All language subtitles for terroooooo live

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,792 --> 00:00:46,752 Morning rush hour traffic has all cleared up. 2 00:00:46,755 --> 00:00:52,421 Vehicles are moving well on all highways and Bridges. 3 00:00:52,427 --> 00:00:55,134 One thing to be aware of. 4 00:00:55,138 --> 00:01:00,724 There was a presidential address at the national assembly. 5 00:01:00,727 --> 00:01:05,187 Streets around the area will be briefly closed off. 6 00:01:05,190 --> 00:01:10,184 Have a great morning! That's all for the traffic report. 7 00:01:13,407 --> 00:01:16,069 It's 9:31 am Monday. 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,943 This is yoon young-hwa's daily topic. 9 00:01:18,954 --> 00:01:24,119 We're taking callers' opinions on the new tax reform. 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,617 You're on the air. Hello? 11 00:01:26,628 --> 00:01:28,619 Hello. Good day. 12 00:01:28,630 --> 00:01:30,461 Please introduce yourself. 13 00:01:30,757 --> 00:01:35,126 I'm park no-kyu from Seoul. I'm a construction worker. 14 00:01:35,137 --> 00:01:36,923 Hello, Mr. park. 15 00:01:36,930 --> 00:01:42,641 The biggest controversy is in less taxfor those withhigh income. 16 00:01:42,644 --> 00:01:47,138 What are your thoughts on this matter? 17 00:01:47,149 --> 00:01:49,140 I live alone. 18 00:01:49,151 --> 00:01:53,440 All t have is a TV and a fridge, but my electricity came to $170! 19 00:01:53,739 --> 00:01:55,695 I called Korea electric to complain. 20 00:01:55,699 --> 00:01:59,112 - But I must pay or they'll cut... - Mr. park? 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,781 Today's topic is on the new tax reform. 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,246 Right. Isn't electricity tax, too? 23 00:02:05,250 --> 00:02:08,788 How can the government do this to a good citizen like me? 24 00:02:08,795 --> 00:02:12,583 'Electricity is tax, too'. Thank you for your opinion. 25 00:02:12,591 --> 00:02:18,131 I can imagine how hard it must be. 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,469 Next caller, please. 27 00:02:19,473 --> 00:02:21,384 Wait! Don't hang up! 28 00:02:21,391 --> 00:02:23,723 Hi, my name is Kim hee-eun. 29 00:02:23,727 --> 00:02:26,469 Hello, Ms. Kim hee-eun. 30 00:02:26,480 --> 00:02:30,564 I watched your news every day. It's great to talk with you. 31 00:02:30,567 --> 00:02:33,149 Thank you. Your thoughtson the matter? 32 00:02:33,153 --> 00:02:35,394 As a housewife, I think... 33 00:02:35,405 --> 00:02:36,770 Don't hang up! 34 00:02:38,825 --> 00:02:41,532 We apologize for the confusion. 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,868 We'll be back after these commercials. 36 00:02:46,875 --> 00:02:47,830 What was that? 37 00:02:47,834 --> 00:02:50,496 Why isn't it getting disconnected? 38 00:02:50,504 --> 00:02:53,246 - Check the lines. - Okay. 39 00:02:53,256 --> 00:02:56,214 I was talking! How could you! 40 00:02:56,218 --> 00:02:59,381 What did I do? Why hang up on me! 41 00:02:59,388 --> 00:03:00,798 Please, sir. 42 00:03:00,806 --> 00:03:04,048 Could you hang up so we can keep the show going? 43 00:03:04,059 --> 00:03:07,847 How can you do that? So rude! 44 00:03:07,854 --> 00:03:10,140 Treating me like I'm weird! 45 00:03:10,148 --> 00:03:14,562 Where'd yoon young-hwa go? I know you're there! 46 00:03:14,569 --> 00:03:18,403 Sir, that's it for today. Thank you. 47 00:03:18,407 --> 00:03:21,490 Why can't I say what I have to say! 48 00:03:21,493 --> 00:03:22,232 No one listens to me! 49 00:03:22,244 --> 00:03:23,244 Still can't? 50 00:03:23,620 --> 00:03:29,081 It won't disconnect. He has to hang up... 51 00:03:29,084 --> 00:03:33,327 Mr. yoon? Listen carefully. 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,329 It's a big announcement. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,331 I have a bomb. 54 00:03:37,342 --> 00:03:39,424 I'll blow up a bridge. 55 00:03:41,972 --> 00:03:45,715 I'll keep working on it. 56 00:03:45,726 --> 00:03:48,593 I'll blow it up. Heard me? 57 00:03:50,814 --> 00:03:55,399 We don't take prank calls. Please stop or we'll report you. 58 00:03:55,402 --> 00:03:59,270 I gave it a lot of thought. I have to do it. 59 00:04:00,991 --> 00:04:03,482 Then, go ahead. 60 00:04:03,493 --> 00:04:07,782 Let's see you do it! You can't, can you? 61 00:04:07,789 --> 00:04:10,326 I'm not lying. I'll really blow it up. 62 00:04:10,333 --> 00:04:15,248 Then, blow it up fast. We'd like to see that. 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,712 Watch what you say. 64 00:04:17,716 --> 00:04:21,334 I'm not joking. I really have a bomb. 65 00:04:22,053 --> 00:04:23,293 I warned you. 66 00:04:23,305 --> 00:04:26,843 Damn bastard talks too much! 67 00:04:26,850 --> 00:04:29,887 So, go ahead! You son of a bitch! 68 00:04:31,980 --> 00:04:35,723 I cut the audio. But we can't disconnect... 69 00:04:35,734 --> 00:04:36,974 00:17 left in commercials 70 00:04:38,904 --> 00:04:39,984 just make up something? 71 00:04:39,988 --> 00:04:42,650 That would be good. 72 00:04:42,657 --> 00:04:43,863 Hold on. 73 00:04:43,867 --> 00:04:45,653 Our show's only been a week. 74 00:04:45,660 --> 00:04:48,572 Problems like this come up at first. 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,787 It's just a slap on the wrist. 76 00:04:50,791 --> 00:04:53,203 Just relax. T'1l handle this. 77 00:04:55,629 --> 00:04:58,541 We apologize for the confusion in the phone lines. 78 00:04:59,633 --> 00:05:04,172 The most controversial part is cutting transfer income tax. 79 00:05:04,179 --> 00:05:07,592 Then, the rich pay less and the poor pay more. 80 00:05:07,599 --> 00:05:11,683 Thus, it is criticized for favoring the rich. 81 00:05:11,686 --> 00:05:15,975 Yoon's daily topic has been discussing this... 82 00:05:19,820 --> 00:05:24,359 For a week, 83 00:05:24,366 --> 00:05:29,656 with experts and their opinions... 84 00:05:40,298 --> 00:05:41,333 What 85 00:05:49,266 --> 00:05:50,426 The hell! 86 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 Hello? 87 00:06:14,708 --> 00:06:17,120 It's me again. 88 00:06:30,765 --> 00:06:33,723 The number is not in service... 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,611 Park no-kyu... 90 00:06:48,158 --> 00:06:49,158 Construction worker 91 00:06:53,830 --> 00:06:55,570 mapo bridge bombing terror 92 00:06:57,042 --> 00:06:58,578 exclusive 93 00:06:59,044 --> 00:07:01,126 police. How can I help you? 94 00:07:04,925 --> 00:07:06,836 Police. May I help you? 95 00:07:06,843 --> 00:07:09,050 I'm sorry. Wrong number. 96 00:07:15,435 --> 00:07:16,845 - Jung! Wait! - Hello? 97 00:07:17,979 --> 00:07:18,593 Where are you calling? 98 00:07:18,605 --> 00:07:20,937 - I'm reporting him. - Give me that! 99 00:07:20,941 --> 00:07:23,148 - Report him to where? - The police... 100 00:07:23,151 --> 00:07:26,234 Use your head! Listen. 101 00:07:26,237 --> 00:07:28,649 We're the only ones who know about this, right? 102 00:07:28,657 --> 00:07:29,657 Yes. 103 00:07:29,741 --> 00:07:32,357 His announcement didn't go on the air, right? 104 00:07:32,369 --> 00:07:33,369 Right. 105 00:07:36,957 --> 00:07:38,322 You're in luck. 106 00:07:39,918 --> 00:07:42,000 - Recorded his call? - Yes. 107 00:07:42,003 --> 00:07:43,003 Save it here. 108 00:07:43,797 --> 00:07:44,797 Don't report him? 109 00:07:45,507 --> 00:07:47,919 He said he'll call back. We can report him later. 110 00:07:47,926 --> 00:07:49,507 But we should report him! 111 00:07:49,511 --> 00:07:51,251 Why you! 112 00:07:51,262 --> 00:07:53,253 Since when were you so law-abiding? 113 00:07:53,264 --> 00:07:54,720 Don't you get it? 114 00:07:54,724 --> 00:07:59,138 The press is on the Fritz! But we're the only ones who know! 115 00:07:59,145 --> 00:08:02,387 How lucky is that? 116 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 It's our chance. 117 00:08:07,946 --> 00:08:11,154 - We gotta cover this! - Okay... 118 00:08:11,157 --> 00:08:14,365 If he calls back, we'll top the ratings! 119 00:08:14,369 --> 00:08:15,484 Right. 120 00:08:15,495 --> 00:08:16,495 Give it to me. 121 00:08:16,997 --> 00:08:19,033 Stay put. I'll go ask for news time. 122 00:08:19,040 --> 00:08:21,076 - I can call the newsroom. - I got this! 123 00:08:21,418 --> 00:08:22,533 Stay put. 124 00:08:30,552 --> 00:08:31,552 Chief cha 125 00:08:38,351 --> 00:08:39,807 I'm busy! Don't call me! 126 00:08:39,811 --> 00:08:40,766 Chief! Wait! 127 00:08:40,770 --> 00:08:41,885 Everyone listen! 128 00:08:41,896 --> 00:08:44,854 It happened close by. We get the first newsflash! 129 00:08:44,858 --> 00:08:46,064 If we don't, we're screwed! 130 00:08:46,067 --> 00:08:48,604 3 minutes passed! Get to work! 131 00:08:48,611 --> 00:08:49,646 Know why it blew? 132 00:08:49,654 --> 00:08:51,815 I'm busy! Bye! 133 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 Hold on... 134 00:08:55,702 --> 00:08:56,702 Listen. 135 00:08:57,078 --> 00:08:59,160 You stay out this! 136 00:09:00,957 --> 00:09:01,992 It's a terrorist act. 137 00:09:03,043 --> 00:09:06,535 I have a bomb. I'll blow up a bridge. 138 00:09:06,546 --> 00:09:07,546 What's that! 139 00:09:08,465 --> 00:09:11,252 It blew up right after. He did it. 140 00:09:11,259 --> 00:09:12,419 Did it go on the air? 141 00:09:12,427 --> 00:09:15,214 Not yet. I called you first. 142 00:09:15,221 --> 00:09:17,803 Okay, bring the recording and come quick. 143 00:09:17,807 --> 00:09:20,719 I can't. He said, he'll call right back. 144 00:09:20,727 --> 00:09:22,683 Why you! 145 00:09:22,687 --> 00:09:27,602 Life is funny. 146 00:09:27,609 --> 00:09:31,101 I got divorced, cut as anchor, and demoted to radio. 147 00:09:31,112 --> 00:09:32,818 My life sucked! 148 00:09:34,449 --> 00:09:38,488 Maybe that all happened for this. 149 00:09:38,953 --> 00:09:42,366 Come up and we'll talk. 150 00:09:42,373 --> 00:09:44,614 This is my chance of a lifetime. 151 00:09:44,626 --> 00:09:48,710 So come up and let's talk! 152 00:09:48,713 --> 00:09:52,080 I don't think so. 153 00:09:52,092 --> 00:09:53,878 What's with you? 154 00:09:53,885 --> 00:09:56,467 You'll backstab me again and take over. 155 00:09:56,471 --> 00:09:57,927 Not this time. 156 00:09:58,473 --> 00:10:01,886 What do you want? 157 00:10:03,353 --> 00:10:05,469 To return as news anchor. 158 00:10:05,480 --> 00:10:07,687 Fine, I'll talk to the director. What do you need? 159 00:10:07,690 --> 00:10:09,726 Can you send in a camera now? 160 00:10:10,485 --> 00:10:13,477 You take the control desk and let's go live with this. 161 00:10:14,030 --> 00:10:15,770 How many cameras left? 162 00:10:15,782 --> 00:10:17,147 They all went out. 163 00:10:17,700 --> 00:10:19,440 I'll send one. Don't trust anyone. 