00:03:21,993 Easy, it's barbed. 11 00:03:22,160 --> 00:03:23,150 Watch his eye. 12 00:03:23,680 --> 00:03:25,273 [CHATTERING] 13 00:03:35,440 --> 00:03:36,590 It's barbed. 14 00:03:36,760 --> 00:03:39,514 Easy. Watch his head. There we go. 15 00:03:42,000 --> 00:03:43,753 Let me look at that. 16 00:03:45,760 --> 00:03:49,117 It's a poacher's snare. It rusted here and he broke free. 17 00:03:49,280 --> 00:03:51,840 Otherwise, he would have strangled to death. 18 00:04:02,800 --> 00:04:06,032 There's been no poaching on the reserve for years. 19 00:04:06,760 --> 00:04:08,877 Well, it looks like we're in for trouble. 20 00:04:09,160 --> 00:04:10,310 [GRUNTS] 21 00:04:16,440 --> 00:04:17,760 [BLEATS] 22 00:04:43,640 --> 00:04:46,633 Come on, we'd better get her or she'll never find her way home. 23 00:04:53,280 --> 00:04:54,953 [ELEPHANT TRUMPETING] 24 00:05:09,600 --> 00:05:12,069 Judy, come here. Come here, honey. Come here. 25 00:05:12,240 --> 00:05:14,311 [ELEPHANT TRUMPETING] 26 00:05:27,000 --> 00:05:29,674 [ELEPHANT GROANING] 27 00:05:32,080 --> 00:05:34,470 Look at that elephant's foot. 28 00:05:35,760 --> 00:05:38,480 He must have got it too but he must have pulled free. 29 00:05:51,240 --> 00:05:55,393 What kind of a poacher in his right mind would try to snare a bull elephant? 30 00:06:00,240 --> 00:06:02,709 Well, that snare must be around here someplace. 31 00:06:06,720 --> 00:06:08,074 Judy. 32 00:06:08,240 --> 00:06:10,277 Well, there she goes again. Come on. 33 00:06:17,520 --> 00:06:19,239 Judy, careful. 34 00:06:21,200 --> 00:06:22,680 Here it is. Here. 35 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 Same workmanship as the snare on the zebra... 36 00:06:28,080 --> 00:06:30,311 ...only this one's fresh. 37 00:06:30,480 --> 00:06:31,675 Then there must be others. 38 00:06:40,720 --> 00:06:43,599 Must be a dozen of them. They're spread all around here. 39 00:06:44,400 --> 00:06:46,471 And they're anchored over there. 40 00:06:49,000 --> 00:06:51,037 [LEOPARD GROWLING] 41 00:06:55,920 --> 00:06:57,673 MARSH: Hey, there's an animal caught in there. 42 00:06:57,840 --> 00:06:59,672 JACK: I'll get him, Marsh. 43 00:07:08,280 --> 00:07:10,749 Take it easy, baby. 44 00:07:11,280 --> 00:07:13,795 - Take it easy. Take it easy. - Here, here. 45 00:07:13,960 --> 00:07:14,996 Poor little rascal. 46 00:07:18,600 --> 00:07:21,069 MARSH: Yup. Yeah. 47 00:07:21,320 --> 00:07:22,993 Yeah. 48 00:07:25,920 --> 00:07:28,389 Let's take him back to the clinic and fix him up. 49 00:07:29,320 --> 00:07:31,357 Come on, Judy. Come on. 50 00:07:41,960 --> 00:07:46,239 Boy, I'd like to see that poacher get caught in one of those snares. 51 00:07:46,400 --> 00:07:48,312 The native hunters have different values. 52 00:07:48,480 --> 00:07:51,473 LUKE: Yes. Well, maybe losing his snares will discourage him. 53 00:07:51,640 --> 00:07:53,518 I'm afraid not. 54 00:07:53,800 --> 00:07:56,713 The animal population on this reserve is too tempting a target. 55 00:07:56,880 --> 00:08:00,556 Oh, we'll stop the poaching all right, but it'll be difficult and dangerous. 56 00:08:00,720 --> 00:08:03,474 Well, we've started, huh? At least Judy has. 57 00:08:03,640 --> 00:08:07,520 Bet that poacher would like to ring her neck for finding those snares. 58 00:08:08,760 --> 00:08:10,752 Grab the bag, huh, Luke? 59 00:09:01,160 --> 00:09:03,914 - Oh, where'd you get her? - We found her caught in a snare. 