All language subtitles for Zorro the Gay Blade (1981).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,032 --> 00:00:11,703 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,878 In the late part of the 18th century, 3 00:00:20,045 --> 00:00:24,383 the peasants of old California were oppressed by tyrannical landowners. 4 00:00:24,716 --> 00:00:27,119 To protect the poor and downtrodden people 5 00:00:27,285 --> 00:00:29,021 there emerged a mysterious swordsman 6 00:00:29,121 --> 00:00:31,890 who pledged his life in the service of justice. 7 00:00:32,424 --> 00:00:36,228 To the people he was a great hero who would live forever in their hearts. 8 00:00:36,628 --> 00:00:40,565 To the landowners, however, he was a real pain in the ass. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,037 He was known only as: 10 00:00:43,738 --> 00:00:46,038 "Zorro" 11 00:03:30,068 --> 00:03:33,572 My darling, Diego. I adore you! 12 00:03:33,905 --> 00:03:37,976 No my sweet love, I adore you. 13 00:03:39,745 --> 00:03:43,915 Tell me the truth: Do you think I'm a good wife? 14 00:03:44,082 --> 00:03:49,087 You are like the Maja that was painted by the great Goya. 15 00:03:49,254 --> 00:03:52,691 But more exciting, and bien sensual. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,028 Then why doesn't my husband ever say that? 17 00:03:58,030 --> 00:03:59,936 Because he's not intelligent. 18 00:03:59,937 --> 00:04:04,537 He is not intuitive, he is not insightful. 19 00:04:04,770 --> 00:04:07,773 And - he is not in Barcelona! 20 00:04:09,274 --> 00:04:10,012 García! 21 00:04:10,013 --> 00:04:13,613 I am astonished that you would enter house without my permission! 22 00:04:13,779 --> 00:04:16,381 I might say the same thing about you and my wife. 23 00:04:23,622 --> 00:04:25,290 Calm yourself, my good García! 24 00:04:25,457 --> 00:04:27,528 Don't want to dispute you - 25 00:04:27,729 --> 00:04:29,529 but you are a man of some years 26 00:04:30,128 --> 00:04:32,464 and, alas, no longer in fighting shape. 27 00:04:32,631 --> 00:04:36,904 Whereas I am a perfect example of 28 00:04:36,905 --> 00:04:39,505 a Spanish nobleman, in his prime! 29 00:04:39,571 --> 00:04:41,973 It is hardly a fair match. 30 00:04:42,641 --> 00:04:44,476 I do not wish to insult you, my dear García. 31 00:04:44,810 --> 00:04:47,445 But I could fight four men as fast as you! 32 00:04:49,147 --> 00:04:50,816 You're right Don Diego. You see? 33 00:04:50,982 --> 00:04:53,485 That is why I brought my five brothers! 34 00:04:56,655 --> 00:04:59,558 And I ... I say, ah, four? 35 00:05:00,325 --> 00:05:02,661 What an arrogant braggart I am! 36 00:05:02,828 --> 00:05:04,329 Why we don't do this right? 37 00:05:04,496 --> 00:05:07,165 Make an appointment, find a convenient spot? 38 00:05:10,001 --> 00:05:11,503 I beg of you gentlemen to desist! 39 00:05:11,636 --> 00:05:15,974 Or I will be forced to call Paco, my terrible, mute servant! 40 00:05:17,509 --> 00:05:19,010 Paco, at last! 41 00:05:20,178 --> 00:05:22,180 A letter? Do you really think this is the time? 42 00:05:22,347 --> 00:05:23,849 Well, read it to me! 43 00:05:24,850 --> 00:05:25,853 Diego ... 44 00:05:25,854 --> 00:05:26,854 my ... 45 00:05:27,255 --> 00:05:28,055 son, 46 00:05:28,056 --> 00:05:29,056 Come... 47 00:05:29,021 --> 00:05:30,190 48 00:05:30,191 --> 00:05:32,291 Home! Father wishes me to return! 49 00:05:32,357 --> 00:05:34,126 I can dally with you no longer! 50 00:05:34,126 --> 00:05:35,493 Get me to the coach! 51 00:05:42,200 --> 00:05:43,702 Adios, mi amor. 52 00:05:45,037 --> 00:05:46,371 Take care of yourself, eh? 53 00:06:03,722 --> 00:06:04,723 Where to, señor? 54 00:06:04,890 --> 00:06:07,559 Los Angeles. California. Make it quick! 55 00:06:30,582 --> 00:06:33,085 Los Angeles, California. 56 00:06:33,919 --> 00:06:36,254 The birthplace...of me. 57 00:06:37,923 --> 00:06:41,259 After twenty years you would have thought someone would come to the docks to meet me. 58 00:06:41,593 --> 00:06:45,597 Not asking for a brass band, but at least one mariachi player. 59 00:07:20,632 --> 00:07:22,634 Don Diego, my old friend. 60 00:07:23,301 --> 00:07:26,304 Esteban, my boyhood amigo! 61 00:07:27,639 --> 00:07:29,975 It is Captain Esteban... 62 00:07:30,142 --> 00:07:33,311 Captain! I congratulate you! 63 00:07:40,652 --> 00:07:43,989 Esteban! What the hell is going on here? 64 00:07:46,491 --> 00:07:48,160 You remember Don Diego? 65 00:07:48,994 --> 00:07:52,998 Diego! Ah! Oooh! Diego! Diego! Diego! 66 00:07:53,665 --> 00:07:55,667 You, of course, remember Florinda. 67 00:07:55,834 --> 00:07:58,169 For whom we competed as boys. 68 00:07:58,203 --> 00:08:00,005 Of course he does... 69 00:08:00,138 --> 00:08:02,040 I cannot believe it! 70 00:08:02,507 --> 00:08:04,750 The little bud was promising... 71 00:08:04,775 --> 00:08:08,537 The full flower is a rare and wondrous dazzlement. 72 00:08:09,681 --> 00:08:12,184 The full flower is now my wife. 73 00:08:14,186 --> 00:08:17,522 So, our long rivalry for her hand is over, huh?. 74 00:08:17,856 --> 00:08:19,858 Again, I congratulate you! 75 00:08:19,925 --> 00:08:21,693 No, this time, I congratulate you. 76 00:08:23,528 --> 00:08:27,199 As you can see, we haven't changed, Diego. 77 00:08:27,699 --> 00:08:33,038 But that's what happens to people when they stay in the same small, dull village. 78 00:08:33,150 --> 00:08:36,787 They don't grow, they don't learn, It's the same boring routine 79 00:08:36,790 --> 00:08:37,732 day after day... 80 00:08:38,210 --> 00:08:42,716 Year in, Year out...until finally they stagnate and fester, and ... 81 00:08:42,717 --> 00:08:43,717 Rot! 82 00:08:44,549 --> 00:08:48,053 Well, it's certaintly good to be home again! 83 00:08:52,557 --> 00:08:55,727 That is my servant, Paco. He is mute. He cannot speak. 84 00:08:55,827 --> 00:08:58,263 Oh, excellent!. Perhaps he can give lessons to my wife. 85 00:08:58,363 --> 00:09:03,201 Oh! Diego. I'm so glad you're back even under the circumstances. 86 00:09:03,301 --> 00:09:04,803 What circumstances? 87 00:09:05,070 --> 00:09:08,740 All I know is that my father instructed me to return. 88 00:09:08,840 --> 00:09:11,810 And now I find that my dear friend has taken his place as the mayor. 89 00:09:11,910 --> 00:09:16,081 No, no, no, lifelong amigo. I'm only acting as the mayor. 90 00:09:16,181 --> 00:09:17,551 Your father ... 91 00:09:17,552 --> 00:09:20,952 I'm sorry to say ... had a terrible accident. 92 00:09:21,018 --> 00:09:21,753 Accident? 93 00:09:21,920 --> 00:09:23,989 Yes. He was out riding when his horse 94 00:09:24,089 --> 00:09:25,757 was frightened by a turtle. 95 00:09:26,425 --> 00:09:27,826 - A turtle! - Yes! 96 00:09:27,926 --> 00:09:32,764 The horse reared. Your father was thrown and died soon after. 97 00:09:32,931 --> 00:09:34,766 - Pardon me, I must go. - Yes! 98 00:09:35,434 --> 00:09:36,435 My friend. 99 00:09:36,535 --> 00:09:39,304 I want you to know that the turtle that caused this has been executed. 100 00:09:39,671 --> 00:09:42,007 It has been very nice talking to you. 101 00:09:46,445 --> 00:09:49,848 Don't you think he knows that's not the truth about the turtle... 102 00:09:49,948 --> 00:09:51,783 Out of my way! 103 00:10:14,806 --> 00:10:17,976 Gentlemen! I believe you all know each other? 104 00:10:19,144 --> 00:10:23,315 - Don Diego from San Fernando. - Don Francisco from San José. 105 00:10:23,982 --> 00:10:28,153 - Don Fernando from San Diego. - Don José from San Bernardino. 106 00:10:28,487 --> 00:10:31,656 Luis Obispo from Bakersfield. 107 00:10:32,991 --> 00:10:36,995 Now I believe, gentlemen, with no disrespect to yourselves, 108 00:10:37,162 --> 00:10:41,833 that the next mayor should be a man of the people. 109 00:10:42,501 --> 00:10:45,170 Someone who understands their special needs. 110 00:10:48,173 --> 00:10:52,077 That man was 3 pesos short in paying his taxes. 111 00:10:52,511 --> 00:10:56,014 I can assure you that he will never be short again. 112 00:10:56,848 --> 00:10:58,483 Are there any nominations? 113 00:10:58,583 --> 00:11:01,486 - I nominate Captain Esteban! - Oh No! No! No! 114 00:11:01,586 --> 00:11:03,755 - I second the nomination! - No, not me! 115 00:11:03,855 --> 00:11:06,491 - I move to nominate Mr. Bishop. - I, as mayor ... 116 00:11:06,591 --> 00:11:07,926 I second the motion! 117 00:11:08,093 --> 00:11:10,929 Moved and seconded, the nominations are now closed. 118 00:11:11,096 --> 00:11:13,164 Long Live Mayor Esteban! 119 00:11:20,706 --> 00:11:23,842 Don Diego. I must tell you from my heart 120 00:11:23,942 --> 00:11:25,510 This comes as a complete shock. 121 00:11:25,610 --> 00:11:28,081 The people are assembled for your inauguration... 122 00:11:28,482 --> 00:11:29,482 Excellency. 123 00:11:36,088 --> 00:11:38,757 My fellow Los Angelinos! 124 00:11:40,058 --> 00:11:48,400 Today ... we begin ... a glorious new chapter in our illustrious history. 125 00:11:50,235 --> 00:11:52,208 Like all achievements, 126 00:11:52,209 --> 00:11:57,609 it will require hard work and sacrifice. 127 00:12:04,583 --> 00:12:09,921 I plan to model my government after the Princes of India. 128 00:12:10,255 --> 00:12:13,592 who each month, are seated on a scale 129 00:12:13,759 --> 00:12:17,095 and then given their weight in gold...by the people. 130 00:12:18,597 --> 00:12:20,432 Do you mean that you wish your weight in gold? 131 00:12:20,599 --> 00:12:24,269 No, no, no ... Not my weight... his weight in gold. 132 00:12:25,270 --> 00:12:28,940 But, Mr. Mayor, already our taxes are almost what we earn. 133 00:12:29,074 --> 00:12:30,909 How can we pay you more than that? 134 00:12:31,109 --> 00:12:34,746 - It will leave us with nothing! - Less than nothing! 135 00:12:34,780 --> 00:12:37,115 I do not make these laws! 136 00:12:37,215 --> 00:12:39,785 You know that I am one of you! 137 00:12:39,885 --> 00:12:43,121 I am the from people! 138 00:12:43,622 --> 00:12:46,458 Then you too can rebel! 139 00:12:49,628 --> 00:12:51,791 Stand up! and spit in the 140 00:12:51,816 --> 00:12:54,323 face of the wind of tyranny! 141 00:12:54,800 --> 00:12:55,967 Who is this woman here, huh? 142 00:12:56,134 --> 00:12:57,636 I do not believe she is one of our people. 143 00:12:57,803 --> 00:12:59,971 Ah, thank you very much... that's very helpful to me. 144 00:13:00,639 --> 00:13:05,644 The thirteen colonies have long won... their independance from England. 145 00:13:05,811 --> 00:13:08,814 Let their example inspire you! 146 00:13:09,147 --> 00:13:12,784 Now is the time to end your domination. 147 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 I heard that! 148 00:13:14,486 --> 00:13:18,323 Garrison! Arrest that woman now! 149 00:13:18,490 --> 00:13:19,593 No, wait! 150 00:13:19,594 --> 00:13:23,694 Isn't this the village plaza, where according to law... 151 00:13:23,760 --> 00:13:26,331 Everyone is allowed to speak his or her mind. 152 00:13:26,498 --> 00:13:28,333 You are right, señorita. 