164 00:10:19,452 --> 00:10:22,694 Don't let this out. Got it? 165 00:10:22,705 --> 00:10:25,538 I get my anchor seat back. We made a deal. 166 00:10:25,542 --> 00:10:27,954 Send a camera to our radio. 167 00:10:27,961 --> 00:10:29,792 I recorded this. Just so you know. 168 00:10:34,217 --> 00:10:42,217 An explosion at mapo bridge took place at 9:35 am. 169 00:10:42,725 --> 00:10:49,972 Eye witnesses claim the bridge collapsed in a sudden explosion. 170 00:10:49,983 --> 00:10:52,065 Let's join our reporter at the scene. 171 00:10:52,735 --> 00:10:57,570 As you can see, mapo bridge is severed. 172 00:10:57,574 --> 00:11:02,534 Most of the cars made it out before the explosion... 173 00:11:02,662 --> 00:11:03,947 Lee ji-su 174 00:11:04,205 --> 00:11:05,991 what floor are you on? 175 00:11:05,999 --> 00:11:08,081 I'm kind of busy. Let's talk later. 176 00:11:08,084 --> 00:11:09,084 Wait! 177 00:11:16,176 --> 00:11:20,215 The caller is unavailable. Please leave a message. 178 00:11:21,055 --> 00:11:22,386 Hello? 179 00:11:22,390 --> 00:11:24,221 Why'd you hang up? 180 00:11:24,225 --> 00:11:26,386 Golfing with that bastard or something? 181 00:11:27,854 --> 00:11:33,065 Anyway, I'm going back to doing news. 182 00:11:33,067 --> 00:11:34,557 If things work out... 183 00:11:36,696 --> 00:11:43,238 Maybe we can get back together? 184 00:11:43,244 --> 00:11:45,860 I'll call you when it's all over. 185 00:11:52,587 --> 00:11:54,248 What did they say? 186 00:11:54,255 --> 00:11:56,166 - He didn't call, right? - No. 187 00:11:56,174 --> 00:11:58,790 - Didn't report him? - No. 188 00:11:58,801 --> 00:12:00,587 Aren't you waiting for him to call? 189 00:12:00,595 --> 00:12:02,460 Why do you think he called us? 190 00:12:03,223 --> 00:12:05,088 To get on the air? 191 00:12:05,099 --> 00:12:09,183 Then, we should go on the air so he'll call. 192 00:12:10,271 --> 00:12:11,181 So, let's prepare. 193 00:12:11,189 --> 00:12:12,725 Prepare what? 194 00:12:13,566 --> 00:12:14,851 To go on the air. Now. 195 00:12:14,859 --> 00:12:16,269 Yes, sir. 196 00:12:25,328 --> 00:12:28,491 Mapo bridge has suddenly... 197 00:12:28,498 --> 00:12:29,954 Ready? 198 00:12:30,667 --> 00:12:31,782 Hold on. 199 00:12:31,793 --> 00:12:33,875 Suddenly collapsed. 200 00:12:36,005 --> 00:12:37,370 10 seconds left in commercials. 201 00:12:46,975 --> 00:12:48,681 This is yoon's daily topic. 202 00:12:48,685 --> 00:12:55,477 As you all know, an explosion at mapo bridge occurred. 203 00:12:55,483 --> 00:13:02,195 I'd like to inform our listeners the possibility of a terrorist act. 204 00:13:02,198 --> 00:13:09,411 Before the explosion, a man claiming to be the terrorist called. 205 00:13:12,250 --> 00:13:15,788 I believe he is now on the line with us. 206 00:13:16,296 --> 00:13:17,296 Hello? 207 00:13:23,177 --> 00:13:24,587 This is yoon young-hwa. 208 00:13:25,805 --> 00:13:26,840 Yes? 209 00:13:30,018 --> 00:13:33,135 First, let me clarifyone thing. 210 00:13:33,146 --> 00:13:36,604 Did you cause the explosion at mapo bridge? 211 00:13:36,607 --> 00:13:39,644 I told you I'll blow it up. 212 00:13:39,652 --> 00:13:41,233 I see. 213 00:13:41,237 --> 00:13:43,193 Please don't hang up. 214 00:13:43,197 --> 00:13:47,065 We'll continue after these commercials. 215 00:13:57,795 --> 00:13:58,830 Sir? Still there? 216 00:13:58,838 --> 00:14:00,078 Why am I not on the air? 217 00:14:00,798 --> 00:14:02,629 You will be soon. 218 00:14:02,633 --> 00:14:04,339 We're airing this as a newsflash. 219 00:14:04,344 --> 00:14:07,302 You mean, my voice will go on TV? 220 00:14:07,305 --> 00:14:10,889 You're quick. Isn't that better for you? 221 00:14:10,892 --> 00:14:12,928 Really? How long till we start? 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,266 Give me 5 minutes. 223 00:14:14,270 --> 00:14:17,512 A TV newsflash? But that's not what we... 224 00:14:17,523 --> 00:14:18,523 Hold on. 225 00:14:20,234 --> 00:14:23,271 I was going to tell you. Just stay out and come later. 226 00:14:23,279 --> 00:14:24,394 It's okay. You'll be back later. 227 00:14:24,405 --> 00:14:27,363 I'm here. Don't worry. 228 00:14:28,785 --> 00:14:30,992 Yes, sir. We'll report it. 229 00:14:35,083 --> 00:14:36,448 Ready on standby? 230 00:14:37,752 --> 00:14:38,912 What's the story? 231 00:14:38,920 --> 00:14:40,410 Nothing yet. 232 00:14:40,421 --> 00:14:44,005 We'll set up the big picture and start from there. 233 00:14:44,008 --> 00:14:44,838 Okay. 234 00:14:44,842 --> 00:14:47,754 Chief? I'm producer jung of daily topic. 235 00:14:47,762 --> 00:14:51,004 - You can't just come in and... - Producer jung? 236 00:14:51,015 --> 00:14:56,351 The ceo and director approved of this. 237 00:14:56,354 --> 00:14:57,639 Our director? 238 00:14:57,647 --> 00:14:58,762 He didn't hear? 239 00:14:59,440 --> 00:15:02,102 Your program's been cancelled. 240 00:15:02,110 --> 00:15:04,021 Sorry, pal. I'll buy you drinks. 241 00:15:04,612 --> 00:15:06,944 Get to work! Move it! 242 00:15:19,252 --> 00:15:21,743 What? You sent ji-su there? 243 00:15:21,879 --> 00:15:25,337 Worried about your ex-wife? 244 00:15:26,467 --> 00:15:28,423 Why would she go there? 245 00:15:28,428 --> 00:15:32,171 She insisted on going. She won't listen to me. 246 00:15:32,223 --> 00:15:33,759 Looking for trouble. 247 00:15:33,766 --> 00:15:35,973 We can't use her footage anyway. 248 00:15:35,977 --> 00:15:39,469 Play up the human, drama code. 249 00:15:39,480 --> 00:15:41,391 Something's upwith the bastard. 250 00:15:41,399 --> 00:15:43,515 Go with 'who is the terrorist and why... 251 00:15:43,526 --> 00:15:48,395 Then, he surrenders at the end. 252 00:15:48,406 --> 00:15:52,069 He wanted to commit suicide, but changed after talking to me. 253 00:15:52,076 --> 00:15:58,197 Draw it out so that he's crying and in handcuffs at the end. 254 00:15:58,207 --> 00:15:59,242 - Can you do it? - Yes. 255 00:15:59,250 --> 00:16:00,660 30 seconds left. 256 00:16:00,668 --> 00:16:03,785 Wait! This is ours. What's the rush? 257 00:16:03,796 --> 00:16:06,082 Give me 5 minutes to make a call. 258 00:16:06,090 --> 00:16:09,674 We gotta start! Other stations have newsflashes. 259 00:16:09,677 --> 00:16:10,757 Let's change ties. 260 00:16:10,761 --> 00:16:12,843 Nothing on the guy yet? 261 00:16:12,847 --> 00:16:17,432 So, we go live with this and it's over! 262 00:16:17,435 --> 00:16:18,595 Let's start. Get ready. 263 00:16:18,603 --> 00:16:19,763 - Okay! - Okay! 264 00:16:37,038 --> 00:16:38,824 - Hello? - Yes? 265 00:16:38,831 --> 00:16:41,197 I apologize for the delay. 266 00:16:41,209 --> 00:16:45,248 Please think through what you want to say. 267 00:16:45,254 --> 00:16:47,961 But what about my pay? 268 00:16:55,014 --> 00:16:58,256 We can't pay a terrorist. We don't have money. 269 00:16:58,267 --> 00:17:01,225 With my voice on, the ratings will skyrocket. 270 00:17:01,229 --> 00:17:05,893 I called, got you the newsflash, and the station takes all the money? 271 00:17:05,900 --> 00:17:07,515 That's crazy. 272 00:17:07,527 --> 00:17:11,145 - Where did you hear that? - T can take this elsewhere. 273 00:17:11,155 --> 00:17:12,235 Hold, please. 274 00:17:13,950 --> 00:17:15,156 How much? 275 00:17:16,827 --> 00:17:22,914 $2,179,245.00 276 00:17:22,917 --> 00:17:24,657 what is the money for? 277 00:17:24,669 --> 00:17:28,378 If you want to know, deposit it to this number. 278 00:17:28,381 --> 00:17:30,087 It's an investment. 279 00:17:30,091 --> 00:17:33,424 Because of me, you'll get more commercials. 280 00:17:33,427 --> 00:17:35,213 What if we can trace your account? 281 00:17:35,221 --> 00:17:38,338 If I get caught during the show, it's your loss, too. 282 00:17:41,018 --> 00:17:49,018 Should we wire the money? 283 00:17:50,444 --> 00:17:55,655 We'll pay you. First, let's begin. 284 00:17:55,658 --> 00:17:58,525 If we lose the timing, we can't pay you. 285 00:17:58,536 --> 00:18:01,448 Sorry, that won't do. 286 00:18:01,455 --> 00:18:05,539 I'll go with another station, if you're not interested. 287 00:18:06,752 --> 00:18:13,043 We have a call from a man who claims to be the terrorist. 288 00:18:13,050 --> 00:18:16,042 Ktn news is preparing an exclusive interview with him. 289 00:18:16,053 --> 00:18:17,213 No deal? 290 00:18:21,267 --> 00:18:24,179 Is this really about money? 291 00:18:24,186 --> 00:18:28,179 The chance to say what you want is what's important. 292 00:18:28,190 --> 00:18:29,976 No one else will listen to you like me. 293 00:18:29,984 --> 00:18:35,479 But I need that money. 294 00:18:35,489 --> 00:18:39,823 We'll pay you every penny, plus the chance to talk. 295 00:18:39,827 --> 00:18:43,285 They'll never let your voice go on live without editing. 296 00:18:43,289 --> 00:18:46,827 They care about the show not you. 297 00:18:46,834 --> 00:18:48,415 We're different. 298 00:18:48,419 --> 00:18:54,210 You can swear and say anything. I'll help you. 299 00:18:54,216 --> 00:18:56,707 Now, it's time to start. 300 00:18:56,719 --> 00:18:58,755 Any later and this call will lose merit. 301 00:19:01,515 --> 00:19:05,053 Okay. I got the money. Let's begin. 302 00:19:08,230 --> 00:19:09,470 You really paid him? 303 00:19:09,482 --> 00:19:10,847 Just get the ratings up. 304 00:19:11,359 --> 00:19:14,943 Then, you'll be the anchor on tomorrow's news. 305 00:19:16,947 --> 00:19:20,189 10 seconds left. 306 00:19:20,201 --> 00:19:21,737 We're about to begin. 307 00:19:21,744 --> 00:19:28,411 When I ask you a question, just speak your mind. 308 00:19:28,417 --> 00:19:30,078 I'll sort it out. Okay? 309 00:19:31,045 --> 00:19:35,288 Snc has decided to broadcast the phone conversation live. 310 00:19:35,299 --> 00:19:39,542 We have an exclusive interview with the terrorist. 311 00:19:39,553 --> 00:19:40,759 Here is the exclusive. 312 00:19:43,224 --> 00:19:44,179 This is yoon young-hwa. 313 00:19:44,183 --> 00:19:48,597 The country is at shock over an unprecedented bombing. 314 00:19:48,604 --> 00:19:54,895 Snc will broadcast live the phone conversation with the terrorist. 315 00:19:54,902 --> 00:19:57,439 Hello? Can you hear me? 316 00:19:57,446 --> 00:19:59,061 Yes, I can see you. 317 00:19:59,073 --> 00:20:04,113 Your identity or why you bombed the bridge have not been revealed. 318 00:20:04,120 --> 00:20:08,329 I think the biggest question on our viewers' minds is this... 319 00:20:09,083 --> 00:20:12,746 Why did you blow up mapo bridge? 320 00:20:12,753 --> 00:20:15,165 I built that bridge. 321 00:20:15,172 --> 00:20:18,084 You say, you built mapobridge? 322 00:20:18,092 --> 00:20:20,959 About 30 years ago. 323 00:20:20,970 --> 00:20:25,930 I had to provide for my family, but didn't have any skills. 324 00:20:25,933 --> 00:20:30,302 So, I just worked odd jobs in construction. 