All language subtitles for Welcome to Dongmakgol - 2005 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,332 --> 00:00:43,127 Presented and distributed by Showbox/Mediaplex, Inc. 2 00:00:44,211 --> 00:00:47,339 Produced by Film It Suda 3 00:00:50,301 --> 00:00:54,305 September 1950, in the thick of the Korean War, 4 00:00:54,388 --> 00:00:59,685 Allied Forces led by WWII hero MacArthur succeed in Incheon Landing. 5 00:01:00,394 --> 00:01:03,189 Most of the Communist People's Army soldiers 6 00:01:03,314 --> 00:01:07,610 were isolated by this operation died or hid deep in the mountains. 7 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Allied Forces carried out indiscriminate bombings 8 00:01:12,406 --> 00:01:15,409 to clear out the People's Army everywhere. 9 00:01:16,118 --> 00:01:20,915 Some of these places were civilian areas, too. 10 00:01:35,304 --> 00:01:40,893 Welcome to Dongmakgol 11 00:03:01,807 --> 00:03:04,393 Contact the general. 12 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Yes, sir. 13 00:03:54,818 --> 00:03:56,111 High Comrade. 14 00:03:57,196 --> 00:03:59,198 We can't go on like this. 15 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 Give the order, comrade. 16 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 High Comrade, let us live! Let us live! 17 00:04:27,726 --> 00:04:29,603 Let us live, please! 18 00:04:29,728 --> 00:04:32,898 High Comrade, please take me with you. 19 00:04:34,400 --> 00:04:37,820 Why aren't you following orders from Command? 20 00:04:38,237 --> 00:04:40,114 Please take me with you. 21 00:04:40,614 --> 00:04:41,740 Comrades! 22 00:04:41,824 --> 00:04:43,409 You can't keep doing this. 23 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 I can go, I can make it! 24 00:04:45,995 --> 00:04:49,206 Look, look! 25 00:04:49,707 --> 00:04:53,919 I can make it alone. I can make it alone. 26 00:04:54,003 --> 00:04:55,296 High Comrade! 27 00:05:00,509 --> 00:05:03,095 One more word out of you and you're dead. 28 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 We are taking all of them with us. 29 00:05:55,981 --> 00:05:57,399 Watch out! 30 00:06:02,488 --> 00:06:03,822 Get up! 31 00:06:11,121 --> 00:06:12,706 Comrades! 32 00:07:31,076 --> 00:07:32,286 What's your problem? 33 00:07:32,703 --> 00:07:34,788 What are you doing? Huh? 34 00:07:35,998 --> 00:07:37,207 Mister? 35 00:07:43,422 --> 00:07:44,590 Please... 36 00:07:46,091 --> 00:07:50,012 Don't kill me, please! 37 00:08:33,013 --> 00:08:37,184 How will we ever get to Pyongyang like this? 38 00:08:37,309 --> 00:08:40,604 Unless you want to get caught and killed, follow me. 39 00:08:41,688 --> 00:08:45,484 Are you sure we'll make it? 40 00:08:47,194 --> 00:08:48,612 Don't worry. 41 00:08:49,112 --> 00:08:51,490 I'll protect you, no matter... 42 00:09:04,419 --> 00:09:05,837 Damn it! 43 00:09:33,907 --> 00:09:38,537 We'll move after sunset, so get some sleep. 44 00:09:55,304 --> 00:09:58,015 I'm Moon Sang-sang. 45 00:09:58,599 --> 00:10:01,018 I don't know your story, but, still... 46 00:10:01,101 --> 00:10:04,104 ...you shouldn't just go and do that! 47 00:10:06,398 --> 00:10:09,610 What unit are you from? 48 00:10:10,402 --> 00:10:13,030 I'm real glad to meet up with you here. 49 00:10:14,031 --> 00:10:15,616 Ex-excuse me? 50 00:10:17,993 --> 00:10:19,995 It's dangerous to go off by yourself! 51 00:10:30,005 --> 00:10:31,214 What was that? 52 00:10:32,007 --> 00:10:34,593 - I think it was a person. - Hey! What is it? 53 00:10:54,488 --> 00:10:56,198 There are snakes! 54 00:10:59,993 --> 00:11:02,120 Snakes here. 55 00:11:02,913 --> 00:11:05,415 This is a Snake Rock. 56 00:11:08,001 --> 00:11:11,421 Was that you just now, swished past? 57 00:11:11,630 --> 00:11:14,716 You saw? You saw me! 58 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 I'm kinda fast. 59 00:11:16,426 --> 00:11:19,638 I'm real strange. I don't run out of breath... 