Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,792 --> 00:00:46,752
Morning rush hour traffic
has all cleared up.
2
00:00:46,755 --> 00:00:52,421
Vehicles are moving well
on all highways and Bridges.
3
00:00:52,427 --> 00:00:55,134
One thing to be aware of.
4
00:00:55,138 --> 00:01:00,724
There was a presidential address
at the national assembly.
5
00:01:00,727 --> 00:01:05,187
Streets around the area
will be briefly closed off.
6
00:01:05,190 --> 00:01:10,184
Have a great morning!
That's all for the traffic report.
7
00:01:13,407 --> 00:01:16,069
It's 9:31 am Monday.
8
00:01:16,076 --> 00:01:18,943
This is yoon young-hwa's
daily topic.
9
00:01:18,954 --> 00:01:24,119
We're taking callers' opinions
on the new tax reform.
10
00:01:24,626 --> 00:01:26,617
You're on the air. Hello?
11
00:01:26,628 --> 00:01:28,619
Hello. Good day.
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,461
Please introduce yourself.
13
00:01:30,757 --> 00:01:35,126
I'm park no-kyu from Seoul.
I'm a construction worker.
14
00:01:35,137 --> 00:01:36,923
Hello, Mr. park.
15
00:01:36,930 --> 00:01:42,641
The biggest controversy is in
less taxfor those withhigh income.
16
00:01:42,644 --> 00:01:47,138
What are your thoughts
on this matter?
17
00:01:47,149 --> 00:01:49,140
I live alone.
18
00:01:49,151 --> 00:01:53,440
All t have is a TV and a fridge,
but my electricity came to $170!
19
00:01:53,739 --> 00:01:55,695
I called Korea electric
to complain.
20
00:01:55,699 --> 00:01:59,112
- But I must pay or they'll cut...
- Mr. park?
21
00:01:59,119 --> 00:02:01,781
Today's topic is on
the new tax reform.
22
00:02:01,788 --> 00:02:05,246
Right.
Isn't electricity tax, too?
23
00:02:05,250 --> 00:02:08,788
How can the government
do this to a good citizen like me?
24
00:02:08,795 --> 00:02:12,583
'Electricity is tax, too'.
Thank you for your opinion.
25
00:02:12,591 --> 00:02:18,131
I can imagine how hard
it must be.
26
00:02:18,138 --> 00:02:19,469
Next caller, please.
27
00:02:19,473 --> 00:02:21,384
Wait! Don't hang up!
28
00:02:21,391 --> 00:02:23,723
Hi, my name is Kim hee-eun.
29
00:02:23,727 --> 00:02:26,469
Hello, Ms. Kim hee-eun.
30
00:02:26,480 --> 00:02:30,564
I watched your news every day.
It's great to talk with you.
31
00:02:30,567 --> 00:02:33,149
Thank you.
Your thoughtson the matter?
32
00:02:33,153 --> 00:02:35,394
As a housewife, I think...
33
00:02:35,405 --> 00:02:36,770
Don't hang up!
34
00:02:38,825 --> 00:02:41,532
We apologize for the confusion.
35
00:02:41,536 --> 00:02:43,868
We'll be back after
these commercials.
36
00:02:46,875 --> 00:02:47,830
What was that?
37
00:02:47,834 --> 00:02:50,496
Why isn't it getting
disconnected?
38
00:02:50,504 --> 00:02:53,246
- Check the lines.
- Okay.
39
00:02:53,256 --> 00:02:56,214
I was talking! How could you!
40
00:02:56,218 --> 00:02:59,381
What did I do?
Why hang up on me!
41
00:02:59,388 --> 00:03:00,798
Please, sir.
42
00:03:00,806 --> 00:03:04,048
Could you hang up
so we can keep the show going?
43
00:03:04,059 --> 00:03:07,847
How can you do that? So rude!
44
00:03:07,854 --> 00:03:10,140
Treating me like I'm weird!
45
00:03:10,148 --> 00:03:14,562
Where'd yoon young-hwa go?
I know you're there!
46
00:03:14,569 --> 00:03:18,403
Sir, that's it for today.
Thank you.
47
00:03:18,407 --> 00:03:21,490
Why can't I say
what I have to say!
48
00:03:21,493 --> 00:03:22,232
No one listens to me!
49
00:03:22,244 --> 00:03:23,244
Still can't?
50
00:03:23,620 --> 00:03:29,081
It won't disconnect.
He has to hang up...
51
00:03:29,084 --> 00:03:33,327
Mr. yoon? Listen carefully.
52
00:03:33,338 --> 00:03:35,329
It's a big announcement.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,331
I have a bomb.
54
00:03:37,342 --> 00:03:39,424
I'll blow up a bridge.
55
00:03:41,972 --> 00:03:45,715
I'll keep working on it.
56
00:03:45,726 --> 00:03:48,593
I'll blow it up. Heard me?
57
00:03:50,814 --> 00:03:55,399
We don't take prank calls.
Please stop or we'll report you.
58
00:03:55,402 --> 00:03:59,270
I gave it a lot of thought.
I have to do it.
59
00:04:00,991 --> 00:04:03,482
Then, go ahead.
60
00:04:03,493 --> 00:04:07,782
Let's see you do it!
You can't, can you?
61
00:04:07,789 --> 00:04:10,326
I'm not lying.
I'll really blow it up.
62
00:04:10,333 --> 00:04:15,248
Then, blow it up fast.
We'd like to see that.
63
00:04:15,255 --> 00:04:17,712
Watch what you say.
64
00:04:17,716 --> 00:04:21,334
I'm not joking.
I really have a bomb.
65
00:04:22,053 --> 00:04:23,293
I warned you.
66
00:04:23,305 --> 00:04:26,843
Damn bastard talks too much!
67
00:04:26,850 --> 00:04:29,887
So, go ahead!
You son of a bitch!
68
00:04:31,980 --> 00:04:35,723
I cut the audio.
But we can't disconnect...
69
00:04:35,734 --> 00:04:36,974
00:17 left in commercials
70
00:04:38,904 --> 00:04:39,984
just make up something?
71
00:04:39,988 --> 00:04:42,650
That would be good.
72
00:04:42,657 --> 00:04:43,863
Hold on.
73
00:04:43,867 --> 00:04:45,653
Our show's only been a week.
74
00:04:45,660 --> 00:04:48,572
Problems like this
come up at first.
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,787
It's just a slap on the wrist.
76
00:04:50,791 --> 00:04:53,203
Just relax. T'1l handle this.
77
00:04:55,629 --> 00:04:58,541
We apologize for the confusion
in the phone lines.
78
00:04:59,633 --> 00:05:04,172
The most controversial part
is cutting transfer income tax.
79
00:05:04,179 --> 00:05:07,592
Then, the rich pay less
and the poor pay more.
80
00:05:07,599 --> 00:05:11,683
Thus, it is criticized
for favoring the rich.
81
00:05:11,686 --> 00:05:15,975
Yoon's daily topic has been
discussing this...
82
00:05:19,820 --> 00:05:24,359
For a week,
83
00:05:24,366 --> 00:05:29,656
with experts
and their opinions...
84
00:05:40,298 --> 00:05:41,333
What
85
00:05:49,266 --> 00:05:50,426
The hell!
86
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Hello?
87
00:06:14,708 --> 00:06:17,120
It's me again.
88
00:06:30,765 --> 00:06:33,723
The number is not in service...
89
00:06:43,904 --> 00:06:46,611
Park no-kyu...
90
00:06:48,158 --> 00:06:49,158
Construction worker
91
00:06:53,830 --> 00:06:55,570
mapo bridge bombing terror
92
00:06:57,042 --> 00:06:58,578
exclusive
93
00:06:59,044 --> 00:07:01,126
police. How can I help you?
94
00:07:04,925 --> 00:07:06,836
Police. May I help you?
95
00:07:06,843 --> 00:07:09,050
I'm sorry. Wrong number.
96
00:07:15,435 --> 00:07:16,845
- Jung! Wait!
- Hello?
97
00:07:17,979 --> 00:07:18,593
Where are you calling?
98
00:07:18,605 --> 00:07:20,937
- I'm reporting him.
- Give me that!
99
00:07:20,941 --> 00:07:23,148
- Report him to where?
- The police...
100
00:07:23,151 --> 00:07:26,234
Use your head! Listen.
101
00:07:26,237 --> 00:07:28,649
We're the only ones
who know about this, right?
102
00:07:28,657 --> 00:07:29,657
Yes.
103
00:07:29,741 --> 00:07:32,357
His announcement
didn't go on the air, right?
104
00:07:32,369 --> 00:07:33,369
Right.
105
00:07:36,957 --> 00:07:38,322
You're in luck.
106
00:07:39,918 --> 00:07:42,000
- Recorded his call?
- Yes.
107
00:07:42,003 --> 00:07:43,003
Save it here.
108
00:07:43,797 --> 00:07:44,797
Don't report him?
109
00:07:45,507 --> 00:07:47,919
He said he'll call back.
We can report him later.
110
00:07:47,926 --> 00:07:49,507
But we should report him!
111
00:07:49,511 --> 00:07:51,251
Why you!
112
00:07:51,262 --> 00:07:53,253
Since when were you
so law-abiding?
113
00:07:53,264 --> 00:07:54,720
Don't you get it?
114
00:07:54,724 --> 00:07:59,138
The press is on the Fritz!
But we're the only ones who know!
115
00:07:59,145 --> 00:08:02,387
How lucky is that?
116
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
It's our chance.
117
00:08:07,946 --> 00:08:11,154
- We gotta cover this!
- Okay...
118
00:08:11,157 --> 00:08:14,365
If he calls back,
we'll top the ratings!
119
00:08:14,369 --> 00:08:15,484
Right.
120
00:08:15,495 --> 00:08:16,495
Give it to me.
121
00:08:16,997 --> 00:08:19,033
Stay put.
I'll go ask for news time.
122
00:08:19,040 --> 00:08:21,076
- I can call the newsroom.
- I got this!
123
00:08:21,418 --> 00:08:22,533
Stay put.
124
00:08:30,552 --> 00:08:31,552
Chief cha
125
00:08:38,351 --> 00:08:39,807
I'm busy! Don't call me!
126
00:08:39,811 --> 00:08:40,766
Chief! Wait!
127
00:08:40,770 --> 00:08:41,885
Everyone listen!
128
00:08:41,896 --> 00:08:44,854
It happened close by.
We get the first newsflash!
129
00:08:44,858 --> 00:08:46,064
If we don't, we're screwed!
130
00:08:46,067 --> 00:08:48,604
3 minutes passed! Get to work!
131
00:08:48,611 --> 00:08:49,646
Know why it blew?
132
00:08:49,654 --> 00:08:51,815
I'm busy! Bye!
133
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Hold on...
134
00:08:55,702 --> 00:08:56,702
Listen.
135
00:08:57,078 --> 00:08:59,160
You stay out this!
136
00:09:00,957 --> 00:09:01,992
It's a terrorist act.
137
00:09:03,043 --> 00:09:06,535
I have a bomb.
I'll blow up a bridge.
138
00:09:06,546 --> 00:09:07,546
What's that!
139
00:09:08,465 --> 00:09:11,252
It blew up right after.
He did it.
140
00:09:11,259 --> 00:09:12,419
Did it go on the air?
141
00:09:12,427 --> 00:09:15,214
Not yet. I called you first.
142
00:09:15,221 --> 00:09:17,803
Okay, bring the recording
and come quick.
143
00:09:17,807 --> 00:09:20,719
I can't.
He said, he'll call right back.
144
00:09:20,727 --> 00:09:22,683
Why you!
145
00:09:22,687 --> 00:09:27,602
Life is funny.
146
00:09:27,609 --> 00:09:31,101
I got divorced, cut as anchor,
and demoted to radio.
147
00:09:31,112 --> 00:09:32,818
My life sucked!
148
00:09:34,449 --> 00:09:38,488
Maybe that all happened
for this.
149
00:09:38,953 --> 00:09:42,366
Come up and we'll talk.
150
00:09:42,373 --> 00:09:44,614
This is my chance of a lifetime.
151
00:09:44,626 --> 00:09:48,710
So come up and let's talk!
152
00:09:48,713 --> 00:09:52,080
I don't think so.
153
00:09:52,092 --> 00:09:53,878
What's with you?
154
00:09:53,885 --> 00:09:56,467
You'll backstab me again
and take over.
155
00:09:56,471 --> 00:09:57,927
Not this time.
156
00:09:58,473 --> 00:10:01,886
What do you want?
157
00:10:03,353 --> 00:10:05,469
To return as news anchor.
158
00:10:05,480 --> 00:10:07,687
Fine, I'll talk to the director.
What do you need?
159
00:10:07,690 --> 00:10:09,726
Can you send in a camera now?
160
00:10:10,485 --> 00:10:13,477
You take the control desk
and let's go live with this.
161
00:10:14,030 --> 00:10:15,770
How many cameras left?
162
00:10:15,782 --> 00:10:17,147
They all went out.
163
00:10:17,700 --> 00:10:19,440
I'll send one.
Don't trust anyone.
164
00:10:19,452 --> 00:10:22,694
Don't let this out. Got it?
165
00:10:22,705 --> 00:10:25,538
I get my anchor seat back.
We made a deal.