153 00:13:30,168 --> 00:13:33,171 The woman is allowed to speak! 154 00:13:33,338 --> 00:13:34,840 But arrest anyone who listens. 155 00:13:38,481 --> 00:13:39,549 March! 156 00:13:42,616 --> 00:13:45,984 It is late. Go home my children! 157 00:13:46,018 --> 00:13:48,353 You have heard enough idiots speak today! 158 00:13:48,687 --> 00:13:50,522 Let your voices be heard! 159 00:13:50,689 --> 00:13:54,292 Oppose the greedy bloodsuckers! 160 00:14:03,535 --> 00:14:04,703 Thank you. 161 00:14:05,704 --> 00:14:07,205 I'm Charlotte Taylor Wilson. 162 00:14:07,706 --> 00:14:09,708 I'm with the People's Independence Committee. 163 00:14:10,542 --> 00:14:12,110 Don Diego de La Vega. 164 00:14:13,211 --> 00:14:16,214 I'm with the... greedy bloodsuckers. 165 00:14:16,548 --> 00:14:18,550 You may joke about it, Mr. Vega 166 00:14:18,717 --> 00:14:21,720 But a new wind is blowing across this land... 167 00:14:21,887 --> 00:14:25,891 It is the wind of independence, and it carries aloft 168 00:14:26,058 --> 00:14:30,696 the bird of freedom, which will drop the eggs of democracy on your head! 169 00:14:32,064 --> 00:14:33,532 I've never heard it put that way before. 170 00:14:33,632 --> 00:14:36,635 But we have no need for democratic eggs in California! 171 00:14:36,902 --> 00:14:40,238 The people are quite happy working the land for the landowners. 172 00:14:40,405 --> 00:14:42,541 You don't really believe the people are happy! 173 00:14:42,641 --> 00:14:43,875 All I know is, the soldiers are 174 00:14:43,975 --> 00:14:46,645 are very happy shooting the people who say that the people are not happy. 175 00:14:46,912 --> 00:14:49,915 Why, we can continue this amusing little conversation 176 00:14:50,082 --> 00:14:51,519 over a private drink...here 177 00:14:51,520 --> 00:14:54,620 where it's nice and quiet - 178 00:14:54,653 --> 00:14:57,155 Or, uh...outside where it is nice and noisy. 179 00:14:57,422 --> 00:14:59,324 I'm afraid we have nothing in common. 180 00:14:59,424 --> 00:15:00,425 I'll drink to that... 181 00:15:00,592 --> 00:15:02,996 Paco, why you don't bring a drink to the lady... 182 00:15:03,020 --> 00:15:05,020 Show her some manners! 183 00:15:06,431 --> 00:15:07,766 Oh, thank you. 184 00:15:13,271 --> 00:15:15,273 Could you tell me where I might find a decent Inn? 185 00:15:15,774 --> 00:15:16,908 An Inn??! 186 00:15:17,009 --> 00:15:20,445 With all your talk about the people I see you like decent Inns! 187 00:15:20,946 --> 00:15:23,949 And you wear expensive clothes... not rags. 188 00:15:24,116 --> 00:15:27,619 And you smell of exotic perfumes, not sheep oil. 189 00:15:27,786 --> 00:15:29,454 Ship oil?? 190 00:15:31,456 --> 00:15:32,958 You mean the oil from boats? 191 00:15:33,125 --> 00:15:35,627 No, sheep oil...from the sheeps in the field. 192 00:15:36,795 --> 00:15:38,797 What ships in the field? 193 00:15:38,964 --> 00:15:41,633 You have never heard of the sheeps in the field? 194 00:15:41,800 --> 00:15:44,136 the little "Ba-ba-ba's"? 195 00:15:44,636 --> 00:15:46,304 Ohhh! You mean sheep! 196 00:15:46,471 --> 00:15:50,475 - Yeah, that's what I said. - No you said Ship! 197 00:15:51,143 --> 00:15:54,813 Forgive me... But you have a very pronounced accent. 198 00:15:55,314 --> 00:15:59,985 You are trying to change the subject from the fact that you are actually... very wealthy. 199 00:16:00,652 --> 00:16:03,121 I am not!!... very wealthy!! 200 00:16:03,221 --> 00:16:06,624 After all... What poor woman can afford three names? 201 00:16:06,724 --> 00:16:10,829 Answer me that if you can... Señorita Charlotte ... Taylor ... Wilson. 202 00:16:11,663 --> 00:16:14,499 I have a small inheritance. 203 00:16:14,833 --> 00:16:19,171 But it occurred to me that I must do something with my life. 204 00:16:19,671 --> 00:16:23,845 Not merely to pose, and preen ... 205 00:16:24,546 --> 00:16:27,246 Like a pathetic peacock! 206 00:16:28,680 --> 00:16:31,016 If there is no inn, is there a mission, perhaps? 207 00:16:33,352 --> 00:16:34,686 A church? Fine! 208 00:16:41,193 --> 00:16:43,695 Im glad you think you are being so helpful, but 209 00:16:43,795 --> 00:16:48,633 but telling people that they have an accent when they do not have an accent 210 00:17:00,879 --> 00:17:02,214 You see, Paco. 211 00:17:02,881 --> 00:17:08,720 This señorita Charlotte Taylor Wilson has piqued my curiosity. 212 00:17:09,554 --> 00:17:12,891 Oh, I know I have said it before... about Emilita Dupree. 213 00:17:14,059 --> 00:17:18,063 and... María González ... and the three Sanchez sisters. 214 00:17:18,230 --> 00:17:21,435 But this woman is different. 215 00:17:21,436 --> 00:17:23,836 She has charm... she has spirit. 216 00:17:23,902 --> 00:17:27,305 and. .. fire!, Yes...fire. That's very good. 217 00:17:27,739 --> 00:17:29,574 Come in, come in! 218 00:17:31,243 --> 00:17:35,817 Your father's fencing dummy... 219 00:17:35,818 --> 00:17:39,118 and this just arrived for you. 220 00:17:39,185 --> 00:17:41,919 Ooooh, poor Consuelo, you didn't have to come up all those stairs 221 00:17:41,944 --> 00:17:42,954 and carry that to me... 222 00:17:42,954 --> 00:17:44,689 Let me take it. 223 00:17:46,425 --> 00:17:48,260 Where do you want this? 224 00:17:48,593 --> 00:17:50,429 Oh, anywhere is fine. 225 00:17:51,263 --> 00:17:52,597 By the window! 226 00:17:55,267 --> 00:17:58,770 Who would be writing me a letter? Huh?? 227 00:17:58,937 --> 00:18:02,240 Unless my nose for perfumes has badly betrayed me - 228 00:18:02,340 --> 00:18:05,010 Consuelo, por favor, please. By the chest of drawers. 229 00:18:05,110 --> 00:18:08,780 None other than Señorita Charlotte Taylor Wilson! 230 00:18:09,014 --> 00:18:11,683 Paco, please. You read it to me, Huh? 231 00:18:15,454 --> 00:18:18,290 Consuelo, por favor in the corner, Gracias. 232 00:18:20,626 --> 00:18:22,961 Is Esteban!, What do you want? 233 00:18:24,296 --> 00:18:26,036 A Masked Ball ... 234 00:18:26,737 --> 00:18:28,037 to celebrate ... 235 00:18:28,038 --> 00:18:30,638 His election as mayor! Yes! 236 00:18:30,802 --> 00:18:33,305 A festival! What am I going to wear? 237 00:18:36,808 --> 00:18:39,144 A, a bullfighter, perhaps. 238 00:18:41,980 --> 00:18:47,986 Your father told me to bring that to you after he died. 239 00:18:48,153 --> 00:18:49,821 A samurai, perhaps! 240 00:18:50,656 --> 00:18:54,659 He did die? Didn't he? 241 00:18:54,660 --> 00:18:57,660 I see...A gypsy fortune teller! 242 00:18:57,829 --> 00:19:03,502 Your father said you would know what to do with it. 243 00:19:03,668 --> 00:19:05,671 A Flamingo dancer! 244 00:19:06,338 --> 00:19:09,341 Something about your destiny... 245 00:19:09,508 --> 00:19:11,009 Destiny? 246 00:19:13,345 --> 00:19:14,346 My destiny! 247 00:19:14,846 --> 00:19:16,848 Paco, open it up. 248 00:19:20,185 --> 00:19:25,526 A sword ... this cape. And a hat! 249 00:19:26,527 --> 00:19:28,527 What can it mean? 250 00:19:31,528 --> 00:19:36,528 1,000 PESOS REWARD FOR INFORMATION LEADING TO THE CAPTURE OF Zorro. 251 00:19:47,045 --> 00:19:48,714 TO MY SON 252 00:19:49,381 --> 00:19:50,882 My dear son, 253 00:19:51,049 --> 00:19:53,787 I do not call you by name 254 00:19:53,854 --> 00:19:56,089 because I do not know which of you two brothers 255 00:19:56,090 --> 00:19:57,990 will be around to read this. 256 00:19:58,056 --> 00:20:03,061 But whoever does, inherits the greatest gift I possess. 257 00:20:03,395 --> 00:20:06,898 This sword, with which to fight injustice. 258 00:20:07,065 --> 00:20:11,573 this mask with which to deceive tyranny, 259 00:20:11,574 --> 00:20:15,174 and this hat, which needs repairing. 260 00:20:15,240 --> 00:20:16,742 Wear them with honor. 261 00:20:16,908 --> 00:20:19,048 For in time of need, 262 00:20:19,049 --> 00:20:22,749 it is the destiny of the Vega men to become.... 263 00:20:22,914 --> 00:20:25,250 Zorro 264 00:20:37,763 --> 00:20:40,932 It's a perfect costume to wear to the ball of a tyrant. 265 00:20:41,099 --> 00:20:43,101 Do not you think so, Paco? 266 00:20:45,771 --> 00:20:47,105 Paco! 267 00:20:53,111 --> 00:20:55,113 What are you supposed to be...? A duck?! 268 00:20:58,617 --> 00:20:59,951 A bear! 269 00:21:01,119 --> 00:21:03,455 Don't be silly, bears don't have ears like that?. 270 00:21:05,957 --> 00:21:08,460 I will allow you... that you are a pig 271 00:21:08,627 --> 00:21:10,796 but it is a suprise overall.... that's all... 272 00:21:17,135 --> 00:21:20,439 Seen from the back, fair enough. You, you look like a bear. 273 00:21:20,806 --> 00:21:22,709 Come on, come on, little bear. 274 00:21:22,710 --> 00:21:24,710 Come one...we gonna be late to the party. 275 00:21:27,145 --> 00:21:28,980 There gonna meet all kinds of people there... 276 00:21:29,081 --> 00:21:32,417 Chickens, dogs. Maybe another bear... 277 00:21:40,125 --> 00:21:43,863 Please! I beg of you! 278 00:21:43,864 --> 00:21:45,064 Leave us something! 279 00:21:45,163 --> 00:21:46,665 Out of my way, old man. 280 00:21:46,832 --> 00:21:49,500 Or I'll leave you with the Mayor's boot print! 281 00:21:52,504 --> 00:21:53,772 You know, Paco. 282 00:21:53,905 --> 00:21:55,741 I don't feel too good about wearing this costume 283 00:21:55,841 --> 00:21:58,210 before any real acts of tyranny or injustice. 284 00:21:58,310 --> 00:21:59,945 It's like asking for trouble! 285 00:22:00,045 --> 00:22:03,048 Help! Please! Somebody help us 286 00:22:03,348 --> 00:22:04,683 Help us! 287 00:22:05,017 --> 00:22:07,019 Please! Somebody help us! 288 00:22:11,957 --> 00:22:14,960 - What's the problem, my friend? - He took everything we had. 289 00:22:15,394 --> 00:22:16,729 Bandito! 290 00:22:17,529 --> 00:22:20,532 The moment has come! My destiny calls! 291 00:22:21,199 --> 00:22:23,201 - Was he alone? - Yes, sir. 292 00:22:23,368 --> 00:22:25,037 Come on.... Come on, Paco! 293 00:23:15,888 --> 00:23:19,024 You will die, four eye'd coyote. 294 00:23:19,124 --> 00:23:22,394 I am prolonging it too, my friend because I can see you need the practice. 295 00:23:31,536 --> 00:23:33,704 Ahh..for mercy señor! I beg your mercy! 296 00:23:33,705 --> 00:23:36,274 from...from your flashing blade...and 297 00:23:36,308 --> 00:23:37,412 Oooh! Oooh, my God! 298 00:23:37,713 --> 00:23:41,113 and from your hid...hideous dog! 299 00:23:42,280 --> 00:23:45,083 This is the second time today that I have heard a cry for mercy. 300 00:23:45,283 --> 00:23:49,388 The first was an old man and his little granddaughter. 301 00:23:49,488 --> 00:23:52,791 I meant them no harm, señor. Please! Spare me. 302 00:23:52,891 --> 00:23:55,627 Yes! Yes, I will spare you. 303 00:23:55,961 --> 00:23:58,463 But only so you can... spread the word 304 00:23:58,630 --> 00:24:01,133 to all the robbers, and the lawbreakers 305 00:24:01,299 --> 00:24:03,935 that a new bandit rides the lands. 306 00:24:04,369 --> 00:24:07,706 A bandit for the oppressed... and the trodden down... 307 00:24:07,973 --> 00:24:09,975 A bandit to be known as ... 308 00:24:15,981 --> 00:24:18,650 Has not struck terror in your heart? 