60 00:09:04,080 --> 00:09:05,309 Poor baby. 61 00:09:05,480 --> 00:09:08,518 Jack, take her up to the clinic and dust those wire burns off. 62 00:09:08,680 --> 00:09:10,114 - Right. - Can I help? 63 00:09:10,280 --> 00:09:13,193 - Could I stop you? - Only at the risk of life and limb. 64 00:09:13,360 --> 00:09:14,919 Okay, come on. 65 00:09:17,560 --> 00:09:19,995 The district officer comes to visit. 66 00:09:20,440 --> 00:09:22,591 Oh, yes. 67 00:09:27,520 --> 00:09:29,910 - Indeed he has. - Hello, Hedley, it's good to see you. 68 00:09:30,080 --> 00:09:33,630 I come as to an oasis. Hot, thirsty and beset with problems. 69 00:09:33,800 --> 00:09:36,110 I've done my bit. Ordered refreshments for all. 70 00:09:36,280 --> 00:09:38,670 Ha, ha. Well, what sort of problems? 71 00:09:38,840 --> 00:09:42,675 Well, Marsh, to put it bluntly, poaching. There may be nothing to the story... 72 00:09:42,840 --> 00:09:46,277 ...but we've had reports of several animal carcasses found in the reserve. 73 00:09:46,440 --> 00:09:50,559 Including a female rhino without her horn. 74 00:09:50,720 --> 00:09:52,791 A rhino horn sells for about 3 or 400 dollars. 75 00:09:52,960 --> 00:09:56,874 Quite so. Now, I've looked about a bit, but I haven't seen anything yet. 76 00:09:57,040 --> 00:09:58,997 [JUDY CHATTERING] 77 00:10:01,840 --> 00:10:03,797 We just found those on the reserve... 78 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 ...while I was taking the interns on a field seminar. 79 00:10:06,760 --> 00:10:08,399 Out past Zoni Gorge. 80 00:10:09,400 --> 00:10:10,914 HEDLEY: Vicious things. 81 00:10:11,080 --> 00:10:13,959 - Did you spot any sign of the poacher? - Not a sign. 82 00:10:14,120 --> 00:10:16,271 [CLARENCE GRUNTING] 83 00:10:25,120 --> 00:10:27,032 What is it, Dad? What's upset Clarence? 84 00:10:27,760 --> 00:10:31,117 He certainly seems concerned about something out there. 85 00:10:37,920 --> 00:10:40,515 Marsh, I'd like to discuss this. 86 00:10:40,680 --> 00:10:42,876 Couldn't we go into animal ESP later? 87 00:10:43,040 --> 00:10:45,874 Animals do have extra senses. They can feel things. 88 00:10:46,040 --> 00:10:49,556 So can I. Worried, for one. And a bit rushed. 89 00:10:49,720 --> 00:10:53,760 Uh, Paula, we'll talk with Clarence later. Come on. 90 00:11:29,720 --> 00:11:31,712 [HOWLS] 91 00:11:43,080 --> 00:11:45,197 That's the fourth carcass in half a mile. 92 00:11:48,040 --> 00:11:50,191 A baby rhino. 93 00:11:51,400 --> 00:11:56,236 Mother killed by a poacher for her horn, the baby by hyenas. 94 00:11:58,480 --> 00:11:59,516 All right, be careful. 95 00:11:59,680 --> 00:12:02,434 There may be pitfalls, but you'll most likely find snares. 96 00:12:02,600 --> 00:12:04,796 I'll take Clarence. 97 00:12:05,160 --> 00:12:09,871 Yeah, well, if Clarence finds a snare, it'll be by stepping on it. 98 00:12:10,040 --> 00:12:13,590 Okay, stay within earshot. If you see anything, yell. 99 00:12:14,160 --> 00:12:15,230 All right, spread out. 100 00:13:08,600 --> 00:13:09,829 Judy! 101 00:13:16,440 --> 00:13:19,478 - What's wrong, Dad? - Oh, Judy, she's off somewhere. 102 00:13:39,280 --> 00:13:40,953 [CHATTERING] 103 00:13:43,960 --> 00:13:45,917 Judy! 104 00:15:00,280 --> 00:15:01,919 Judy! 105 00:15:04,040 --> 00:15:05,030 Judy! 106 00:15:24,400 --> 00:15:25,550 [SHOUTS] 107 00:15:27,120 --> 00:15:28,395 [GROWLING] 108 00:15:45,200 --> 00:15:47,192 [GROANING] 109 00:16:00,920 --> 00:16:02,912 [GROWLING] 110 00:16:18,880 --> 00:16:20,678 Judy! 111 00:16:22,640 --> 00:16:24,597 Judy! Judy! 112 00:16:24,760 --> 00:16:27,036 - What is it? - Judy's vanished. 113 00:16:27,200 --> 00:16:29,715 Judy? Hmm. 114 00:16:29,880 --> 00:16:33,271 Well, maybe she ran into a bunch of chimpanzees... 