166
00:10:25,542 --> 00:10:27,954
Send a camera to our radio.
167
00:10:27,961 --> 00:10:29,792
I recorded this.
Just so you know.
168
00:10:34,217 --> 00:10:42,217
An explosion at mapo bridge
took place at 9:35 am.
169
00:10:42,725 --> 00:10:49,972
Eye witnesses claim the bridge
collapsed in a sudden explosion.
170
00:10:49,983 --> 00:10:52,065
Let's join our reporter
at the scene.
171
00:10:52,735 --> 00:10:57,570
As you can see,
mapo bridge is severed.
172
00:10:57,574 --> 00:11:02,534
Most of the cars made it out
before the explosion...
173
00:11:02,662 --> 00:11:03,947
Lee ji-su
174
00:11:04,205 --> 00:11:05,991
what floor are you on?
175
00:11:05,999 --> 00:11:08,081
I'm kind of busy.
Let's talk later.
176
00:11:08,084 --> 00:11:09,084
Wait!
177
00:11:16,176 --> 00:11:20,215
The caller is unavailable.
Please leave a message.
178
00:11:21,055 --> 00:11:22,386
Hello?
179
00:11:22,390 --> 00:11:24,221
Why'd you hang up?
180
00:11:24,225 --> 00:11:26,386
Golfing with that bastard
or something?
181
00:11:27,854 --> 00:11:33,065
Anyway, I'm going back
to doing news.
182
00:11:33,067 --> 00:11:34,557
If things work out...
183
00:11:36,696 --> 00:11:43,238
Maybe we can get back together?
184
00:11:43,244 --> 00:11:45,860
I'll call you
when it's all over.
185
00:11:52,587 --> 00:11:54,248
What did they say?
186
00:11:54,255 --> 00:11:56,166
- He didn't call, right?
- No.
187
00:11:56,174 --> 00:11:58,790
- Didn't report him?
- No.
188
00:11:58,801 --> 00:12:00,587
Aren't you waiting
for him to call?
189
00:12:00,595 --> 00:12:02,460
Why do you think he called us?
190
00:12:03,223 --> 00:12:05,088
To get on the air?
191
00:12:05,099 --> 00:12:09,183
Then, we should go on the air
so he'll call.
192
00:12:10,271 --> 00:12:11,181
So, let's prepare.
193
00:12:11,189 --> 00:12:12,725
Prepare what?
194
00:12:13,566 --> 00:12:14,851
To go on the air. Now.
195
00:12:14,859 --> 00:12:16,269
Yes, sir.
196
00:12:25,328 --> 00:12:28,491
Mapo bridge has suddenly...
197
00:12:28,498 --> 00:12:29,954
Ready?
198
00:12:30,667 --> 00:12:31,782
Hold on.
199
00:12:31,793 --> 00:12:33,875
Suddenly collapsed.
200
00:12:36,005 --> 00:12:37,370
10 seconds left in commercials.
201
00:12:46,975 --> 00:12:48,681
This is yoon's daily topic.
202
00:12:48,685 --> 00:12:55,477
As you all know, an explosion
at mapo bridge occurred.
203
00:12:55,483 --> 00:13:02,195
I'd like to inform our listeners
the possibility of a terrorist act.
204
00:13:02,198 --> 00:13:09,411
Before the explosion, a man
claiming to be the terrorist called.
205
00:13:12,250 --> 00:13:15,788
I believe he is now
on the line with us.
206
00:13:16,296 --> 00:13:17,296
Hello?
207
00:13:23,177 --> 00:13:24,587
This is yoon young-hwa.
208
00:13:25,805 --> 00:13:26,840
Yes?
209
00:13:30,018 --> 00:13:33,135
First, let me clarifyone thing.
210
00:13:33,146 --> 00:13:36,604
Did you cause the explosion
at mapo bridge?
211
00:13:36,607 --> 00:13:39,644
I told you I'll blow it up.
212
00:13:39,652 --> 00:13:41,233
I see.
213
00:13:41,237 --> 00:13:43,193
Please don't hang up.
214
00:13:43,197 --> 00:13:47,065
We'll continue
after these commercials.
215
00:13:57,795 --> 00:13:58,830
Sir? Still there?
216
00:13:58,838 --> 00:14:00,078
Why am I not on the air?
217
00:14:00,798 --> 00:14:02,629
You will be soon.
218
00:14:02,633 --> 00:14:04,339
We're airing this
as a newsflash.
219
00:14:04,344 --> 00:14:07,302
You mean,
my voice will go on TV?
220
00:14:07,305 --> 00:14:10,889
You're quick.
Isn't that better for you?
221
00:14:10,892 --> 00:14:12,928
Really? How long till we start?
222
00:14:12,935 --> 00:14:14,266
Give me 5 minutes.
223
00:14:14,270 --> 00:14:17,512
A TV newsflash?
But that's not what we...
224
00:14:17,523 --> 00:14:18,523
Hold on.
225
00:14:20,234 --> 00:14:23,271
I was going to tell you.
Just stay out and come later.
226
00:14:23,279 --> 00:14:24,394
It's okay. You'll be back later.
227
00:14:24,405 --> 00:14:27,363
I'm here. Don't worry.
228
00:14:28,785 --> 00:14:30,992
Yes, sir. We'll report it.
229
00:14:35,083 --> 00:14:36,448
Ready on standby?
230
00:14:37,752 --> 00:14:38,912
What's the story?
231
00:14:38,920 --> 00:14:40,410
Nothing yet.
232
00:14:40,421 --> 00:14:44,005
We'll set up the big picture
and start from there.
233
00:14:44,008 --> 00:14:44,838
Okay.
234
00:14:44,842 --> 00:14:47,754
Chief? I'm producer jung
of daily topic.
235
00:14:47,762 --> 00:14:51,004
- You can't just come in and...
- Producer jung?
236
00:14:51,015 --> 00:14:56,351
The ceo and director
approved of this.
237
00:14:56,354 --> 00:14:57,639
Our director?
238
00:14:57,647 --> 00:14:58,762
He didn't hear?
239
00:14:59,440 --> 00:15:02,102
Your program's been cancelled.
240
00:15:02,110 --> 00:15:04,021
Sorry, pal. I'll buy you drinks.
241
00:15:04,612 --> 00:15:06,944
Get to work! Move it!
242
00:15:19,252 --> 00:15:21,743
What? You sent ji-su there?
243
00:15:21,879 --> 00:15:25,337
Worried about your ex-wife?
244
00:15:26,467 --> 00:15:28,423
Why would she go there?
245
00:15:28,428 --> 00:15:32,171
She insisted on going.
She won't listen to me.
246
00:15:32,223 --> 00:15:33,759
Looking for trouble.
247
00:15:33,766 --> 00:15:35,973
We can't use her footage anyway.
248
00:15:35,977 --> 00:15:39,469
Play up the human, drama code.
249
00:15:39,480 --> 00:15:41,391
Something's upwith the bastard.
250
00:15:41,399 --> 00:15:43,515
Go with 'who is the terrorist
and why...
251
00:15:43,526 --> 00:15:48,395
Then, he surrenders at the end.
252
00:15:48,406 --> 00:15:52,069
He wanted to commit suicide,
but changed after talking to me.
253
00:15:52,076 --> 00:15:58,197
Draw it out so that he's crying
and in handcuffs at the end.
254
00:15:58,207 --> 00:15:59,242
- Can you do it?
- Yes.
255
00:15:59,250 --> 00:16:00,660
30 seconds left.
256
00:16:00,668 --> 00:16:03,785
Wait! This is ours.
What's the rush?
257
00:16:03,796 --> 00:16:06,082
Give me 5 minutes
to make a call.
258
00:16:06,090 --> 00:16:09,674
We gotta start!
Other stations have newsflashes.
259
00:16:09,677 --> 00:16:10,757
Let's change ties.
260
00:16:10,761 --> 00:16:12,843
Nothing on the guy yet?
261
00:16:12,847 --> 00:16:17,432
So, we go live with this
and it's over!
262
00:16:17,435 --> 00:16:18,595
Let's start. Get ready.
263
00:16:18,603 --> 00:16:19,763
- Okay!
- Okay!
264
00:16:37,038 --> 00:16:38,824
- Hello?
- Yes?
265
00:16:38,831 --> 00:16:41,197
I apologize for the delay.
266
00:16:41,209 --> 00:16:45,248
Please think through
what you want to say.
267
00:16:45,254 --> 00:16:47,961
But what about my pay?
268
00:16:55,014 --> 00:16:58,256
We can't pay a terrorist.
We don't have money.
269
00:16:58,267 --> 00:17:01,225
With my voice on,
the ratings will skyrocket.
270
00:17:01,229 --> 00:17:05,893
I called, got you the newsflash,
and the station takes all the money?
271
00:17:05,900 --> 00:17:07,515
That's crazy.
272
00:17:07,527 --> 00:17:11,145
- Where did you hear that?
- T can take this elsewhere.
273
00:17:11,155 --> 00:17:12,235
Hold, please.
274
00:17:13,950 --> 00:17:15,156
How much?
275
00:17:16,827 --> 00:17:22,914
$2,179,245.00
276
00:17:22,917 --> 00:17:24,657
what is the money for?
277
00:17:24,669 --> 00:17:28,378
If you want to know,
deposit it to this number.
278
00:17:28,381 --> 00:17:30,087
It's an investment.
279
00:17:30,091 --> 00:17:33,424
Because of me,
you'll get more commercials.
280
00:17:33,427 --> 00:17:35,213
What if we can trace
your account?
281
00:17:35,221 --> 00:17:38,338
If I get caught during the show,
it's your loss, too.
282
00:17:41,018 --> 00:17:49,018
Should we wire the money?
283
00:17:50,444 --> 00:17:55,655
We'll pay you.
First, let's begin.
284
00:17:55,658 --> 00:17:58,525
If we lose the timing,
we can't pay you.
285
00:17:58,536 --> 00:18:01,448
Sorry, that won't do.
286
00:18:01,455 --> 00:18:05,539
I'll go with another station,
if you're not interested.
287
00:18:06,752 --> 00:18:13,043
We have a call from a man
who claims to be the terrorist.
288
00:18:13,050 --> 00:18:16,042
Ktn news is preparing
an exclusive interview with him.
289
00:18:16,053 --> 00:18:17,213
No deal?
290
00:18:21,267 --> 00:18:24,179
Is this really about money?
291
00:18:24,186 --> 00:18:28,179
The chance to say what you want
is what's important.
292
00:18:28,190 --> 00:18:29,976
No one else will listen to you
like me.
293
00:18:29,984 --> 00:18:35,479
But I need that money.
294
00:18:35,489 --> 00:18:39,823
We'll pay you every penny,
plus the chance to talk.
295
00:18:39,827 --> 00:18:43,285
They'll never let your voice
go on live without editing.
296
00:18:43,289 --> 00:18:46,827
They care about the show
not you.
297
00:18:46,834 --> 00:18:48,415
We're different.
298
00:18:48,419 --> 00:18:54,210
You can swear and say anything.
I'll help you.
299
00:18:54,216 --> 00:18:56,707
Now, it's time to start.
300
00:18:56,719 --> 00:18:58,755
Any later and this call
will lose merit.
301
00:19:01,515 --> 00:19:05,053
Okay. I got the money.
Let's begin.
302
00:19:08,230 --> 00:19:09,470
You really paid him?
303
00:19:09,482 --> 00:19:10,847
Just get the ratings up.
304
00:19:11,359 --> 00:19:14,943
Then, you'll be the anchor
on tomorrow's news.
305
00:19:16,947 --> 00:19:20,189
10 seconds left.
306
00:19:20,201 --> 00:19:21,737
We're about to begin.
307
00:19:21,744 --> 00:19:28,411
When I ask you a question,
just speak your mind.
308
00:19:28,417 --> 00:19:30,078
I'll sort it out. Okay?
309
00:19:31,045 --> 00:19:35,288
Snc has decided to broadcast
the phone conversation live.
310
00:19:35,299 --> 00:19:39,542
We have an exclusive interview
with the terrorist.
311
00:19:39,553 --> 00:19:40,759
Here is the exclusive.
312
00:19:43,224 --> 00:19:44,179
This is yoon young-hwa.
313
00:19:44,183 --> 00:19:48,597
The country is at shock
over an unprecedented bombing.
314
00:19:48,604 --> 00:19:54,895
Snc will broadcast live the phone
conversation with the terrorist.
315
00:19:54,902 --> 00:19:57,439
Hello? Can you hear me?
316
00:19:57,446 --> 00:19:59,061
Yes, I can see you.
317
00:19:59,073 --> 00:20:04,113
Your identity or why you bombed
the bridge have not been revealed.
318
00:20:04,120 --> 00:20:08,329
I think the biggest question
on our viewers' minds is this...
319
00:20:09,083 --> 00:20:12,746
Why did you blow up mapo bridge?
320
00:20:12,753 --> 00:20:15,165
I built that bridge.
321
00:20:15,172 --> 00:20:18,084
You say, you built mapobridge?
322
00:20:18,092 --> 00:20:20,959
About 30 years ago.
323
00:20:20,970 --> 00:20:25,930
I had to provide for my family,
but didn't have any skills.
324
00:20:25,933 --> 00:20:30,302
So, I just worked odd jobs
in construction.
325
00:20:30,312 --> 00:20:31,643
I did anything for food.