325 00:20:30,312 --> 00:20:31,643 I did anything for food. 326 00:20:31,647 --> 00:20:32,887 Mapo bridge constructed in 1983 327 00:20:33,482 --> 00:20:41,321 so, you worked as a worker in constructing mapo bridge in 1983. 328 00:20:41,323 --> 00:20:46,113 Then, two years ago they suddenly wanted repair work done. 329 00:20:47,163 --> 00:20:54,831 They said some big-shot, foreign guests will cross the bridge. 330 00:20:54,837 --> 00:20:57,749 But it didn't look good because it's too old. 331 00:20:57,757 --> 00:21:01,545 Wait. A big event 2 years ago? 332 00:21:01,552 --> 00:21:02,211 World leaders summit 333 00:21:02,219 --> 00:21:05,882 you mean the world leaders summit? 334 00:21:05,890 --> 00:21:10,259 They said, if we worked through the night... 335 00:21:10,269 --> 00:21:14,933 They would pay us $25 more to get it done fast. 336 00:21:14,940 --> 00:21:22,312 When they're splashing money saying our country's developed... 337 00:21:22,323 --> 00:21:29,161 I'm still slapping on cement there after 30 years! 338 00:21:29,163 --> 00:21:31,154 I understand your disappointment. 339 00:21:31,165 --> 00:21:37,331 I was working on the rail to get things done by sunrise. 340 00:21:37,338 --> 00:21:39,203 At the risk of my life! 341 00:21:39,215 --> 00:21:40,580 Suddenly, the rail suddenly gave way. 342 00:21:40,591 --> 00:21:43,833 Please take your time. 343 00:21:43,844 --> 00:21:50,215 The rail suddenly gave way... 344 00:21:50,226 --> 00:21:56,222 Then, three men fellinto the water. 345 00:21:56,232 --> 00:22:04,232 I see.3 workers fell that night while working. 346 00:22:05,032 --> 00:22:07,023 Then, what happened? 347 00:22:07,034 --> 00:22:11,403 They were alive and floating in the water. 348 00:22:11,413 --> 00:22:19,331 But cops and rescue forces were busy with the summit to come! 349 00:22:21,465 --> 00:22:27,210 The 3 men died while trying to make $25 more. 350 00:22:27,221 --> 00:22:33,057 That's it. No compensation or apologies. 351 00:22:33,060 --> 00:22:37,269 How can they do that! 352 00:22:37,273 --> 00:22:40,265 Is that why you blew up mapo bridge? 353 00:22:40,276 --> 00:22:43,689 To get attention and tell this story on air? 354 00:22:43,696 --> 00:22:47,735 I'm park no-kyu from Seoul. Listen to me carefully. 355 00:22:47,741 --> 00:22:53,407 Wait, sir. Is park no-kyu your real name? 356 00:22:53,414 --> 00:22:55,279 I have a name, too. 357 00:22:55,291 --> 00:22:58,829 I also had a family, and hoped to live well. 358 00:22:58,836 --> 00:23:03,250 So, I worked like a dog as the country ordered. 359 00:23:03,257 --> 00:23:07,546 But the country thinks of us as just dogs who died. 360 00:23:09,263 --> 00:23:12,255 Do you understand me? 361 00:23:12,266 --> 00:23:18,182 - Yes, I do. But... - Then, call someone for me. 362 00:23:19,815 --> 00:23:20,815 The president. 363 00:23:26,030 --> 00:23:27,065 The president? 364 00:23:27,072 --> 00:23:31,941 I just want to be treated like a human with respect. 365 00:23:31,952 --> 00:23:39,952 Tell him to officially apologize to the 3 dead workers and family. 366 00:23:43,339 --> 00:23:47,799 I fully understand how you must feel. 367 00:23:47,801 --> 00:23:52,591 But I think it'll be difficult for the president to come here. 368 00:23:52,598 --> 00:23:56,637 You said, you'd listen to whatever I wanted! 369 00:23:56,644 --> 00:23:58,885 I am listening, Mr. park. 370 00:23:58,896 --> 00:24:02,605 However, we cannot listen to excessive demands. 371 00:24:02,608 --> 00:24:04,144 Is that so? 372 00:24:04,151 --> 00:24:08,645 You cursed at me earlier, can I curse, too? 373 00:24:08,656 --> 00:24:11,147 - You can say anything, but... - No? 374 00:24:11,158 --> 00:24:12,773 But you swore at me. 375 00:24:12,785 --> 00:24:14,241 Did I? 376 00:24:14,244 --> 00:24:17,611 You must be mistaken. I'll ask again. 377 00:24:17,623 --> 00:24:18,328 The mapo bridge was... 378 00:24:18,332 --> 00:24:21,699 Damn bastard talks too much! 379 00:24:21,710 --> 00:24:24,497 So, go ahead! You son of a bitch! 380 00:24:27,216 --> 00:24:29,832 We apologize for that interruption. 381 00:24:29,843 --> 00:24:33,301 Mr. park no-kyu? I'll ask you again. 382 00:24:35,975 --> 00:24:37,340 Hello? Can you hear me? 383 00:24:42,189 --> 00:24:46,683 Damn son of a bitch. 384 00:24:46,902 --> 00:24:47,687 What now? 385 00:24:47,695 --> 00:24:48,901 Why'd you curse! 386 00:24:48,904 --> 00:24:49,904 Come out! 387 00:24:53,450 --> 00:24:54,565 Damn it. 388 00:24:56,870 --> 00:24:59,737 We've lost connection with the studio. 389 00:24:59,748 --> 00:25:01,989 Put yoon young-hwa on. 390 00:25:02,001 --> 00:25:03,366 I have a question. 391 00:25:03,377 --> 00:25:05,083 Put him on! 392 00:25:06,839 --> 00:25:08,545 I'm sorry, we have a bad connection. 393 00:25:08,549 --> 00:25:10,540 Why her? 394 00:25:10,551 --> 00:25:11,381 Please calm down. 395 00:25:11,385 --> 00:25:15,594 He's asking for me! I'll finish this up! 396 00:25:15,597 --> 00:25:17,633 - The hell... - You're not yourself. 397 00:25:17,641 --> 00:25:19,632 Stay out of it for now. 398 00:25:20,894 --> 00:25:23,806 Backstabbing me again? This is mine! 399 00:25:23,814 --> 00:25:28,399 Are we to understand the terror is against the government? 400 00:25:28,402 --> 00:25:31,064 Then, can you bring the president? 401 00:25:31,071 --> 00:25:33,437 You, rookie! Don't backstab me! 402 00:25:33,449 --> 00:25:34,438 Hand him over! 403 00:25:34,450 --> 00:25:36,691 We already said that's not possible. 404 00:25:36,702 --> 00:25:37,737 Really? 405 00:25:37,745 --> 00:25:40,157 I have a few more bombs. 406 00:25:40,164 --> 00:25:41,244 Wait. 407 00:25:41,248 --> 00:25:44,160 Are you saying there could be more bombings? 408 00:25:44,168 --> 00:25:47,752 I have the switch in hand, but there's a problem. 409 00:25:47,755 --> 00:25:48,755 What is the problem? 410 00:25:50,090 --> 00:25:51,125 Hello? 411 00:25:51,133 --> 00:25:52,133 Hello? 412 00:25:58,599 --> 00:25:59,258 Cut! 413 00:25:59,266 --> 00:26:02,599 - Turn to mapo bridge! - Yes, sir! 414 00:26:07,983 --> 00:26:11,191 I'm reporting live from the mapo bridge bombing site. 415 00:26:12,029 --> 00:26:13,749 - Get me a wireless mic instead! - Yes, sir. 416 00:26:17,201 --> 00:26:22,286 It is the first bridge to collapse in 19 years... 417 00:26:22,289 --> 00:26:23,950 Chief! Give me 1 minute! 418 00:26:32,591 --> 00:26:35,128 What are you doing? 419 00:26:35,135 --> 00:26:38,798 I'm warning you! It's no goodmessing with the press! 420 00:26:38,806 --> 00:26:40,762 I just want to be heard. 421 00:26:40,766 --> 00:26:42,927 But you're saying crazy things! 422 00:26:42,935 --> 00:26:45,677 Do you think I'm an idiot? 423 00:26:45,687 --> 00:26:48,804 That lady got slightly hurt, but not you. 424 00:26:48,816 --> 00:26:51,774 Shit! What the hell? 425 00:26:51,777 --> 00:26:55,486 I wouldn't keep cursing at me if I were you. 426 00:26:55,489 --> 00:26:59,482 Because there's already a bomb on you. 427 00:27:00,661 --> 00:27:01,696 What? Asshole? 428 00:27:14,007 --> 00:27:17,499 If you get away from the desk, it'll blow. 429 00:27:17,511 --> 00:27:19,627 If you tell anyone, it'll blow. 430 00:27:19,638 --> 00:27:25,634 The entire country will see a big hole in your head. 431 00:27:25,644 --> 00:27:27,509 Who brought me the earpiece? 432 00:27:27,521 --> 00:27:28,931 - Who was it? - Get ready! 433 00:27:28,939 --> 00:27:31,225 You're on next! 434 00:27:36,530 --> 00:27:40,864 You planted a bomb on me? 435 00:27:40,868 --> 00:27:43,530 Why're you doing this? Do you know me? 436 00:27:43,537 --> 00:27:46,279 Who doesn't know yoon young-hwa? 437 00:27:46,290 --> 00:27:48,702 You became a reporter for snc in 2003. 438 00:27:48,709 --> 00:27:52,372 Most trusted and influential news anchor for 4 years. 439 00:27:52,379 --> 00:27:55,416 The anchor of the nightly news for over 5 years and... 440 00:27:55,424 --> 00:27:58,166 What's that got to do with this now? 441 00:27:58,177 --> 00:28:03,217 No one will believe me, but they trust you. 442 00:28:03,223 --> 00:28:06,135 If you tell him to apologize, I think he will. 443 00:28:06,143 --> 00:28:11,934 That's what I need now. The way you talk. 444 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Wait. 445 00:28:14,193 --> 00:28:16,058 That won't bring the president here. 446 00:28:16,069 --> 00:28:18,936 There's no time! 447 00:28:18,947 --> 00:28:20,653 Wait! Hold on! 448 00:28:20,657 --> 00:28:23,239 How'd the explosion happen? Is the rookie okay? 449 00:28:23,243 --> 00:28:25,609 Remember your closing commentary? 450 00:28:25,996 --> 00:28:27,452 That's the news for today. 451 00:28:27,456 --> 00:28:30,698 We'll always be just and fair in delivering news. 452 00:28:31,418 --> 00:28:33,750 This news has to be like that. 453 00:28:33,754 --> 00:28:37,212 Then, it'll end without any problems. 454 00:28:37,216 --> 00:28:38,672 The hell... 455 00:28:38,675 --> 00:28:40,540 You're on. Do your job right. 456 00:28:40,552 --> 00:28:42,884 Let's begin. Don't test my Patience. 457 00:28:45,140 --> 00:28:47,426 Wait. Hold on a second. 458 00:28:47,434 --> 00:28:48,423 I'm not ready. 459 00:28:48,435 --> 00:28:49,015 Aren't you starting? 460 00:28:49,019 --> 00:28:51,260 Wait! I need more time! 461 00:29:16,505 --> 00:29:18,120 We're back on! 462 00:29:25,973 --> 00:29:27,759 This is yoon young-hwa. 463 00:29:27,766 --> 00:29:31,975 There has been a second explosion at mapo bridge. 464 00:29:31,979 --> 00:29:36,222 The explosion was captured on our camera at the scene. 465 00:29:36,233 --> 00:29:39,817 Let's find out how our staff is doing out there. 466 00:29:39,820 --> 00:29:41,685 Lee ji-su is unharmed 467 00:29:41,697 --> 00:29:45,656 our reporter is... 468 00:29:45,659 --> 00:29:48,651 We'll report on her status once it comes in. 469 00:29:48,662 --> 00:29:50,618 Bring the president. 470 00:29:50,622 --> 00:29:54,331 Yes, we will try to do the best we can. 471 00:29:54,334 --> 00:29:55,494 I'll give you 10 minutes. 472 00:29:58,005 --> 00:30:02,499 I believe it'll take more than 10 minutes from the blue house. 473 00:30:02,509 --> 00:30:06,843 He's at the national assembly, probably in hiding. 474 00:30:06,847 --> 00:30:08,462 It's 3 minutes away on foot. 475 00:30:13,437 --> 00:30:15,723 What if he cannot appear? 476 00:30:15,731 --> 00:30:17,187 Then, they die. 477 00:30:17,190 --> 00:30:19,476 Any rescue attempt, and they'll all die. 478 00:30:19,484 --> 00:30:22,851 But if he apologizes, I'll turn myself in. 479 00:30:22,863 --> 00:30:25,775 All t need is just an apology. 480 00:30:25,782 --> 00:30:27,192 I see. 481 00:30:27,200 --> 00:30:31,944 If the president is watching this right now... 482 00:30:31,955 --> 00:30:36,039 A terrorist has the citizens on mapo bridge held captive. 