60 00:11:19,721 --> 00:11:23,392 And I swing my arms like this... And I swing my arms like this... 61 00:11:23,475 --> 00:11:27,604 And my legs get faster, and then... my arms get faster, and then... 62 00:11:27,688 --> 00:11:31,400 The ground rushes past, and... 63 00:11:31,483 --> 00:11:37,406 - I'm real fast - What are you talking about? 64 00:11:38,115 --> 00:11:39,991 Your arms go like that, 65 00:11:41,201 --> 00:11:43,120 - and then your legs get...? - High Comrade! 66 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 She has a flower in her hair. 67 00:11:49,209 --> 00:11:51,628 Don't lie here. 68 00:11:51,712 --> 00:11:55,841 Snake bites hurt big. 69 00:11:56,007 --> 00:11:58,301 They hurt really big! 70 00:11:59,302 --> 00:12:00,512 Don't move! 71 00:12:03,181 --> 00:12:05,100 Still there? 72 00:12:05,183 --> 00:12:09,104 Come out of there. Come on! 73 00:12:09,813 --> 00:12:12,315 Idiots! 74 00:12:38,884 --> 00:12:42,304 Wow! What was that noise? 75 00:12:42,721 --> 00:12:46,016 How wonderful! 76 00:12:49,603 --> 00:12:50,896 Flowers! 77 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 Pretty? 78 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 Dumb bitch... 79 00:13:04,284 --> 00:13:06,912 High Comrade! 80 00:13:06,995 --> 00:13:08,497 - Let go! Let go of me! - Please be calm. 81 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 I'll kill you too. Let go of me! 82 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 - Let go of me! - Calm down, sir! 83 00:13:13,084 --> 00:13:14,711 Where's she going? 84 00:13:14,920 --> 00:13:16,296 Give it here, comrade! 85 00:13:25,931 --> 00:13:28,934 Must be a village here. 86 00:13:29,434 --> 00:13:35,232 Then, maybe the Puppet Army, too? 87 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 No way there's any army here. 88 00:13:40,195 --> 00:13:44,282 Shouted with a gun, but she didn't even blink... 89 00:13:44,407 --> 00:13:46,701 Never seen this kinda thing before. 90 00:13:48,620 --> 00:13:50,288 No way there's any army here. 91 00:13:53,625 --> 00:13:54,793 Come over here. 92 00:14:00,006 --> 00:14:02,425 First, we need find the village. 93 00:14:02,717 --> 00:14:04,803 We'll get there and eat 94 00:14:05,303 --> 00:14:07,013 - and get some food... - High Comrade! 95 00:14:08,223 --> 00:14:11,393 There might be snakes, so let's go elsewhere and talk. 96 00:14:24,197 --> 00:14:25,824 Where are you going? 97 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Didn't you hear there are snakes? 98 00:14:28,493 --> 00:14:30,912 But, we're the People's Army! 99 00:14:30,996 --> 00:14:33,206 People's Army can't get bit and die? 100 00:14:33,331 --> 00:14:36,501 We have no bullets. You wanna pull a grenade? 101 00:14:36,626 --> 00:14:41,339 - Look, even High Comrade is going. - I'm not going for fear of snakes. 102 00:14:43,091 --> 00:14:45,302 Then why are you, sir? 103 00:15:12,829 --> 00:15:15,916 What kind of greeting is that? 104 00:15:16,041 --> 00:15:18,376 Thrusting a stick in a man's face... 105 00:15:20,295 --> 00:15:24,591 Is there really a village up this way? 106 00:15:24,716 --> 00:15:26,885 You think I'd take you if there weren't? 107 00:15:27,510 --> 00:15:29,512 Geez, this is one tough climb! 108 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 We could take an easier road if you want. 109 00:15:36,019 --> 00:15:37,896 But we'd get there tomorrow. 110 00:15:47,822 --> 00:15:51,284 Do you always use that route? 111 00:15:51,701 --> 00:15:54,496 We don't come out often. 112 00:15:54,579 --> 00:15:56,206 But a while ago, 113 00:15:56,289 --> 00:15:59,709 this big guy drop down... 114 00:15:59,793 --> 00:16:03,421 He's real sick so I came out to pick some medicinal herbs. 115 00:16:17,227 --> 00:16:19,521 A village way up here! 116 00:16:26,903 --> 00:16:29,614 This is our village, Dongmakgol. 117 00:16:31,700 --> 00:16:33,284 Dongmakgol? 118 00:16:33,910 --> 00:16:38,206 They say it's named that so we'd live carefree, like children. 119 00:16:40,291 --> 00:16:42,127 Live carefree? 