326
00:20:31,647 --> 00:20:32,887
Mapo bridge constructed in 1983
327
00:20:33,482 --> 00:20:41,321
so, you worked as a worker
in constructing mapo bridge in 1983.
328
00:20:41,323 --> 00:20:46,113
Then, two years ago they suddenly
wanted repair work done.
329
00:20:47,163 --> 00:20:54,831
They said some big-shot,
foreign guests will cross the bridge.
330
00:20:54,837 --> 00:20:57,749
But it didn't look good
because it's too old.
331
00:20:57,757 --> 00:21:01,545
Wait. A big event 2 years ago?
332
00:21:01,552 --> 00:21:02,211
World leaders summit
333
00:21:02,219 --> 00:21:05,882
you mean
the world leaders summit?
334
00:21:05,890 --> 00:21:10,259
They said, if we worked
through the night...
335
00:21:10,269 --> 00:21:14,933
They would pay us $25 more
to get it done fast.
336
00:21:14,940 --> 00:21:22,312
When they're splashing money
saying our country's developed...
337
00:21:22,323 --> 00:21:29,161
I'm still slapping on cement there
after 30 years!
338
00:21:29,163 --> 00:21:31,154
I understand
your disappointment.
339
00:21:31,165 --> 00:21:37,331
I was working on the rail
to get things done by sunrise.
340
00:21:37,338 --> 00:21:39,203
At the risk of my life!
341
00:21:39,215 --> 00:21:40,580
Suddenly, the rail suddenly
gave way.
342
00:21:40,591 --> 00:21:43,833
Please take your time.
343
00:21:43,844 --> 00:21:50,215
The rail suddenly gave way...
344
00:21:50,226 --> 00:21:56,222
Then, three men
fellinto the water.
345
00:21:56,232 --> 00:22:04,232
I see.3 workers fell that night
while working.
346
00:22:05,032 --> 00:22:07,023
Then, what happened?
347
00:22:07,034 --> 00:22:11,403
They were alive
and floating in the water.
348
00:22:11,413 --> 00:22:19,331
But cops and rescue forces
were busy with the summit to come!
349
00:22:21,465 --> 00:22:27,210
The 3 men died
while trying to make $25 more.
350
00:22:27,221 --> 00:22:33,057
That's it.
No compensation or apologies.
351
00:22:33,060 --> 00:22:37,269
How can they do that!
352
00:22:37,273 --> 00:22:40,265
Is that why you blew up
mapo bridge?
353
00:22:40,276 --> 00:22:43,689
To get attention
and tell this story on air?
354
00:22:43,696 --> 00:22:47,735
I'm park no-kyu from Seoul.
Listen to me carefully.
355
00:22:47,741 --> 00:22:53,407
Wait, sir.
Is park no-kyu your real name?
356
00:22:53,414 --> 00:22:55,279
I have a name, too.
357
00:22:55,291 --> 00:22:58,829
I also had a family,
and hoped to live well.
358
00:22:58,836 --> 00:23:03,250
So, I worked like a dog
as the country ordered.
359
00:23:03,257 --> 00:23:07,546
But the country thinks of us
as just dogs who died.
360
00:23:09,263 --> 00:23:12,255
Do you understand me?
361
00:23:12,266 --> 00:23:18,182
- Yes, I do. But...
- Then, call someone for me.
362
00:23:19,815 --> 00:23:20,815
The president.
363
00:23:26,030 --> 00:23:27,065
The president?
364
00:23:27,072 --> 00:23:31,941
I just want to be treated
like a human with respect.
365
00:23:31,952 --> 00:23:39,952
Tell him to officially apologize to
the 3 dead workers and family.
366
00:23:43,339 --> 00:23:47,799
I fully understand
how you must feel.
367
00:23:47,801 --> 00:23:52,591
But I think it'll be difficult
for the president to come here.
368
00:23:52,598 --> 00:23:56,637
You said, you'd listen to
whatever I wanted!
369
00:23:56,644 --> 00:23:58,885
I am listening, Mr. park.
370
00:23:58,896 --> 00:24:02,605
However, we cannot listen to
excessive demands.
371
00:24:02,608 --> 00:24:04,144
Is that so?
372
00:24:04,151 --> 00:24:08,645
You cursed at me earlier,
can I curse, too?
373
00:24:08,656 --> 00:24:11,147
- You can say anything, but...
- No?
374
00:24:11,158 --> 00:24:12,773
But you swore at me.
375
00:24:12,785 --> 00:24:14,241
Did I?
376
00:24:14,244 --> 00:24:17,611
You must be mistaken.
I'll ask again.
377
00:24:17,623 --> 00:24:18,328
The mapo bridge was...
378
00:24:18,332 --> 00:24:21,699
Damn bastard talks too much!
379
00:24:21,710 --> 00:24:24,497
So, go ahead!
You son of a bitch!
380
00:24:27,216 --> 00:24:29,832
We apologize for
that interruption.
381
00:24:29,843 --> 00:24:33,301
Mr. park no-kyu?
I'll ask you again.
382
00:24:35,975 --> 00:24:37,340
Hello? Can you hear me?
383
00:24:42,189 --> 00:24:46,683
Damn son of a bitch.
384
00:24:46,902 --> 00:24:47,687
What now?
385
00:24:47,695 --> 00:24:48,901
Why'd you curse!
386
00:24:48,904 --> 00:24:49,904
Come out!
387
00:24:53,450 --> 00:24:54,565
Damn it.
388
00:24:56,870 --> 00:24:59,737
We've lost connection
with the studio.
389
00:24:59,748 --> 00:25:01,989
Put yoon young-hwa on.
390
00:25:02,001 --> 00:25:03,366
I have a question.
391
00:25:03,377 --> 00:25:05,083
Put him on!
392
00:25:06,839 --> 00:25:08,545
I'm sorry,
we have a bad connection.
393
00:25:08,549 --> 00:25:10,540
Why her?
394
00:25:10,551 --> 00:25:11,381
Please calm down.
395
00:25:11,385 --> 00:25:15,594
He's asking for me!
I'll finish this up!
396
00:25:15,597 --> 00:25:17,633
- The hell...
- You're not yourself.
397
00:25:17,641 --> 00:25:19,632
Stay out of it for now.
398
00:25:20,894 --> 00:25:23,806
Backstabbing me again?
This is mine!
399
00:25:23,814 --> 00:25:28,399
Are we to understand the terror
is against the government?
400
00:25:28,402 --> 00:25:31,064
Then, can you bring the president?
401
00:25:31,071 --> 00:25:33,437
You, rookie! Don't backstab me!
402
00:25:33,449 --> 00:25:34,438
Hand him over!
403
00:25:34,450 --> 00:25:36,691
We already said
that's not possible.
404
00:25:36,702 --> 00:25:37,737
Really?
405
00:25:37,745 --> 00:25:40,157
I have a few more bombs.
406
00:25:40,164 --> 00:25:41,244
Wait.
407
00:25:41,248 --> 00:25:44,160
Are you saying
there could be more bombings?
408
00:25:44,168 --> 00:25:47,752
I have the switch in hand,
but there's a problem.
409
00:25:47,755 --> 00:25:48,755
What is the problem?
410
00:25:50,090 --> 00:25:51,125
Hello?
411
00:25:51,133 --> 00:25:52,133
Hello?
412
00:25:58,599 --> 00:25:59,258
Cut!
413
00:25:59,266 --> 00:26:02,599
- Turn to mapo bridge!
- Yes, sir!
414
00:26:07,983 --> 00:26:11,191
I'm reporting live from
the mapo bridge bombing site.
415
00:26:12,029 --> 00:26:13,749
- Get me a wireless mic instead!
- Yes, sir.
416
00:26:17,201 --> 00:26:22,286
It is the first bridge to collapse
in 19 years...
417
00:26:22,289 --> 00:26:23,950
Chief! Give me 1 minute!
418
00:26:32,591 --> 00:26:35,128
What are you doing?
419
00:26:35,135 --> 00:26:38,798
I'm warning you!
It's no goodmessing with the press!
420
00:26:38,806 --> 00:26:40,762
I just want to be heard.
421
00:26:40,766 --> 00:26:42,927
But you're saying crazy things!
422
00:26:42,935 --> 00:26:45,677
Do you think I'm an idiot?
423
00:26:45,687 --> 00:26:48,804
That lady got slightly hurt,
but not you.
424
00:26:48,816 --> 00:26:51,774
Shit! What the hell?
425
00:26:51,777 --> 00:26:55,486
I wouldn't keep cursing at me
if I were you.
426
00:26:55,489 --> 00:26:59,482
Because there's already
a bomb on you.
427
00:27:00,661 --> 00:27:01,696
What? Asshole?
428
00:27:14,007 --> 00:27:17,499
If you get away from the desk,
it'll blow.
429
00:27:17,511 --> 00:27:19,627
If you tell anyone, it'll blow.
430
00:27:19,638 --> 00:27:25,634
The entire country will see
a big hole in your head.
431
00:27:25,644 --> 00:27:27,509
Who brought me the earpiece?
432
00:27:27,521 --> 00:27:28,931
- Who was it?
- Get ready!
433
00:27:28,939 --> 00:27:31,225
You're on next!
434
00:27:36,530 --> 00:27:40,864
You planted a bomb on me?
435
00:27:40,868 --> 00:27:43,530
Why're you doing this?
Do you know me?
436
00:27:43,537 --> 00:27:46,279
Who doesn't know yoon young-hwa?
437
00:27:46,290 --> 00:27:48,702
You became a reporter
for snc in 2003.
438
00:27:48,709 --> 00:27:52,372
Most trusted and influential
news anchor for 4 years.
439
00:27:52,379 --> 00:27:55,416
The anchor of the nightly news
for over 5 years and...
440
00:27:55,424 --> 00:27:58,166
What's that got to do
with this now?
441
00:27:58,177 --> 00:28:03,217
No one will believe me,
but they trust you.
442
00:28:03,223 --> 00:28:06,135
If you tell him to apologize,
I think he will.
443
00:28:06,143 --> 00:28:11,934
That's what I need now.
The way you talk.
444
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
Wait.
445
00:28:14,193 --> 00:28:16,058
That won't bring
the president here.
446
00:28:16,069 --> 00:28:18,936
There's no time!
447
00:28:18,947 --> 00:28:20,653
Wait! Hold on!
448
00:28:20,657 --> 00:28:23,239
How'd the explosion happen?
Is the rookie okay?
449
00:28:23,243 --> 00:28:25,609
Remember your closing commentary?
450
00:28:25,996 --> 00:28:27,452
That's the news for today.
451
00:28:27,456 --> 00:28:30,698
We'll always be just and fair
in delivering news.
452
00:28:31,418 --> 00:28:33,750
This news has to be like that.
453
00:28:33,754 --> 00:28:37,212
Then, it'll end
without any problems.
454
00:28:37,216 --> 00:28:38,672
The hell...
455
00:28:38,675 --> 00:28:40,540
You're on. Do your job right.
456
00:28:40,552 --> 00:28:42,884
Let's begin.
Don't test my Patience.
457
00:28:45,140 --> 00:28:47,426
Wait. Hold on a second.
458
00:28:47,434 --> 00:28:48,423
I'm not ready.
459
00:28:48,435 --> 00:28:49,015
Aren't you starting?
460
00:28:49,019 --> 00:28:51,260
Wait! I need more time!
461
00:29:16,505 --> 00:29:18,120
We're back on!
462
00:29:25,973 --> 00:29:27,759
This is yoon young-hwa.
463
00:29:27,766 --> 00:29:31,975
There has been a second explosion
at mapo bridge.
464
00:29:31,979 --> 00:29:36,222
The explosion was captured
on our camera at the scene.
465
00:29:36,233 --> 00:29:39,817
Let's find out how our staff
is doing out there.
466
00:29:39,820 --> 00:29:41,685
Lee ji-su is unharmed
467
00:29:41,697 --> 00:29:45,656
our reporter is...
468
00:29:45,659 --> 00:29:48,651
We'll report on her status
once it comes in.
469
00:29:48,662 --> 00:29:50,618
Bring the president.
470
00:29:50,622 --> 00:29:54,331
Yes, we will try to do
the best we can.
471
00:29:54,334 --> 00:29:55,494
I'll give you 10 minutes.
472
00:29:58,005 --> 00:30:02,499
I believe it'll take more than
10 minutes from the blue house.
473
00:30:02,509 --> 00:30:06,843
He's at the national assembly,
probably in hiding.
474
00:30:06,847 --> 00:30:08,462
It's 3 minutes away on foot.
475
00:30:13,437 --> 00:30:15,723
What if he cannot appear?
476
00:30:15,731 --> 00:30:17,187
Then, they die.
477
00:30:17,190 --> 00:30:19,476
Any rescue attempt,
and they'll all die.
478
00:30:19,484 --> 00:30:22,851
But if he apologizes,
I'll turn myself in.
479
00:30:22,863 --> 00:30:25,775
All t need is just an apology.
480
00:30:25,782 --> 00:30:27,192
I see.
481
00:30:27,200 --> 00:30:31,944
If the president is watching
this right now...
482
00:30:31,955 --> 00:30:36,039
A terrorist has the citizens
on mapo bridge held captive.
483
00:30:36,043 --> 00:30:40,878
There is no time to waste.