483 00:30:36,043 --> 00:30:40,878 There is no time to waste. I ask for immediate action. 484 00:30:40,881 --> 00:30:42,462 Call him directly. 485 00:30:42,466 --> 00:30:44,798 730-5800 486 00:30:46,636 --> 00:30:47,716 no! 487 00:30:47,721 --> 00:30:48,881 Call him! 488 00:30:54,394 --> 00:30:57,602 We will try calling the blue house. 489 00:30:57,606 --> 00:31:00,268 What will you say! Are you nuts! 490 00:31:08,950 --> 00:31:12,317 Our staff is unable to make the call. 491 00:31:12,329 --> 00:31:17,119 If we don't call, the hostages can be at risk. 492 00:31:17,125 --> 00:31:18,865 I will call directly. 493 00:31:27,511 --> 00:31:31,470 The phone is ringing. 494 00:31:32,599 --> 00:31:35,090 Really a construction worker? 495 00:31:36,812 --> 00:31:38,348 Hello? This is yoon young-hwa. 496 00:31:38,355 --> 00:31:39,355 Hello? 497 00:31:43,652 --> 00:31:47,440 I am still waiting for them to answer. 498 00:31:47,447 --> 00:31:50,689 I'll keep trying to reach the blue house. 499 00:31:52,077 --> 00:31:55,285 I have a question for you. 500 00:31:55,288 --> 00:32:00,408 You said, you worked as a laborer in construction for 30 years. 501 00:32:00,419 --> 00:32:01,374 I'll ask you again. 502 00:32:01,378 --> 00:32:03,869 Are you really a construction worker? 503 00:32:03,880 --> 00:32:06,371 Think people who do odd jobs are stupid? 504 00:32:06,842 --> 00:32:10,960 We look dumb and can't talk well? 505 00:32:10,971 --> 00:32:12,927 We can think and get mad, too. 506 00:32:12,931 --> 00:32:16,139 Just didn't know how to stand up and fight. 507 00:32:16,143 --> 00:32:18,475 But the bombs showed me how. 508 00:32:18,478 --> 00:32:19,968 Still no answer? 509 00:32:19,980 --> 00:32:22,642 I am still calling. 510 00:32:22,649 --> 00:32:27,439 In the meantime, I have another question. 511 00:32:27,446 --> 00:32:33,658 If what you claim is all true, the 3 workers should be compensated. 512 00:32:33,660 --> 00:32:36,948 Why do you demand just the president's apology? 513 00:32:36,955 --> 00:32:38,695 Is there another reason? 514 00:32:38,707 --> 00:32:46,546 Their compensation money of $2,179,245 was paid in full. 515 00:32:46,548 --> 00:32:51,668 By you. 516 00:32:51,678 --> 00:32:54,511 Secretary Kim sang-mo of blue house national crisis management. 517 00:32:54,514 --> 00:32:57,426 This is yoon young-hwa of snc. Are you watching? 518 00:32:57,434 --> 00:32:58,594 Yes, I am. 519 00:32:58,602 --> 00:33:01,639 Are you aware of the terrorist's demand? 520 00:33:01,646 --> 00:33:03,352 Yes, I am. 521 00:33:03,356 --> 00:33:04,516 There is 5 minutes left. 522 00:33:04,524 --> 00:33:07,357 Where is the president? Is he in hiding? 523 00:33:07,360 --> 00:33:10,067 You got 1 minute. 524 00:33:10,071 --> 00:33:13,814 For safety reasons, I cannot disclose that. 525 00:33:13,825 --> 00:33:17,409 The government is very concerned over the terrorist acts. 526 00:33:17,412 --> 00:33:20,529 So, he is not on his way? 527 00:33:20,540 --> 00:33:22,371 With utmost priority on our citizen's safety... 528 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 Wait. 529 00:33:23,668 --> 00:33:27,411 There's no time for that. He must come here now. 530 00:33:28,215 --> 00:33:29,375 Is he coming? 531 00:33:30,717 --> 00:33:33,254 We haven't received notice yet. 532 00:33:33,261 --> 00:33:36,879 However, we are trying our best to stabilize the situation quickly. 533 00:33:36,890 --> 00:33:42,385 You don't understand, secretary Kim. Our citizens' lives are at risk. 534 00:33:42,395 --> 00:33:45,057 Are you insane! Wrap it up! 535 00:33:53,365 --> 00:33:57,404 If the government doesn't do anything and casualties arise... 536 00:33:57,410 --> 00:34:01,528 The citizens will not tolerate it. I trust he is on his way. 537 00:34:03,750 --> 00:34:04,990 Hello? Can you hear me? 538 00:34:05,877 --> 00:34:08,243 Yes. We will do our best. 539 00:34:16,096 --> 00:34:17,381 The ratings are at 50%! 540 00:34:24,437 --> 00:34:27,770 That was secretary Kim sang-mo of the national crisis management. 541 00:34:27,774 --> 00:34:28,889 I repeat. 542 00:34:28,900 --> 00:34:32,518 The country is engulfed in fear by terror. 543 00:34:32,529 --> 00:34:36,272 We hope for quick action from the government. 544 00:34:36,283 --> 00:34:40,822 He'd better come or else. 545 00:34:40,829 --> 00:34:45,368 Yes, Mr. park. I feel the same way. 546 00:34:45,375 --> 00:34:47,707 However, there is not much time left... 547 00:34:47,711 --> 00:34:49,793 Don't speak, Mr. yoon! 548 00:34:50,338 --> 00:34:53,671 No need to respond to the terrorist's every word. 549 00:34:53,675 --> 00:34:58,795 I'm captain park jung-min of counter-terrorism center. 550 00:34:59,764 --> 00:35:00,628 Mr. park? 551 00:35:00,640 --> 00:35:03,632 Could you wait one moment? 552 00:35:03,643 --> 00:35:07,477 We sent chief cha out and turned everything off. 553 00:35:07,480 --> 00:35:11,314 We need to buy some time. Stay calm and follow my lead. 554 00:35:12,485 --> 00:35:13,395 Ready? 555 00:35:13,403 --> 00:35:14,984 Bring up the hostage footage. 556 00:35:14,988 --> 00:35:18,856 Mr. park? Please look at this footage. 557 00:35:18,867 --> 00:35:20,858 Is the mapo bridge footage ready? 558 00:35:23,246 --> 00:35:25,282 Calmly report on the scene. 559 00:35:25,290 --> 00:35:28,498 Don't excite him by using the word 'terror' from now on. 560 00:35:28,501 --> 00:35:34,167 As you can see, there are about 10 citizens stuck on the bridge. 561 00:35:34,174 --> 00:35:37,132 Mr. park? This is your explosion site. 562 00:35:37,135 --> 00:35:39,877 Do you think your cause will be justified like this? 563 00:35:40,388 --> 00:35:44,631 If I didn't blow up the bridge, would you have talked to me? 564 00:35:44,643 --> 00:35:48,010 Think if I talk nice, the president will apologize? 565 00:35:48,021 --> 00:35:48,851 No way. 566 00:35:48,855 --> 00:35:50,891 But it's not the hostages' fault. 567 00:35:50,899 --> 00:35:54,858 Those citizens are the same as the 3 workers who died. 568 00:35:54,861 --> 00:35:55,691 So? 569 00:35:55,695 --> 00:35:57,902 But you will kill them? 570 00:35:57,906 --> 00:35:59,988 No, I'll save them. 571 00:35:59,991 --> 00:36:03,028 And I'll turn myself in. 572 00:36:03,036 --> 00:36:07,530 Just apologize that the government treated us wrongfully! 573 00:36:07,540 --> 00:36:08,700 Then, it'll be over. 574 00:36:09,209 --> 00:36:10,915 I know you are tensed. 575 00:36:10,919 --> 00:36:13,331 But viewers are watching. 576 00:36:13,338 --> 00:36:15,078 Stay calm as usual. 577 00:36:15,090 --> 00:36:17,376 Good. Go back to mapo bridge. 578 00:36:17,384 --> 00:36:20,842 Let's turn to the situation at mapo bridge. 579 00:36:27,352 --> 00:36:32,642 We see a car hanging on the edge of the bridge. 580 00:36:33,441 --> 00:36:41,441 We confirmed there are 3 family members inside the car. 581 00:36:42,575 --> 00:36:43,906 I see. 582 00:36:43,910 --> 00:36:50,452 A man is bringing two children up to the front. 583 00:36:50,458 --> 00:36:54,246 He appears to be the two children's father. 584 00:36:56,214 --> 00:36:59,957 He appears to be the two children's father. 585 00:36:59,968 --> 00:37:05,429 The father is pushing the children out through the sunroof. 586 00:37:06,891 --> 00:37:14,605 People are actively helping the two children out. 587 00:37:18,611 --> 00:37:25,107 I pray for the family's safety and applaud the brave helpers. 588 00:37:25,618 --> 00:37:33,161 We see the two children being safely rescued out. 589 00:37:37,130 --> 00:37:42,591 Now, the father is trying to come out after them. 590 00:37:52,437 --> 00:37:54,849 That must've shaken him up, too. 591 00:37:54,856 --> 00:37:59,065 Talk about the victim's family to draw out sympathy. 592 00:38:05,492 --> 00:38:06,492 Mr. park? 593 00:38:09,120 --> 00:38:15,161 From your acts, those two children lost their father. 594 00:38:15,168 --> 00:38:20,379 You said you had a family, too. Do you have any children? 595 00:38:22,717 --> 00:38:29,839 If you just saw what happened, you must have a change in heart. 596 00:38:30,809 --> 00:38:33,471 The president, too. 1 minute left. 597 00:38:35,021 --> 00:38:36,227 Don't look at the clock. 598 00:38:36,231 --> 00:38:39,018 Ask him if he must get an apology like this. 599 00:38:39,025 --> 00:38:41,516 Must you do this to get an apology? 600 00:38:41,528 --> 00:38:45,817 There are legal ways to get what you want. 601 00:38:45,824 --> 00:38:49,567 Legal ways? Like what? 602 00:38:49,577 --> 00:38:54,037 Use legal measures set for those in need of help like you. 603 00:38:54,040 --> 00:38:55,621 And judiciary measures. 604 00:38:55,625 --> 00:38:58,207 This could bedealt with by law. 605 00:38:58,211 --> 00:39:00,497 Do you really believe that? 606 00:39:00,505 --> 00:39:03,338 Maybe for rich, smart folks like you. 607 00:39:03,341 --> 00:39:06,925 But the law has never been on our side. 608 00:39:06,928 --> 00:39:08,293 I gave this a lot of thought. 609 00:39:08,304 --> 00:39:12,092 But this was the only choicel had. 610 00:39:12,100 --> 00:39:12,885 But the victims? 611 00:39:12,892 --> 00:39:15,508 What about the innocent victims? 612 00:39:16,187 --> 00:39:17,723 Please reconsider. 613 00:39:18,690 --> 00:39:23,775 If you give us more time, we'll get the apology and... 614 00:39:23,778 --> 00:39:27,896 He should've already come. It's over. 615 00:39:27,907 --> 00:39:29,192 Say he'll be here in 5 minutes. 616 00:39:29,200 --> 00:39:30,155 Wait! Hold on! 617 00:39:30,159 --> 00:39:32,366 Black bulletproof car pulled in 2 minutes ago/ 618 00:39:32,370 --> 00:39:33,610 he's on his way. 619 00:39:33,621 --> 00:39:34,485 Really? 620 00:39:34,497 --> 00:39:42,336 We confirmed a black vehicle pulling into our lot. 621 00:39:42,338 --> 00:39:44,829 He will appear momentarily. 622 00:39:44,841 --> 00:39:49,460 At last, park no-kyu will get the apology he demanded. 623 00:39:49,470 --> 00:39:51,927 Preparations to appear are underway. 624 00:39:51,931 --> 00:39:57,426 The government made a firm decision in this matter. 625 00:39:57,437 --> 00:40:01,430 He will soon arrive at our studio. 626 00:40:01,441 --> 00:40:05,480 We thank the president for coming. 627 00:40:05,486 --> 00:40:11,777 The terror will soon end with the president's apology. 628 00:40:11,784 --> 00:40:13,775 You've all waited long. 629 00:40:31,971 --> 00:40:37,056 A guest has arrived in our studio. 630 00:40:37,060 --> 00:40:42,145 This must be the government's best effort. 631 00:40:42,148 --> 00:40:45,060 I hope Mr. park will see it that way, too. 632 00:40:47,987 --> 00:40:54,074 Commissioner general joo Jin-chul has come on behalf of the president. 