115 00:16:33,440 --> 00:16:37,434 ...decided to go back to a social order that'll give her a feeling of security. 116 00:16:37,600 --> 00:16:38,795 Family. 117 00:16:38,960 --> 00:16:42,032 Like any other adopted child, Judy belongs to us. 118 00:16:42,200 --> 00:16:44,476 Sure, just like Clarence, huh? 119 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 LUKE: Typical American family. 120 00:16:46,120 --> 00:16:48,954 Father, daughter, chimpanzee, and cross-eyed lion. 121 00:16:49,120 --> 00:16:51,680 [ALL LAUGHING THEN JUDY CHATTERING] 122 00:16:52,120 --> 00:16:53,793 Shh. 123 00:17:06,040 --> 00:17:08,919 Judy, baby, come here. Come here. Where have you been, huh? 124 00:17:09,080 --> 00:17:12,391 - Oh, I wonder what happened to her. - Marsh. 125 00:17:14,320 --> 00:17:16,118 - Wagonda. - Yes, I think so. 126 00:17:16,280 --> 00:17:18,511 "Wagonda"? What does that mean? 127 00:17:18,680 --> 00:17:21,036 Well, this was once all Wagonda territory. 128 00:17:21,200 --> 00:17:23,157 Land, animals, all of it. 129 00:17:23,320 --> 00:17:26,552 A proud people. Stubborn about what they see as their rights. 130 00:17:26,720 --> 00:17:29,918 - The poacher? - Possibly. 131 00:17:30,440 --> 00:17:32,113 We'll see. 132 00:17:33,200 --> 00:17:38,070 Now, Judy, I want you to take us to where you found this. Now go. 133 00:17:44,600 --> 00:17:46,956 Ha, ha. No, no, no. 134 00:17:47,120 --> 00:17:49,954 Look, Judy, I promise we'll all go with you, okay? 135 00:17:50,120 --> 00:17:52,760 Okay? All right, now go on. Go on. Let's go. 136 00:17:58,240 --> 00:18:00,038 [ROARING] 137 00:18:09,200 --> 00:18:12,238 This used to be the main Wagonda hunting area. 138 00:18:17,400 --> 00:18:20,791 Now that it's a reserve, why, the large game herds are returning. 139 00:18:25,520 --> 00:18:28,115 Judy, Clarence, come back here. 140 00:18:32,000 --> 00:18:34,117 Oh, where are they off to? 141 00:19:05,960 --> 00:19:07,917 [ROARING] 142 00:19:35,040 --> 00:19:36,030 Clarence! 143 00:19:56,640 --> 00:19:59,075 Jack, look, see if you can bring the truck up here. 144 00:19:59,240 --> 00:20:01,630 If you can't, bring a stretcher and the medical kit. 145 00:20:01,800 --> 00:20:03,075 Right. 146 00:20:06,160 --> 00:20:08,072 Get his shirt. 147 00:20:23,520 --> 00:20:25,751 And then I'll take him in for questioning. 148 00:20:25,920 --> 00:20:29,072 - I'd rather you didn't, for three reasons. HEDLEY: Such as? 149 00:20:29,240 --> 00:20:32,551 Shock, loss of blood and lack of proof. 150 00:20:32,720 --> 00:20:36,111 Proof? I'm simply gonna question him on reasonable suspicion... 151 00:20:36,280 --> 00:20:38,317 ...I'm not gonna torture the man. 152 00:20:38,480 --> 00:20:40,631 Well, give me a week, will you? 153 00:20:40,840 --> 00:20:43,400 Very well, a week. Only, don't let him go. 154 00:20:44,120 --> 00:20:45,873 I promise. 155 00:20:54,640 --> 00:20:56,393 [SPEAKING IN SWAHILI] 156 00:21:01,240 --> 00:21:03,880 I speak your language. 157 00:21:05,520 --> 00:21:07,955 - You are Daktari? - Yes, I am Dr. Tracy. 158 00:21:08,120 --> 00:21:10,510 - I am Metembe. - The poacher. 159 00:21:12,040 --> 00:21:13,076 I am a hunter. 160 00:21:13,240 --> 00:21:15,550 I am Metembe of the Wagonda nation. 161 00:21:17,080 --> 00:21:18,719 I hunt. 162 00:21:19,360 --> 00:21:22,114 - With snare, if I wish. - You know that's illegal? 163 00:21:22,280 --> 00:21:24,556 Not by our laws. 164 00:21:25,520 --> 00:21:28,479 You held my life and gave it back to me. 165 00:21:28,640 --> 00:21:30,677 I will tell you what is true. 166 00:21:30,840 --> 00:21:32,433 I have done nothing wrong. 