120 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 I don't know what's behind it. 121 00:16:46,006 --> 00:16:49,926 Just always been called like that, since way back. 122 00:17:33,386 --> 00:17:35,388 How are you? 123 00:17:37,015 --> 00:17:38,391 What? 124 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 How are you? 125 00:17:41,686 --> 00:17:44,689 How do you think I am? Uh? 126 00:17:45,106 --> 00:17:48,026 How do you think I am? Look at me! 127 00:17:49,819 --> 00:17:51,696 I mean, look at me. 128 00:17:53,406 --> 00:17:56,910 I'm tied up with sticks... 129 00:17:57,035 --> 00:18:00,330 You know I feel like shit! shit! 130 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Not going well? 131 00:18:03,083 --> 00:18:06,086 It's strange... 132 00:18:06,211 --> 00:18:09,214 You can see, like it says here, sir... 133 00:18:09,297 --> 00:18:12,717 - I can't read that. - Yes, sir. 134 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Well, if I say, 'How are you?' 135 00:18:16,805 --> 00:18:22,393 He should say, 'Fine, and you?' 136 00:18:22,519 --> 00:18:24,604 That's the right American answer... 137 00:18:24,729 --> 00:18:28,817 So then I can say, 'I'm fine' 138 00:18:28,900 --> 00:18:32,737 Only then is this a completed thing, 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,239 but he's a bit... 140 00:18:34,322 --> 00:18:37,909 Why isn't he doing as he should? 141 00:18:39,494 --> 00:18:41,579 Is he picking a fight? 142 00:18:41,996 --> 00:18:44,999 Let's try a bit more. 143 00:18:45,083 --> 00:18:46,709 Do you... Do you speak English? 144 00:18:46,793 --> 00:18:48,211 Village Chief! 145 00:18:51,214 --> 00:18:52,799 Dal-soo's bringing some folks! 146 00:18:52,924 --> 00:18:55,426 From the mountain below! 147 00:18:55,510 --> 00:18:58,721 - Where they from? - Come see! 148 00:18:58,805 --> 00:19:01,015 They've got gourds on their heads, 149 00:19:01,099 --> 00:19:04,602 and real long sticks in their hands! 150 00:19:05,603 --> 00:19:07,230 Village Chief, come quick! 151 00:19:19,617 --> 00:19:21,286 Thank you. 152 00:19:21,411 --> 00:19:22,704 No, no. Wait, wait! 153 00:19:22,787 --> 00:19:27,125 Wait a second, come back here. Hey come back here, man! 154 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 Wait, don't go anywhere. Come back! 155 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 O... ok, ok, ok. 156 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 Wait, come back! Come back! 157 00:19:45,894 --> 00:19:47,979 They got lost, sir. 158 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 They're gonna sleep over. 159 00:19:50,690 --> 00:19:52,692 We'll just stay a night, sir. 160 00:19:52,817 --> 00:19:54,986 We're good people. 161 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Welcome! 162 00:19:59,490 --> 00:20:02,118 You've come far. 163 00:20:02,202 --> 00:20:04,495 This is our Village Chief. 164 00:20:07,999 --> 00:20:10,335 Have you had something to eat? 165 00:20:16,090 --> 00:20:18,676 How're you feeling? 166 00:20:18,801 --> 00:20:22,180 With these herbs, you'll be up in no time. 167 00:20:27,018 --> 00:20:28,686 He's UN, sir. 168 00:20:40,323 --> 00:20:42,700 I knew it! 169 00:20:42,825 --> 00:20:44,702 I knew it! I knew you guys would come to get me. 170 00:20:44,827 --> 00:20:48,623 Thank you so much you guys. Thank god you guys are here. 171 00:20:48,706 --> 00:20:49,582 Thank god. 172 00:20:49,707 --> 00:20:52,585 My name is Captain Neal Smith Captain Neal Smith of US Navy. 173 00:20:52,710 --> 00:20:55,296 Thank god you guys have come. 174 00:20:55,380 --> 00:20:58,091 How come there's only two of you? 175 00:21:07,392 --> 00:21:09,227 Where's the rest of you guys? 176 00:21:10,520 --> 00:21:12,313 Do you guys understand me? 177 00:21:13,731 --> 00:21:15,233 Hey, where you going? 178 00:21:17,527 --> 00:21:18,903 Wait, wait! Where you going? Come back! Get back here! 179 00:21:19,028 --> 00:21:21,114 How did he...? 180 00:21:21,239 --> 00:21:22,740 Dropped from the sky, three or four days ago. 181 00:21:22,782 --> 00:21:26,703 He almost died... 182 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 How do I look? 183 00:21:42,302 --> 00:21:44,220 It's sleeping. Don't make noise. 