633 00:40:54,077 --> 00:40:58,491 So, they sent in a fake apology, huh? 634 00:40:58,498 --> 00:41:02,662 He is the police commissioner in charge of this case. 635 00:41:02,669 --> 00:41:04,660 I believe a more concrete apology and... 636 00:41:04,671 --> 00:41:10,416 - May I speak? - Yes. 637 00:41:10,426 --> 00:41:14,010 I'm commissioner general joo Jin-chul. 638 00:41:14,013 --> 00:41:22,013 The government is seeking ways to resolve the situation reasonably. 639 00:41:22,146 --> 00:41:27,482 But our priority is in seeing there are no further casualties. 640 00:41:27,485 --> 00:41:29,066 So? 641 00:41:29,070 --> 00:41:30,526 Surrender. 642 00:41:30,530 --> 00:41:33,192 If you disarm yourself and turn in... 643 00:41:33,199 --> 00:41:34,905 Get out. 644 00:41:34,909 --> 00:41:39,744 We will take things into consideration and be generous. 645 00:41:39,747 --> 00:41:40,987 I said, get out! 646 00:41:40,999 --> 00:41:43,615 5 minutes to locating him. 647 00:41:45,378 --> 00:41:47,118 We'll find you. 648 00:41:47,130 --> 00:41:51,499 Make the right choice when we're giving you the chance. 649 00:41:51,509 --> 00:41:53,841 The police won't be able to find me. 650 00:41:53,845 --> 00:41:59,806 We'll find you soon. Then, you know what'll happen. 651 00:41:59,809 --> 00:42:04,223 Looks like your head will be on a platter not mine. 652 00:42:04,230 --> 00:42:08,143 You came onto put on a show? Or did someone send you? 653 00:42:08,151 --> 00:42:12,235 Commissioner, please don't talk. Let Mr. yoon lead. 654 00:42:12,238 --> 00:42:16,026 Commissioner, you frankly said to surrender. 655 00:42:16,034 --> 00:42:21,745 However, such behavior may not help the situation. 656 00:42:21,748 --> 00:42:24,740 What if park no-kyu will not surrender and... 657 00:42:24,751 --> 00:42:28,585 Mr. yoon? Stay put. 658 00:42:28,588 --> 00:42:30,749 This is between me and the terrorist. 659 00:42:30,757 --> 00:42:33,089 Sir! Refrain from speaking! 660 00:42:33,092 --> 00:42:34,798 You stay put, too! 661 00:42:34,802 --> 00:42:39,671 Park no-kyu! You think we can't catch you? 662 00:42:39,682 --> 00:42:47,396 We searched through every record on you we can find. 663 00:42:49,067 --> 00:42:51,934 Born on August 13th, 1959. Park no-kyu. 664 00:42:53,571 --> 00:42:54,777 This is you, isn't it? 665 00:42:57,075 --> 00:43:03,822 The government does not negotiate with terrorists. So, surrender. 666 00:43:03,831 --> 00:43:06,573 I want an apology not a negotiation! 667 00:43:07,126 --> 00:43:11,995 Commissioner? See the hostages on the bridge? 668 00:43:12,006 --> 00:43:13,997 You came on the president's behalf. 669 00:43:14,008 --> 00:43:17,296 Is the government willing to apologize? 670 00:43:17,303 --> 00:43:21,637 Mr. yoon are you out of your mind? 671 00:43:21,641 --> 00:43:27,386 How can the government bow down to such garbage with people watching? 672 00:43:27,396 --> 00:43:28,636 Wait. 673 00:43:28,648 --> 00:43:31,390 Who're you calling garbage? 674 00:43:31,400 --> 00:43:36,110 I worked to the bone for 30 years, but I'm garbage? 675 00:43:36,114 --> 00:43:38,776 What about you who takes bribes and lies! 676 00:43:38,783 --> 00:43:40,068 Calm down, please. 677 00:43:40,076 --> 00:43:44,615 What a laugh from a guy who was charged for bribery! 678 00:43:44,622 --> 00:43:47,739 That case has been cleared. 679 00:43:47,750 --> 00:43:51,038 They were all mission expenses. And I'm innocent. 680 00:43:51,045 --> 00:43:53,661 You think people don't know? 681 00:43:53,673 --> 00:43:57,131 They're work related expenses! 682 00:43:57,135 --> 00:44:03,051 Like Mr. yoon here, everyone does it! Not just me! 683 00:44:03,057 --> 00:44:04,012 I see. 684 00:44:04,016 --> 00:44:04,880 Mr. park? 685 00:44:04,892 --> 00:44:09,261 Please understand commissioner joo's heated tone in this matter. 686 00:44:09,272 --> 00:44:11,388 - Back to the topic... - Look! 687 00:44:11,399 --> 00:44:13,515 Stop being nice to him! 688 00:44:13,526 --> 00:44:16,814 I said, I'm innocent! 689 00:44:16,821 --> 00:44:20,063 But foul thoughts lead to terrorist acts like this! 690 00:44:20,074 --> 00:44:23,407 I can't stand him. Tell him to get lost. 691 00:44:23,411 --> 00:44:25,276 You know what happens, if you don't. 692 00:44:25,288 --> 00:44:26,403 Park no-kyu! 693 00:44:26,414 --> 00:44:28,405 Don't just think of yourself! 694 00:44:28,416 --> 00:44:29,576 How can you do this! 695 00:44:29,584 --> 00:44:32,041 Ever think your sonis watching this? 696 00:44:32,044 --> 00:44:36,583 What about his young life! You'll ruin it! 697 00:44:36,591 --> 00:44:37,626 Be quiet! 698 00:44:38,384 --> 00:44:39,544 Please, put that down... 699 00:44:39,552 --> 00:44:41,292 Must you hear his voice to give up? 700 00:44:41,304 --> 00:44:43,295 I could release his picture, if I want! 701 00:44:43,306 --> 00:44:44,796 Shut up! 702 00:44:44,807 --> 00:44:47,890 He'll be marked as a killer's son for life! 703 00:44:47,894 --> 00:44:50,226 He's studying on a government scholarship! 704 00:44:50,229 --> 00:44:52,060 You should be ashamed! 705 00:44:52,064 --> 00:44:53,224 You call yourself a father? 706 00:44:53,232 --> 00:44:56,224 I cannot stand it, Mr. yoon. Let's kill him! 707 00:44:56,235 --> 00:44:57,816 I cannot stand it, Mr. yoon. Let's kill him! 708 00:44:57,820 --> 00:44:59,981 After all the chance I gave you! 709 00:44:59,989 --> 00:45:02,480 Kill him and I'll give you 10 more minutes. 710 00:45:02,491 --> 00:45:03,901 Park no-kyu! 711 00:45:03,910 --> 00:45:08,404 I swear, I'll catch you and make you pay! 712 00:45:08,414 --> 00:45:13,158 No! I'm killing you! Mark my words! 713 00:45:13,169 --> 00:45:14,169 What's this? 714 00:45:17,506 --> 00:45:18,506 Bomb in far 715 00:45:51,791 --> 00:45:53,281 Mr. yoon? What's this? 716 00:45:53,292 --> 00:45:56,284 What's this! How did you know? 717 00:45:56,629 --> 00:45:58,665 Get this off me. 718 00:45:58,673 --> 00:46:00,083 - What? - Get this off me. 719 00:46:09,767 --> 00:46:11,177 Who put this on you? 720 00:46:11,936 --> 00:46:13,392 Get this off me. 721 00:46:13,396 --> 00:46:15,227 Get it off me now. 722 00:46:17,650 --> 00:46:18,650 Hold on. 723 00:46:25,324 --> 00:46:28,487 Chief says to go on the air, if park calls back. 724 00:46:28,494 --> 00:46:29,494 Everyone out! 725 00:47:20,046 --> 00:47:21,046 Shit... 726 00:47:54,455 --> 00:47:56,320 That son of a bitch. 727 00:48:00,169 --> 00:48:00,828 Hello? 728 00:48:00,836 --> 00:48:03,373 Hey, are you okay? 729 00:48:05,257 --> 00:48:09,796 Do the newsflash until park is caught. 730 00:48:09,804 --> 00:48:11,920 I feel like throwing up. 731 00:48:11,931 --> 00:48:15,014 We'd better stop. Get the camera away. 732 00:48:15,017 --> 00:48:16,757 We are at war here! 733 00:48:16,769 --> 00:48:18,100 See that? 734 00:48:18,104 --> 00:48:21,596 Other stations are going crazy trying to find park. 735 00:48:21,607 --> 00:48:24,599 If you stop here, our whole station is screwed. 736 00:48:24,610 --> 00:48:26,942 How can you say that after seeing this? 737 00:48:26,946 --> 00:48:32,486 I know it's hard, but we can't stop and let someone else have him. 738 00:48:32,493 --> 00:48:36,077 You started it. So, you finish it. 739 00:48:36,080 --> 00:48:37,536 What! 740 00:48:37,540 --> 00:48:39,280 After they pushed me down to radio? 741 00:48:39,291 --> 00:48:43,625 You wanna do that for life? Make a comeback! 742 00:48:43,629 --> 00:48:47,918 Think they'll help you? Wake up, yoon. 743 00:48:47,925 --> 00:48:51,884 They want the killer, not a fool who threatens to kill. 744 00:48:51,887 --> 00:48:53,673 To get recognized. 745 00:48:53,681 --> 00:48:57,424 They probably know where park no-kyu is. 746 00:48:57,435 --> 00:49:02,225 They're just dragging this with no intention to catch him. 747 00:49:02,231 --> 00:49:03,562 What do you mean? 748 00:49:03,566 --> 00:49:06,854 Think the president will come? Never! 749 00:49:06,861 --> 00:49:11,321 It looks bad if he doesn't apologize and just catch park. 750 00:49:11,323 --> 00:49:13,484 So, why wait? 751 00:49:13,492 --> 00:49:16,825 The kids' father and joo Jin-chul dying? 752 00:49:16,829 --> 00:49:18,194 They're too weak. 753 00:49:18,205 --> 00:49:20,867 They want footage of parkkkilling the hostages! 754 00:49:20,875 --> 00:49:23,366 They gotta turn him into the devil. 755 00:49:23,377 --> 00:49:24,377 Know why? 756 00:49:25,171 --> 00:49:27,457 So, there's no need to apologize. 757 00:49:28,424 --> 00:49:33,509 I'm part of that ending! Shit! I'm about to die! 758 00:49:33,512 --> 00:49:35,173 No! No! No! 759 00:49:36,432 --> 00:49:40,345 Park is just threatening you, but you hold the key. 760 00:49:41,145 --> 00:49:46,310 If you say there's no apology, he has nothing. He'll flip! 761 00:49:46,859 --> 00:49:48,724 He'll kill a few hostages. 762 00:49:48,736 --> 00:49:51,694 Then, cops will get park. 763 00:49:51,697 --> 00:49:55,440 You wrap things up and it looks like you caught park. 764 00:49:55,826 --> 00:49:57,407 It'll happen like I say. 765 00:49:57,411 --> 00:50:03,202 I get it, but you're saying we let the hostages die? 766 00:50:03,209 --> 00:50:06,042 You said, this was your chance of a lifetime! 767 00:50:13,552 --> 00:50:16,419 Hostages must die to end? 768 00:50:18,807 --> 00:50:24,302 Be honest. You made a deal, didn't you? 769 00:50:24,313 --> 00:50:29,273 I make director, if we hit70% in ratings. 770 00:50:29,276 --> 00:50:32,234 Why? You made a deal with me, too. 771 00:50:32,238 --> 00:50:33,227 It's easy. 772 00:50:33,239 --> 00:50:36,572 If you say there's no apology, you'll be catching park. 773 00:50:36,575 --> 00:50:38,941 But still... 774 00:50:38,953 --> 00:50:41,945 That's the only way. 775 00:50:41,956 --> 00:50:47,576 If things work out, you'll get a medal of honor. 776 00:50:50,297 --> 00:50:54,757 Chief cha dae-eun? Shit. This is crazy! 777 00:50:54,760 --> 00:50:57,342 You weak fool. 778 00:50:57,346 --> 00:50:58,802 I'm doing this for you... 779 00:51:13,821 --> 00:51:14,776 Hello? 780 00:51:14,780 --> 00:51:17,021 It's park jung-min. I'll be back soon. 781 00:51:17,032 --> 00:51:19,148 Hurry up and get this off me. 782 00:51:19,159 --> 00:51:21,616 The dismantling team is coming. 783 00:51:21,620 --> 00:51:22,700 Did you trace the call? 784 00:51:23,330 --> 00:51:25,491 It's taking longer than expected. 785 00:51:25,499 --> 00:51:26,454 How long? 786 00:51:26,458 --> 00:51:30,371 - We'll handle things thoroughly... - How long will it take! 787 00:51:30,379 --> 00:51:34,213 If you reported him sooner, we would've found him. 788 00:51:34,216 --> 00:51:36,002 We promise to save you. 789 00:51:37,136 --> 00:51:41,300 You're all talk. What have you done so far? 790 00:51:41,307 --> 00:51:44,424 Park no-kyu revealed himself from the start. 791 00:51:44,435 --> 00:51:49,145 You want hell to break lose? All he wants is an apology! 