309 00:24:21,753 --> 00:24:25,090 No señor. But I'm new to the region. 310 00:24:25,691 --> 00:24:28,595 Do you not recognize this famous sign? 311 00:24:28,896 --> 00:24:29,896 The mark ... 312 00:24:30,329 --> 00:24:31,496 the "Zorro". 313 00:24:34,666 --> 00:24:35,834 I love it! 314 00:24:45,677 --> 00:24:49,514 Oh, señor! How can we ever thank you. 315 00:24:49,848 --> 00:24:51,850 Your gratitude is thanks enough. 316 00:24:51,950 --> 00:24:55,587 Look! Now we have more than before. 317 00:24:55,687 --> 00:24:58,023 We took the money of the Brigand too! 318 00:24:59,024 --> 00:25:01,693 Oooh, no señor!, He was not a brigand. 319 00:25:02,194 --> 00:25:06,531 That was Velázquez...the Mayor's tax collector. 320 00:25:07,699 --> 00:25:09,034 I know that... 321 00:25:09,201 --> 00:25:11,403 But I'm sure you have some poor 322 00:25:11,503 --> 00:25:14,840 and some needy friends who could use a little extra dough... 323 00:25:15,207 --> 00:25:18,877 Before you leave, Please. Let me know your name... 324 00:25:19,044 --> 00:25:21,546 so we can include you in our prayers? 325 00:25:28,220 --> 00:25:30,222 Tell me, how long have you lived in this District? 326 00:25:30,389 --> 00:25:32,057 All my life. 327 00:25:32,224 --> 00:25:34,393 And you stay informed of the local events... 328 00:25:34,559 --> 00:25:36,061 the news...and the gossip? 329 00:25:36,228 --> 00:25:37,229 Yes, señor. 330 00:25:37,396 --> 00:25:39,398 Ah, good!, Well then ... 331 00:25:43,235 --> 00:25:45,237 You recognize that famous sign, huh? 332 00:25:46,071 --> 00:25:49,241 Oh, yes, sir. It is the number 2. 333 00:25:49,408 --> 00:25:51,743 That is not a 2. That is a Z! 334 00:25:52,411 --> 00:25:54,246 Ohhh! If you say so señor. 335 00:25:54,413 --> 00:25:58,250 But in the school that is how they teach my granddaughter to draw a 2. 336 00:25:58,417 --> 00:26:00,919 But I say it is a Z, That of "Zorro"! 337 00:26:01,253 --> 00:26:05,924 Zorro! Oh, Zorro! 338 00:26:06,091 --> 00:26:07,926 That is a little more like it! 339 00:26:08,093 --> 00:26:10,595 Praise be to God you're back! 340 00:26:10,762 --> 00:26:11,930 Spread the news. 341 00:26:12,264 --> 00:26:13,432 that he is back. 342 00:26:13,565 --> 00:26:16,768 To help the helpless! To defend the friendless! 343 00:26:16,935 --> 00:26:18,603 And to defeat -! 344 00:26:18,937 --> 00:26:20,939 a, the defeatless. 345 00:26:24,443 --> 00:26:27,779 El Zorro rides again! 346 00:26:39,058 --> 00:26:41,558 This is the people's money. 347 00:26:41,558 --> 00:26:45,295 It should be spent on schools and hospitals. 348 00:26:46,336 --> 00:26:50,336 That's the sweat of your brow they're wearing on their backs! 349 00:26:50,336 --> 00:26:52,336 The sweat of your brow... 350 00:26:52,037 --> 00:26:54,172 Okay, lady, we asked you nicely to leave once... 351 00:26:53,972 --> 00:26:55,607 And now we are going to ask - 352 00:26:55,607 --> 00:26:57,309 Ask her nicely again. 353 00:26:57,476 --> 00:26:59,311 Who are you?, Her bodyguard? 354 00:26:59,478 --> 00:27:03,315 No. I am certain the lady can protect herself. 355 00:27:03,482 --> 00:27:06,151 I am here merely to put my sword at her disposal. 356 00:27:06,485 --> 00:27:08,153 And if she wishes - 357 00:27:10,322 --> 00:27:11,990 To escort her inside. 358 00:27:19,331 --> 00:27:21,333 I'm a Charlotte Taylor Wilson. 359 00:27:21,500 --> 00:27:23,502 I'm with the People's Independence Committee. 360 00:27:25,170 --> 00:27:26,505 And you? 361 00:27:27,673 --> 00:27:28,673 What is a name? 362 00:27:28,774 --> 00:27:31,843 A label or brand. Worth nothing except in the fashion world. 363 00:27:34,214 --> 00:27:37,550 Ah, ah, ah. Where is your invitation, señor bear? 364 00:28:02,274 --> 00:28:07,612 Señora, May I present Señorita Charlotte Taylor Wilson. 365 00:28:08,380 --> 00:28:10,048 People's Independence Committee. 366 00:28:10,215 --> 00:28:13,051 Here... Read all about how to fight against the tyrants ... 367 00:28:13,218 --> 00:28:14,886 and "tiranitas" 368 00:28:16,888 --> 00:28:18,223 Thank you! 369 00:28:18,390 --> 00:28:20,876 Now do you mind telling me why you are 370 00:28:20,901 --> 00:28:23,386 at my costume party without a costume! 371 00:28:23,462 --> 00:28:25,797 I don't believe in playing dress-up when people are starving. 372 00:28:26,565 --> 00:28:28,200 I hope you don't mind... 373 00:28:28,300 --> 00:28:31,303 Why should I mind you spoiling my party!? 374 00:28:31,403 --> 00:28:33,972 Making me a laughing stock in front of my friends! 375 00:28:34,072 --> 00:28:36,708 Mind! Don't be silly. I don't mind. 376 00:28:36,808 --> 00:28:38,543 Men! Take this woman upstairs at once 377 00:28:38,643 --> 00:28:40,979 to put on a costume and a mask! 378 00:28:40,980 --> 00:28:42,314 A really big mask! 379 00:28:44,249 --> 00:28:45,817 Are you aware that your husband 380 00:28:45,917 --> 00:28:48,086 is responsible for making thousands of people miserable? 381 00:28:48,420 --> 00:28:49,554 Really? 382 00:28:49,655 --> 00:28:51,656 And I thought he was just irritating me. 383 00:28:51,656 --> 00:28:52,761 Lucky you. 384 00:28:52,962 --> 00:28:56,162 You tall, handsome, gorgious person. 385 00:28:56,428 --> 00:28:58,930 You get to dance with the hostess. 386 00:28:59,097 --> 00:29:00,766 Now since you know who I am, 387 00:29:00,932 --> 00:29:04,603 Perhaps you could give me a teeny, tiny hint who you are? Hmmm? 388 00:29:09,107 --> 00:29:12,377 Everyone! He has come back... 389 00:29:12,444 --> 00:29:14,379 He has come back. 390 00:29:14,446 --> 00:29:17,716 - He has returned to help us. - Who? 391 00:29:17,783 --> 00:29:19,117 Zorro. 392 00:29:19,451 --> 00:29:21,453 The Zorro! 393 00:29:21,954 --> 00:29:25,624 He said his name was ... "zero" 394 00:29:25,957 --> 00:29:27,895 He was dressed all in black, 395 00:29:27,895 --> 00:29:29,895 and was accompanied by a hideous dog! 396 00:29:29,961 --> 00:29:34,966 Someone dares to commit a crime on my first night as mayor. 397 00:29:35,300 --> 00:29:37,138 You know, as the Mayor's wife, 398 00:29:37,139 --> 00:29:39,639 I must play many, many many roles. 399 00:29:39,705 --> 00:29:43,709 But the people only see the part, I play in public. 400 00:29:43,809 --> 00:29:46,547 Only a few select friends 401 00:29:46,548 --> 00:29:49,548 know my private parts. 402 00:30:02,661 --> 00:30:06,999 This man must be made an example of... 403 00:30:06,823 --> 00:30:06,964 You hear me? 404 00:30:07,965 --> 00:30:10,936 You will find him! You will bring him to me immediately! 405 00:30:11,003 --> 00:30:12,671 Yes, Captain! 406 00:30:13,672 --> 00:30:15,173 There he is! 407 00:30:16,341 --> 00:30:18,010 The man in the black sombrero? 408 00:30:18,176 --> 00:30:20,679 This is him. I am certain! 409 00:30:20,746 --> 00:30:24,082 And the hideous dog you referred to must be my wife, huh. 410 00:30:40,198 --> 00:30:42,868 Halt! 411 00:30:44,869 --> 00:30:46,269 May I cut in? 412 00:30:51,543 --> 00:30:54,880 I think that I have arrived just in the nick of time. 413 00:30:56,381 --> 00:30:57,716 Esteban! 414 00:30:57,883 --> 00:31:00,385 You're going to ruin my party! 415 00:31:01,219 --> 00:31:03,221 Do you agree, sir that I have a point? 416 00:31:04,056 --> 00:31:07,726 Indeed, it must difficult to find a hat that fits it properly. 417 00:31:07,793 --> 00:31:09,795 Aaaah! Señor Zero... 418 00:31:10,696 --> 00:31:14,032 Is your blade as sharp as your tongue? 419 00:31:15,067 --> 00:31:17,569 Is yours as dull as your wit? 420 00:31:19,738 --> 00:31:22,074 - Would you mind holding this, please. - Not at all! 421 00:31:23,742 --> 00:31:25,410 Would you mind holding this, please. 422 00:31:27,579 --> 00:31:28,914 Muchos Gracias! 423 00:31:34,252 --> 00:31:35,587 Ah, well! 424 00:32:20,799 --> 00:32:22,634 You are a little clumsy, are you not, my friend? 425 00:32:22,734 --> 00:32:24,369 To be your friend, I would have to be more than clumsy, 426 00:32:24,436 --> 00:32:26,271 I would have to be stupid! 427 00:32:32,978 --> 00:32:35,981 Zorro! Zorro! Zorro! 428 00:32:50,329 --> 00:32:52,664 Now it is my turn to parry... 429 00:32:53,832 --> 00:32:57,169 I can see that your pockets are lined with the money you have stolen. 430 00:32:57,335 --> 00:33:01,840 And your shoulders are padded with false epaulettes. 431 00:33:03,008 --> 00:33:06,511 And pants bulge with greed. 432 00:33:09,014 --> 00:33:10,318 Get that man! 433 00:33:10,318 --> 00:33:12,618 He has stolen the people's taxes! 434 00:33:15,819 --> 00:33:16,719 Get him! 435 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 Get him! 436 00:33:28,533 --> 00:33:30,869 How is my party going? 437 00:33:43,170 --> 00:33:44,870 Guards! 438 00:33:56,271 --> 00:33:57,871 Guards! 439 00:34:01,200 --> 00:34:02,901 It seems we are destined to meet again... 440 00:34:02,968 --> 00:34:05,003 I'm sorry we did not get a chance to dance. 441 00:34:05,070 --> 00:34:06,738 Perhaps next time... 442 00:34:27,592 --> 00:34:28,927 But, who are you?! 443 00:34:29,928 --> 00:34:35,167 Zorro! Zorro! Zorro! 444 00:34:35,267 --> 00:34:36,601 Zorro! 445 00:34:36,668 --> 00:34:38,437 - Zorro! - Zorro! 446 00:34:38,770 --> 00:34:42,107 I fear I must take my leave! 447 00:34:50,949 --> 00:34:52,284 Shit! 448 00:34:52,451 --> 00:34:55,554 Ah! He has injured his foot, excellency. 449 00:34:55,621 --> 00:34:57,889 Now he will be easy to find. 450 00:35:02,961 --> 00:35:05,297 And now I must take my leave. 451 00:35:05,964 --> 00:35:07,035 What are you... stupid? 452 00:35:07,060 --> 00:35:09,992 I could have told you, you were not going to make that jump? 453 00:35:10,135 --> 00:35:11,470 But no, you gotta be a hero. 454 00:35:11,637 --> 00:35:13,138 Diego 455 00:35:14,139 --> 00:35:16,141 Can you hear me? 456 00:35:16,375 --> 00:35:18,377 I know you're up there. 457 00:35:22,481 --> 00:35:23,982 Paradise! 458 00:35:24,983 --> 00:35:27,652 Diego! Diego! I'm coming up. 459 00:35:27,986 --> 00:35:30,309 You're a bad, bad, bad boy. 460 00:35:30,534 --> 00:35:33,216 Why weren't you at my party tonight? 461 00:35:33,659 --> 00:35:35,327 I thought it was ... tomorrow night. 462 00:35:35,494 --> 00:35:36,828 No!, Tonight. 463 00:35:37,996 --> 00:35:40,265 Guess who showed up. You'll never guess... 464 00:35:40,332 --> 00:35:41,500 Zorro! 465 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 - Zorro?! - Yes! 466 00:35:42,668 --> 00:35:44,703 But Zorro, he must be 85 years old by now... 467 00:35:44,770 --> 00:35:48,140 Well he looked marvelous. And he made a complete fool out of Esteban. 468 00:35:49,841 --> 00:35:52,678 Well, with Esteban there is so much material to work with! 469 00:35:52,844 --> 00:35:54,513 That's exactly what Zorro would have said... 470 00:35:54,680 --> 00:35:56,348 it's a very "Zorroesque" remark! 471 00:35:56,372 --> 00:35:58,372 So... Huh! 472 00:36:02,020 --> 00:36:03,522 Ah, this is your bedroom? 473 00:36:08,527 --> 00:36:12,197 And this... must be your bed. 474 00:36:12,364 --> 00:36:16,368 Don't you get awful lonely up here in this bed all by yourself? 