167 00:21:32,600 --> 00:21:33,954 Wrong? 168 00:21:34,120 --> 00:21:36,954 This is a game reserve, not a hunting ground. 169 00:21:37,120 --> 00:21:39,555 - You've killed animals without reason. - Stop it. 170 00:21:42,200 --> 00:21:44,556 This your man, Daktari? 171 00:21:45,680 --> 00:21:47,876 You tell him not to bark at me. 172 00:21:48,040 --> 00:21:49,156 Luke... 173 00:21:49,320 --> 00:21:51,391 ...Metembe's a patient here. 174 00:21:52,920 --> 00:21:55,515 All right. I'm sorry. 175 00:21:55,680 --> 00:21:58,752 Come on. Let's get him into bed. 176 00:22:02,840 --> 00:22:05,196 Judy, turn down the bed. 177 00:22:15,400 --> 00:22:17,517 This will be your bed. 178 00:22:21,320 --> 00:22:24,518 I have heard that your animals are trained to be as real people. 179 00:22:24,680 --> 00:22:28,515 Ha, ha. No, they're not trained. 180 00:22:28,880 --> 00:22:30,758 They're just friendly and intelligent. 181 00:22:30,920 --> 00:22:33,958 We treat them with respect and fondness. 182 00:22:34,680 --> 00:22:37,912 All right, I want you to get some rest now. Lie down. 183 00:22:38,080 --> 00:22:40,356 As you say, Daktari. 184 00:22:40,920 --> 00:22:43,355 I'll check on you in a little while. 185 00:24:06,480 --> 00:24:08,358 - Dr. Marsh Tracy? - Yes. 186 00:24:08,520 --> 00:24:11,592 - I am Mr. Saterji. - How do you do, Mr. Saterji? 187 00:24:11,760 --> 00:24:14,832 This is my daughter, Paula. My assistants, Mr. Dane and Mr. Makula. 188 00:24:15,000 --> 00:24:17,310 - How do you do? - My very great pleasure. 189 00:24:17,480 --> 00:24:19,358 Uh, I know your reputation. 190 00:24:19,520 --> 00:24:22,718 That is why I am here, as an interested student of zoology. 191 00:24:23,400 --> 00:24:26,154 I took such a course at the University of Bombay. 192 00:24:26,320 --> 00:24:29,358 May I look about your famous animal study center? 193 00:24:29,520 --> 00:24:31,159 [CLARENCE GROWLING THEN SATERJI SHOUTS] 194 00:24:34,360 --> 00:24:37,956 Sorry, Mr. Saterji, but he's harmless. This is Clarence. 195 00:24:38,120 --> 00:24:39,793 Yes, I was startled. 196 00:24:39,960 --> 00:24:41,519 I don't blame you. 197 00:24:41,680 --> 00:24:43,558 You're most welcome to look around. 198 00:24:43,720 --> 00:24:46,280 Uh, unfortunately we have no one to guide you at the moment. 199 00:24:46,440 --> 00:24:49,638 Then with your permission, I will simply wander about. Ignore me. 200 00:24:49,800 --> 00:24:53,111 - I am only an observer. - Of course. You're most welcome. 201 00:24:55,720 --> 00:24:57,200 He's a funny little man. 202 00:24:58,960 --> 00:25:01,270 Yeah. He might get lost. 203 00:25:01,440 --> 00:25:05,116 You can give him a quick tour after you prepare the suxamethonium compounds. 204 00:25:05,280 --> 00:25:06,316 - Right. - And Luke... 205 00:25:06,480 --> 00:25:09,075 - ...the healer's gonna need another shot. LUKE: Yes. 206 00:25:10,160 --> 00:25:12,117 Come on, Clarence. 207 00:25:15,440 --> 00:25:18,000 Judy. Judy. 208 00:25:20,200 --> 00:25:21,554 Metembe. 209 00:25:28,960 --> 00:25:32,192 - I heard you had been caught. - And my snares were taken. 210 00:25:32,360 --> 00:25:35,910 I will get you new snares. Fools. They haven't locked you in. 211 00:25:36,080 --> 00:25:37,878 Come on, you must get out of this place. 212 00:25:38,040 --> 00:25:40,555 Daktari gave me my life. 213 00:25:40,760 --> 00:25:42,114 I have said I will stay here. 214 00:25:42,600 --> 00:25:46,913 - Metembe, you work for me. - I am my own man. 215 00:25:47,200 --> 00:25:51,160 You only buy the animals I trap and the ivory I hunt. 216 00:25:51,320 --> 00:25:52,390 I will remain here. 217 00:25:55,320 --> 00:25:58,791 Yes, you are your own man. 218 00:25:58,960 --> 00:26:01,794 Get well, and we will speak again soon. 219 00:26:06,360 --> 00:26:07,555 [HOWLS] 220 00:26:39,880 --> 00:26:43,157 I have located Metembe. Being cared for by Daktari. 