I ask for immediate action.
484
00:30:40,881 --> 00:30:42,462
Call him directly.
485
00:30:42,466 --> 00:30:44,798
730-5800
486
00:30:46,636 --> 00:30:47,716
no!
487
00:30:47,721 --> 00:30:48,881
Call him!
488
00:30:54,394 --> 00:30:57,602
We will try calling
the blue house.
489
00:30:57,606 --> 00:31:00,268
What will you say! Are you nuts!
490
00:31:08,950 --> 00:31:12,317
Our staff is unable
to make the call.
491
00:31:12,329 --> 00:31:17,119
If we don't call,
the hostages can be at risk.
492
00:31:17,125 --> 00:31:18,865
I will call directly.
493
00:31:27,511 --> 00:31:31,470
The phone is ringing.
494
00:31:32,599 --> 00:31:35,090
Really a construction worker?
495
00:31:36,812 --> 00:31:38,348
Hello? This is yoon young-hwa.
496
00:31:38,355 --> 00:31:39,355
Hello?
497
00:31:43,652 --> 00:31:47,440
I am still waiting
for them to answer.
498
00:31:47,447 --> 00:31:50,689
I'll keep trying
to reach the blue house.
499
00:31:52,077 --> 00:31:55,285
I have a question for you.
500
00:31:55,288 --> 00:32:00,408
You said, you worked as a laborer
in construction for 30 years.
501
00:32:00,419 --> 00:32:01,374
I'll ask you again.
502
00:32:01,378 --> 00:32:03,869
Are you really
a construction worker?
503
00:32:03,880 --> 00:32:06,371
Think people who do odd jobs
are stupid?
504
00:32:06,842 --> 00:32:10,960
We look dumb
and can't talk well?
505
00:32:10,971 --> 00:32:12,927
We can think and get mad, too.
506
00:32:12,931 --> 00:32:16,139
Just didn't know how to
stand up and fight.
507
00:32:16,143 --> 00:32:18,475
But the bombs showed me how.
508
00:32:18,478 --> 00:32:19,968
Still no answer?
509
00:32:19,980 --> 00:32:22,642
I am still calling.
510
00:32:22,649 --> 00:32:27,439
In the meantime,
I have another question.
511
00:32:27,446 --> 00:32:33,658
If what you claim is all true,
the 3 workers should be compensated.
512
00:32:33,660 --> 00:32:36,948
Why do you demand
just the president's apology?
513
00:32:36,955 --> 00:32:38,695
Is there another reason?
514
00:32:38,707 --> 00:32:46,546
Their compensation money of
$2,179,245 was paid in full.
515
00:32:46,548 --> 00:32:51,668
By you.
516
00:32:51,678 --> 00:32:54,511
Secretary Kim sang-mo of
blue house national crisis management.
517
00:32:54,514 --> 00:32:57,426
This is yoon young-hwa of snc.
Are you watching?
518
00:32:57,434 --> 00:32:58,594
Yes, I am.
519
00:32:58,602 --> 00:33:01,639
Are you aware of
the terrorist's demand?
520
00:33:01,646 --> 00:33:03,352
Yes, I am.
521
00:33:03,356 --> 00:33:04,516
There is 5 minutes left.
522
00:33:04,524 --> 00:33:07,357
Where is the president?
Is he in hiding?
523
00:33:07,360 --> 00:33:10,067
You got 1 minute.
524
00:33:10,071 --> 00:33:13,814
For safety reasons,
I cannot disclose that.
525
00:33:13,825 --> 00:33:17,409
The government is very concerned
over the terrorist acts.
526
00:33:17,412 --> 00:33:20,529
So, he is not on his way?
527
00:33:20,540 --> 00:33:22,371
With utmost priority on
our citizen's safety...
528
00:33:22,375 --> 00:33:23,375
Wait.
529
00:33:23,668 --> 00:33:27,411
There's no time for that.
He must come here now.
530
00:33:28,215 --> 00:33:29,375
Is he coming?
531
00:33:30,717 --> 00:33:33,254
We haven't received notice yet.
532
00:33:33,261 --> 00:33:36,879
However, we are trying our best
to stabilize the situation quickly.
533
00:33:36,890 --> 00:33:42,385
You don't understand, secretary Kim.
Our citizens' lives are at risk.
534
00:33:42,395 --> 00:33:45,057
Are you insane! Wrap it up!
535
00:33:53,365 --> 00:33:57,404
If the government doesn't do
anything and casualties arise...
536
00:33:57,410 --> 00:34:01,528
The citizens will not tolerate it.
I trust he is on his way.
537
00:34:03,750 --> 00:34:04,990
Hello? Can you hear me?
538
00:34:05,877 --> 00:34:08,243
Yes. We will do our best.
539
00:34:16,096 --> 00:34:17,381
The ratings are at 50%!
540
00:34:24,437 --> 00:34:27,770
That was secretary Kim sang-mo
of the national crisis management.
541
00:34:27,774 --> 00:34:28,889
I repeat.
542
00:34:28,900 --> 00:34:32,518
The country is engulfed
in fear by terror.
543
00:34:32,529 --> 00:34:36,272
We hope for quick action
from the government.
544
00:34:36,283 --> 00:34:40,822
He'd better come or else.
545
00:34:40,829 --> 00:34:45,368
Yes, Mr. park.
I feel the same way.
546
00:34:45,375 --> 00:34:47,707
However, there is not much
time left...
547
00:34:47,711 --> 00:34:49,793
Don't speak, Mr. yoon!
548
00:34:50,338 --> 00:34:53,671
No need to respond to
the terrorist's every word.
549
00:34:53,675 --> 00:34:58,795
I'm captain park jung-min of
counter-terrorism center.
550
00:34:59,764 --> 00:35:00,628
Mr. park?
551
00:35:00,640 --> 00:35:03,632
Could you wait one moment?
552
00:35:03,643 --> 00:35:07,477
We sent chief cha out
and turned everything off.
553
00:35:07,480 --> 00:35:11,314
We need to buy some time.
Stay calm and follow my lead.
554
00:35:12,485 --> 00:35:13,395
Ready?
555
00:35:13,403 --> 00:35:14,984
Bring up the hostage footage.
556
00:35:14,988 --> 00:35:18,856
Mr. park?
Please look at this footage.
557
00:35:18,867 --> 00:35:20,858
Is the mapo bridge
footage ready?
558
00:35:23,246 --> 00:35:25,282
Calmly report on the scene.
559
00:35:25,290 --> 00:35:28,498
Don't excite him by using
the word 'terror' from now on.
560
00:35:28,501 --> 00:35:34,167
As you can see, there are
about 10 citizens stuck on the bridge.
561
00:35:34,174 --> 00:35:37,132
Mr. park?
This is your explosion site.
562
00:35:37,135 --> 00:35:39,877
Do you think your cause
will be justified like this?
563
00:35:40,388 --> 00:35:44,631
If I didn't blow up the bridge,
would you have talked to me?
564
00:35:44,643 --> 00:35:48,010
Think if I talk nice,
the president will apologize?
565
00:35:48,021 --> 00:35:48,851
No way.
566
00:35:48,855 --> 00:35:50,891
But it's not the hostages' fault.
567
00:35:50,899 --> 00:35:54,858
Those citizens are the same
as the 3 workers who died.
568
00:35:54,861 --> 00:35:55,691
So?
569
00:35:55,695 --> 00:35:57,902
But you will kill them?
570
00:35:57,906 --> 00:35:59,988
No, I'll save them.
571
00:35:59,991 --> 00:36:03,028
And I'll turn myself in.
572
00:36:03,036 --> 00:36:07,530
Just apologize that the government
treated us wrongfully!
573
00:36:07,540 --> 00:36:08,700
Then, it'll be over.
574
00:36:09,209 --> 00:36:10,915
I know you are tensed.
575
00:36:10,919 --> 00:36:13,331
But viewers are watching.
576
00:36:13,338 --> 00:36:15,078
Stay calm as usual.
577
00:36:15,090 --> 00:36:17,376
Good. Go back to mapo bridge.
578
00:36:17,384 --> 00:36:20,842
Let's turn to the situation
at mapo bridge.
579
00:36:27,352 --> 00:36:32,642
We see a car hanging
on the edge of the bridge.
580
00:36:33,441 --> 00:36:41,441
We confirmed there are
3 family members inside the car.
581
00:36:42,575 --> 00:36:43,906
I see.
582
00:36:43,910 --> 00:36:50,452
A man is bringing
two children up to the front.
583
00:36:50,458 --> 00:36:54,246
He appears to be
the two children's father.
584
00:36:56,214 --> 00:36:59,957
He appears to be
the two children's father.
585
00:36:59,968 --> 00:37:05,429
The father is pushing the children
out through the sunroof.
586
00:37:06,891 --> 00:37:14,605
People are actively helping
the two children out.
587
00:37:18,611 --> 00:37:25,107
I pray for the family's safety
and applaud the brave helpers.
588
00:37:25,618 --> 00:37:33,161
We see the two children
being safely rescued out.
589
00:37:37,130 --> 00:37:42,591
Now, the father is trying
to come out after them.
590
00:37:52,437 --> 00:37:54,849
That must've shaken him up, too.
591
00:37:54,856 --> 00:37:59,065
Talk about the victim's family
to draw out sympathy.
592
00:38:05,492 --> 00:38:06,492
Mr. park?
593
00:38:09,120 --> 00:38:15,161
From your acts,
those two children lost their father.
594
00:38:15,168 --> 00:38:20,379
You said you had a family, too.
Do you have any children?
595
00:38:22,717 --> 00:38:29,839
If you just saw what happened,
you must have a change in heart.
596
00:38:30,809 --> 00:38:33,471
The president, too.
1 minute left.
597
00:38:35,021 --> 00:38:36,227
Don't look at the clock.
598
00:38:36,231 --> 00:38:39,018
Ask him if he must get
an apology like this.
599
00:38:39,025 --> 00:38:41,516
Must you do this
to get an apology?
600
00:38:41,528 --> 00:38:45,817
There are legal ways
to get what you want.
601
00:38:45,824 --> 00:38:49,567
Legal ways? Like what?
602
00:38:49,577 --> 00:38:54,037
Use legal measures set for those
in need of help like you.
603
00:38:54,040 --> 00:38:55,621
And judiciary measures.
604
00:38:55,625 --> 00:38:58,207
This could bedealt with by law.
605
00:38:58,211 --> 00:39:00,497
Do you really believe that?
606
00:39:00,505 --> 00:39:03,338
Maybe for rich, smart folks
like you.
607
00:39:03,341 --> 00:39:06,925
But the law has never been
on our side.
608
00:39:06,928 --> 00:39:08,293
I gave this a lot of thought.
609
00:39:08,304 --> 00:39:12,092
But this was
the only choicel had.
610
00:39:12,100 --> 00:39:12,885
But the victims?
611
00:39:12,892 --> 00:39:15,508
What about the innocent victims?
612
00:39:16,187 --> 00:39:17,723
Please reconsider.
613
00:39:18,690 --> 00:39:23,775
If you give us more time,
we'll get the apology and...
614
00:39:23,778 --> 00:39:27,896
He should've already come.
It's over.
615
00:39:27,907 --> 00:39:29,192
Say he'll be here in 5 minutes.
616
00:39:29,200 --> 00:39:30,155
Wait! Hold on!
617
00:39:30,159 --> 00:39:32,366
Black bulletproof car
pulled in 2 minutes ago/
618
00:39:32,370 --> 00:39:33,610
he's on his way.
619
00:39:33,621 --> 00:39:34,485
Really?
620
00:39:34,497 --> 00:39:42,336
We confirmed a black vehicle
pulling into our lot.
621
00:39:42,338 --> 00:39:44,829
He will appear momentarily.
622
00:39:44,841 --> 00:39:49,460
At last, park no-kyu will get
the apology he demanded.
623
00:39:49,470 --> 00:39:51,927
Preparations to appear
are underway.
624
00:39:51,931 --> 00:39:57,426
The government made
a firm decision in this matter.
625
00:39:57,437 --> 00:40:01,430
He will soon arrive
at our studio.
626
00:40:01,441 --> 00:40:05,480
We thank the president
for coming.
627
00:40:05,486 --> 00:40:11,777
The terror will soon end
with the president's apology.
628
00:40:11,784 --> 00:40:13,775
You've all waited long.
629
00:40:31,971 --> 00:40:37,056
A guest has arrived
in our studio.
630
00:40:37,060 --> 00:40:42,145
This must be
the government's best effort.
631
00:40:42,148 --> 00:40:45,060
I hope Mr. park will see
it that way, too.
632
00:40:47,987 --> 00:40:54,074
Commissioner general joo Jin-chul
has come on behalf of the president.
633
00:40:54,077 --> 00:40:58,491
So, they sent in
a fake apology, huh?
634
00:40:58,498 --> 00:41:02,662
He is the police commissioner
in charge of this case.
635
00:41:02,669 --> 00:41:04,660
I believe a more concrete
apology and...
636
00:41:04,671 --> 00:41:10,416
- May I speak?
- Yes.
637
00:41:10,426 --> 00:41:14,010
I'm commissioner general
joo Jin-chul.
638
00:41:14,013 --> 00:41:22,013
The government is seeking ways
to resolve the situation reasonably.