475 00:36:16,702 --> 00:36:19,704 Sometimes, Paco has nightmares and I let him sleep with me. 476 00:36:19,871 --> 00:36:22,541 My life... is a nightmare. 477 00:36:23,542 --> 00:36:26,545 Please let me sleep with you! 478 00:36:27,379 --> 00:36:29,311 Why are you making that face? 479 00:36:29,336 --> 00:36:31,841 Is the thought of making love to me that distasteful to you? 480 00:36:32,217 --> 00:36:34,052 No, you're sitting on my foot! 481 00:36:34,219 --> 00:36:37,122 Oooh! God! 482 00:36:37,789 --> 00:36:40,792 My life is miserable! 483 00:36:42,294 --> 00:36:44,262 I have nothing. Nothing! 484 00:36:44,262 --> 00:36:45,297 Nonsense, you have everything! 485 00:36:45,564 --> 00:36:49,234 You are married to the Mayor, the Prince of the people? 486 00:36:50,402 --> 00:36:51,737 Don't be ridiculous. 487 00:36:51,803 --> 00:36:54,806 I am married to Esteban, King of the Beasts. 488 00:36:55,073 --> 00:36:56,408 A beast! 489 00:36:56,808 --> 00:37:00,812 Do you realize... That we only make love 12 times a year? 490 00:37:01,947 --> 00:37:03,815 Once a month is not too bad! 491 00:37:03,882 --> 00:37:06,151 I mean, Twelve times in one night? 492 00:37:06,218 --> 00:37:07,821 And then for the rest of the year ... 493 00:37:07,822 --> 00:37:08,822 Nothing! 494 00:37:11,690 --> 00:37:13,692 Tell me. On that one night... 495 00:37:13,759 --> 00:37:16,628 Does he eat anything special? Oysters, raw eggs? 496 00:37:16,695 --> 00:37:18,297 Garlic. A lot of garlic. 497 00:37:18,463 --> 00:37:20,368 Diego, Darling. 498 00:37:20,369 --> 00:37:22,769 Why didn't I marry you instead of him? 499 00:37:22,834 --> 00:37:24,603 Perhaps because he asked you and I did not. 500 00:37:24,670 --> 00:37:26,104 Oh, but I forgive you. 501 00:37:26,171 --> 00:37:30,175 I forgive you, my darling. There is still time to start our life anew together. 502 00:37:30,242 --> 00:37:33,912 Take me! Take me! Take me now, quickly! 503 00:37:34,046 --> 00:37:36,008 What's wrong? I hear hoofbeats! 504 00:37:36,233 --> 00:37:37,940 - It's my heart, listen. 505 00:37:45,457 --> 00:37:46,458 I sounds like it is coming closer! 506 00:37:52,264 --> 00:37:54,733 - Who is it? - The Mayor. 507 00:37:57,969 --> 00:37:58,971 Who? 508 00:37:59,738 --> 00:38:01,006 The Mayor. 509 00:38:01,106 --> 00:38:02,774 We paid on Thursday. 510 00:38:03,208 --> 00:38:04,876 Paid on Thursday... 511 00:38:12,651 --> 00:38:14,319 - His men are here! 512 00:38:17,155 --> 00:38:19,491 Decrepid old crone... 513 00:38:20,826 --> 00:38:22,661 It's too late, What about under your bed? 514 00:38:22,828 --> 00:38:24,830 No, no, no, no. In the box. 515 00:38:27,833 --> 00:38:29,501 Inside the fencing dummy! 516 00:38:34,439 --> 00:38:35,674 Who is it? 517 00:38:36,341 --> 00:38:38,010 Please! Do not get up! 518 00:38:38,510 --> 00:38:40,512 Forgive me for this late visit, my friend. 519 00:38:40,846 --> 00:38:42,848 But something most unusual occured tonight. 520 00:38:44,016 --> 00:38:45,751 And I need, from my heart to talk to you. 521 00:38:45,851 --> 00:38:47,853 Of course, my friend. Whatever I can do for you. 522 00:38:47,919 --> 00:38:49,588 Remember Zorro? 523 00:38:50,856 --> 00:38:52,357 He re-appeared tonight. 524 00:38:53,191 --> 00:38:54,893 - The Zorro. - Yes! 525 00:38:55,094 --> 00:38:56,494 He robbed one of my tax collectors, 526 00:38:56,561 --> 00:38:59,631 and then he had the audacity to show up at my inauguratory ball. 527 00:38:59,698 --> 00:39:01,234 What nerve! 528 00:39:01,258 --> 00:39:03,258 Nerve? YAAAAAAAAAH! 529 00:39:04,335 --> 00:39:05,635 Of course I routed him. 530 00:39:06,236 --> 00:39:11,336 He got is one or two lucky thrusts, but in the end, he saw it was hopeless. 531 00:39:14,337 --> 00:39:16,537 Zorro, back after all these years! 532 00:39:16,538 --> 00:39:17,938 It's hard to believe! 533 00:39:18,039 --> 00:39:21,039 Yes, but I'm not so sure that this man is the real Zorro. 534 00:39:21,040 --> 00:39:22,340 A fake Zorro? 535 00:39:23,321 --> 00:39:24,656 What did he look like? 536 00:39:24,457 --> 00:39:26,458 Well, he was ... 537 00:39:28,127 --> 00:39:30,129 your height ... 538 00:39:30,696 --> 00:39:32,698 your weight ... 539 00:39:33,799 --> 00:39:35,801 your color. 540 00:39:40,906 --> 00:39:42,574 By the way, my friend. 541 00:39:42,908 --> 00:39:44,910 Why were you not at my party tonight? 542 00:39:45,844 --> 00:39:48,013 I wasn't feeling too good. 543 00:39:50,248 --> 00:39:51,917 This is what's curious. 544 00:39:52,084 --> 00:39:56,255 Because when this Zorro tried to make his escape, he injured his foot. 545 00:39:56,655 --> 00:39:58,256 Perhaps even broke it. 546 00:39:59,591 --> 00:40:01,760 I fail to see the curiosity in that. 547 00:40:02,094 --> 00:40:05,097 Maybe it's just a coincidence, perhaps. 548 00:40:05,330 --> 00:40:09,101 But my friend, would you be so kind as to get to your feet and walk for me? 549 00:40:10,268 --> 00:40:11,903 Walk for you? 550 00:40:12,938 --> 00:40:15,107 But why? You've seen me walk before. 551 00:40:15,574 --> 00:40:17,978 Yes, but you always do it with such ... 552 00:40:18,378 --> 00:40:22,514 manliness, that I never tire of watching you. 553 00:40:22,580 --> 00:40:27,819 Excuse me, Excellency. This Mayor business has gone to your head. 554 00:40:28,487 --> 00:40:29,821 - Walk for you? - AHHHHHHHHHH! 555 00:40:29,955 --> 00:40:31,623 I'm walking, I'm walking, I'm walking! 556 00:40:31,957 --> 00:40:33,959 - Hurry, hurry, Walk! Walk! - I'm walking, I'm walking. 557 00:40:36,295 --> 00:40:37,462 - Jump! - Jump! 558 00:40:37,629 --> 00:40:39,965 - Now, running in place! 559 00:40:40,132 --> 00:40:43,837 Walking and jumping and running in place! Walking and jumping and running in place! 560 00:40:43,838 --> 00:40:45,138 Walking and jumping and running in place! 561 00:40:45,237 --> 00:40:47,306 STOOOOOP! 562 00:40:51,309 --> 00:40:53,478 My apologies, my friend. 563 00:40:54,980 --> 00:40:56,982 This Zorro business has upset me. 564 00:40:59,651 --> 00:41:00,986 If you had only seen, 565 00:41:01,319 --> 00:41:04,656 the way that man taunted me! 566 00:41:04,823 --> 00:41:06,692 No, no, no! 567 00:41:07,659 --> 00:41:09,161 - What is the matter? - This uh... 568 00:41:10,495 --> 00:41:12,664 This is a rare antique that belonged to my father. 569 00:41:12,831 --> 00:41:15,834 Aye! My apologies again, my friend. 570 00:41:17,836 --> 00:41:20,005 Sometimes ... 571 00:41:21,006 --> 00:41:23,341 I get so angry... AHHHHHHH! 572 00:41:24,342 --> 00:41:26,011 Its my terrible temper! 573 00:41:26,845 --> 00:41:27,846 My wife says, 574 00:41:28,013 --> 00:41:29,181 it will be the death of her. 575 00:41:29,348 --> 00:41:30,349 She could be right. 576 00:41:31,850 --> 00:41:33,185 It's getting late?! 577 00:41:35,020 --> 00:41:36,521 Ah, thank you, my friend. 578 00:41:37,689 --> 00:41:39,858 And thank you for your council. 579 00:41:40,826 --> 00:41:43,028 But I know from my heart what I must do. 580 00:41:43,428 --> 00:41:46,598 I must show the people that their Mayor will never 581 00:41:46,598 --> 00:41:51,202 under any circumstances, be intimidated! 582 00:41:51,036 --> 00:41:53,705 Starting tomorrow, more taxes! 583 00:41:53,872 --> 00:41:56,207 - Good! - Public Flogging! 584 00:41:56,274 --> 00:41:57,542 - Good! - Look! - What? 585 00:41:57,609 --> 00:41:58,877 The dawn is breaking.... 586 00:41:59,711 --> 00:42:02,381 It is going to be a perfect day! 587 00:42:02,548 --> 00:42:05,319 For a reign of terror! Hurray for the Mayor! 588 00:42:21,900 --> 00:42:23,902 Florinda, you're not hurt! 589 00:42:24,402 --> 00:42:26,171 Thank God for small favors! 590 00:42:26,238 --> 00:42:27,572 Do not touch me! 591 00:42:28,573 --> 00:42:30,409 Zorro may not be able to ride. 592 00:42:30,575 --> 00:42:32,244 But he can still fight. 593 00:42:35,747 --> 00:42:37,082 On Guard! 594 00:42:42,588 --> 00:42:44,089 Don't hold back, now. 595 00:42:55,435 --> 00:42:58,473 REIGN OF TERROR ENTERS THIRD WEEK 596 00:42:58,474 --> 00:43:01,774 NO RELIEF IN SIGHT 597 00:43:01,775 --> 00:43:04,075 FUTURE FLOGGINGS FORECAST 598 00:43:22,461 --> 00:43:24,896 Esteban has gone quite mad with power. 599 00:43:24,963 --> 00:43:28,467 He has proclamed now that all the firstborn males be named after him! 600 00:43:28,633 --> 00:43:30,135 Even the little pets. 601 00:43:30,302 --> 00:43:32,370 There is nothing I can do about it. 602 00:43:32,638 --> 00:43:34,640 My father would be very ashamed of me now. 603 00:43:34,806 --> 00:43:38,477 To come all this distance and miss my destiny by a ... foot. 604 00:43:50,222 --> 00:43:53,225 No, no, no. I don't wanna play no charades. 605 00:43:55,260 --> 00:43:56,928 Are you yelling at me? 606 00:44:01,333 --> 00:44:02,501 What? 607 00:44:07,406 --> 00:44:10,409 I say! I'd like my little soldier doll with dad? 608 00:44:10,509 --> 00:44:11,510 The little one? 609 00:44:11,577 --> 00:44:14,179 Oh come, come. You remember the doll perfectly well. 610 00:44:14,346 --> 00:44:18,517 Blue button eyes. Tall hat. The golden kennel puff-puff. 611 00:44:18,683 --> 00:44:20,852 Kennel puff-puff? 612 00:44:21,019 --> 00:44:22,354 I know you! 613 00:44:22,521 --> 00:44:24,189 Know me? Certainly! 614 00:44:24,356 --> 00:44:26,191 We were once womb-mates. 615 00:44:26,358 --> 00:44:27,860 Womb-mates? 616 00:44:31,530 --> 00:44:35,534 Ramon!, Ramon!, Ramon, my brother's back! 617 00:44:35,801 --> 00:44:38,136 Incredible! Ramon 618 00:44:38,370 --> 00:44:40,705 Yes, I rather like that womb-mates joke. 619 00:44:41,473 --> 00:44:44,476 After 20 years, I can't believe it! Ramon! 620 00:44:44,710 --> 00:44:46,545 Well, I was Ramon twenty years ago, but 621 00:44:46,611 --> 00:44:48,881 when father decided that I wasn't quite masculine enough... 622 00:44:48,947 --> 00:44:51,183 so he shipped me off to sea in a British frigate. 623 00:44:51,216 --> 00:44:52,884 They say the Navy makes men. 624 00:44:53,151 --> 00:44:55,320 Well, I'm living proof, They made me... 625 00:44:55,554 --> 00:44:57,890 Paco, take the horse from my brother, Pronto! 626 00:45:00,725 --> 00:45:04,229 You say you were Ramon, But you're not Ramon any more? 627 00:45:04,396 --> 00:45:06,565 No, no. I've discontinued that Latin tradition. 628 00:45:06,631 --> 00:45:08,467 I'm Bunny Wigglesworth, now. 629 00:45:08,567 --> 00:45:11,069 I can't believe you're my brother. You're so different! 630 00:45:11,169 --> 00:45:13,071 Yes, but you're still the same, aren't you? 631 00:45:13,238 --> 00:45:16,241 - Still, tanned, bland and uh... - Romantic, huh? 632 00:45:16,408 --> 00:45:18,410 No, no, no. I was about to say randy. 633 00:45:18,577 --> 00:45:20,846 How did you hit your foot then? Falling off a Tavern Maid? 634 00:45:21,079 --> 00:45:26,418 No, I broke it fighting against ... tyrannies and injustices. 635 00:45:26,485 --> 00:45:27,820 for the trodden down peasants and little babies - 636 00:45:28,420 --> 00:45:30,989 Well, I'm sure it's all quite an amusing little story, but ... 