221 00:26:43,320 --> 00:26:44,879 And I've also located a fortune. 222 00:26:45,440 --> 00:26:48,080 In Daktari's compound, the animals are already in cages. 223 00:26:48,240 --> 00:26:50,232 And there are trucks, supplies, everything. 224 00:26:50,400 --> 00:26:54,155 In one raid, Daktari will make us all rich. 225 00:26:54,320 --> 00:26:55,754 [LAUGHING] 226 00:27:09,840 --> 00:27:13,038 Let's see how those muscles feel now. Here, push against my hand. 227 00:27:13,200 --> 00:27:15,237 Push, push, push. 228 00:27:15,400 --> 00:27:16,675 Ah. Hurt a little? 229 00:27:16,840 --> 00:27:19,116 - A little. - Yeah, a little? Okay. 230 00:27:19,280 --> 00:27:22,318 All right, lift up. Easy. Attaboy. 231 00:27:22,480 --> 00:27:24,278 How does it feel, huh? 232 00:27:25,400 --> 00:27:29,838 Not too bad? Well, Metembe, I think you're almost completely healed. 233 00:27:30,000 --> 00:27:33,152 Why don't you relax over there while we open the clinic, huh? 234 00:27:45,520 --> 00:27:47,637 [GOAT BLEATS] 235 00:27:49,600 --> 00:27:53,116 According to him, they're the same symptoms as yesterday's cases. 236 00:27:53,280 --> 00:27:55,112 Might be east coast fever. 237 00:27:55,280 --> 00:27:57,317 East coast fever? 238 00:27:57,840 --> 00:28:00,071 Oh, that's not very good. 239 00:28:00,480 --> 00:28:02,949 Let me take a little blood sample here. 240 00:28:06,080 --> 00:28:07,912 Okay. 241 00:28:08,080 --> 00:28:10,800 Luke, take a look at that, will you? 242 00:28:12,280 --> 00:28:14,556 Now I'm gonna have a little listen. 243 00:28:16,200 --> 00:28:17,680 Okay, bring in the next patient. 244 00:28:18,400 --> 00:28:20,073 [SPEAKING IN SWAHILI] 245 00:28:30,200 --> 00:28:31,554 Well? 246 00:28:34,640 --> 00:28:36,916 Could be east coast fever. 247 00:28:37,080 --> 00:28:38,719 Let me have a look. 248 00:28:43,920 --> 00:28:45,798 [COW MOOING] 249 00:28:53,440 --> 00:28:56,319 Luke, another blood sample. 250 00:29:04,760 --> 00:29:06,240 Okay. 251 00:29:07,080 --> 00:29:08,719 Let's have a look. 252 00:29:17,440 --> 00:29:19,113 It is. 253 00:29:19,280 --> 00:29:21,237 Is what? 254 00:29:21,960 --> 00:29:23,553 East coast fever. 255 00:29:23,720 --> 00:29:27,031 That could wipe out every cow, goat and buffalo in the area. 256 00:29:27,200 --> 00:29:30,477 LUKE: Can we stop it? - Now, Luke, don't get excited. 257 00:29:30,640 --> 00:29:33,155 We've controlled it before, we'll control it again. 258 00:29:37,520 --> 00:29:39,079 Daktari. 259 00:29:39,280 --> 00:29:40,760 Yes, Metembe? 260 00:29:40,920 --> 00:29:43,515 Why you do all this? Why? 261 00:29:45,520 --> 00:29:50,072 Because, Metembe, any man can kill an animal... 262 00:29:50,240 --> 00:29:54,075 ...but it means more to me to heal them, to study them, to understand them. 263 00:29:55,640 --> 00:29:58,474 Maybe that's the difference between an animal and a man. 264 00:29:58,640 --> 00:30:02,839 An animal kills, but a man has a choice. He can also save. 265 00:30:03,200 --> 00:30:05,396 For instance, you could've died in the bush. 266 00:30:06,120 --> 00:30:09,192 But here you are one week later, well enough to rejoin your people. 267 00:30:10,440 --> 00:30:11,999 And I hope no more poaching. 268 00:30:12,640 --> 00:30:14,074 I will think on this. 269 00:30:14,240 --> 00:30:15,913 Fair enough. 