639
00:41:22,146 --> 00:41:27,482
But our priority is in seeing
there are no further casualties.
640
00:41:27,485 --> 00:41:29,066
So?
641
00:41:29,070 --> 00:41:30,526
Surrender.
642
00:41:30,530 --> 00:41:33,192
If you disarm yourself
and turn in...
643
00:41:33,199 --> 00:41:34,905
Get out.
644
00:41:34,909 --> 00:41:39,744
We will take things into
consideration and be generous.
645
00:41:39,747 --> 00:41:40,987
I said, get out!
646
00:41:40,999 --> 00:41:43,615
5 minutes to locating him.
647
00:41:45,378 --> 00:41:47,118
We'll find you.
648
00:41:47,130 --> 00:41:51,499
Make the right choice
when we're giving you the chance.
649
00:41:51,509 --> 00:41:53,841
The police won't be able
to find me.
650
00:41:53,845 --> 00:41:59,806
We'll find you soon.
Then, you know what'll happen.
651
00:41:59,809 --> 00:42:04,223
Looks like your head will be
on a platter not mine.
652
00:42:04,230 --> 00:42:08,143
You came onto put on a show?
Or did someone send you?
653
00:42:08,151 --> 00:42:12,235
Commissioner, please don't talk.
Let Mr. yoon lead.
654
00:42:12,238 --> 00:42:16,026
Commissioner, you frankly said
to surrender.
655
00:42:16,034 --> 00:42:21,745
However, such behavior
may not help the situation.
656
00:42:21,748 --> 00:42:24,740
What if park no-kyu
will not surrender and...
657
00:42:24,751 --> 00:42:28,585
Mr. yoon? Stay put.
658
00:42:28,588 --> 00:42:30,749
This is between me
and the terrorist.
659
00:42:30,757 --> 00:42:33,089
Sir! Refrain from speaking!
660
00:42:33,092 --> 00:42:34,798
You stay put, too!
661
00:42:34,802 --> 00:42:39,671
Park no-kyu!
You think we can't catch you?
662
00:42:39,682 --> 00:42:47,396
We searched through
every record on you we can find.
663
00:42:49,067 --> 00:42:51,934
Born on August 13th, 1959.
Park no-kyu.
664
00:42:53,571 --> 00:42:54,777
This is you, isn't it?
665
00:42:57,075 --> 00:43:03,822
The government does not negotiate
with terrorists. So, surrender.
666
00:43:03,831 --> 00:43:06,573
I want an apology
not a negotiation!
667
00:43:07,126 --> 00:43:11,995
Commissioner?
See the hostages on the bridge?
668
00:43:12,006 --> 00:43:13,997
You came on
the president's behalf.
669
00:43:14,008 --> 00:43:17,296
Is the government
willing to apologize?
670
00:43:17,303 --> 00:43:21,637
Mr. yoon
are you out of your mind?
671
00:43:21,641 --> 00:43:27,386
How can the government bow down
to such garbage with people watching?
672
00:43:27,396 --> 00:43:28,636
Wait.
673
00:43:28,648 --> 00:43:31,390
Who're you calling garbage?
674
00:43:31,400 --> 00:43:36,110
I worked to the bone for 30 years,
but I'm garbage?
675
00:43:36,114 --> 00:43:38,776
What about you
who takes bribes and lies!
676
00:43:38,783 --> 00:43:40,068
Calm down, please.
677
00:43:40,076 --> 00:43:44,615
What a laugh from a guy
who was charged for bribery!
678
00:43:44,622 --> 00:43:47,739
That case has been cleared.
679
00:43:47,750 --> 00:43:51,038
They were all mission expenses.
And I'm innocent.
680
00:43:51,045 --> 00:43:53,661
You think people don't know?
681
00:43:53,673 --> 00:43:57,131
They're work related expenses!
682
00:43:57,135 --> 00:44:03,051
Like Mr. yoon here,
everyone does it! Not just me!
683
00:44:03,057 --> 00:44:04,012
I see.
684
00:44:04,016 --> 00:44:04,880
Mr. park?
685
00:44:04,892 --> 00:44:09,261
Please understand commissioner joo's
heated tone in this matter.
686
00:44:09,272 --> 00:44:11,388
- Back to the topic...
- Look!
687
00:44:11,399 --> 00:44:13,515
Stop being nice to him!
688
00:44:13,526 --> 00:44:16,814
I said, I'm innocent!
689
00:44:16,821 --> 00:44:20,063
But foul thoughts lead to
terrorist acts like this!
690
00:44:20,074 --> 00:44:23,407
I can't stand him.
Tell him to get lost.
691
00:44:23,411 --> 00:44:25,276
You know what happens,
if you don't.
692
00:44:25,288 --> 00:44:26,403
Park no-kyu!
693
00:44:26,414 --> 00:44:28,405
Don't just think of yourself!
694
00:44:28,416 --> 00:44:29,576
How can you do this!
695
00:44:29,584 --> 00:44:32,041
Ever think
your sonis watching this?
696
00:44:32,044 --> 00:44:36,583
What about his young life!
You'll ruin it!
697
00:44:36,591 --> 00:44:37,626
Be quiet!
698
00:44:38,384 --> 00:44:39,544
Please, put that down...
699
00:44:39,552 --> 00:44:41,292
Must you hear his voice
to give up?
700
00:44:41,304 --> 00:44:43,295
I could release his picture,
if I want!
701
00:44:43,306 --> 00:44:44,796
Shut up!
702
00:44:44,807 --> 00:44:47,890
He'll be marked as
a killer's son for life!
703
00:44:47,894 --> 00:44:50,226
He's studying on a government
scholarship!
704
00:44:50,229 --> 00:44:52,060
You should be ashamed!
705
00:44:52,064 --> 00:44:53,224
You call yourself a father?
706
00:44:53,232 --> 00:44:56,224
I cannot stand it, Mr. yoon.
Let's kill him!
707
00:44:56,235 --> 00:44:57,816
I cannot stand it, Mr. yoon.
Let's kill him!
708
00:44:57,820 --> 00:44:59,981
After all the chance I gave you!
709
00:44:59,989 --> 00:45:02,480
Kill him and I'll give you
10 more minutes.
710
00:45:02,491 --> 00:45:03,901
Park no-kyu!
711
00:45:03,910 --> 00:45:08,404
I swear, I'll catch you
and make you pay!
712
00:45:08,414 --> 00:45:13,158
No! I'm killing you!
Mark my words!
713
00:45:13,169 --> 00:45:14,169
What's this?
714
00:45:17,506 --> 00:45:18,506
Bomb in far
715
00:45:51,791 --> 00:45:53,281
Mr. yoon? What's this?
716
00:45:53,292 --> 00:45:56,284
What's this! How did you know?
717
00:45:56,629 --> 00:45:58,665
Get this off me.
718
00:45:58,673 --> 00:46:00,083
- What?
- Get this off me.
719
00:46:09,767 --> 00:46:11,177
Who put this on you?
720
00:46:11,936 --> 00:46:13,392
Get this off me.
721
00:46:13,396 --> 00:46:15,227
Get it off me now.
722
00:46:17,650 --> 00:46:18,650
Hold on.
723
00:46:25,324 --> 00:46:28,487
Chief says to go on the air,
if park calls back.
724
00:46:28,494 --> 00:46:29,494
Everyone out!
725
00:47:20,046 --> 00:47:21,046
Shit...
726
00:47:54,455 --> 00:47:56,320
That son of a bitch.
727
00:48:00,169 --> 00:48:00,828
Hello?
728
00:48:00,836 --> 00:48:03,373
Hey, are you okay?
729
00:48:05,257 --> 00:48:09,796
Do the newsflash
until park is caught.
730
00:48:09,804 --> 00:48:11,920
I feel like throwing up.
731
00:48:11,931 --> 00:48:15,014
We'd better stop.
Get the camera away.
732
00:48:15,017 --> 00:48:16,757
We are at war here!
733
00:48:16,769 --> 00:48:18,100
See that?
734
00:48:18,104 --> 00:48:21,596
Other stations are going crazy
trying to find park.
735
00:48:21,607 --> 00:48:24,599
If you stop here,
our whole station is screwed.
736
00:48:24,610 --> 00:48:26,942
How can you say that
after seeing this?
737
00:48:26,946 --> 00:48:32,486
I know it's hard, but we can't stop
and let someone else have him.
738
00:48:32,493 --> 00:48:36,077
You started it.
So, you finish it.
739
00:48:36,080 --> 00:48:37,536
What!
740
00:48:37,540 --> 00:48:39,280
After they pushed me down
to radio?
741
00:48:39,291 --> 00:48:43,625
You wanna do that for life?
Make a comeback!
742
00:48:43,629 --> 00:48:47,918
Think they'll help you?
Wake up, yoon.
743
00:48:47,925 --> 00:48:51,884
They want the killer,
not a fool who threatens to kill.
744
00:48:51,887 --> 00:48:53,673
To get recognized.
745
00:48:53,681 --> 00:48:57,424
They probably know
where park no-kyu is.
746
00:48:57,435 --> 00:49:02,225
They're just dragging this
with no intention to catch him.
747
00:49:02,231 --> 00:49:03,562
What do you mean?
748
00:49:03,566 --> 00:49:06,854
Think the president will come?
Never!
749
00:49:06,861 --> 00:49:11,321
It looks bad if he doesn't apologize
and just catch park.
750
00:49:11,323 --> 00:49:13,484
So, why wait?
751
00:49:13,492 --> 00:49:16,825
The kids' father
and joo Jin-chul dying?
752
00:49:16,829 --> 00:49:18,194
They're too weak.
753
00:49:18,205 --> 00:49:20,867
They want footage of
parkkkilling the hostages!
754
00:49:20,875 --> 00:49:23,366
They gotta turn him into
the devil.
755
00:49:23,377 --> 00:49:24,377
Know why?
756
00:49:25,171 --> 00:49:27,457
So, there's no need
to apologize.
757
00:49:28,424 --> 00:49:33,509
I'm part of that ending!
Shit! I'm about to die!
758
00:49:33,512 --> 00:49:35,173
No! No! No!
759
00:49:36,432 --> 00:49:40,345
Park is just threatening you,
but you hold the key.
760
00:49:41,145 --> 00:49:46,310
If you say there's no apology,
he has nothing. He'll flip!
761
00:49:46,859 --> 00:49:48,724
He'll kill a few hostages.
762
00:49:48,736 --> 00:49:51,694
Then, cops will get park.
763
00:49:51,697 --> 00:49:55,440
You wrap things up
and it looks like you caught park.
764
00:49:55,826 --> 00:49:57,407
It'll happen like I say.
765
00:49:57,411 --> 00:50:03,202
I get it, but you're saying
we let the hostages die?
766
00:50:03,209 --> 00:50:06,042
You said, this was
your chance of a lifetime!
767
00:50:13,552 --> 00:50:16,419
Hostages must die to end?
768
00:50:18,807 --> 00:50:24,302
Be honest.
You made a deal, didn't you?
769
00:50:24,313 --> 00:50:29,273
I make director,
if we hit70% in ratings.
770
00:50:29,276 --> 00:50:32,234
Why? You made
a deal with me, too.
771
00:50:32,238 --> 00:50:33,227
It's easy.
772
00:50:33,239 --> 00:50:36,572
If you say there's no apology,
you'll be catching park.
773
00:50:36,575 --> 00:50:38,941
But still...
774
00:50:38,953 --> 00:50:41,945
That's the only way.
775
00:50:41,956 --> 00:50:47,576
If things work out,
you'll get a medal of honor.
776
00:50:50,297 --> 00:50:54,757
Chief cha dae-eun?
Shit. This is crazy!
777
00:50:54,760 --> 00:50:57,342
You weak fool.
778
00:50:57,346 --> 00:50:58,802
I'm doing this for you...
779
00:51:13,821 --> 00:51:14,776
Hello?
780
00:51:14,780 --> 00:51:17,021
It's park jung-min.
I'll be back soon.
781
00:51:17,032 --> 00:51:19,148
Hurry up and get this off me.
782
00:51:19,159 --> 00:51:21,616
The dismantling team is coming.
783
00:51:21,620 --> 00:51:22,700
Did you trace the call?
784
00:51:23,330 --> 00:51:25,491
It's taking longer than
expected.
785
00:51:25,499 --> 00:51:26,454
How long?
786
00:51:26,458 --> 00:51:30,371
- We'll handle things thoroughly...
- How long will it take!
787
00:51:30,379 --> 00:51:34,213
If you reported him sooner,
we would've found him.
788
00:51:34,216 --> 00:51:36,002
We promise to save you.
789
00:51:37,136 --> 00:51:41,300
You're all talk.
What have you done so far?
790
00:51:41,307 --> 00:51:44,424
Park no-kyu revealed himself
from the start.
791
00:51:44,435 --> 00:51:49,145
You want hell to break lose?
All he wants is an apology!
792
00:51:49,148 --> 00:51:51,309
No, he'll never surrender.
We must catch him.
793
00:51:51,984 --> 00:51:56,819
So, catching him
comes before people's lives?
794
00:51:56,822 --> 00:51:59,484
I get you don't trust cops.
795
00:51:59,491 --> 00:52:02,153
Who do you think will see
you getting killed?
796
00:52:02,161 --> 00:52:04,368
Your family, friends,
or reporter Lee ji-su?