637 00:45:30,989 --> 00:45:33,158 I have to go freshen up to say Hi-Ho to the old gent. 638 00:45:33,358 --> 00:45:34,727 Tell me...Is he as loud as ever? 639 00:45:35,527 --> 00:45:39,531 No. For the last month he's been very...quiet. 640 00:45:49,274 --> 00:45:51,944 This sword...with which to fight injustice, 641 00:45:52,944 --> 00:45:55,614 this mask with which to deceive totally 642 00:45:55,947 --> 00:45:58,951 this hat which needs reblocking 643 00:45:59,785 --> 00:46:00,786 Wear them with honor 644 00:46:00,886 --> 00:46:02,190 because in time of need 645 00:46:02,591 --> 00:46:05,591 the destiny of the Vega to become Zorro. 646 00:46:05,624 --> 00:46:06,792 Zorro! 647 00:46:10,295 --> 00:46:13,465 Our father was a very great leader of the people. 648 00:46:13,565 --> 00:46:14,900 Leader of the what? 649 00:46:14,966 --> 00:46:18,136 The people. The poor and trodden down people. 650 00:46:19,137 --> 00:46:20,472 It is my destiny. 651 00:46:21,640 --> 00:46:25,811 At this point it will be another month before I can walk or ride. 652 00:46:25,877 --> 00:46:29,381 And by then I'm afraid there is not going to be much of the people left to lead. 653 00:46:29,481 --> 00:46:32,684 Yes, yes well that is far cheese, old boy. I wish I could lend a hand. 654 00:46:33,318 --> 00:46:34,653 That letter ... 655 00:46:35,153 --> 00:46:37,322 is made for both of us. 656 00:46:39,324 --> 00:46:41,159 I cannot be Zorro. 657 00:46:42,494 --> 00:46:44,162 But you can! 658 00:46:44,996 --> 00:46:46,331 Me? 659 00:46:46,498 --> 00:46:48,500 Do you wish me to be Zorro? 660 00:46:49,334 --> 00:46:54,339 Huh! You mean wear that drab little costume? And charge about picking fights with total strangers? 661 00:46:54,840 --> 00:46:57,175 It is our destiny. 662 00:46:57,509 --> 00:47:00,478 Yes, it's all very well for you to say! But I don't fight! 663 00:47:00,578 --> 00:47:02,247 - Surely you fence? - I never learned. 664 00:47:02,313 --> 00:47:04,049 - In the show?! - I'm a big grouse, I'm afraid. 665 00:47:04,116 --> 00:47:05,517 How do you defend yourself?! 666 00:47:06,285 --> 00:47:08,453 Well, actually I'm not all that bad with a whip...hmmm. 667 00:47:09,354 --> 00:47:12,190 Yes, I can just imagine being Zorro. 668 00:47:12,691 --> 00:47:15,194 Ramon! No need! No need. 669 00:47:16,027 --> 00:47:18,363 Very well then. You may look now. 670 00:47:18,697 --> 00:47:20,365 Well, what do you think? 671 00:47:21,366 --> 00:47:23,035 I am speechless! 672 00:47:23,502 --> 00:47:26,038 Don't you think it's a trifle...plain. 673 00:47:26,138 --> 00:47:27,806 No, it's very classic. 674 00:47:27,873 --> 00:47:31,376 But there... there is something that is...not right. 675 00:47:33,712 --> 00:47:36,948 All I know is that these whale bones are. absolutely excruciating. 676 00:47:37,048 --> 00:47:39,051 How do you keep your boy's figure then, hmmm?. 677 00:47:40,218 --> 00:47:42,454 I think I know what the problem is. 678 00:47:42,788 --> 00:47:45,224 There is something wrong with his vowels. 679 00:47:45,324 --> 00:47:46,658 My what? 680 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Your Vowels! 681 00:47:48,060 --> 00:47:51,897 The way you say your "R", your "E" and "U"s, I don't think you realize it, 682 00:47:51,964 --> 00:47:54,633 But you have a very bad accent. 683 00:47:54,733 --> 00:47:57,602 And I do not think the people will believe that he is really Zorro. 684 00:47:58,904 --> 00:48:01,573 What if I talk very slow. 685 00:48:01,740 --> 00:48:04,743 And make my voice sound like...this? 686 00:48:04,944 --> 00:48:06,844 Now will the people believe me? 687 00:48:07,945 --> 00:48:09,845 I think I heard you. 688 00:48:10,349 --> 00:48:15,020 Help, help, the Mayor's got all my money. 689 00:48:16,255 --> 00:48:19,591 Don't you fear, El Zorro is here! 690 00:48:22,094 --> 00:48:24,763 But I'm afraid this costume is not to my taste. 691 00:48:25,030 --> 00:48:28,533 If I'm going to be this Zorro chappie, I want to make more of a...statement. 692 00:48:28,767 --> 00:48:30,769 I want the world to recognize 693 00:48:30,936 --> 00:48:34,273 Zorro, the Gay Blade! 694 00:48:46,952 --> 00:48:48,954 The tax is 10 pesos. 695 00:48:55,794 --> 00:48:57,462 Next. 696 00:48:58,463 --> 00:49:00,465 You are next, señor. 697 00:49:05,304 --> 00:49:06,972 Not you again? 698 00:49:12,477 --> 00:49:15,790 And now, it is time for you to pay your taxes. 699 00:49:15,815 --> 00:49:17,506 Everything. All of it! 700 00:49:18,317 --> 00:49:20,819 Peasants! Poor people! Peasants! 701 00:49:20,986 --> 00:49:24,489 Do not despair! Tax relief is on it's way! 702 00:49:28,160 --> 00:49:30,162 I spell relief... 703 00:49:33,165 --> 00:49:34,833 Z. .. 704 00:49:35,000 --> 00:49:36,668 O. .. 705 00:49:37,502 --> 00:49:39,171 R. .. 706 00:49:39,504 --> 00:49:41,173 R. .. 707 00:49:42,174 --> 00:49:43,175 O! 708 00:49:43,341 --> 00:49:44,843 Zorro! 709 00:49:45,510 --> 00:49:47,012 Zorro! 710 00:49:56,855 --> 00:49:59,191 - And he wore plum? - Plum. 711 00:50:00,192 --> 00:50:02,194 He wore a fruit? 712 00:50:02,360 --> 00:50:05,364 No excellency. He was dressed entirely in plum. 713 00:50:05,530 --> 00:50:07,199 Everything matched. 714 00:50:07,366 --> 00:50:09,368 And he talked differently from the first time he robbed me. 715 00:50:09,534 --> 00:50:13,205 - But... - He sounded like a... 716 00:50:13,472 --> 00:50:14,873 Poof! 717 00:50:15,874 --> 00:50:19,711 Excellency! I've been robbed by Zorro. 718 00:50:19,811 --> 00:50:22,314 He was dressed in yellow like a big banana! 719 00:50:23,548 --> 00:50:27,386 Aha, I think he's trying to tell me something. 720 00:50:27,452 --> 00:50:30,722 First a plum, then a banana. 721 00:50:31,056 --> 00:50:33,392 - Mayor! - Yes! 722 00:50:33,558 --> 00:50:38,063 - Something terrible has happened. - I know, just tell me what he wore. 723 00:50:38,230 --> 00:50:40,332 - Green! - Like a Lime? 724 00:50:40,399 --> 00:50:42,033 Like an Avocado! 725 00:50:42,035 --> 00:50:44,871 Aha! Two fruits and now a vegetable. 726 00:50:46,238 --> 00:50:48,673 Actually, the avocado is a fruit Excellency. 727 00:50:48,740 --> 00:50:51,843 Oh, no, you are right two fruits and one vegetable. 728 00:50:51,910 --> 00:50:55,414 - Excellency! - What did he wear... tell me?! 729 00:50:55,580 --> 00:50:56,748 Red. 730 00:50:56,848 --> 00:50:59,851 Red like an apple or red like a raddish. 731 00:50:59,918 --> 00:51:01,753 Red, like a rose. 732 00:51:02,189 --> 00:51:07,693 Aha! Two fruits, one vegetable and one flower. 733 00:51:08,260 --> 00:51:10,929 - Mayor! Mayor! - Yes! 734 00:51:11,096 --> 00:51:13,265 I've been robbed, by the bandit. 735 00:51:13,299 --> 00:51:17,636 - He dressed...like a salad. - Salad? With tomato? 736 00:51:18,003 --> 00:51:20,605 and bell peppers and cucumbers - 737 00:51:22,107 --> 00:51:24,109 Of course if it's a message I'm unable to come up with the. 738 00:51:24,543 --> 00:51:26,545 Quiet! Quiet! 739 00:51:27,612 --> 00:51:28,780 Quiet! 740 00:51:29,281 --> 00:51:31,116 Silence! 741 00:51:32,117 --> 00:51:35,787 One salad, three fruits, two ... one 742 00:51:41,293 --> 00:51:43,064 Gentlemen! 743 00:51:43,065 --> 00:51:45,465 I promise you from my heart 744 00:51:45,564 --> 00:51:48,066 that I will cut off his terrible culprit! 745 00:51:49,301 --> 00:51:53,639 In the meanwhile, any landowner who's taxes are stolen 746 00:51:53,805 --> 00:51:56,809 MUST...MAKE UP.. THE DIFFERENCE!... 747 00:51:56,833 --> 00:51:57,933 from his own pocket. 748 00:52:03,148 --> 00:52:05,984 Silence! 749 00:52:06,652 --> 00:52:09,321 Señor Obispo, you have a motion to make? 750 00:52:09,388 --> 00:52:12,057 I move we elect a new Mayor. 751 00:52:14,660 --> 00:52:16,662 Charge! 752 00:52:19,998 --> 00:52:22,834 Zorro RETURNS PLEDGES PEASANT PROTECTION 753 00:52:22,901 --> 00:52:25,904 COLORFUL COSTUMES CAPTIVATE CROWD 754 00:52:26,004 --> 00:52:30,008 MAYOR ANGRY LANDHOLDERS DISGUSTED 755 00:52:50,362 --> 00:52:51,863 Silence! 756 00:52:51,930 --> 00:52:55,600 And remember my people there is no shame in being poor, 757 00:52:55,701 --> 00:52:57,369 only dressing poorly! 758 00:52:57,370 --> 00:53:01,370 Viva el Zorro! Viva! 759 00:53:11,249 --> 00:53:12,584 Zorro! 760 00:53:17,189 --> 00:53:19,191 A small donation to your cause. 761 00:53:21,360 --> 00:53:22,527 Thank you. 762 00:53:24,330 --> 00:53:27,399 I know it must be very boring for you to hear all the time... 763 00:53:27,466 --> 00:53:28,800 how wonderful you are. 764 00:53:29,568 --> 00:53:32,904 But I must tell you that I admire you too. 765 00:53:34,072 --> 00:53:36,742 Your style, your daring. 766 00:53:37,409 --> 00:53:40,412 And you seem so much.. freer than most men. 767 00:53:40,946 --> 00:53:43,281 So...comfortable with yourself. 768 00:53:43,548 --> 00:53:47,552 It's the way these pants are cut... you don't feel so constrained. 769 00:53:50,589 --> 00:53:53,258 And even though we've hardly ever spoken... 770 00:53:54,593 --> 00:53:56,928 I feel that we are partners in this great revolution. 771 00:53:59,097 --> 00:54:02,434 And anything that you ask me to do - 772 00:54:03,635 --> 00:54:05,374 I will do gladly. 773 00:54:05,975 --> 00:54:07,375 Anything. 774 00:54:10,308 --> 00:54:13,478 I know! We can go shopping together! 775 00:54:13,645 --> 00:54:17,816 There's a new shipment of satins from Spain ... 776 00:54:18,450 --> 00:54:21,787 colognes from Cologne, and Corsets from Corsica. 777 00:54:25,457 --> 00:54:28,126 - You can trust me. - Indeed? 778 00:54:30,028 --> 00:54:32,030 Can you trust me? 779 00:54:33,298 --> 00:54:36,301 A man who wears a mask? 780 00:54:39,805 --> 00:54:42,140 I know I sound absurd. 781 00:54:43,008 --> 00:54:44,676 And I am absurd. 782 00:54:45,143 --> 00:54:46,812 And ridiculous. 783 00:54:47,779 --> 00:54:50,115 But that is what love does to a woman. 784 00:54:50,550 --> 00:54:53,853 It makes her comical! Extravagant! 785 00:54:54,820 --> 00:54:59,491 Willing to say or do anything... to please her man. 786 00:55:01,159 --> 00:55:02,828 Pergrande. 787 00:55:14,339 --> 00:55:18,343 Perhaps next time. 788 00:55:37,629 --> 00:55:39,965 Well, did you, ah... see her? 789 00:55:40,566 --> 00:55:42,067 Oh, yes! 790 00:55:42,200 --> 00:55:44,536 What do you think? 791 00:55:46,605 --> 00:55:48,106 Well... 792 00:55:48,206 --> 00:55:50,847 She is intelligent, and... 793 00:55:50,848 --> 00:55:51,848 Sensitive. 794 00:55:52,549 --> 00:55:55,549 Dedicated, in short... to you... 795 00:55:56,048 --> 00:55:58,050 I can not help it. 796 00:55:58,383 --> 00:56:00,452 She is the woman of my dreams. 797 00:56:00,552 --> 00:56:02,287 Yes, why don't you look at it this way, 798 00:56:02,387 --> 00:56:05,624 In 50 years, she'll be just another toothless old hag. 799 00:56:05,724 --> 00:56:09,795 50 years with her will be a lifetime with anyone else. 800 00:56:09,895 --> 00:56:13,331 Yes, well...She is... Awfully sweet! 