792 00:51:49,148 --> 00:51:51,309 No, he'll never surrender. We must catch him. 793 00:51:51,984 --> 00:51:56,819 So, catching him comes before people's lives? 794 00:51:56,822 --> 00:51:59,484 I get you don't trust cops. 795 00:51:59,491 --> 00:52:02,153 Who do you think will see you getting killed? 796 00:52:02,161 --> 00:52:04,368 Your family, friends, or reporter Lee ji-su? 797 00:52:04,371 --> 00:52:06,532 The cops don't care about that. 798 00:52:06,540 --> 00:52:10,749 Problem is the whole country will be seeing it live. 799 00:52:10,753 --> 00:52:14,541 We'll be totally losing to the terrorist, if you die. 800 00:52:14,548 --> 00:52:16,914 So, how will you catch him? 801 00:52:18,677 --> 00:52:21,840 It'll take about 6 hours to locate him. 802 00:52:21,847 --> 00:52:24,054 How many times must I ask! 803 00:52:24,058 --> 00:52:26,891 - So, how'll you catch him? - Calm down. 804 00:52:28,020 --> 00:52:28,679 Look. 805 00:52:28,687 --> 00:52:31,474 The beginning and end of park's calls. 806 00:52:31,482 --> 00:52:32,972 He called here twice. 807 00:52:32,983 --> 00:52:35,850 We're searching through the nation's telephone network. 808 00:52:35,861 --> 00:52:39,228 We narrowed it down to 30,000 circuits for the first call. 809 00:52:39,239 --> 00:52:44,108 We'll looking for how many circuits overlap with the last call. 810 00:52:44,119 --> 00:52:46,781 30,000... shit. 811 00:52:46,789 --> 00:52:50,247 But we'll find him no matter what. 812 00:52:50,250 --> 00:52:51,990 He really can't come? 813 00:52:53,545 --> 00:52:54,545 The president? 814 00:52:59,593 --> 00:53:00,593 Excuse me. 815 00:53:01,220 --> 00:53:02,220 What is it? 816 00:53:07,726 --> 00:53:09,091 Okay. Hold on. 817 00:53:10,479 --> 00:53:12,265 We can nail him with his next call. 818 00:53:12,272 --> 00:53:15,184 I promise you'll get off work on time today. 819 00:53:29,748 --> 00:53:35,914 The identified victims are a 39 year-old man... 820 00:53:35,921 --> 00:53:39,755 And commissioner general joo Jin-chul. 821 00:53:39,758 --> 00:53:45,173 No casualties have been found in the first and secondexplosions. 822 00:53:45,180 --> 00:53:49,674 There were no injured victims as well. 823 00:53:49,685 --> 00:53:53,143 Let's look at the falling car once again. 824 00:53:57,067 --> 00:53:58,398 No casualties 825 00:54:00,779 --> 00:54:01,779 how? 826 00:54:10,914 --> 00:54:12,450 Hello? 827 00:54:12,458 --> 00:54:14,289 I think I know where park is. 828 00:54:14,293 --> 00:54:15,078 What? 829 00:54:15,085 --> 00:54:16,495 He's watching the bridge. 830 00:54:16,503 --> 00:54:17,709 On what basis? 831 00:54:17,713 --> 00:54:21,752 There were no casualties in the first explosion. 832 00:54:21,759 --> 00:54:24,000 That's not by chance! 833 00:54:24,011 --> 00:54:25,797 There are traffic lights on mapo bridge. 834 00:54:25,804 --> 00:54:29,137 That means he blew it when there were no cars. 835 00:54:29,141 --> 00:54:30,631 He didn't kill people on purpose. 836 00:54:30,642 --> 00:54:31,631 But he just did 837 00:54:31,643 --> 00:54:34,510 he just blew the bridge to get attention. 838 00:54:34,521 --> 00:54:37,479 If he gets the apology, he won't blow! 839 00:54:37,649 --> 00:54:39,856 I know I'm right! 840 00:54:39,860 --> 00:54:46,072 From the 17 circuits, check near mapo bridge and you'll find park. 841 00:54:46,074 --> 00:54:47,074 Hold on. 842 00:54:49,578 --> 00:54:50,658 Hey, yoon! 843 00:54:50,662 --> 00:54:52,903 Just report things as we talked about. 844 00:54:54,708 --> 00:54:58,872 No apology. Declare action against him to stop further threats 845 00:54:58,879 --> 00:54:59,709 are you crazy? 846 00:54:59,713 --> 00:55:02,830 If hostages don't die, the cops won't move. 847 00:55:02,841 --> 00:55:04,957 You have to read that to catch him! 848 00:55:04,968 --> 00:55:08,335 I'll send in a press Van to get interviews. 849 00:55:08,347 --> 00:55:09,837 What are you doing! 850 00:55:11,308 --> 00:55:12,388 Are you crazy? 851 00:55:12,392 --> 00:55:14,553 Captain park? Still here? 852 00:55:14,561 --> 00:55:18,395 I know what you're trying to pull. But this is my turf! 853 00:55:18,398 --> 00:55:21,515 The commissioner general died on your watch. 854 00:55:21,527 --> 00:55:24,189 Shouldn't you look for a hew job? 855 00:55:29,535 --> 00:55:30,535 Hold on. 856 00:55:31,620 --> 00:55:33,906 What if park kills all the hostages? 857 00:55:33,914 --> 00:55:36,371 Aren't you folks waiting for that? 858 00:55:36,375 --> 00:55:38,036 Answer the phone! 859 00:55:38,043 --> 00:55:40,204 - Put him through. - Hold on. 860 00:55:40,212 --> 00:55:41,327 Do your job. 861 00:55:41,338 --> 00:55:42,999 Read what's written. 862 00:55:55,310 --> 00:55:56,310 This is yoon young-hwa. 863 00:56:02,109 --> 00:56:03,349 Let's continue the call. 864 00:56:03,986 --> 00:56:05,897 Look at the bridge. 865 00:56:05,904 --> 00:56:07,735 It won't last long like that. 866 00:56:07,739 --> 00:56:12,153 If I get the apology, I'll let everyone go and surrender. 867 00:56:12,160 --> 00:56:13,900 Don't forget. 868 00:56:13,912 --> 00:56:16,494 The hostages can't be saved. Just read. 869 00:56:16,498 --> 00:56:17,863 Ignore chief cha. 870 00:56:17,875 --> 00:56:21,584 We sent men in and will locate him soon. 871 00:56:21,587 --> 00:56:24,249 We'll save everyone. Just buy us some time. 872 00:56:30,470 --> 00:56:33,962 Mr. park? Please, listen carefully. 873 00:56:36,768 --> 00:56:39,760 The person you asked for is really here in our studio. 874 00:56:39,771 --> 00:56:44,310 And he is ready to apologize. 875 00:56:44,318 --> 00:56:48,652 I'll tell you the apology in sum. 876 00:56:48,655 --> 00:56:52,989 The government has decided to accept all your demands. 877 00:56:52,993 --> 00:57:00,286 He'll apologize directly and treat you fairly to stop any more casualties. 878 00:57:00,292 --> 00:57:02,704 But there is a condition. 879 00:57:03,295 --> 00:57:04,295 What's that? 880 00:57:05,964 --> 00:57:07,170 It's simple. 881 00:57:07,174 --> 00:57:13,670 They need proof that you'll stop your terrorist acts. 882 00:57:13,680 --> 00:57:18,925 You said, you'd surrender after the apology. 883 00:57:18,936 --> 00:57:23,145 I know you're nearby. Please come to the studio. 884 00:57:23,148 --> 00:57:26,936 Come and hear the apology in person. 885 00:57:26,944 --> 00:57:28,900 I'll give you 3 minutes. 886 00:57:28,904 --> 00:57:31,520 If I stand in front of the camera, it'll be all over? 887 00:57:31,531 --> 00:57:36,571 That is correct. It'll end the way you want. 888 00:57:36,578 --> 00:57:40,412 How can I believe that? 889 00:57:40,415 --> 00:57:43,999 What did you say to me at first? You called because you trust me. 890 00:57:44,002 --> 00:57:47,369 But how can I trust that? 891 00:57:47,381 --> 00:57:51,215 Did you receive money or something? 892 00:57:53,178 --> 00:57:54,042 Pardon? 893 00:57:54,054 --> 00:57:58,093 Is what they're saying on the newsall true? 894 00:57:58,100 --> 00:58:00,933 Answer clearly. 895 00:58:00,936 --> 00:58:04,349 We have a connection. Anchor yoon young-hwa? 896 00:58:04,356 --> 00:58:06,938 You're in a tight situation. 897 00:58:06,942 --> 00:58:09,684 We'd like to be of help. Would it be okay? 898 00:58:09,695 --> 00:58:11,435 Wait. Who is this? 899 00:58:11,446 --> 00:58:13,357 It's anchor Lee sang-Jin of ktn. 900 00:58:13,365 --> 00:58:21,329 We've obtained a reliable tip on speculations about you. 901 00:58:21,331 --> 00:58:28,419 We received a threatening call from park to verify them with you. 902 00:58:28,422 --> 00:58:30,413 What are you talking about? 903 00:58:30,424 --> 00:58:32,039 May I ask a few questions? 904 00:58:32,050 --> 00:58:33,586 No. No questions, please. 905 00:58:33,593 --> 00:58:36,676 I would like this case to be resolved quickly, too. 906 00:58:36,680 --> 00:58:37,965 So, please don't ask. 907 00:58:37,973 --> 00:58:40,214 We should resolve this. 908 00:58:41,601 --> 00:58:44,843 What does that have to do with this? 909 00:58:44,855 --> 00:58:46,937 Are you doing this for ratings? 910 00:58:51,403 --> 00:58:52,563 Here is my first question. 911 00:58:52,571 --> 00:58:56,689 How long were you the anchor of nightly news? 912 00:58:58,952 --> 00:58:59,952 Answer him. 913 00:59:03,248 --> 00:59:05,364 Please answer the question. 914 00:59:06,960 --> 00:59:09,542 It was for 5 years. 915 00:59:09,546 --> 00:59:11,332 5 years and 2 months to be exact. 916 00:59:11,339 --> 00:59:15,924 Last month, you suddenly got forced out of nightly news. 917 00:59:15,927 --> 00:59:17,838 You are now on a radio program. 918 00:59:17,846 --> 00:59:22,089 That is incorrect. I resigned on my own. 919 00:59:22,100 --> 00:59:23,510 Let me summarize. 920 00:59:23,518 --> 00:59:25,099 According to our source... 921 00:59:25,103 --> 00:59:31,565 During your 57 months as the nightlynews anchor... 922 00:59:31,568 --> 00:59:35,436 You received contributions. Correct? 923 00:59:35,447 --> 00:59:36,937 What source? 924 00:59:36,948 --> 00:59:39,610 Please just answer, 'ves' or 'no'. 925 00:59:39,618 --> 00:59:43,281 Let me ask a question. 926 00:59:43,288 --> 00:59:45,028 Who gave you the file you're looking at? 927 00:59:45,040 --> 00:59:48,123 We cannot disclose that. 928 00:59:48,126 --> 00:59:49,126 It was me. 929 00:59:52,297 --> 00:59:56,631 If you say what we want, I'll cover for you. 930 00:59:57,469 --> 00:59:59,960 If park doesn't get caught, you will! 931 01:00:09,815 --> 01:00:10,645 Mr. park? 932 01:00:10,649 --> 01:00:14,767 The hostages on the bridge are in great danger. 933 01:00:14,778 --> 01:00:18,020 There is no time. Let's focus on the issue at hand. 934 01:00:18,031 --> 01:00:22,149 So, you admit you took bribes? 935 01:00:22,160 --> 01:00:23,240 Continue. 936 01:00:23,245 --> 01:00:24,610 Let's continue. 937 01:00:24,621 --> 01:00:31,743 You won the journalist of the year award last October. 938 01:00:31,753 --> 01:00:35,120 But the exclusive report you won with... 939 01:00:35,132 --> 01:00:40,923 Was revealed to be that of your wife at the time, Lee ji-su. 940 01:00:41,888 --> 01:00:47,008 There's no need to listen to such groundless speculations. 941 01:00:48,353 --> 01:00:50,594 Shit! Cut the dirty crap! 942 01:00:50,605 --> 01:00:52,561 I'll clear things up with ji-su. 943 01:00:52,566 --> 01:00:54,807 I'll tell her I ordered you to steal her story. 944 01:00:56,820 --> 01:01:04,192 If you want to make it big, you gotta do dirty shit like me. 945 01:01:06,496 --> 01:01:11,035 That's life. If I were you, I'd read that. 946 01:01:11,042 --> 01:01:16,287 We'll give you the chance to explain. 947 01:01:18,508 --> 01:01:20,999 Please answer the question. 