270 00:30:16,520 --> 00:30:19,752 Well, it's time for me to make the rounds. 271 00:30:19,920 --> 00:30:21,639 Judy, will you keep Metembe company? 272 00:30:44,280 --> 00:30:46,431 I do not know. 273 00:30:48,040 --> 00:30:50,794 I do not know. 274 00:30:51,480 --> 00:30:52,675 [DOOR CLOSES] 275 00:30:56,200 --> 00:30:58,396 I have just this moment come from the town. 276 00:30:58,560 --> 00:31:01,598 District Officer Hedley has learned that you are well again. 277 00:31:01,760 --> 00:31:03,592 And why should that interest him? 278 00:31:03,760 --> 00:31:05,911 He comes to arrest you for poaching. 279 00:31:06,080 --> 00:31:07,116 But Daktari has said-- 280 00:31:07,280 --> 00:31:10,796 Daktari himself has told the district officer that you are well again. 281 00:31:10,960 --> 00:31:12,872 He wants to protect his animals. 282 00:31:13,040 --> 00:31:16,477 That means putting you inside a jail. 283 00:31:16,640 --> 00:31:20,190 Here. Go to the hills on the other side of Zoni Gorge. I will meet you there. 284 00:31:20,360 --> 00:31:24,320 No. I will go my own way. 285 00:31:24,480 --> 00:31:27,279 Who will find me in my own country? 286 00:31:27,880 --> 00:31:29,155 Daktari. 287 00:31:29,520 --> 00:31:30,715 And I trusted him. 288 00:31:34,960 --> 00:31:35,996 Stay here, Judy. 289 00:31:49,040 --> 00:31:53,796 I have something for you. It will put you to sleep just for a little while. 290 00:32:13,160 --> 00:32:15,959 They will hunt Metembe and we will hunt them. 291 00:32:16,120 --> 00:32:18,237 Do not be seen when you leave. 292 00:32:46,920 --> 00:32:49,389 You, young man, come here. 293 00:32:49,560 --> 00:32:51,233 I do want to tell you something. 294 00:32:51,400 --> 00:32:54,711 Dr. Tracy has advised me that I and my helpers will be able... 295 00:32:54,880 --> 00:32:57,395 ...to go about the grounds and examine the ani-- 296 00:32:57,560 --> 00:33:00,519 You two, get out the trucks. You begin to cage the animals. 297 00:33:00,680 --> 00:33:04,674 Quickly now. There's only a short time before they catch Metembe. 298 00:33:04,840 --> 00:33:06,832 [LAUGHING] 299 00:33:31,440 --> 00:33:34,797 Let's try to refind Metembe's snares, then pan out and call for Judy. 300 00:33:34,960 --> 00:33:36,997 Oh, of course. She knows our voices. 301 00:33:37,160 --> 00:33:40,278 Right, and she'll either answer us or come to us. 302 00:33:40,440 --> 00:33:42,397 Of course, if Metembe has her.... 303 00:33:42,560 --> 00:33:45,632 She'll probably just bring him along. I got faith in that chimp. 304 00:33:45,800 --> 00:33:49,714 It's a very good plan and I approve with one exception. I wanna go. 305 00:33:49,880 --> 00:33:50,950 Paula. 306 00:33:51,120 --> 00:33:52,918 But Clarence will protect me. 307 00:33:53,080 --> 00:33:56,630 Paula, I have a better idea. You protect Clarence by staying right here. 308 00:33:56,800 --> 00:33:59,679 - But-- - Paula, don't say it. 309 00:34:05,600 --> 00:34:08,513 Men. And lions. 310 00:34:08,680 --> 00:34:11,400 Well, we might as well have stayed home. 311 00:34:16,280 --> 00:34:18,112 Don't waste time. 312 00:34:19,920 --> 00:34:21,195 Go. 313 00:34:22,160 --> 00:34:23,753 Go. 314 00:34:28,400 --> 00:34:30,278 Get into the car. 315 00:34:39,840 --> 00:34:41,593 I must thank Metembe. 316 00:34:41,760 --> 00:34:44,832 He's much more valuable as a decoy than as a poacher. 317 00:34:45,000 --> 00:34:46,116 [LAUGHING] 318 00:34:48,560 --> 00:34:49,994 Let's go. 319 00:35:15,240 --> 00:35:17,152 Okay, spread out. 320 00:35:17,320 --> 00:35:20,199 You see anything or hear anything, whistle. 321 00:35:20,360 --> 00:35:21,953 All right. 