801 00:56:13,498 --> 00:56:17,502 And it was terribly nice of her to offer herself to me. 802 00:56:17,569 --> 00:56:22,007 She...offered herself? You're sure? 803 00:56:22,874 --> 00:56:28,213 Well ...perhaps offered isn't quite the right phrase. 804 00:56:28,313 --> 00:56:30,248 Shall we say that she... 805 00:56:31,583 --> 00:56:36,755 She threw herself...threw herself? Yes, that's right. Threw herself at me. 806 00:56:36,922 --> 00:56:41,093 Oh, my brother! How lucky you are! 807 00:56:41,760 --> 00:56:45,264 If only I could have one night in your boots. 808 00:56:45,430 --> 00:56:47,599 Oh my! You think? 809 00:56:53,605 --> 00:56:55,941 Diego, wake up! 810 00:56:56,275 --> 00:56:57,142 Esteban! 811 00:56:58,266 --> 00:56:59,466 Out, out! 812 00:56:59,879 --> 00:57:01,047 - Don Diego. - Captain Esteban! 813 00:57:02,014 --> 00:57:03,949 Sorry, your excellency. 814 00:57:04,016 --> 00:57:06,285 My humble home is honored by your presence. 815 00:57:06,351 --> 00:57:08,053 - Thank you. - My tables, my chairs, 816 00:57:08,120 --> 00:57:09,621 my rugs, and uh ... 817 00:57:09,688 --> 00:57:11,023 Your cane? 818 00:57:13,091 --> 00:57:14,426 Mi Amigo! 819 00:57:15,294 --> 00:57:16,860 You have injured yourself? 820 00:57:16,885 --> 00:57:19,655 Oh, no, no, no, do not concern yourself. 821 00:57:19,965 --> 00:57:22,901 One cannot be too careful with this Zorro fellow 822 00:57:22,968 --> 00:57:24,069 running about. 823 00:57:24,136 --> 00:57:26,571 - Yes! - I am prepared 824 00:57:26,638 --> 00:57:28,640 Very prepared. 825 00:57:30,375 --> 00:57:33,378 My old compadre, my heart is heavy to tell you...you are meek. 826 00:57:33,979 --> 00:57:36,648 As always, my childhood playmate, 827 00:57:36,715 --> 00:57:39,751 You are ... correct. 828 00:57:40,986 --> 00:57:43,321 Forgive me for this late visit, my friend. 829 00:57:43,388 --> 00:57:44,723 Please, please! 830 00:57:45,324 --> 00:57:46,992 I have to talk to you. 831 00:57:47,059 --> 00:57:48,226 About? 832 00:57:53,165 --> 00:57:55,167 I have come up with a plan. 833 00:57:55,334 --> 00:57:56,635 A plan? Tell me. 834 00:57:56,701 --> 00:57:58,670 To smoke out Zorro... once and for all. 835 00:58:01,106 --> 00:58:04,776 I'm going to shoot one peasant a day until he gives himself up. 836 00:58:06,845 --> 00:58:10,282 Don't you think it's cruel and heartless, even for you, your Excellency? 837 00:58:10,349 --> 00:58:13,018 What if I just wounded one peasant a day. 838 00:58:15,520 --> 00:58:21,026 I am not thinking clearly. This Zorro has me crazy. 839 00:58:23,528 --> 00:58:25,197 - Fruit? - No! 840 00:58:26,531 --> 00:58:28,700 Here is the latest "Wanted" poster. 841 00:58:28,701 --> 00:58:30,077 FOR INFORMATION LEADING TO THE CAPTURE OF ZORRO. 842 00:58:30,102 --> 00:58:31,201 A REWARD OF TWO HUNDRED THOUSAND PESOS 843 00:58:31,203 --> 00:58:35,641 For the first time... We have a drawing of this... 844 00:58:35,665 --> 00:58:37,665 red swishbuckler! 845 00:58:39,044 --> 00:58:40,712 It's very good. 846 00:58:50,722 --> 00:58:52,391 Saint Mary! 847 00:58:52,491 --> 00:58:53,492 What is it? 848 00:58:53,558 --> 00:58:57,062 This drawing... Does it not remind you of anyone? 849 00:58:59,731 --> 00:59:01,567 - Zorro. - Of course it's Zorro. 850 00:59:02,401 --> 00:59:04,569 I meant...anyone else! 851 00:59:04,736 --> 00:59:07,572 No, who does it remind you of? 852 00:59:09,474 --> 00:59:12,644 The shallow eyes... the shape of the head. 853 00:59:13,478 --> 00:59:16,481 The arrogant expression I'm sorry to say, my friend... 854 00:59:19,418 --> 00:59:21,687 It reminds me of you. 855 00:59:24,756 --> 00:59:27,092 No, no. I do not see that. 856 00:59:27,926 --> 00:59:30,529 My eyes are much deeper 857 00:59:30,596 --> 00:59:33,599 and my expression much more arrogant. 858 00:59:34,099 --> 00:59:36,435 I'm not so sure. 859 00:59:37,269 --> 00:59:39,771 Say something like a sissy boy. 860 00:59:40,606 --> 00:59:43,108 - Something like a sissy boy? - You know what I mean. 861 00:59:45,110 --> 00:59:46,445 Lisp...! 862 00:59:47,612 --> 00:59:49,281 like thisssssssss. 863 00:59:51,950 --> 00:59:56,455 Swing your hips. Go! 864 00:59:56,521 --> 01:00:00,192 Swing your hips? Like that?! 865 01:00:00,792 --> 01:00:05,297 Good. Now flop your wrist. 866 01:00:05,464 --> 01:00:08,467 Flop your wrists! 867 01:00:08,533 --> 01:00:14,039 And now say: You're a naughty, evil Mayor, say it! 868 01:00:14,106 --> 01:00:17,009 You're a naughty, evil, Mayor? 869 01:00:17,075 --> 01:00:20,612 - I'm going to do some.... - I'm going to do some.... 870 01:00:20,714 --> 01:00:22,289 - terrible things.. - terrible things... 871 01:00:22,314 --> 01:00:23,038 to you!. 872 01:00:24,615 --> 01:00:25,615 AAAHHH! 873 01:00:25,817 --> 01:00:27,152 What am I saying? 874 01:00:29,221 --> 01:00:30,556 My friend. 875 01:00:31,156 --> 01:00:34,493 You know, you're the only friend I have. 876 01:00:37,162 --> 01:00:40,165 I know this Zorro is somewhere close. 877 01:00:42,367 --> 01:00:44,036 I can almost smell him. 878 01:00:47,673 --> 01:00:49,674 - Who is this? - Who is what? 879 01:00:50,008 --> 01:00:53,679 - This man in the orange cape. - I do not see nobody. 880 01:00:53,845 --> 01:00:57,015 - Halt! Stop! - Stop! 881 01:01:00,852 --> 01:01:03,255 Halt! Stop! 882 01:01:03,355 --> 01:01:04,956 Don't run. 883 01:01:05,023 --> 01:01:05,924 He's right here! 884 01:01:05,949 --> 01:01:06,549 Stop! 885 01:01:06,591 --> 01:01:08,327 Stop, in the name of the law! I said to stop! 886 01:01:08,393 --> 01:01:10,228 Who are you? Who is this man? 887 01:01:10,295 --> 01:01:13,598 That is brother Ramon, a humble priest who has stopped here to rest. 888 01:01:13,598 --> 01:01:15,967 A priest? Tell me father ... 889 01:01:16,535 --> 01:01:19,972 What order commands its priests to wear such strange clothes. 890 01:01:21,206 --> 01:01:23,475 We are followers of Peter, the dress maker. 891 01:01:23,542 --> 01:01:26,078 He, who is Christ's taylor. 892 01:01:26,712 --> 01:01:29,881 A dress maker? Is that so? 893 01:01:30,215 --> 01:01:34,219 But father, I have heard that many of your brethren in the church... 894 01:01:34,386 --> 01:01:36,488 are actually... sissy boys. 895 01:01:37,556 --> 01:01:40,892 And I've heard that the Mayor is actually a trained gorilla, 896 01:01:41,059 --> 01:01:42,728 but who believes such nonsense! 897 01:01:43,295 --> 01:01:47,298 Well, it's late father, and we do not wish to detain you any further. 898 01:01:47,498 --> 01:01:50,368 - So, good night. - Most kind of you, son. 899 01:01:50,402 --> 01:01:52,070 Father! 900 01:01:54,573 --> 01:01:56,575 Pray for me. 901 01:01:56,909 --> 01:01:58,911 Pray that soon ... 902 01:01:59,411 --> 01:02:01,882 I will be face to face with Zorro. 903 01:02:01,906 --> 01:02:04,106 Please, father. 904 01:02:05,830 --> 01:02:07,830 Thank you. 905 01:02:14,654 --> 01:02:16,354 Thank you, father. 906 01:02:16,762 --> 01:02:17,763 Oh, heavenly Peter. 907 01:02:17,829 --> 01:02:19,398 Oh, heavenly Peter. 908 01:02:19,531 --> 01:02:21,066 He, who sews on high. 909 01:02:21,166 --> 01:02:23,101 He who sews in the highest! 910 01:02:23,168 --> 01:02:25,037 so that they may follow in his fashion. 911 01:02:25,103 --> 01:02:27,205 so that we may follow in his fashion... 912 01:02:27,272 --> 01:02:29,074 let this simple, innane man ... 913 01:02:29,141 --> 01:02:31,543 let this simple, innane man ... 914 01:02:31,610 --> 01:02:33,011 find what he seeks... 915 01:02:33,078 --> 01:02:35,280 find what he seeks... 916 01:02:35,380 --> 01:02:36,181 Thank you very much. 917 01:02:36,248 --> 01:02:37,116 Now if you'll be so kind, 918 01:02:37,383 --> 01:02:39,718 - as to pray for ten seconds. - I will pray ten seconds. 919 01:02:43,522 --> 01:02:46,124 One, two, three, 920 01:02:46,291 --> 01:02:48,360 four, five, six, 921 01:02:48,794 --> 01:02:51,229 - Seven, eight ... - Eight and a half. 922 01:02:51,296 --> 01:02:52,631 - Nine. - Nine and a half. 923 01:02:52,965 --> 01:02:54,299 Ten. 924 01:02:55,634 --> 01:02:57,970 Father, with your permission. 925 01:02:58,136 --> 01:03:00,138 I'd like to give you 926 01:03:00,639 --> 01:03:02,307 a small donation. 927 01:03:02,474 --> 01:03:05,143 If I may, to your Order. 928 01:03:06,812 --> 01:03:09,881 Your horse and your gold are not gifts. 929 01:03:10,148 --> 01:03:12,651 The people thank you, Mayor. 930 01:03:16,989 --> 01:03:19,324 Now you mock the church! 931 01:03:19,725 --> 01:03:23,295 Now you have me and God against you! 932 01:03:23,829 --> 01:03:24,830 Me too! 933 01:03:24,896 --> 01:03:26,231 Fruitcake! 934 01:03:32,203 --> 01:03:35,274 Oh! Esteban. Please! 935 01:03:35,374 --> 01:03:38,045 Can we have a masked ball? 936 01:03:38,069 --> 01:03:40,111 I want a new masked ball... 937 01:03:40,512 --> 01:03:44,349 - For my pretty new necklace. - What, are you crazy?! 938 01:03:45,851 --> 01:03:48,222 The peons are starving! 939 01:03:48,223 --> 01:03:50,323 The Landowners are yelling for my blood! 940 01:03:50,324 --> 01:03:51,324 Yaaah? 941 01:03:51,356 --> 01:03:54,693 If I have a masked ball to show off your necklace ... 942 01:03:55,027 --> 01:03:56,275 geez ... 943 01:03:56,300 --> 01:04:02,886 - To show....Hah...Aha! - Ha haha! 944 01:04:02,968 --> 01:04:09,308 Zorro could not possibly resist trying to steal it! 945 01:04:09,374 --> 01:04:12,478 - Exactly...exactly - A brilliant way... 946 01:04:12,479 --> 01:04:16,279 to catch a flaming phantom! 947 01:04:17,359 --> 01:04:20,459 Esteban, I promise. It will be so wonderful... 948 01:04:20,484 --> 01:04:23,455 It will be the social event of the season. 949 01:04:23,556 --> 01:04:24,256 Enough! 950 01:04:24,323 --> 01:04:28,766 Do you know that little thing ... 951 01:04:28,967 --> 01:04:31,567 we do... 952 01:04:31,966 --> 01:04:34,406 one night... 953 01:04:34,935 --> 01:04:35,935 every year? 954 01:04:35,901 --> 01:04:38,236 Yes! Oooh, yes! 955 01:04:40,739 --> 01:04:43,075 We still have three months to go! 956 01:04:44,076 --> 01:04:45,744 You Beast! 957 01:05:05,498 --> 01:05:08,600 - At your service! - You look ridiculous! 958 01:05:10,435 --> 01:05:11,770 Alright! 959 01:05:12,104 --> 01:05:13,605 Listen to me! 960 01:05:14,373 --> 01:05:17,943 We all know that Zorro is tricky, si? 961 01:05:18,610 --> 01:05:22,214 But we have one advantage! 962 01:05:23,515 --> 01:05:25,183 We have the necklace. 963 01:05:25,617 --> 01:05:26,952 So! 964 01:05:27,719 --> 01:05:32,724 He must! Under any circumstances... come to us. Now... 965 01:05:33,192 --> 01:05:35,794 What I want is four soldiers 966 01:05:36,461 --> 01:05:38,231 surrounding my wife! 967 01:05:38,232 --> 01:05:39,232 All all times! 968 01:05:39,298 --> 01:05:40,665 Understood?! 969 01:05:40,966 --> 01:05:42,134 Good! 970 01:05:42,467 --> 01:05:44,469 What are you waiting for? There she is. 971 01:05:56,415 --> 01:05:58,250 - Esteban! - Yes! 972 01:05:58,417 --> 01:06:00,419 I don't like this! 973 01:06:00,586 --> 01:06:01,653 Good ... 974 01:06:02,154 --> 01:06:04,323 Now remember... stay alert. 