948 01:01:24,181 --> 01:01:26,467 Presidents on his way! 949 01:01:28,894 --> 01:01:30,634 Hold on. 950 01:01:34,566 --> 01:01:35,566 Excuse me. 951 01:01:39,237 --> 01:01:43,731 He's in next studio. Top secret. Stall until he must appear. 952 01:01:48,496 --> 01:01:50,407 I apologize. I'll answer. 953 01:01:51,333 --> 01:01:52,539 Anchor Lee sang-Jin? 954 01:01:52,542 --> 01:01:59,129 Stating false rumors as the truth for ratings is deceiving the viewers. 955 01:01:59,132 --> 01:02:01,339 Think the viewers are stupid? 956 01:02:01,343 --> 01:02:04,255 I'll answer clearly, again. That is not the truth! 957 01:02:05,931 --> 01:02:09,799 You claim they are all lies. 958 01:02:09,809 --> 01:02:11,765 Then, let me ask you. 959 01:02:11,770 --> 01:02:16,355 Why didn't you report things when mapo bridge first exploded? 960 01:02:17,150 --> 01:02:25,114 Producer jung yong-suk of 'daily topic' informed us, directly. 961 01:02:26,826 --> 01:02:27,826 Well... 962 01:02:29,287 --> 01:02:32,199 It seems to me... 963 01:02:32,207 --> 01:02:39,329 An ex-anchor who took bribes and stole his wife's report... 964 01:02:39,339 --> 01:02:45,335 Did not report the terrorist to get an exclusive. 965 01:02:45,345 --> 01:02:47,711 Any comments on that? 966 01:02:52,477 --> 01:02:54,513 Well... 967 01:02:55,355 --> 01:02:59,894 The ratings just hit 78%. 968 01:02:59,901 --> 01:03:02,893 Let's have drinks some time. 969 01:03:02,904 --> 01:03:04,769 Forget the news anchor deal. 970 01:03:20,755 --> 01:03:21,755 Mr. yoon? 971 01:03:23,174 --> 01:03:26,962 We will assume you gave us your answer. 972 01:03:26,970 --> 01:03:30,337 We just complied to the terrorist's demand. 973 01:03:30,348 --> 01:03:34,682 Ktn has nothing to do with this. 974 01:03:34,686 --> 01:03:37,769 There is a bomb inside yoon young-hwa's ear. 975 01:03:37,772 --> 01:03:38,386 Wait! 976 01:03:38,398 --> 01:03:39,308 Mr. park! Wait! 977 01:03:39,316 --> 01:03:43,685 I wouldn't have done this, if men like him did the news right. 978 01:03:43,695 --> 01:03:44,650 That's all the news. 979 01:03:44,654 --> 01:03:48,442 Wait! I'll get you the apology! I swear! 980 01:03:48,450 --> 01:03:51,192 You? You have no right! 981 01:03:51,202 --> 01:03:53,284 He's right in the next room. 982 01:03:55,540 --> 01:03:57,030 Look. 983 01:03:57,834 --> 01:04:01,372 It is hard to see from my phone... 984 01:04:01,379 --> 01:04:04,542 But the police texted me. He is in the next room. 985 01:04:04,549 --> 01:04:06,665 So, he will apologize now? 986 01:04:06,676 --> 01:04:08,382 Yes. Right now. 987 01:04:08,386 --> 01:04:11,219 He'll apologize shortly. 988 01:04:14,851 --> 01:04:17,684 Lee ji-su on standby at mapo bridge 989 01:04:19,439 --> 01:04:21,680 what the hell is going on! 990 01:04:21,691 --> 01:04:25,934 Chief cha told usnot to tell. She's there. 991 01:04:26,571 --> 01:04:28,107 Bridge part about to sink 992 01:04:31,284 --> 01:04:32,399 Mr. park? 993 01:04:32,410 --> 01:04:35,868 The hostages on mapo bridge are in grave danger. 994 01:04:35,872 --> 01:04:38,033 Our reporter is out on the scene. 995 01:04:38,041 --> 01:04:42,580 Let's find out what's happening. 996 01:04:42,587 --> 01:04:44,202 Reporter Lee ji-su? 997 01:04:44,964 --> 01:04:47,376 Yes. I'm at mapo bridge. 998 01:04:50,845 --> 01:04:52,756 Can you tell us what is happening? 999 01:04:52,764 --> 01:04:57,303 Our camera was damaged in the second explosion. 1000 01:04:57,310 --> 01:05:00,598 I'm reporting with my cellular phone. 1001 01:05:00,605 --> 01:05:04,814 I apologize for the poor footage. 1002 01:05:04,818 --> 01:05:11,690 Currently, there are 16 civilians trapped on top of mapo bridge. 1003 01:05:11,699 --> 01:05:17,820 Having watched the newsflash, the citizens are trembling in fear. 1004 01:05:17,831 --> 01:05:19,617 Some are suffering from burns... 1005 01:05:25,964 --> 01:05:30,754 People with severe burns are in urgent need of treatment. 1006 01:05:30,760 --> 01:05:33,217 Reporter Lee ji-su. 1007 01:05:33,513 --> 01:05:37,131 Are you okay? 1008 01:05:37,142 --> 01:05:45,142 The bridge plate we are on is tilted 15° due to the explosion. 1009 01:05:48,319 --> 01:05:51,231 It appears to be so on screen. 1010 01:05:51,239 --> 01:05:56,404 The slant is getting worse with time. 1011 01:05:56,411 --> 01:06:02,202 There is no telling how long wewill last. 1012 01:06:02,208 --> 01:06:06,292 There are rescue helicopters flying overhead. 1013 01:06:06,296 --> 01:06:11,131 But no rescue can be made without the terrorist's consent. 1014 01:06:13,094 --> 01:06:14,094 I see. 1015 01:06:15,597 --> 01:06:16,597 Reporter Lee ji-su? 1016 01:06:17,348 --> 01:06:18,348 Yes? 1017 01:06:22,604 --> 01:06:24,185 Nothing... 1018 01:06:24,189 --> 01:06:28,558 Please stay still and safe untilthis ordeal is over. 1019 01:06:28,568 --> 01:06:31,275 It'll be fine. 1020 01:06:31,279 --> 01:06:35,318 I hope you will finish the news safely, too. 1021 01:06:37,869 --> 01:06:39,154 Thank you. 1022 01:06:39,829 --> 01:06:40,864 Mr. park? 1023 01:06:40,872 --> 01:06:44,160 The hostages on the bridge are in great danger. 1024 01:06:44,167 --> 01:06:47,955 - Please let women and children... - Don't change the subject! 1025 01:06:47,962 --> 01:06:50,374 No apology, they all die. 1026 01:06:50,381 --> 01:06:54,795 As I mentioned, the president will apologize. 1027 01:06:54,802 --> 01:06:57,214 But if the civilians die, 1028 01:06:57,222 --> 01:06:59,554 it will be over! No apology! 1029 01:06:59,557 --> 01:07:01,798 They have nothing to do with this! 1030 01:07:01,809 --> 01:07:03,845 Not really. 1031 01:07:03,853 --> 01:07:06,890 Isn't the lady reporter important to you? 1032 01:07:09,192 --> 01:07:10,807 We've located him! 1033 01:07:10,818 --> 01:07:13,730 Like you said, he was watching the bridge. 1034 01:07:13,738 --> 01:07:14,727 Our men are headed there... 1035 01:07:14,739 --> 01:07:16,946 Wait! Then, he's not coming? 1036 01:07:16,950 --> 01:07:18,360 - Arresting park comes first. - But the hostages? 1037 01:07:18,368 --> 01:07:19,733 Give us 5 more minutes. 1038 01:07:19,744 --> 01:07:23,737 Enough with more minutes! You said, he was coming! 1039 01:07:23,748 --> 01:07:27,206 An apology doesn't guarantee the hostages' safety. 1040 01:07:27,210 --> 01:07:28,210 Yoon young-hwal! 1041 01:07:29,087 --> 01:07:31,669 Yes, I'm talking with the police. 1042 01:07:31,673 --> 01:07:33,083 He'll be here soon. 1043 01:07:34,133 --> 01:07:36,374 Why can't he come and apologize? 1044 01:07:36,386 --> 01:07:38,502 You said he'd come! Damn it! 1045 01:07:47,814 --> 01:07:49,930 Mr. park? What are you doing? 1046 01:07:49,941 --> 01:07:51,351 Clear the helicopters! 1047 01:07:51,359 --> 01:07:53,065 Think you can play games? 1048 01:07:55,280 --> 01:07:56,280 I'll bring him. 1049 01:07:57,282 --> 01:07:58,818 Still not coming? 1050 01:07:58,825 --> 01:08:00,281 Are you watching? 1051 01:08:00,285 --> 01:08:02,571 You hear me well, don't you? 1052 01:08:02,579 --> 01:08:05,616 You're killing those people! 1053 01:08:05,623 --> 01:08:06,487 Watch carefully. 1054 01:08:06,499 --> 01:08:08,285 Wait! Mr. park! Please! 1055 01:08:10,253 --> 01:08:16,670 The president must still be getting ready to appear. 1056 01:08:16,676 --> 01:08:21,136 We are all in this difficult situation along with you. 1057 01:08:21,139 --> 01:08:22,595 Shut up and close your eyes. 1058 01:08:24,976 --> 01:08:26,591 Where'd the cop go? 1059 01:08:26,603 --> 01:08:28,764 She said she'd bring him! Go check! Hurry! 1060 01:08:28,771 --> 01:08:30,762 The entire country is watching. 1061 01:08:30,773 --> 01:08:32,388 Mr. park. 1062 01:08:32,400 --> 01:08:39,112 Appealing to the public can get you the apology. 1063 01:08:39,657 --> 01:08:43,900 For that, you must release some hostages. 1064 01:08:45,496 --> 01:08:48,784 I'll stay. But I beg you to let the women 1065 01:08:48,791 --> 01:08:52,500 and children be rescued. 1066 01:09:00,803 --> 01:09:02,464 Fine. 1067 01:09:02,472 --> 01:09:05,179 Women and children only. Hurry! 1068 01:09:05,558 --> 01:09:09,972 Park no-kyu agreed to release some of the hostages. 1069 01:09:09,979 --> 01:09:15,645 Now, it's the government's turn to show action in response. 1070 01:09:16,986 --> 01:09:19,068 I ask the president in the next studio. 1071 01:09:19,072 --> 01:09:20,687 There is no time. 1072 01:09:20,698 --> 01:09:23,030 Please come at once and apologize. 1073 01:09:23,034 --> 01:09:27,243 I repeat. Park released some hostages. 1074 01:09:27,246 --> 01:09:32,366 As you can see, a helicopter is approaching for the rescue. 1075 01:10:07,120 --> 01:10:09,031 Just now... 1076 01:10:13,376 --> 01:10:21,376 I ask all rescue forces on the water... 1077 01:10:24,429 --> 01:10:29,890 Please promptly start searching at the crash site. 1078 01:10:29,892 --> 01:10:30,892 Please... 1079 01:10:32,770 --> 01:10:35,887 There must be survivors. 1080 01:10:35,898 --> 01:10:38,310 I trust everyone can be rescued. 1081 01:10:38,317 --> 01:10:39,557 Please hurry. 1082 01:10:39,569 --> 01:10:44,939 Once again, I ask all rescue forces to start searching for survivors. 1083 01:10:55,334 --> 01:10:56,334 Mr. park? 1084 01:10:57,670 --> 01:10:59,206 What do you say to this? 1085 01:11:00,965 --> 01:11:08,553 Cut the sh... stuff about apologies and say something. 1086 01:11:10,183 --> 01:11:11,183 I'm sorry. 1087 01:11:17,482 --> 01:11:18,938 You were going to kill them anyway! 1088 01:11:18,941 --> 01:11:21,478 Son of a... 1089 01:11:21,486 --> 01:11:26,526 You're sorry? How can you say that! 1090 01:11:28,326 --> 01:11:33,366 I started this just to hearthose two words. 1091 01:11:33,372 --> 01:11:35,909 I said to come quick because it'll collapse. 1092 01:11:35,917 --> 01:11:42,083 I agreed to the rescue! But where is he? 1093 01:11:43,549 --> 01:11:48,669 It's out of my hands now. 1094 01:12:46,112 --> 01:12:49,525 I'm watching you. Can you hear me? 1095 01:12:52,493 --> 01:12:55,735 I'm at the scene. We're going to catch park. 1096 01:12:56,414 --> 01:12:57,414 Good work. 1097 01:12:57,665 --> 01:13:04,082 If I hear anything on Lee ji-su, I'll let you know. Don't hang up. 1098 01:13:04,088 --> 01:13:06,579 It's all over now. 1099 01:13:19,312 --> 01:13:22,429 Hostages must die to end? 1100 01:13:22,440 --> 01:13:26,604 Police located terrorist 1101 01:13:26,611 --> 01:13:29,853 the terrorist is about to be shot down. 1102 01:13:29,864 --> 01:13:33,948 There is no threat of additional bombings. 1103 01:13:33,951 --> 01:13:34,951 Yoon young-hwa? 1104 01:13:35,953 --> 01:13:38,695 It's not over for us. 1105 01:13:38,706 --> 01:13:42,790 Cameras are here to film me getting caught. 1106 01:13:42,793 --> 01:13:48,038 But I have another announcement. 1107 01:13:48,049 --> 01:13:54,921 I'm going to blow up this building. 1108 01:13:54,931 --> 01:13:56,421 Wait! Hold on! 1109 01:13:58,517 --> 01:13:59,757 I inform the police! 