322 00:35:52,400 --> 00:35:53,959 Judy! 323 00:36:21,000 --> 00:36:22,912 MARSH: Judy. 324 00:36:24,560 --> 00:36:26,358 Judy. 325 00:36:26,520 --> 00:36:28,159 LUKE: Judy! 326 00:36:29,960 --> 00:36:31,713 MARSH: Judy. 327 00:36:33,800 --> 00:36:35,792 [SNORTING] 328 00:36:42,520 --> 00:36:46,514 Boy, I could sure use some of that animal ESP now. 329 00:36:49,760 --> 00:36:50,955 Judy! 330 00:36:51,120 --> 00:36:52,349 [JUDY HOWLING] 331 00:36:56,800 --> 00:36:58,200 Judy! 332 00:36:58,360 --> 00:36:59,760 Judy! 333 00:36:59,920 --> 00:37:01,673 Judy? 334 00:37:07,000 --> 00:37:08,878 Judy? 335 00:37:09,640 --> 00:37:11,677 [WHISTLING] 336 00:37:15,640 --> 00:37:16,994 Luke. 337 00:37:18,200 --> 00:37:19,680 Over here. 338 00:37:21,000 --> 00:37:22,912 Come on, Jack's found something. 339 00:37:32,520 --> 00:37:33,874 [JUDY HOWLING] 340 00:37:43,800 --> 00:37:44,995 [JACK WHISTLES] 341 00:37:45,200 --> 00:37:46,680 Hey, they found something. 342 00:37:46,840 --> 00:37:48,194 Come on, Clarence. Come on. 343 00:37:52,920 --> 00:37:56,311 My baby. That's it. 344 00:37:59,160 --> 00:38:00,230 Well, well, well. 345 00:38:00,400 --> 00:38:01,959 How about this, huh? 346 00:38:02,120 --> 00:38:04,032 And if Metembe organized it... 347 00:38:04,200 --> 00:38:07,398 ...then Judy's the real head of the Wameru Animal Research Center. 348 00:38:07,560 --> 00:38:09,358 - The poaching ring? - Of course. 349 00:38:10,000 --> 00:38:11,673 The people who bought from Metembe. 350 00:38:11,840 --> 00:38:14,309 They've gone into business for themselves wholesale... 351 00:38:14,480 --> 00:38:16,551 - ...with our animals and equipment. - Yeah. 352 00:38:16,720 --> 00:38:19,758 And where is Officer Hedley? He's off to the foothills. 353 00:38:19,920 --> 00:38:21,718 I'll be anxious to see Hedley's face... 354 00:38:21,880 --> 00:38:23,633 - ...when we show him this. SATERJI: Dr. Tracy. 355 00:38:23,800 --> 00:38:25,678 You're a very foolish person. 356 00:38:25,840 --> 00:38:28,514 We saw you coming half a mile away. 357 00:38:29,360 --> 00:38:32,034 Mr. Saterji, I presume. 358 00:38:34,400 --> 00:38:38,713 As a zoologist, I would say you have a very strange way of studying animals. 359 00:38:38,880 --> 00:38:42,351 But it is all very true. I do study animals, with an eye to profit. 360 00:38:42,520 --> 00:38:44,796 And today's work will be extremely profitable. 361 00:38:44,960 --> 00:38:47,839 That's our truck and these are our animals. 362 00:38:48,000 --> 00:38:49,320 Quite right. 363 00:38:49,480 --> 00:38:52,040 Will you please put the chimpanzee back into the cage? 364 00:38:59,520 --> 00:39:01,716 And now, gentlemen, over there. 365 00:39:01,880 --> 00:39:03,439 After you. 366 00:39:14,160 --> 00:39:18,518 Saterji, you realize of course that these animals represent years of work. 367 00:39:18,680 --> 00:39:20,273 They're all experimental animals. 368 00:39:20,440 --> 00:39:22,238 I'm not sentimental. 369 00:39:22,400 --> 00:39:25,040 But I am curious. How did you get here? 370 00:39:25,200 --> 00:39:26,680 We were hunting for Judy. 371 00:39:26,840 --> 00:39:28,160 And a friend of yours... 372 00:39:28,320 --> 00:39:31,791 ...a poacher named Metembe who's probably setting snares right now. 373 00:39:31,960 --> 00:39:34,475 Luke, I don't believe that. Metembe gave me his word... 374 00:39:34,640 --> 00:39:38,520 - ...that he wouldn't hunt on the reserve. - And you believe a poacher? A savage? 375 00:39:38,680 --> 00:39:41,195 An honest man? Yes, I believe him. 376 00:39:41,360 --> 00:39:42,794 Remarkable. 377 00:39:42,960 --> 00:39:46,556 You do belong in a cage, Daktari. Inside. 