797
00:52:04,371 --> 00:52:06,532
The cops don't care about that.
798
00:52:06,540 --> 00:52:10,749
Problem is the whole country
will be seeing it live.
799
00:52:10,753 --> 00:52:14,541
We'll be totally losing
to the terrorist, if you die.
800
00:52:14,548 --> 00:52:16,914
So, how will you catch him?
801
00:52:18,677 --> 00:52:21,840
It'll take about 6 hours
to locate him.
802
00:52:21,847 --> 00:52:24,054
How many times must I ask!
803
00:52:24,058 --> 00:52:26,891
- So, how'll you catch him?
- Calm down.
804
00:52:28,020 --> 00:52:28,679
Look.
805
00:52:28,687 --> 00:52:31,474
The beginning and end
of park's calls.
806
00:52:31,482 --> 00:52:32,972
He called here twice.
807
00:52:32,983 --> 00:52:35,850
We're searching through
the nation's telephone network.
808
00:52:35,861 --> 00:52:39,228
We narrowed it down to
30,000 circuits for the first call.
809
00:52:39,239 --> 00:52:44,108
We'll looking for how many circuits
overlap with the last call.
810
00:52:44,119 --> 00:52:46,781
30,000... shit.
811
00:52:46,789 --> 00:52:50,247
But we'll find him
no matter what.
812
00:52:50,250 --> 00:52:51,990
He really can't come?
813
00:52:53,545 --> 00:52:54,545
The president?
814
00:52:59,593 --> 00:53:00,593
Excuse me.
815
00:53:01,220 --> 00:53:02,220
What is it?
816
00:53:07,726 --> 00:53:09,091
Okay. Hold on.
817
00:53:10,479 --> 00:53:12,265
We can nail him
with his next call.
818
00:53:12,272 --> 00:53:15,184
I promise you'll get off work
on time today.
819
00:53:29,748 --> 00:53:35,914
The identified victims are
a 39 year-old man...
820
00:53:35,921 --> 00:53:39,755
And commissioner general
joo Jin-chul.
821
00:53:39,758 --> 00:53:45,173
No casualties have been found
in the first and secondexplosions.
822
00:53:45,180 --> 00:53:49,674
There were no injured victims
as well.
823
00:53:49,685 --> 00:53:53,143
Let's look at the falling car
once again.
824
00:53:57,067 --> 00:53:58,398
No casualties
825
00:54:00,779 --> 00:54:01,779
how?
826
00:54:10,914 --> 00:54:12,450
Hello?
827
00:54:12,458 --> 00:54:14,289
I think I know where park is.
828
00:54:14,293 --> 00:54:15,078
What?
829
00:54:15,085 --> 00:54:16,495
He's watching the bridge.
830
00:54:16,503 --> 00:54:17,709
On what basis?
831
00:54:17,713 --> 00:54:21,752
There were no casualties
in the first explosion.
832
00:54:21,759 --> 00:54:24,000
That's not by chance!
833
00:54:24,011 --> 00:54:25,797
There are traffic lights
on mapo bridge.
834
00:54:25,804 --> 00:54:29,137
That means he blew it
when there were no cars.
835
00:54:29,141 --> 00:54:30,631
He didn't kill people
on purpose.
836
00:54:30,642 --> 00:54:31,631
But he just did
837
00:54:31,643 --> 00:54:34,510
he just blew the bridge
to get attention.
838
00:54:34,521 --> 00:54:37,479
If he gets the apology,
he won't blow!
839
00:54:37,649 --> 00:54:39,856
I know I'm right!
840
00:54:39,860 --> 00:54:46,072
From the 17 circuits, check near
mapo bridge and you'll find park.
841
00:54:46,074 --> 00:54:47,074
Hold on.
842
00:54:49,578 --> 00:54:50,658
Hey, yoon!
843
00:54:50,662 --> 00:54:52,903
Just report things
as we talked about.
844
00:54:54,708 --> 00:54:58,872
No apology. Declare action
against him to stop further threats
845
00:54:58,879 --> 00:54:59,709
are you crazy?
846
00:54:59,713 --> 00:55:02,830
If hostages don't die,
the cops won't move.
847
00:55:02,841 --> 00:55:04,957
You have to read that
to catch him!
848
00:55:04,968 --> 00:55:08,335
I'll send in a press Van
to get interviews.
849
00:55:08,347 --> 00:55:09,837
What are you doing!
850
00:55:11,308 --> 00:55:12,388
Are you crazy?
851
00:55:12,392 --> 00:55:14,553
Captain park? Still here?
852
00:55:14,561 --> 00:55:18,395
I know what you're trying to pull.
But this is my turf!
853
00:55:18,398 --> 00:55:21,515
The commissioner general died
on your watch.
854
00:55:21,527 --> 00:55:24,189
Shouldn't you look for
a hew job?
855
00:55:29,535 --> 00:55:30,535
Hold on.
856
00:55:31,620 --> 00:55:33,906
What if park kills
all the hostages?
857
00:55:33,914 --> 00:55:36,371
Aren't you folks
waiting for that?
858
00:55:36,375 --> 00:55:38,036
Answer the phone!
859
00:55:38,043 --> 00:55:40,204
- Put him through.
- Hold on.
860
00:55:40,212 --> 00:55:41,327
Do your job.
861
00:55:41,338 --> 00:55:42,999
Read what's written.
862
00:55:55,310 --> 00:55:56,310
This is yoon young-hwa.
863
00:56:02,109 --> 00:56:03,349
Let's continue the call.
864
00:56:03,986 --> 00:56:05,897
Look at the bridge.
865
00:56:05,904 --> 00:56:07,735
It won't last long like that.
866
00:56:07,739 --> 00:56:12,153
If I get the apology,
I'll let everyone go and surrender.
867
00:56:12,160 --> 00:56:13,900
Don't forget.
868
00:56:13,912 --> 00:56:16,494
The hostages can't be saved.
Just read.
869
00:56:16,498 --> 00:56:17,863
Ignore chief cha.
870
00:56:17,875 --> 00:56:21,584
We sent men in
and will locate him soon.
871
00:56:21,587 --> 00:56:24,249
We'll save everyone.
Just buy us some time.
872
00:56:30,470 --> 00:56:33,962
Mr. park?
Please, listen carefully.
873
00:56:36,768 --> 00:56:39,760
The person you asked for
is really here in our studio.
874
00:56:39,771 --> 00:56:44,310
And he is ready to apologize.
875
00:56:44,318 --> 00:56:48,652
I'll tell you the apology
in sum.
876
00:56:48,655 --> 00:56:52,989
The government has decided
to accept all your demands.
877
00:56:52,993 --> 00:57:00,286
He'll apologize directly and treat you
fairly to stop any more casualties.
878
00:57:00,292 --> 00:57:02,704
But there is a condition.
879
00:57:03,295 --> 00:57:04,295
What's that?
880
00:57:05,964 --> 00:57:07,170
It's simple.
881
00:57:07,174 --> 00:57:13,670
They need proof that
you'll stop your terrorist acts.
882
00:57:13,680 --> 00:57:18,925
You said, you'd surrender
after the apology.
883
00:57:18,936 --> 00:57:23,145
I know you're nearby.
Please come to the studio.
884
00:57:23,148 --> 00:57:26,936
Come and hear the apology
in person.
885
00:57:26,944 --> 00:57:28,900
I'll give you 3 minutes.
886
00:57:28,904 --> 00:57:31,520
If I stand in front of the camera,
it'll be all over?
887
00:57:31,531 --> 00:57:36,571
That is correct.
It'll end the way you want.
888
00:57:36,578 --> 00:57:40,412
How can I believe that?
889
00:57:40,415 --> 00:57:43,999
What did you say to me at first?
You called because you trust me.
890
00:57:44,002 --> 00:57:47,369
But how can I trust that?
891
00:57:47,381 --> 00:57:51,215
Did you receive money
or something?
892
00:57:53,178 --> 00:57:54,042
Pardon?
893
00:57:54,054 --> 00:57:58,093
Is what they're saying
on the newsall true?
894
00:57:58,100 --> 00:58:00,933
Answer clearly.
895
00:58:00,936 --> 00:58:04,349
We have a connection.
Anchor yoon young-hwa?
896
00:58:04,356 --> 00:58:06,938
You're in a tight situation.
897
00:58:06,942 --> 00:58:09,684
We'd like to be of help.
Would it be okay?
898
00:58:09,695 --> 00:58:11,435
Wait. Who is this?
899
00:58:11,446 --> 00:58:13,357
It's anchor Lee sang-Jin of ktn.
900
00:58:13,365 --> 00:58:21,329
We've obtained a reliable tip
on speculations about you.
901
00:58:21,331 --> 00:58:28,419
We received a threatening call
from park to verify them with you.
902
00:58:28,422 --> 00:58:30,413
What are you talking about?
903
00:58:30,424 --> 00:58:32,039
May I ask a few questions?
904
00:58:32,050 --> 00:58:33,586
No. No questions, please.
905
00:58:33,593 --> 00:58:36,676
I would like this case
to be resolved quickly, too.
906
00:58:36,680 --> 00:58:37,965
So, please don't ask.
907
00:58:37,973 --> 00:58:40,214
We should resolve this.
908
00:58:41,601 --> 00:58:44,843
What does that
have to do with this?
909
00:58:44,855 --> 00:58:46,937
Are you doing this for ratings?
910
00:58:51,403 --> 00:58:52,563
Here is my first question.
911
00:58:52,571 --> 00:58:56,689
How long were you
the anchor of nightly news?
912
00:58:58,952 --> 00:58:59,952
Answer him.
913
00:59:03,248 --> 00:59:05,364
Please answer the question.
914
00:59:06,960 --> 00:59:09,542
It was for 5 years.
915
00:59:09,546 --> 00:59:11,332
5 years and 2 months
to be exact.
916
00:59:11,339 --> 00:59:15,924
Last month, you suddenly got
forced out of nightly news.
917
00:59:15,927 --> 00:59:17,838
You are now on a radio program.
918
00:59:17,846 --> 00:59:22,089
That is incorrect.
I resigned on my own.
919
00:59:22,100 --> 00:59:23,510
Let me summarize.
920
00:59:23,518 --> 00:59:25,099
According to our source...
921
00:59:25,103 --> 00:59:31,565
During your 57 months
as the nightlynews anchor...
922
00:59:31,568 --> 00:59:35,436
You received contributions.
Correct?
923
00:59:35,447 --> 00:59:36,937
What source?
924
00:59:36,948 --> 00:59:39,610
Please just answer,
'ves' or 'no'.
925
00:59:39,618 --> 00:59:43,281
Let me ask a question.
926
00:59:43,288 --> 00:59:45,028
Who gave you the file
you're looking at?
927
00:59:45,040 --> 00:59:48,123
We cannot disclose that.
928
00:59:48,126 --> 00:59:49,126
It was me.
929
00:59:52,297 --> 00:59:56,631
If you say what we want,
I'll cover for you.
930
00:59:57,469 --> 00:59:59,960
If park doesn't get caught,
you will!
931
01:00:09,815 --> 01:00:10,645
Mr. park?
932
01:00:10,649 --> 01:00:14,767
The hostages on the bridge
are in great danger.
933
01:00:14,778 --> 01:00:18,020
There is no time.
Let's focus on the issue at hand.
934
01:00:18,031 --> 01:00:22,149
So, you admit you took bribes?
935
01:00:22,160 --> 01:00:23,240
Continue.
936
01:00:23,245 --> 01:00:24,610
Let's continue.
937
01:00:24,621 --> 01:00:31,743
You won the journalist of the year
award last October.
938
01:00:31,753 --> 01:00:35,120
But the exclusive report
you won with...
939
01:00:35,132 --> 01:00:40,923
Was revealed to be that of
your wife at the time, Lee ji-su.
940
01:00:41,888 --> 01:00:47,008
There's no need to listen to
such groundless speculations.
941
01:00:48,353 --> 01:00:50,594
Shit! Cut the dirty crap!
942
01:00:50,605 --> 01:00:52,561
I'll clear things up with ji-su.
943
01:00:52,566 --> 01:00:54,807
I'll tell her I ordered you
to steal her story.
944
01:00:56,820 --> 01:01:04,192
If you want to make it big,
you gotta do dirty shit like me.
945
01:01:06,496 --> 01:01:11,035
That's life.
If I were you, I'd read that.
946
01:01:11,042 --> 01:01:16,287
We'll give you the chance
to explain.
947
01:01:18,508 --> 01:01:20,999
Please answer the question.
948
01:01:24,181 --> 01:01:26,467
Presidents on his way!
949
01:01:28,894 --> 01:01:30,634
Hold on.
950
01:01:34,566 --> 01:01:35,566
Excuse me.
951
01:01:39,237 --> 01:01:43,731
He's in next studio. Top secret.
Stall until he must appear.
952
01:01:48,496 --> 01:01:50,407
I apologize. I'll answer.
953
01:01:51,333 --> 01:01:52,539
Anchor Lee sang-Jin?
954
01:01:52,542 --> 01:01:59,129
Stating false rumors as the truth
for ratings is deceiving the viewers.
955
01:01:59,132 --> 01:02:01,339
Think the viewers are stupid?
956
01:02:01,343 --> 01:02:04,255
I'll answer clearly, again.