1110 01:13:59,769 --> 01:14:01,634 Stop your arrest! 1111 01:14:01,646 --> 01:14:03,102 There is another bomb. 1112 01:14:03,105 --> 01:14:05,221 Stop the arrest! 1113 01:14:05,232 --> 01:14:05,812 Hello? 1114 01:14:05,816 --> 01:14:06,646 Can you hear me? 1115 01:14:06,651 --> 01:14:09,643 You must stop the arrest at once! 1116 01:14:09,654 --> 01:14:11,610 Come out of the building now! 1117 01:14:11,614 --> 01:14:13,104 I repeat! 1118 01:14:13,115 --> 01:14:16,198 Stop the arrest at once! 1119 01:14:16,202 --> 01:14:17,783 Evacuate the building! 1120 01:14:18,996 --> 01:14:20,532 Terrorist to be gunned down 1121 01:16:41,764 --> 01:16:43,595 All lines are busy. 1122 01:16:45,851 --> 01:16:48,684 Most hostages rescued survivors being identified 1123 01:16:50,356 --> 01:16:51,892 Jr tower collapses onto snc building 1124 01:17:02,827 --> 01:17:03,691 Hello? 1125 01:17:03,702 --> 01:17:05,738 It's secretary Kim sang-mo. Are you alright? 1126 01:17:06,872 --> 01:17:09,158 Yes, I'm fine. 1127 01:17:09,166 --> 01:17:10,531 I was very worried. 1128 01:17:10,543 --> 01:17:14,127 The rescue team will arrive shortly. 1129 01:17:14,130 --> 01:17:17,247 Did you call the press or anyone? 1130 01:17:17,258 --> 01:17:18,247 No. 1131 01:17:18,259 --> 01:17:20,170 You didn't talk to anyone else? 1132 01:17:20,177 --> 01:17:21,838 No, I didn't. 1133 01:17:22,930 --> 01:17:24,795 There's no time, so I'll be brief. 1134 01:17:25,266 --> 01:17:28,429 You'll soon be summoned by the prosecution. 1135 01:17:28,435 --> 01:17:30,892 Me? Why? 1136 01:17:30,896 --> 01:17:32,352 We have no choice. 1137 01:17:32,356 --> 01:17:36,520 Your bribes were made public. 1138 01:17:36,527 --> 01:17:41,021 Just read the confession we prepared for you. 1139 01:17:41,031 --> 01:17:44,694 Wait! What confession? What are you saying? 1140 01:17:44,702 --> 01:17:45,737 Still don't get it? 1141 01:17:46,287 --> 01:17:48,994 The terror is over. Then, what's the problem? 1142 01:17:50,457 --> 01:17:54,951 The public will protest and say it was excessive use of force. 1143 01:17:54,962 --> 01:17:57,374 With park no-kyu dead, we can't get around it. 1144 01:17:58,007 --> 01:18:01,044 There's no footage of him sobbing in remorse. 1145 01:18:02,094 --> 01:18:04,176 Someone has to take the bullet. 1146 01:18:04,180 --> 01:18:07,013 Hold on. 1147 01:18:07,016 --> 01:18:13,182 So, you and chief cha let my story leak? 1148 01:18:13,189 --> 01:18:17,603 The president won't apologize, so dump everything on me? 1149 01:18:19,570 --> 01:18:20,400 Secretary Kim. 1150 01:18:20,404 --> 01:18:24,363 After everything I did! How can you do this! 1151 01:18:24,366 --> 01:18:26,607 Still, you tookthe money. 1152 01:18:26,619 --> 01:18:30,737 You gave it to me! Damn it! 1153 01:18:30,748 --> 01:18:34,582 You're a lot dumber than you look. 1154 01:18:34,585 --> 01:18:37,998 Why didn't you just do what chief cha told you to? 1155 01:18:38,005 --> 01:18:40,917 Saying on TV to apologize and shit. The nerve! 1156 01:18:40,925 --> 01:18:46,636 I recorded everything. I'll spill it everywhere! 1157 01:18:48,098 --> 01:18:49,098 Look, yoon. 1158 01:18:49,433 --> 01:18:52,391 Think anyone will believe you now? 1159 01:19:01,403 --> 01:19:04,770 Yoon young-hwa can fabricate the evidence... 1160 01:19:04,782 --> 01:19:06,943 Or go on the run. 1161 01:19:06,951 --> 01:19:10,864 Thus, he'll soon be detained for questioning. 1162 01:19:10,871 --> 01:19:17,413 The police are searching for clues to locate the terrorist. 1163 01:19:17,419 --> 01:19:20,832 But no leads have yet been found. 1164 01:19:41,485 --> 01:19:44,443 You're smart. So, I'll ask one question. 1165 01:19:44,446 --> 01:19:47,563 If I get caught, how long will I have? 1166 01:19:47,574 --> 01:19:50,361 I'll be executed. 1167 01:19:50,369 --> 01:19:53,236 It doesn't matter if I get caught or killed. 1168 01:19:53,247 --> 01:19:56,489 But I can't end things like this. 1169 01:19:56,500 --> 01:19:59,162 Warehouse 1170 01:20:00,170 --> 01:20:02,001 Mr. park? 1171 01:20:02,006 --> 01:20:04,668 I can get back on the news. 1172 01:20:04,675 --> 01:20:09,920 Let's get the president's apology. I'll help you. 1173 01:20:09,930 --> 01:20:15,470 Think he'll apologize? No way! 1174 01:20:15,477 --> 01:20:20,187 If I press a switch, the building will fall over. 1175 01:20:21,817 --> 01:20:22,817 Mr. park... 1176 01:20:26,697 --> 01:20:30,690 What do you want me to do? 1177 01:20:30,993 --> 01:20:37,956 Then, why don't you just come here and speak? 1178 01:20:37,958 --> 01:20:40,165 If you knew he won't, why'd you call? 1179 01:20:40,169 --> 01:20:41,830 What power do I have? 1180 01:20:41,837 --> 01:20:44,874 It's not my fault the president won't apologize. 1181 01:20:44,882 --> 01:20:48,875 Tell me! 1182 01:20:48,886 --> 01:20:50,672 Why me? 1183 01:20:50,679 --> 01:20:52,965 Still, I thought you'd be different. 1184 01:20:57,853 --> 01:21:00,139 You're all the same. 1185 01:21:00,147 --> 01:21:02,638 That's why you're dying. 1186 01:21:02,649 --> 01:21:09,191 Then, I'll stand there and end things myself. 1187 01:21:15,329 --> 01:21:18,742 Please, Mr. park... 1188 01:21:18,749 --> 01:21:21,081 Please... 1189 01:21:22,336 --> 01:21:24,748 Please don't kill me! 1190 01:21:24,755 --> 01:21:27,087 Please, sir! 1191 01:21:27,091 --> 01:21:33,087 Please! I beg you! Please! 1192 01:21:33,097 --> 01:21:36,089 Let me live? Let me out, please? 1193 01:21:36,892 --> 01:21:38,803 Keep being like that. 1194 01:21:38,811 --> 01:21:42,429 Groveling under damn bastards. 1195 01:21:42,439 --> 01:21:45,272 Live like that, then die. 1196 01:21:45,275 --> 01:21:48,267 I'll give you 5 minutes. Scram. 1197 01:21:49,530 --> 01:21:50,530 What? 1198 01:21:51,740 --> 01:21:54,106 Your bomb is a fake. 1199 01:21:55,160 --> 01:21:56,160 What? 1200 01:23:08,233 --> 01:23:10,189 This news just in. 1201 01:23:10,194 --> 01:23:14,312 The terrorist identified as park no-kyuwas... 1202 01:23:14,323 --> 01:23:20,489 One of the workers who died during the bridge's repairs 2 years ago. 1203 01:23:20,954 --> 01:23:23,946 Born on August 13th, 1959. Park no-kyu. This is you, isn't it? 1204 01:23:23,957 --> 01:23:26,369 I'm park no-kyu from Seoul. 1205 01:23:26,376 --> 01:23:31,040 I'm park no-kyu from Seoul. I also had a family. 1206 01:23:31,048 --> 01:23:32,333 And hoped to live well. 1207 01:23:32,341 --> 01:23:36,960 Then, I'll stand there and end things myself. 1208 01:23:48,273 --> 01:23:52,607 Police have no clue on the terrorist's identity. 1209 01:23:52,611 --> 01:23:56,320 They are searching for clues inside the terrorist's home. 1210 01:23:56,323 --> 01:24:04,323 The police claim the terrorist is skilled in engineering. 1211 01:24:06,583 --> 01:24:12,453 The investigation could take weeks. 1212 01:24:12,464 --> 01:24:19,461 The two buildings look like they could collapse any minute. 1213 01:24:19,471 --> 01:24:26,593 Everyone has been safely evacuated out of snc. 1214 01:24:26,603 --> 01:24:30,767 But there is no word on yoon's whereabouts. 1215 01:24:33,944 --> 01:24:35,775 This is yoon young-hwa. 1216 01:24:36,446 --> 01:24:42,783 There is a bomb rigged here and it is about to explode. 1217 01:24:42,786 --> 01:24:46,870 However, I am here to finish this newsflash. 1218 01:24:46,873 --> 01:24:52,459 Today, a man terrorized Seoul demanding the president's apology. 1219 01:24:53,297 --> 01:24:59,588 Though illegal, I thought he had reason to get the apology. 1220 01:25:01,513 --> 01:25:04,471 But I just changed my mind. 1221 01:25:04,474 --> 01:25:06,260 Here is a newsflash. 1222 01:25:06,268 --> 01:25:14,268 The terrorist pretending to be park no-kyu will reveal himself here. 1223 01:25:16,153 --> 01:25:21,022 No matter who he is, I'm going to catch and kill him. 1224 01:25:22,451 --> 01:25:26,990 Please watch this news until the end. 1225 01:25:54,691 --> 01:25:55,851 Who the hell are you! 1226 01:27:53,685 --> 01:27:55,767 Park no-kyu 1227 01:27:55,771 --> 01:27:58,057 park shin-woo 1228 01:28:34,810 --> 01:28:35,810 Who are you? 1229 01:28:37,229 --> 01:28:38,639 Are you park no-kyu's son? 1230 01:28:51,535 --> 01:28:52,535 Why'd you do it? 1231 01:28:54,371 --> 01:28:57,033 You didn't trust me from the bat! 1232 01:28:57,040 --> 01:28:58,780 Why'd you do this to me! 1233 01:29:01,378 --> 01:29:02,458 My father... 1234 01:29:05,215 --> 01:29:07,206 He only watched your news. 1235 01:29:09,386 --> 01:29:10,386 When I asked why... 1236 01:29:13,056 --> 01:29:15,012 He said, you could be trusted. 1237 01:29:16,268 --> 01:29:17,348 The fool... 1238 01:29:18,728 --> 01:29:22,812 He worked like a dog his whole life, then died. 1239 01:29:23,733 --> 01:29:28,568 So, I wanted an apology in his name. 1240 01:29:32,659 --> 01:29:37,198 Is it that hard to apologize? 1241 01:29:41,001 --> 01:29:42,001 Now... 1242 01:29:45,505 --> 01:29:46,711 This is all I have. 1243 01:29:52,762 --> 01:29:58,052 The terrorist is in studio b on the 31st floor. 1244 01:30:20,290 --> 01:30:21,290 Grab it! 1245 01:30:21,917 --> 01:30:22,917 Grab my hand! 1246 01:30:24,628 --> 01:30:28,246 I understand! So, grab my hand! 1247 01:30:28,715 --> 01:30:33,550 Those bastards won't even twitch, if you die like this! 1248 01:30:34,346 --> 01:30:35,836 Nothing will change! 1249 01:30:37,015 --> 01:30:38,755 Do what you set out to do! 1250 01:30:40,477 --> 01:30:43,810 Wanna die like your father! 1251 01:30:44,856 --> 01:30:45,971 Grab it! 1252 01:31:28,984 --> 01:31:30,565 I'm sorry! 1253 01:31:30,860 --> 01:31:35,524 The hell with them. I'll apologize instead. 1254 01:31:35,824 --> 01:31:37,906 I'm really sorry. 1255 01:31:41,246 --> 01:31:43,237 I'm sorry. 1256 01:32:58,156 --> 01:33:02,195 Terrorist gunned down 1257 01:33:13,296 --> 01:33:14,456 I repeat. 1258 01:33:14,464 --> 01:33:16,204 Kill him upon sighting. 1259 01:33:16,299 --> 01:33:21,134 It was appalling. 1260 01:33:21,137 --> 01:33:24,220 However, as the president... 1261 01:33:24,224 --> 01:33:30,971 I made a firm choice to guard the nation's freedom and justice. 1262 01:33:30,980 --> 01:33:34,518 The government will not negotiate with terrorists... 1263 01:33:36,778 --> 01:33:44,778 Reporter Lee ji-su found dead 1264 01:33:45,787 --> 01:33:49,826 our forces took prompt and firm action. 1265 01:33:49,833 --> 01:33:54,122 As a result, the terrorist paidthe price. 1266 01:33:54,129 --> 01:33:57,166 The terrorist's claims were nothing but lies. 1267 01:34:22,323 --> 01:34:24,279 Beloved citizens... 1268 01:34:24,284 --> 01:34:28,994 I thank you for supporting my decision in this matter. 1269 01:34:28,997 --> 01:34:32,956 Today, the government won the war against terrorists. 87163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.