975 01:06:05,490 --> 01:06:09,328 It's cunning, he is crafty... 976 01:06:09,494 --> 01:06:13,165 He is not just going to walk in here and say "Here I am!" 977 01:06:13,332 --> 01:06:14,666 Here I am! 978 01:06:15,590 --> 01:06:19,490 Aaaaaah! Santa Maria! 979 01:06:21,673 --> 01:06:25,677 What are you waiting for? Here he is! Arrest him! Pronto! 980 01:06:26,678 --> 01:06:28,680 What's happening here? 981 01:06:29,014 --> 01:06:32,517 I tell you something! I am almost disappointed. 982 01:06:33,685 --> 01:06:37,356 I had anticipated a greater game of cat and mouse. 983 01:06:38,523 --> 01:06:41,693 Come here! Hurry, Pronto! 984 01:06:43,862 --> 01:06:47,866 At last, to expose you... You pilfering pansy! 985 01:06:48,033 --> 01:06:49,701 Don Diego! 986 01:06:51,537 --> 01:06:55,874 Oooh, but he can't be Zorro. 987 01:06:56,541 --> 01:06:58,877 Diego, tell him you're not Zorro. 988 01:06:59,044 --> 01:07:02,214 Don't be silly. I'm wearing this costume at your request. 989 01:07:02,381 --> 01:07:04,983 What do you mean, my request? I do not understand. 990 01:07:05,050 --> 01:07:08,553 Yesterday at my house a servant came and said 991 01:07:08,620 --> 01:07:12,057 that it would be your pleasure that I come to your party dressed as Zorro. 992 01:07:12,124 --> 01:07:14,702 Of course, I thought that it was in slightly bad taste, 993 01:07:14,727 --> 01:07:16,619 but after all... You are the Mayor! 994 01:07:16,962 --> 01:07:20,232 Diego, I made no such request. 995 01:07:20,499 --> 01:07:21,833 Then who? 996 01:07:21,900 --> 01:07:23,569 Here I am. 997 01:07:24,236 --> 01:07:28,940 There he is.... you rouge renegade! 998 01:07:29,974 --> 01:07:32,511 - What's the meaning of this? - Don Jose, you are Zorro? 999 01:07:32,578 --> 01:07:34,413 - Of course not! I got a message at ... - Here I am! 1000 01:07:34,579 --> 01:07:40,419 Here he is!, Aaahh ..! You pompous plum. 1001 01:07:40,919 --> 01:07:43,589 Don Francisco, You are Zorro? 1002 01:07:43,755 --> 01:07:44,756 Here I am! 1003 01:07:45,123 --> 01:07:49,495 Here he is! Ahhhhhh! Luis! I know you. 1004 01:07:49,565 --> 01:07:50,900 Here! 1005 01:07:55,267 --> 01:07:59,271 Now this... is what i call a Zorro! 1006 01:07:59,938 --> 01:08:01,440 This is not Zorro. 1007 01:08:02,441 --> 01:08:05,944 I want Zorro! 1008 01:08:51,545 --> 01:08:52,945 Don't you dare.. Oh! 1009 01:08:52,946 --> 01:08:53,946 Oh! 1010 01:08:56,147 --> 01:08:58,647 Stop turning like idiots! Hello, how are you? 1011 01:09:08,173 --> 01:09:09,174 Go. 1012 01:09:12,344 --> 01:09:14,012 I know he will be here. 1013 01:09:14,179 --> 01:09:17,583 - Zorro would not miss this opportunity to hum... - humiliate me. 1014 01:09:18,050 --> 01:09:20,151 I hope you are right, excellency. 1015 01:09:20,685 --> 01:09:23,054 - Your Excellency? - Yes! 1016 01:09:23,188 --> 01:09:26,525 May I introduce my cousin, 1017 01:09:26,858 --> 01:09:30,696 Marguerita Wigglesworth from Santa Barbara. 1018 01:09:31,530 --> 01:09:34,867 Marguerita, our esteemed Mayor. 1019 01:09:35,200 --> 01:09:38,203 A great honor, Señor ... Mayor. 1020 01:09:38,370 --> 01:09:40,106 Or may i call you?? 1021 01:09:40,507 --> 01:09:41,407 "Al" 1022 01:09:42,040 --> 01:09:46,548 You can call me anything you wish, 1023 01:09:47,149 --> 01:09:49,749 My large blonde dove. 1024 01:09:53,886 --> 01:09:55,888 Come ... 1025 01:09:57,055 --> 01:09:58,724 Let us dance! 1026 01:10:00,325 --> 01:10:03,264 Señorita Wigglesworth, 1027 01:10:04,465 --> 01:10:06,165 May I call you "Maria"? 1028 01:10:06,231 --> 01:10:10,569 You can call me anything you like, as long as you adore me. 1029 01:10:11,069 --> 01:10:15,407 I tell you something Wiggie, It is not easy being the mayor. 1030 01:10:16,074 --> 01:10:18,243 Even in the best of times. 1031 01:10:18,577 --> 01:10:22,080 And especially with this... Zorro. 1032 01:10:22,247 --> 01:10:27,085 Oh, yes! Zorro. We've heard about him in St. Barbara. 1033 01:10:27,252 --> 01:10:31,089 Someone's even wrote the nastiest little poem about him! 1034 01:10:33,692 --> 01:10:37,596 Well if it's nasty, I'll tell you something...Wiggie! 1035 01:10:38,263 --> 01:10:39,664 I'd love to hear it? 1036 01:10:39,765 --> 01:10:41,833 - Well now, If you insist. - I do. 1037 01:10:41,933 --> 01:10:45,103 It is called, "Ode to a Bandit". 1038 01:10:45,437 --> 01:10:49,841 His clothes are bold, his mind, uncanny, 1039 01:10:49,941 --> 01:10:54,279 give him your gold, or he'll whip your fanny! 1040 01:10:56,515 --> 01:11:00,519 People may laugh... But I will laugh last. 1041 01:11:00,852 --> 01:11:02,521 Soon I will have him. 1042 01:11:03,188 --> 01:11:08,960 I tell you Wiggie, I will be as close to him as I am to you. 1043 01:11:09,060 --> 01:11:12,230 And when that time comes, my petunia, 1044 01:11:12,397 --> 01:11:16,068 I will crush him in my mighty arms! 1045 01:11:16,301 --> 01:11:19,638 You take my breath away! Whatever did I say? 1046 01:11:23,939 --> 01:11:25,639 This is ridiculous! 1047 01:11:25,640 --> 01:11:27,140 I'm so embarrased! 1048 01:11:27,212 --> 01:11:28,480 Calm yourselves! 1049 01:11:28,647 --> 01:11:31,149 Oh, Diego. 1050 01:11:31,173 --> 01:11:32,650 Put away those swords! 1051 01:11:32,651 --> 01:11:34,653 How are you enjoying the party? 1052 01:11:34,753 --> 01:11:37,322 I'm having a miserable time! 1053 01:11:37,422 --> 01:11:40,559 With these buffoons surrounding me at all times. 1054 01:11:40,659 --> 01:11:41,883 Nobody can get close enough 1055 01:11:41,908 --> 01:11:43,085 to see my new necklace. Isn't it beautiful! 1056 01:11:43,162 --> 01:11:43,804 I can see it. 1057 01:11:43,829 --> 01:11:45,755 It looks like it would buy the people a lot of houses. 1058 01:11:45,831 --> 01:11:47,733 Maybe even some schools or roads ... 1059 01:11:47,833 --> 01:11:48,834 Roads! 1060 01:11:48,967 --> 01:11:51,904 What do the people need roads for? They never go anywhere. 1061 01:11:52,004 --> 01:11:53,338 Thank you. 1062 01:11:58,210 --> 01:12:00,112 - What may I serve you, sir? - By Margarita. 1063 01:12:00,512 --> 01:12:01,680 Four Margueritas. 1064 01:12:01,847 --> 01:12:03,015 Dear cousin?? 1065 01:12:03,182 --> 01:12:08,854 I would like you to meet the Mayor's lovely wife and her beautiful necklace. 1066 01:12:15,527 --> 01:12:18,030 You clumsy cow! 1067 01:12:18,130 --> 01:12:19,798 Look what you've done? 1068 01:12:20,232 --> 01:12:23,568 - A thousand pardons, Señora. - Don't you touch me! 1069 01:12:24,569 --> 01:12:25,669 Get out of my way! 1070 01:12:25,972 --> 01:12:29,608 - Ruining my dress! - Let me help you! 1071 01:12:31,710 --> 01:12:34,713 This is one place... you can't go with me! 1072 01:12:36,882 --> 01:12:38,884 But I can! 1073 01:12:39,885 --> 01:12:42,788 Oh my God! Not you again! 1074 01:12:42,888 --> 01:12:44,790 Stay away from me You've done enough damage. 1075 01:12:44,890 --> 01:12:47,459 I don't think it will stain but if it does, cheap is cheap! 1076 01:12:47,559 --> 01:12:50,896 - You horrid, wretched woman! - Oh, what lovely skin you've got. 1077 01:12:50,996 --> 01:12:52,464 You must stay out of the sun. 1078 01:12:52,564 --> 01:12:55,968 If you don't stop touching me, I shall have you...destroyed! 1079 01:12:56,068 --> 01:12:57,736 - Stop it! - Calm down! 1080 01:12:58,070 --> 01:13:00,572 Your cousin is not a woman. 1081 01:13:04,810 --> 01:13:06,478 She is a goddess. 1082 01:13:10,248 --> 01:13:14,586 - Oh, I feel faint. - Well, sit down and get some air. 1083 01:13:14,587 --> 01:13:16,987 I hate masked balls. Don't you hate masked balls? 1084 01:13:16,988 --> 01:13:20,188 The masks are so uncomfortable. 1085 01:13:20,189 --> 01:13:21,189 Let me! 1086 01:13:21,127 --> 01:13:22,824 Sit down! Now take deep breaths! 1087 01:13:22,849 --> 01:13:25,288 Deep, deep breaths, that's it, deep breaths. 1088 01:13:26,415 --> 01:13:28,415 That's it.... 1089 01:13:34,940 --> 01:13:37,609 I don't know how someone could let themselves get so large! 1090 01:13:37,610 --> 01:13:39,510 It's disgusting! 1091 01:13:41,213 --> 01:13:45,684 Where is Wigglesworth - Your neck! 1092 01:13:45,685 --> 01:13:48,885 Did that woman bruise me?! She's got hands like a gorilla! 1093 01:13:48,954 --> 01:13:52,624 Neck! Neck! Neck! Necklace! 1094 01:14:00,799 --> 01:14:02,801 Zorro! 1095 01:14:08,974 --> 01:14:13,979 Santa Maria! How could I have been so decieved. 1096 01:14:14,780 --> 01:14:15,980 You? 1097 01:14:16,648 --> 01:14:18,650 I promised to take him on a picnic. 1098 01:14:25,157 --> 01:14:28,827 Well done, my brother. Now what? 1099 01:14:29,161 --> 01:14:31,830 In two days, my ship sails for England. 1100 01:14:31,997 --> 01:14:36,334 Tell Esteban he can write Wiggie care of the Royal Navy, Portsmouth. 1101 01:14:36,501 --> 01:14:38,003 But only if he's serious. 1102 01:14:38,170 --> 01:14:40,505 My brother, you are like nobody else. 1103 01:14:41,406 --> 01:14:43,075 What am I going to do without you. 1104 01:14:43,175 --> 01:14:44,743 Well now that your foot's healed, 1105 01:14:44,843 --> 01:14:47,346 Why don't you deliver this bauble to Charlotte Taylor Wilson? 1106 01:14:47,513 --> 01:14:50,182 And give her... my love. 1107 01:14:50,282 --> 01:14:52,684 Or better yet... Yours. 1108 01:14:52,851 --> 01:14:55,187 But ... It's you that she loves. 1109 01:14:55,520 --> 01:14:58,357 No!. It's Zorro she loves. 1110 01:15:01,193 --> 01:15:03,595 I'll never forget the look in her eyes when she said: 1111 01:15:03,695 --> 01:15:09,100 Love ... A bit absurd, ridiculous, comical. 1112 01:15:09,201 --> 01:15:12,871 A woman willing to do anything to please her man. 1113 01:15:13,038 --> 01:15:14,706 She said that to you? 1114 01:15:15,040 --> 01:15:19,378 Said it??! Sink me! She almost sang it! 1115 01:15:20,379 --> 01:15:25,050 I must go to her. You... You've done more than - Thank you brother! 1116 01:15:28,220 --> 01:15:30,556 I must try that line myself some time. 1117 01:15:30,889 --> 01:15:34,262 I am absurd, ridiculous, comical! Extravagent! 1118 01:15:35,263 --> 01:15:37,463 No. Who'd ever believe that of me? 1119 01:15:45,904 --> 01:15:50,409 This is your revolution... Your independence. 1120 01:15:53,912 --> 01:15:55,580 I can't do it for you. 1121 01:15:56,414 --> 01:16:00,752 Some nights are better for romance... 1122 01:16:01,753 --> 01:16:04,089 than revolution. 1123 01:16:06,758 --> 01:16:09,428 It's very sultry tonight. 1124 01:16:10,329 --> 01:16:11,429 I've never seen - 1125 01:16:19,771 --> 01:16:21,773 This isn't for me. 1126 01:16:22,107 --> 01:16:23,775 It's beaut.. 1127 01:16:24,443 --> 01:16:25,777 It looks better on you. 1128 01:16:25,944 --> 01:16:28,447 After all, you are a person too. 1129 01:16:28,614 --> 01:16:33,118 And ... a woman. 1130 01:16:54,173 --> 01:16:56,042 You're hot! 1131 01:16:59,144 --> 01:17:00,812 Have a little water? don't feel too good? 1132 01:17:03,982 --> 01:17:05,317 Oh, Diego. 1133 01:17:05,417 --> 01:17:06,752 Diego? 1134 01:17:07,819 --> 01:17:09,821 - You knew it was me? - Yes 1135 01:17:10,322 --> 01:17:13,492 - How long have you known? - Since the start, I think. 