378 00:40:06,600 --> 00:40:08,592 You'll be safe here. 379 00:40:09,400 --> 00:40:14,919 And somebody will probably find you after we are safely across the border. 380 00:40:15,640 --> 00:40:18,314 Put down your rifles and pack up the trucks. 381 00:40:20,200 --> 00:40:22,556 Get enough gas so we can get across the border. 382 00:40:32,120 --> 00:40:33,918 - Miss Paula. - Metembe. 383 00:40:34,080 --> 00:40:35,514 I mean no harm. 384 00:40:35,680 --> 00:40:38,354 - Where's Judy? - I do not have her. 385 00:40:38,520 --> 00:40:40,716 Your father is in trouble. Will you trust me? 386 00:40:40,880 --> 00:40:42,234 Trouble? Where is he? 387 00:40:42,400 --> 00:40:44,790 - This way. - Come on, Clarence. 388 00:40:58,920 --> 00:41:01,389 Go to the district officer. He's near the Zoni Gorge. 389 00:41:01,560 --> 00:41:04,394 There's no time and they wouldn't believe me. 390 00:41:04,560 --> 00:41:06,597 Probably not. 391 00:41:07,080 --> 00:41:08,833 I have a thought. 392 00:41:09,000 --> 00:41:11,071 I will try to free your father and the others. 393 00:41:11,240 --> 00:41:15,393 If I am seen, then you must go to the district officer. 394 00:41:47,280 --> 00:41:48,600 MARSH: Metembe. 395 00:41:55,520 --> 00:41:57,079 [CHATTERING AND HOWLING] 396 00:42:55,280 --> 00:42:57,511 [JACK WHISTLING] 397 00:44:07,600 --> 00:44:09,910 Stop them. Get your rifles. 398 00:44:18,880 --> 00:44:20,872 [CHIRPING AND GROWLING] 399 00:44:28,240 --> 00:44:30,232 [GUNFIRE] 400 00:44:34,880 --> 00:44:38,078 Gunshots. Turn the car around. 401 00:45:16,840 --> 00:45:19,799 Clarence, come back! 402 00:45:46,400 --> 00:45:47,595 [LAUGHING] 403 00:46:02,520 --> 00:46:04,352 [CHUCKLES] 404 00:46:05,040 --> 00:46:06,394 [BOTH LAUGHING] 405 00:46:11,520 --> 00:46:14,831 Clarence, when Hedley gets here, he'll never believe it. 406 00:46:15,000 --> 00:46:16,116 [ALL LAUGHING] 407 00:46:16,720 --> 00:46:18,473 [SATERJI GROANING] 408 00:46:29,040 --> 00:46:31,509 MARSH: Oh, yes, that's come along fine. 409 00:46:31,680 --> 00:46:34,479 Well, Hedley, Metembe is all healed now. 410 00:46:34,640 --> 00:46:37,109 Hmm. Quite. 411 00:46:37,280 --> 00:46:39,192 Well, don't you have some questions? 412 00:46:39,360 --> 00:46:40,874 Um.... 413 00:46:41,280 --> 00:46:42,760 Not really. 414 00:46:45,240 --> 00:46:47,357 - Daktari... - Uh-huh. 415 00:46:47,520 --> 00:46:49,477 ...you have helped me and I have helped you. 416 00:46:49,640 --> 00:46:51,040 - Truth? - Truth. 417 00:46:51,200 --> 00:46:53,476 More I have helped your people. 418 00:46:53,640 --> 00:46:55,279 Now you owe me a thing. 419 00:46:55,440 --> 00:46:57,318 - Truth? - Truth. 420 00:46:58,200 --> 00:46:59,236 What is it you want? 421 00:46:59,400 --> 00:47:02,632 I have watched you and your people with the animals. 422 00:47:02,800 --> 00:47:04,837 I would like to work this way also... 423 00:47:05,360 --> 00:47:08,671 ...help them to live, to grow. 424 00:47:09,040 --> 00:47:11,919 - Is this possible? - Well, perhaps. 425 00:47:12,400 --> 00:47:14,517 We'll have to check, though. 426 00:47:14,680 --> 00:47:17,115 Judy, what do you think? 427 00:47:18,400 --> 00:47:19,880 [ALL LAUGHING] 428 00:47:25,840 --> 00:47:29,038 Well, Judy says yes, so I guess the answer is yes. 429 00:47:29,200 --> 00:47:30,839 Metembe? 430 00:47:35,760 --> 00:47:38,229 - You're welcome here anytime. METEMBE: Thank you. 431 00:48:28,840 --> 00:48:30,832 [English - US - SDH] 431 00:48:31,305 --> 00:48:37,779 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 31606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.