That is not the truth!
957
01:02:05,931 --> 01:02:09,799
You claim they are all lies.
958
01:02:09,809 --> 01:02:11,765
Then, let me ask you.
959
01:02:11,770 --> 01:02:16,355
Why didn't you report things
when mapo bridge first exploded?
960
01:02:17,150 --> 01:02:25,114
Producer jung yong-suk of
'daily topic' informed us, directly.
961
01:02:26,826 --> 01:02:27,826
Well...
962
01:02:29,287 --> 01:02:32,199
It seems to me...
963
01:02:32,207 --> 01:02:39,329
An ex-anchor who took bribes
and stole his wife's report...
964
01:02:39,339 --> 01:02:45,335
Did not report the terrorist
to get an exclusive.
965
01:02:45,345 --> 01:02:47,711
Any comments on that?
966
01:02:52,477 --> 01:02:54,513
Well...
967
01:02:55,355 --> 01:02:59,894
The ratings just hit 78%.
968
01:02:59,901 --> 01:03:02,893
Let's have drinks some time.
969
01:03:02,904 --> 01:03:04,769
Forget the news anchor deal.
970
01:03:20,755 --> 01:03:21,755
Mr. yoon?
971
01:03:23,174 --> 01:03:26,962
We will assume
you gave us your answer.
972
01:03:26,970 --> 01:03:30,337
We just complied to
the terrorist's demand.
973
01:03:30,348 --> 01:03:34,682
Ktn has nothing to do with this.
974
01:03:34,686 --> 01:03:37,769
There is a bomb inside
yoon young-hwa's ear.
975
01:03:37,772 --> 01:03:38,386
Wait!
976
01:03:38,398 --> 01:03:39,308
Mr. park! Wait!
977
01:03:39,316 --> 01:03:43,685
I wouldn't have done this,
if men like him did the news right.
978
01:03:43,695 --> 01:03:44,650
That's all the news.
979
01:03:44,654 --> 01:03:48,442
Wait! I'll get you the apology!
I swear!
980
01:03:48,450 --> 01:03:51,192
You? You have no right!
981
01:03:51,202 --> 01:03:53,284
He's right in the next room.
982
01:03:55,540 --> 01:03:57,030
Look.
983
01:03:57,834 --> 01:04:01,372
It is hard to see
from my phone...
984
01:04:01,379 --> 01:04:04,542
But the police texted me.
He is in the next room.
985
01:04:04,549 --> 01:04:06,665
So, he will apologize now?
986
01:04:06,676 --> 01:04:08,382
Yes. Right now.
987
01:04:08,386 --> 01:04:11,219
He'll apologize shortly.
988
01:04:14,851 --> 01:04:17,684
Lee ji-su on standby
at mapo bridge
989
01:04:19,439 --> 01:04:21,680
what the hell is going on!
990
01:04:21,691 --> 01:04:25,934
Chief cha told usnot to tell.
She's there.
991
01:04:26,571 --> 01:04:28,107
Bridge part about to sink
992
01:04:31,284 --> 01:04:32,399
Mr. park?
993
01:04:32,410 --> 01:04:35,868
The hostages on mapo bridge
are in grave danger.
994
01:04:35,872 --> 01:04:38,033
Our reporter is out
on the scene.
995
01:04:38,041 --> 01:04:42,580
Let's find out what's happening.
996
01:04:42,587 --> 01:04:44,202
Reporter Lee ji-su?
997
01:04:44,964 --> 01:04:47,376
Yes. I'm at mapo bridge.
998
01:04:50,845 --> 01:04:52,756
Can you tell us
what is happening?
999
01:04:52,764 --> 01:04:57,303
Our camera was damaged
in the second explosion.
1000
01:04:57,310 --> 01:05:00,598
I'm reporting
with my cellular phone.
1001
01:05:00,605 --> 01:05:04,814
I apologize for
the poor footage.
1002
01:05:04,818 --> 01:05:11,690
Currently, there are 16 civilians
trapped on top of mapo bridge.
1003
01:05:11,699 --> 01:05:17,820
Having watched the newsflash,
the citizens are trembling in fear.
1004
01:05:17,831 --> 01:05:19,617
Some are suffering from burns...
1005
01:05:25,964 --> 01:05:30,754
People with severe burns
are in urgent need of treatment.
1006
01:05:30,760 --> 01:05:33,217
Reporter Lee ji-su.
1007
01:05:33,513 --> 01:05:37,131
Are you okay?
1008
01:05:37,142 --> 01:05:45,142
The bridge plate we are on
is tilted 15° due to the explosion.
1009
01:05:48,319 --> 01:05:51,231
It appears to be so on screen.
1010
01:05:51,239 --> 01:05:56,404
The slant is getting worse
with time.
1011
01:05:56,411 --> 01:06:02,202
There is no telling
how long wewill last.
1012
01:06:02,208 --> 01:06:06,292
There are rescue helicopters
flying overhead.
1013
01:06:06,296 --> 01:06:11,131
But no rescue can be made
without the terrorist's consent.
1014
01:06:13,094 --> 01:06:14,094
I see.
1015
01:06:15,597 --> 01:06:16,597
Reporter Lee ji-su?
1016
01:06:17,348 --> 01:06:18,348
Yes?
1017
01:06:22,604 --> 01:06:24,185
Nothing...
1018
01:06:24,189 --> 01:06:28,558
Please stay still and safe
untilthis ordeal is over.
1019
01:06:28,568 --> 01:06:31,275
It'll be fine.
1020
01:06:31,279 --> 01:06:35,318
I hope you will finish
the news safely, too.
1021
01:06:37,869 --> 01:06:39,154
Thank you.
1022
01:06:39,829 --> 01:06:40,864
Mr. park?
1023
01:06:40,872 --> 01:06:44,160
The hostages on the bridge
are in great danger.
1024
01:06:44,167 --> 01:06:47,955
- Please let women and children...
- Don't change the subject!
1025
01:06:47,962 --> 01:06:50,374
No apology, they all die.
1026
01:06:50,381 --> 01:06:54,795
As I mentioned,
the president will apologize.
1027
01:06:54,802 --> 01:06:57,214
But if the civilians die,
1028
01:06:57,222 --> 01:06:59,554
it will be over! No apology!
1029
01:06:59,557 --> 01:07:01,798
They have nothing
to do with this!
1030
01:07:01,809 --> 01:07:03,845
Not really.
1031
01:07:03,853 --> 01:07:06,890
Isn't the lady reporter
important to you?
1032
01:07:09,192 --> 01:07:10,807
We've located him!
1033
01:07:10,818 --> 01:07:13,730
Like you said,
he was watching the bridge.
1034
01:07:13,738 --> 01:07:14,727
Our men are headed there...
1035
01:07:14,739 --> 01:07:16,946
Wait! Then, he's not coming?
1036
01:07:16,950 --> 01:07:18,360
- Arresting park comes first.
- But the hostages?
1037
01:07:18,368 --> 01:07:19,733
Give us 5 more minutes.
1038
01:07:19,744 --> 01:07:23,737
Enough with more minutes!
You said, he was coming!
1039
01:07:23,748 --> 01:07:27,206
An apology doesn't guarantee
the hostages' safety.
1040
01:07:27,210 --> 01:07:28,210
Yoon young-hwal!
1041
01:07:29,087 --> 01:07:31,669
Yes, I'm talking with
the police.
1042
01:07:31,673 --> 01:07:33,083
He'll be here soon.
1043
01:07:34,133 --> 01:07:36,374
Why can't he come and apologize?
1044
01:07:36,386 --> 01:07:38,502
You said he'd come! Damn it!
1045
01:07:47,814 --> 01:07:49,930
Mr. park? What are you doing?
1046
01:07:49,941 --> 01:07:51,351
Clear the helicopters!
1047
01:07:51,359 --> 01:07:53,065
Think you can play games?
1048
01:07:55,280 --> 01:07:56,280
I'll bring him.
1049
01:07:57,282 --> 01:07:58,818
Still not coming?
1050
01:07:58,825 --> 01:08:00,281
Are you watching?
1051
01:08:00,285 --> 01:08:02,571
You hear me well, don't you?
1052
01:08:02,579 --> 01:08:05,616
You're killing those people!
1053
01:08:05,623 --> 01:08:06,487
Watch carefully.
1054
01:08:06,499 --> 01:08:08,285
Wait! Mr. park! Please!
1055
01:08:10,253 --> 01:08:16,670
The president must still
be getting ready to appear.
1056
01:08:16,676 --> 01:08:21,136
We are all in this difficult situation
along with you.
1057
01:08:21,139 --> 01:08:22,595
Shut up and close your eyes.
1058
01:08:24,976 --> 01:08:26,591
Where'd the cop go?
1059
01:08:26,603 --> 01:08:28,764
She said she'd bring him!
Go check! Hurry!
1060
01:08:28,771 --> 01:08:30,762
The entire country is watching.
1061
01:08:30,773 --> 01:08:32,388
Mr. park.
1062
01:08:32,400 --> 01:08:39,112
Appealing to the public
can get you the apology.
1063
01:08:39,657 --> 01:08:43,900
For that, you must release
some hostages.
1064
01:08:45,496 --> 01:08:48,784
I'll stay.
But I beg you to let the women
1065
01:08:48,791 --> 01:08:52,500
and children be rescued.
1066
01:09:00,803 --> 01:09:02,464
Fine.
1067
01:09:02,472 --> 01:09:05,179
Women and children only. Hurry!
1068
01:09:05,558 --> 01:09:09,972
Park no-kyu agreed to release
some of the hostages.
1069
01:09:09,979 --> 01:09:15,645
Now, it's the government's turn
to show action in response.
1070
01:09:16,986 --> 01:09:19,068
I ask the president
in the next studio.
1071
01:09:19,072 --> 01:09:20,687
There is no time.
1072
01:09:20,698 --> 01:09:23,030
Please come at once
and apologize.
1073
01:09:23,034 --> 01:09:27,243
I repeat.
Park released some hostages.
1074
01:09:27,246 --> 01:09:32,366
As you can see, a helicopter
is approaching for the rescue.
1075
01:10:07,120 --> 01:10:09,031
Just now...
1076
01:10:13,376 --> 01:10:21,376
I ask all rescue forces
on the water...
1077
01:10:24,429 --> 01:10:29,890
Please promptly start searching
at the crash site.
1078
01:10:29,892 --> 01:10:30,892
Please...
1079
01:10:32,770 --> 01:10:35,887
There must be survivors.
1080
01:10:35,898 --> 01:10:38,310
I trust everyone can be rescued.
1081
01:10:38,317 --> 01:10:39,557
Please hurry.
1082
01:10:39,569 --> 01:10:44,939
Once again, I ask all rescue forces
to start searching for survivors.
1083
01:10:55,334 --> 01:10:56,334
Mr. park?
1084
01:10:57,670 --> 01:10:59,206
What do you say to this?
1085
01:11:00,965 --> 01:11:08,553
Cut the sh... stuff about apologies
and say something.
1086
01:11:10,183 --> 01:11:11,183
I'm sorry.
1087
01:11:17,482 --> 01:11:18,938
You were going to kill them
anyway!
1088
01:11:18,941 --> 01:11:21,478
Son of a...
1089
01:11:21,486 --> 01:11:26,526
You're sorry?
How can you say that!
1090
01:11:28,326 --> 01:11:33,366
I started this
just to hearthose two words.
1091
01:11:33,372 --> 01:11:35,909
I said to come quick
because it'll collapse.
1092
01:11:35,917 --> 01:11:42,083
I agreed to the rescue!
But where is he?
1093
01:11:43,549 --> 01:11:48,669
It's out of my hands now.
1094
01:12:46,112 --> 01:12:49,525
I'm watching you.
Can you hear me?
1095
01:12:52,493 --> 01:12:55,735
I'm at the scene.
We're going to catch park.
1096
01:12:56,414 --> 01:12:57,414
Good work.
1097
01:12:57,665 --> 01:13:04,082
If I hear anything on Lee ji-su,
I'll let you know. Don't hang up.
1098
01:13:04,088 --> 01:13:06,579
It's all over now.
1099
01:13:19,312 --> 01:13:22,429
Hostages must die to end?
1100
01:13:22,440 --> 01:13:26,604
Police located terrorist
1101
01:13:26,611 --> 01:13:29,853
the terrorist is
about to be shot down.
1102
01:13:29,864 --> 01:13:33,948
There is no threat of
additional bombings.
1103
01:13:33,951 --> 01:13:34,951
Yoon young-hwa?
1104
01:13:35,953 --> 01:13:38,695
It's not over for us.
1105
01:13:38,706 --> 01:13:42,790
Cameras are here to film me
getting caught.
1106
01:13:42,793 --> 01:13:48,038
But I have another announcement.
1107
01:13:48,049 --> 01:13:54,921
I'm going to blow up
this building.
1108
01:13:54,931 --> 01:13:56,421
Wait! Hold on!
1109
01:13:58,517 --> 01:13:59,757
I inform the police!
1110
01:13:59,769 --> 01:14:01,634
Stop your arrest!
1111
01:14:01,646 --> 01:14:03,102
There is another bomb.
1112
01:14:03,105 --> 01:14:05,221
Stop the arrest!
1113
01:14:05,232 --> 01:14:05,812
Hello?