1136 01:17:14,226 --> 01:17:16,829 At first I thought there were two of you. 1137 01:17:16,995 --> 01:17:19,064 Well ... you see ... At the beginning, I had... 1138 01:17:19,164 --> 01:17:24,836 But then I realized it was just two sides of one man, who was changing. 1139 01:17:25,003 --> 01:17:26,905 You are the reason for the change. 1140 01:17:27,005 --> 01:17:30,176 Now I know it is permitted for a man to be... 1141 01:17:30,177 --> 01:17:31,677 Bulnerable. 1142 01:17:31,878 --> 01:17:34,778 It's Vul-ne-ra-bel. Vulnerable. 1143 01:17:35,479 --> 01:17:36,779 Vulnerable. 1144 01:17:36,780 --> 01:17:40,480 Vul-ne-ra-bel. 1145 01:17:40,481 --> 01:17:41,481 oh my... 1146 01:17:49,361 --> 01:17:51,029 I love you. 1147 01:17:51,129 --> 01:17:56,468 I love you jealously, always, even if you're a little crazy. 1148 01:17:56,601 --> 01:18:01,940 And I love you, Don Diego Vega. Even if you are a little rich. 1149 01:18:05,877 --> 01:18:08,880 Señor Zorro! The soldiers! 1150 01:18:08,980 --> 01:18:11,650 Soldiers! You must go. 1151 01:18:11,750 --> 01:18:14,887 - Go. - Not for long. 1152 01:18:22,161 --> 01:18:23,662 And when I return... 1153 01:18:23,762 --> 01:18:27,099 We will not have to worry about how to pronounce "Brigen" 1154 01:18:27,232 --> 01:18:28,567 Virgin! 1155 01:18:28,934 --> 01:18:29,968 Virgin! 1156 01:18:37,569 --> 01:18:38,969 Halt! 1157 01:18:55,093 --> 01:18:58,997 And with my own eyes, I saw Zorro gave her your wife's necklace. 1158 01:18:59,131 --> 01:19:02,767 If you arrest the blonde señorita Then Zorro will come to you. 1159 01:19:02,934 --> 01:19:04,936 I should have thought of that myself. 1160 01:19:05,771 --> 01:19:08,440 - Thank you. - It is an honor. 1161 01:19:08,940 --> 01:19:11,944 - to be a servant to his Excellency. - I'm not paying a reward. 1162 01:19:13,111 --> 01:19:16,281 Of course I would not expect a reward until he is captured. 1163 01:19:16,381 --> 01:19:18,050 A reward? 1164 01:19:18,617 --> 01:19:21,120 Si. Meanwhile, your Excellency, 1165 01:19:21,286 --> 01:19:24,956 I live with my mother, three sisters and three brothers. 1166 01:19:25,290 --> 01:19:29,828 Your Excellency, I have prayed for a small room of my own. 1167 01:19:29,928 --> 01:19:32,798 Your prayers are answered. Lock him up inside the barracks! 1168 01:19:32,965 --> 01:19:37,069 Excellency, excellency! I want no reward! 1169 01:19:43,475 --> 01:19:48,980 She loves me. She loves me. She loves me. 1170 01:19:50,315 --> 01:19:51,984 Paco, where have you been? 1171 01:19:53,318 --> 01:19:55,654 Calm down Paco. I cannot see what you are saying. 1172 01:19:56,989 --> 01:19:59,992 Esteban ... Esteban's men. 1173 01:20:00,159 --> 01:20:02,494 have gone to arrest... 1174 01:20:02,995 --> 01:20:05,664 Charlotte Taylor Wilson! Santa Maria! 1175 01:20:16,675 --> 01:20:21,613 So this is what you've stooped to, murdering innocent women. 1176 01:20:26,017 --> 01:20:28,687 Look!, Just between us... 1177 01:20:28,854 --> 01:20:34,026 There is not going to be any woman shot. This is just a plan of mine to get Zorro. 1178 01:20:36,061 --> 01:20:37,062 Idiot! 1179 01:20:37,462 --> 01:20:39,932 Do you really think Zorro is going to sacrifice his own life 1180 01:20:40,032 --> 01:20:43,368 just to save that blonde, skinny whore. 1181 01:20:43,535 --> 01:20:45,871 I know from my heart he will... 1182 01:20:50,709 --> 01:20:54,046 How romantic. Do you would sacrifice your life for me? 1183 01:20:54,146 --> 01:20:57,482 Please! Don't make me laugh. My stomach is upset already. 1184 01:21:59,611 --> 01:22:02,614 Do you wish... Stop! 1185 01:22:04,783 --> 01:22:06,785 Do you wish for a blindfold? 1186 01:22:07,953 --> 01:22:09,121 No. 1187 01:22:11,123 --> 01:22:13,461 The eyes of freedom ... 1188 01:22:13,962 --> 01:22:16,462 will always see through the blindfolds of tyranny. 1189 01:22:16,561 --> 01:22:20,367 The bonds of oppression... 1190 01:22:20,368 --> 01:22:22,868 will always be broken 1191 01:22:22,968 --> 01:22:24,970 by the muscles of Liberty. 1192 01:22:43,155 --> 01:22:45,725 The people are very restless, your excellency. 1193 01:22:45,726 --> 01:22:47,326 I would not wait too much longer. 1194 01:22:47,326 --> 01:22:48,494 Lady killer! 1195 01:22:48,495 --> 01:22:50,495 Attention! 1196 01:22:55,167 --> 01:23:00,672 Father, please pray that Zorro is delivered to me, pronto. Si? 1197 01:23:07,513 --> 01:23:10,081 Your prayers are answered, Excellency. 1198 01:23:10,182 --> 01:23:12,851 I knew it! 1199 01:23:12,852 --> 01:23:14,852 Ready! 1200 01:23:16,021 --> 01:23:17,189 Stop them. 1201 01:23:17,256 --> 01:23:20,592 No. I know you would not kill an innocent man. 1202 01:23:21,193 --> 01:23:22,796 Or me either, for that matter. 1203 01:23:22,897 --> 01:23:23,797 Aim! 1204 01:23:32,871 --> 01:23:35,874 - Release her, and I am yours. - Halt! 1205 01:23:37,042 --> 01:23:40,212 I've always depended on people being nicer than me. 1206 01:23:40,879 --> 01:23:43,882 And I have never, in my life, been disappointed. 1207 01:23:44,550 --> 01:23:48,554 Guards! Untie her! 1208 01:23:49,221 --> 01:23:51,557 Hear me! 1209 01:23:51,890 --> 01:23:55,894 Your Mayor has promised you Zorro! 1210 01:23:59,164 --> 01:24:00,565 No! 1211 01:24:02,234 --> 01:24:04,570 The Mayor has brought you Zorro! 1212 01:24:10,442 --> 01:24:14,112 Ahhh, Muchos Gracias! 1213 01:24:14,913 --> 01:24:17,916 And now ... for the unmasking. 1214 01:24:18,250 --> 01:24:20,919 I ask the Mayor for one condition! 1215 01:24:21,019 --> 01:24:23,488 The requests are mine now, Zorro! Not yours! 1216 01:24:23,588 --> 01:24:25,591 Out of respect for my family! 1217 01:24:25,691 --> 01:24:28,360 I do not wish to be unmasked publically! 1218 01:24:38,103 --> 01:24:41,440 The say that the mayor is heartless and cruel! 1219 01:24:42,607 --> 01:24:45,944 But he respects the last wish of a gallant adversary! 1220 01:24:54,286 --> 01:24:55,789 NO! 1221 01:24:56,390 --> 01:24:58,290 NO! 1222 01:24:58,323 --> 01:24:58,960 Bring down the girl! 1223 01:25:01,061 --> 01:25:02,261 Tie him up. 1224 01:25:02,562 --> 01:25:03,262 Go. 1225 01:25:04,963 --> 01:25:07,299 You are bravest man I have ever met. 1226 01:25:07,633 --> 01:25:09,968 I am impressed with myself too... 1227 01:25:16,475 --> 01:25:18,644 - Isn't he marvelous? - He wears clothes well. 1228 01:25:19,244 --> 01:25:21,079 I could never get into his pants. 1229 01:25:21,180 --> 01:25:22,681 I bet I could. 1230 01:25:22,981 --> 01:25:25,817 Sergeant! Read the charges. 1231 01:25:25,984 --> 01:25:29,988 Zorro, the bandit. For crimes against the people, 1232 01:25:30,088 --> 01:25:35,093 And against the country and against the state, the city, and the villiage. 1233 01:25:35,193 --> 01:25:37,863 you are sentenced to be executed ... 1234 01:25:38,163 --> 01:25:39,564 until you are dead. 1235 01:25:39,664 --> 01:25:40,999 NOOOO! 1236 01:25:44,236 --> 01:25:46,238 I have only one regret! 1237 01:25:46,338 --> 01:25:49,274 One? I have one for every day I'm not going to live. 1238 01:25:49,340 --> 01:25:51,844 That you will not live to see the glorious revolution... 1239 01:25:52,010 --> 01:25:53,779 that you have brought about! 1240 01:25:53,779 --> 01:25:55,180 Ready! 1241 01:25:55,848 --> 01:25:57,350 Why doesn't she say something like... 1242 01:25:58,017 --> 01:26:00,352 I'm going to love you forever? Why doesn't she say that? 1243 01:26:00,519 --> 01:26:02,521 Aim! 1244 01:26:04,456 --> 01:26:07,125 I will love you forever! 1245 01:26:12,698 --> 01:26:14,700 Two Bits... four bits... 1246 01:26:14,867 --> 01:26:16,535 Six bits. A peso! 1247 01:26:17,636 --> 01:26:19,538 All for Zorro, 1248 01:26:19,638 --> 01:26:21,140 Stand up and say so! 1249 01:26:22,240 --> 01:26:24,375 Zorro! Zorro! Zorro! Zorro!! 1250 01:26:36,221 --> 01:26:38,623 I knew would never be able to do this by yourself. 1251 01:26:38,724 --> 01:26:40,559 What are you talking about? I was doing fine! 1252 01:26:40,725 --> 01:26:42,894 Fine? Silly boy, another second and you'd have had 5 bullets in you. 1253 01:26:42,995 --> 01:26:44,896 Admit it. You just love the attention. 1254 01:26:45,096 --> 01:26:46,890 Actually, I had this outfit and I thought to myself... 1255 01:26:46,915 --> 01:26:48,324 "Where might I possibly wear it?". 1256 01:26:48,734 --> 01:26:49,901 Shoot them both! 1257 01:26:50,068 --> 01:26:52,738 Zorro 1258 01:26:53,906 --> 01:26:55,474 Where is he getting all these men! 1259 01:26:55,574 --> 01:26:57,576 I say, I rather like that myself! 1260 01:26:59,178 --> 01:27:01,848 You do? You must be betting on them! 1261 01:27:10,923 --> 01:27:12,557 How can there be two of you? 1262 01:27:12,657 --> 01:27:15,527 You will understand when the revolution makes Zorros of everyone! 1263 01:27:16,028 --> 01:27:18,528 Soldiers! Soldiers! 1264 01:27:58,637 --> 01:27:59,875 Guards! 1265 01:27:59,876 --> 01:28:02,976 I want the names of everyone who has a stick. 1266 01:28:03,142 --> 01:28:05,477 Tell the lady I want her name! 1267 01:28:05,811 --> 01:28:08,814 Guards! Arrest everybody! 1268 01:28:10,816 --> 01:28:13,485 Guards! 1269 01:28:32,337 --> 01:28:34,006 Florinda. 1270 01:28:34,840 --> 01:28:37,843 At least I know you will not desert me. 1271 01:28:38,510 --> 01:28:39,845 Right? 1272 01:28:39,945 --> 01:28:41,746 Wow, I'm glad to see 1273 01:28:41,847 --> 01:28:44,183 you're finally developing a sense of humor, Esteban. 1274 01:28:44,850 --> 01:28:46,184 Excuse me. 1275 01:29:10,208 --> 01:29:13,211 Well, now you have had your revolution. And now? 1276 01:29:15,547 --> 01:29:17,116 Now, I thought maybe I'd do something 1277 01:29:17,216 --> 01:29:20,886 about increasing the number of voters in this country. 1278 01:29:22,221 --> 01:29:25,224 It means you will do much travel, no? 1279 01:29:25,324 --> 01:29:26,658 No. 1280 01:29:26,725 --> 01:29:30,729 I thought maybe I'd do it by settling down, getting married and having... 1281 01:29:31,229 --> 01:29:32,898 a bunch of kids. 1282 01:29:37,236 --> 01:29:41,573 I'm going to give you the biggest wedding you have ever had! 1283 01:29:49,414 --> 01:29:51,416 What would you like for a wedding present? 1284 01:29:51,583 --> 01:29:53,485 For myself? Nothing. 1285 01:29:53,585 --> 01:29:56,588 But I thought, for the people, you might donate your land. 1286 01:29:56,688 --> 01:29:58,423 If I give my land to the people? 1287 01:29:58,590 --> 01:30:01,260 If we give away my land Where do you think we are gonna live? 1288 01:30:01,360 --> 01:30:03,362 - Boston. - Boston?! 1289 01:30:03,428 --> 01:30:06,765 It is really the only civilized city. The best food, 1290 01:30:06,932 --> 01:30:08,800 the best art, and the best music. 1291 01:30:08,800 --> 01:30:10,502 The best music? You got to be joking! 1292 01:30:10,602 --> 01:30:12,170 I spent a week Boston once, 1293 01:30:12,170 --> 01:30:15,941 and I don't think I heard a decent mariachi player in the city! 95174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.