1114
01:14:05,816 --> 01:14:06,646
Can you hear me?
1115
01:14:06,651 --> 01:14:09,643
You must stop the arrest
at once!
1116
01:14:09,654 --> 01:14:11,610
Come out of the building now!
1117
01:14:11,614 --> 01:14:13,104
I repeat!
1118
01:14:13,115 --> 01:14:16,198
Stop the arrest at once!
1119
01:14:16,202 --> 01:14:17,783
Evacuate the building!
1120
01:14:18,996 --> 01:14:20,532
Terrorist to be gunned down
1121
01:16:41,764 --> 01:16:43,595
All lines are busy.
1122
01:16:45,851 --> 01:16:48,684
Most hostages rescued
survivors being identified
1123
01:16:50,356 --> 01:16:51,892
Jr tower collapses
onto snc building
1124
01:17:02,827 --> 01:17:03,691
Hello?
1125
01:17:03,702 --> 01:17:05,738
It's secretary Kim sang-mo.
Are you alright?
1126
01:17:06,872 --> 01:17:09,158
Yes, I'm fine.
1127
01:17:09,166 --> 01:17:10,531
I was very worried.
1128
01:17:10,543 --> 01:17:14,127
The rescue team
will arrive shortly.
1129
01:17:14,130 --> 01:17:17,247
Did you call the press
or anyone?
1130
01:17:17,258 --> 01:17:18,247
No.
1131
01:17:18,259 --> 01:17:20,170
You didn't talk to anyone else?
1132
01:17:20,177 --> 01:17:21,838
No, I didn't.
1133
01:17:22,930 --> 01:17:24,795
There's no time,
so I'll be brief.
1134
01:17:25,266 --> 01:17:28,429
You'll soon be summoned
by the prosecution.
1135
01:17:28,435 --> 01:17:30,892
Me? Why?
1136
01:17:30,896 --> 01:17:32,352
We have no choice.
1137
01:17:32,356 --> 01:17:36,520
Your bribes were made public.
1138
01:17:36,527 --> 01:17:41,021
Just read the confession
we prepared for you.
1139
01:17:41,031 --> 01:17:44,694
Wait! What confession?
What are you saying?
1140
01:17:44,702 --> 01:17:45,737
Still don't get it?
1141
01:17:46,287 --> 01:17:48,994
The terror is over.
Then, what's the problem?
1142
01:17:50,457 --> 01:17:54,951
The public will protest and say
it was excessive use of force.
1143
01:17:54,962 --> 01:17:57,374
With park no-kyu dead,
we can't get around it.
1144
01:17:58,007 --> 01:18:01,044
There's no footage of him
sobbing in remorse.
1145
01:18:02,094 --> 01:18:04,176
Someone has to take the bullet.
1146
01:18:04,180 --> 01:18:07,013
Hold on.
1147
01:18:07,016 --> 01:18:13,182
So, you and chief cha
let my story leak?
1148
01:18:13,189 --> 01:18:17,603
The president won't apologize,
so dump everything on me?
1149
01:18:19,570 --> 01:18:20,400
Secretary Kim.
1150
01:18:20,404 --> 01:18:24,363
After everything I did!
How can you do this!
1151
01:18:24,366 --> 01:18:26,607
Still, you tookthe money.
1152
01:18:26,619 --> 01:18:30,737
You gave it to me! Damn it!
1153
01:18:30,748 --> 01:18:34,582
You're a lot dumber
than you look.
1154
01:18:34,585 --> 01:18:37,998
Why didn't you just do
what chief cha told you to?
1155
01:18:38,005 --> 01:18:40,917
Saying on TV to apologize
and shit. The nerve!
1156
01:18:40,925 --> 01:18:46,636
I recorded everything.
I'll spill it everywhere!
1157
01:18:48,098 --> 01:18:49,098
Look, yoon.
1158
01:18:49,433 --> 01:18:52,391
Think anyone will believe
you now?
1159
01:19:01,403 --> 01:19:04,770
Yoon young-hwa can
fabricate the evidence...
1160
01:19:04,782 --> 01:19:06,943
Or go on the run.
1161
01:19:06,951 --> 01:19:10,864
Thus, he'll soon be detained
for questioning.
1162
01:19:10,871 --> 01:19:17,413
The police are searching
for clues to locate the terrorist.
1163
01:19:17,419 --> 01:19:20,832
But no leads
have yet been found.
1164
01:19:41,485 --> 01:19:44,443
You're smart.
So, I'll ask one question.
1165
01:19:44,446 --> 01:19:47,563
If I get caught,
how long will I have?
1166
01:19:47,574 --> 01:19:50,361
I'll be executed.
1167
01:19:50,369 --> 01:19:53,236
It doesn't matter
if I get caught or killed.
1168
01:19:53,247 --> 01:19:56,489
But I can't end things
like this.
1169
01:19:56,500 --> 01:19:59,162
Warehouse
1170
01:20:00,170 --> 01:20:02,001
Mr. park?
1171
01:20:02,006 --> 01:20:04,668
I can get back on the news.
1172
01:20:04,675 --> 01:20:09,920
Let's get the president's apology.
I'll help you.
1173
01:20:09,930 --> 01:20:15,470
Think he'll apologize? No way!
1174
01:20:15,477 --> 01:20:20,187
If I press a switch,
the building will fall over.
1175
01:20:21,817 --> 01:20:22,817
Mr. park...
1176
01:20:26,697 --> 01:20:30,690
What do you want me to do?
1177
01:20:30,993 --> 01:20:37,956
Then, why don't you
just come here and speak?
1178
01:20:37,958 --> 01:20:40,165
If you knew he won't,
why'd you call?
1179
01:20:40,169 --> 01:20:41,830
What power do I have?
1180
01:20:41,837 --> 01:20:44,874
It's not my fault
the president won't apologize.
1181
01:20:44,882 --> 01:20:48,875
Tell me!
1182
01:20:48,886 --> 01:20:50,672
Why me?
1183
01:20:50,679 --> 01:20:52,965
Still, I thought
you'd be different.
1184
01:20:57,853 --> 01:21:00,139
You're all the same.
1185
01:21:00,147 --> 01:21:02,638
That's why you're dying.
1186
01:21:02,649 --> 01:21:09,191
Then, I'll stand there
and end things myself.
1187
01:21:15,329 --> 01:21:18,742
Please, Mr. park...
1188
01:21:18,749 --> 01:21:21,081
Please...
1189
01:21:22,336 --> 01:21:24,748
Please don't kill me!
1190
01:21:24,755 --> 01:21:27,087
Please, sir!
1191
01:21:27,091 --> 01:21:33,087
Please! I beg you! Please!
1192
01:21:33,097 --> 01:21:36,089
Let me live? Let me out, please?
1193
01:21:36,892 --> 01:21:38,803
Keep being like that.
1194
01:21:38,811 --> 01:21:42,429
Groveling under damn bastards.
1195
01:21:42,439 --> 01:21:45,272
Live like that, then die.
1196
01:21:45,275 --> 01:21:48,267
I'll give you 5 minutes. Scram.
1197
01:21:49,530 --> 01:21:50,530
What?
1198
01:21:51,740 --> 01:21:54,106
Your bomb is a fake.
1199
01:21:55,160 --> 01:21:56,160
What?
1200
01:23:08,233 --> 01:23:10,189
This news just in.
1201
01:23:10,194 --> 01:23:14,312
The terrorist identified as
park no-kyuwas...
1202
01:23:14,323 --> 01:23:20,489
One of the workers who died during
the bridge's repairs 2 years ago.
1203
01:23:20,954 --> 01:23:23,946
Born on August 13th, 1959.
Park no-kyu. This is you, isn't it?
1204
01:23:23,957 --> 01:23:26,369
I'm park no-kyu from Seoul.
1205
01:23:26,376 --> 01:23:31,040
I'm park no-kyu from Seoul.
I also had a family.
1206
01:23:31,048 --> 01:23:32,333
And hoped to live well.
1207
01:23:32,341 --> 01:23:36,960
Then, I'll stand there
and end things myself.
1208
01:23:48,273 --> 01:23:52,607
Police have no clue
on the terrorist's identity.
1209
01:23:52,611 --> 01:23:56,320
They are searching for clues
inside the terrorist's home.
1210
01:23:56,323 --> 01:24:04,323
The police claim the terrorist
is skilled in engineering.
1211
01:24:06,583 --> 01:24:12,453
The investigation
could take weeks.
1212
01:24:12,464 --> 01:24:19,461
The two buildings look like
they could collapse any minute.
1213
01:24:19,471 --> 01:24:26,593
Everyone has been
safely evacuated out of snc.
1214
01:24:26,603 --> 01:24:30,767
But there is no word
on yoon's whereabouts.
1215
01:24:33,944 --> 01:24:35,775
This is yoon young-hwa.
1216
01:24:36,446 --> 01:24:42,783
There is a bomb rigged here
and it is about to explode.
1217
01:24:42,786 --> 01:24:46,870
However, I am here
to finish this newsflash.
1218
01:24:46,873 --> 01:24:52,459
Today, a man terrorized Seoul
demanding the president's apology.
1219
01:24:53,297 --> 01:24:59,588
Though illegal, I thought he had
reason to get the apology.
1220
01:25:01,513 --> 01:25:04,471
But I just changed my mind.
1221
01:25:04,474 --> 01:25:06,260
Here is a newsflash.
1222
01:25:06,268 --> 01:25:14,268
The terrorist pretending to be
park no-kyu will reveal himself here.
1223
01:25:16,153 --> 01:25:21,022
No matter who he is,
I'm going to catch and kill him.
1224
01:25:22,451 --> 01:25:26,990
Please watch this news
until the end.
1225
01:25:54,691 --> 01:25:55,851
Who the hell are you!
1226
01:27:53,685 --> 01:27:55,767
Park no-kyu
1227
01:27:55,771 --> 01:27:58,057
park shin-woo
1228
01:28:34,810 --> 01:28:35,810
Who are you?
1229
01:28:37,229 --> 01:28:38,639
Are you park no-kyu's son?
1230
01:28:51,535 --> 01:28:52,535
Why'd you do it?
1231
01:28:54,371 --> 01:28:57,033
You didn't trust me
from the bat!
1232
01:28:57,040 --> 01:28:58,780
Why'd you do this to me!
1233
01:29:01,378 --> 01:29:02,458
My father...
1234
01:29:05,215 --> 01:29:07,206
He only watched your news.
1235
01:29:09,386 --> 01:29:10,386
When I asked why...
1236
01:29:13,056 --> 01:29:15,012
He said, you could be trusted.
1237
01:29:16,268 --> 01:29:17,348
The fool...
1238
01:29:18,728 --> 01:29:22,812
He worked like a dog
his whole life, then died.
1239
01:29:23,733 --> 01:29:28,568
So, I wanted an apology
in his name.
1240
01:29:32,659 --> 01:29:37,198
Is it that hard to apologize?
1241
01:29:41,001 --> 01:29:42,001
Now...
1242
01:29:45,505 --> 01:29:46,711
This is all I have.
1243
01:29:52,762 --> 01:29:58,052
The terrorist is in
studio b on the 31st floor.
1244
01:30:20,290 --> 01:30:21,290
Grab it!
1245
01:30:21,917 --> 01:30:22,917
Grab my hand!
1246
01:30:24,628 --> 01:30:28,246
I understand! So, grab my hand!
1247
01:30:28,715 --> 01:30:33,550
Those bastards won't even twitch,
if you die like this!
1248
01:30:34,346 --> 01:30:35,836
Nothing will change!
1249
01:30:37,015 --> 01:30:38,755
Do what you set out to do!
1250
01:30:40,477 --> 01:30:43,810
Wanna die like your father!
1251
01:30:44,856 --> 01:30:45,971
Grab it!
1252
01:31:28,984 --> 01:31:30,565
I'm sorry!
1253
01:31:30,860 --> 01:31:35,524
The hell with them.
I'll apologize instead.
1254
01:31:35,824 --> 01:31:37,906
I'm really sorry.
1255
01:31:41,246 --> 01:31:43,237
I'm sorry.
1256
01:32:58,156 --> 01:33:02,195
Terrorist gunned down
1257
01:33:13,296 --> 01:33:14,456
I repeat.
1258
01:33:14,464 --> 01:33:16,204
Kill him upon sighting.
1259
01:33:16,299 --> 01:33:21,134
It was appalling.
1260
01:33:21,137 --> 01:33:24,220
However, as the president...
1261
01:33:24,224 --> 01:33:30,971
I made a firm choice to guard
the nation's freedom and justice.
1262
01:33:30,980 --> 01:33:34,518
The government will not
negotiate with terrorists...
1263
01:33:36,778 --> 01:33:44,778
Reporter Lee ji-su found dead
1264
01:33:45,787 --> 01:33:49,826
our forces took prompt
and firm action.
1265
01:33:49,833 --> 01:33:54,122
As a result,
the terrorist paidthe price.
1266
01:33:54,129 --> 01:33:57,166
The terrorist's claims
were nothing but lies.
1267
01:34:22,323 --> 01:34:24,279
Beloved citizens...
1268
01:34:24,284 --> 01:34:28,994
I thank you for supporting
my decision in this matter.
1269
01:34:28,997 --> 01:34:32,956
Today, the government won
the war against terrorists.
87163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.