184 00:21:45,305 --> 00:21:48,599 Be quiet! 185 00:21:48,725 --> 00:21:52,312 My fault, asking a crazy girl. 186 00:21:52,437 --> 00:21:56,691 Dong-goo, am I one of those crazy girls? 187 00:22:03,489 --> 00:22:07,493 Is there more than one crazy girl in our village? 188 00:22:07,618 --> 00:22:11,414 You put flowers in your hair, don't you? 189 00:22:12,623 --> 00:22:14,709 - Do lots know beside you? - Sure. 190 00:22:16,919 --> 00:22:20,798 Just as long as Teacher Kim doesn't know. 191 00:22:23,801 --> 00:22:26,137 He says so, that you're crazy. 192 00:22:26,220 --> 00:22:30,099 Walk faster! 193 00:22:45,490 --> 00:22:46,824 Snakes not bite while I was away? 194 00:22:53,498 --> 00:22:57,210 Guess not. You look fine. 195 00:22:58,711 --> 00:23:02,882 It's Teacher Kim! 196 00:23:08,596 --> 00:23:10,515 Well, who's this? 197 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 It's too noisy. Shut up, kids! 198 00:23:32,120 --> 00:23:35,915 Be quiet! 199 00:23:36,874 --> 00:23:38,209 Seems this song never ends. 200 00:23:40,002 --> 00:23:42,505 Teacher Kim, why are your hands up? 201 00:23:43,214 --> 00:23:45,716 Something good must be about to happen in our village. 202 00:23:53,391 --> 00:23:56,602 So many folks from down the mountain. 203 00:23:56,727 --> 00:23:59,105 How do you know it'll be good? 204 00:24:02,024 --> 00:24:04,318 A war? 205 00:24:07,113 --> 00:24:08,614 - You say a war's started? - Yes! 206 00:24:08,739 --> 00:24:12,493 Where'd they invade from? Are they Japs or Chinks? 207 00:24:12,577 --> 00:24:17,290 Well, it isn't another country that invaded... 208 00:24:17,415 --> 00:24:20,918 Wait a minute, is it another country? 209 00:24:22,003 --> 00:24:24,213 Well the thing is, our National Army is fighting 210 00:24:24,297 --> 00:24:29,427 the Puppet Army from the North! 211 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 Then, whose side is the big-nosed guy on? 212 00:24:36,726 --> 00:24:41,314 Wife, he must be on this side. They knew him right off. 213 00:24:42,773 --> 00:24:47,778 That's right. Right. 214 00:24:47,904 --> 00:24:48,988 Then it's 2 to 1. That's not fair! 215 00:24:49,113 --> 00:24:53,618 Well the thing is, you shouldn't look at it that way, ma'am... 216 00:24:53,701 --> 00:24:57,914 It's the kids! 217 00:24:57,997 --> 00:24:59,499 They're all up, coming here. They should be home. 218 00:25:00,124 --> 00:25:02,710 My goodness, Teacher Kim, you're right on time. 219 00:25:02,793 --> 00:25:05,922 Say hello. We have guests from outside. 220 00:25:06,005 --> 00:25:09,634 We have guests over here, too, sir. 221 00:25:09,717 --> 00:25:12,720 Sons of bitches, I'll kill you! 222 00:25:26,484 --> 00:25:29,612 Don't move or you're dead! 223 00:25:31,697 --> 00:25:33,991 Put down the gun, jerk! Or I'll kill you all! 224 00:25:34,116 --> 00:25:36,327 - Put down the gun. - I'll kill you! 225 00:25:41,123 --> 00:25:43,626 - Son of a bitch! - Don't move! 226 00:25:43,709 --> 00:25:45,836 Don't move! 227 00:25:48,339 --> 00:25:50,174 Get inside! Take the kids and get inside! 228 00:25:50,299 --> 00:25:51,676 Take them inside! 229 00:25:54,679 --> 00:25:56,097 Hey, move! 230 00:26:00,184 --> 00:26:02,395 It's alright, folks, don't move! 231 00:26:03,896 --> 00:26:06,190 - I said don't move! - Don't move! 232 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Don't move! 233 00:26:08,526 --> 00:26:11,404 You son of a bitch, get off! 234 00:26:24,000 --> 00:26:26,377 No army here, you said. 235 00:26:26,502 --> 00:26:29,297 What's up with all the decisions you make? 236 00:26:30,298 --> 00:26:34,385 They're within ten paces. Three of us, two of them. 237 00:26:34,510 --> 00:26:37,013 - Let's take them! - Just stay put. 238 00:26:40,516 --> 00:26:44,020 Shit! I told you we shouldn't come way up here! 239 00:26:44,103 --> 00:26:45,313 Hey! 240 00:26:48,733 --> 00:26:51,110 He's calling you. 241 00:26:52,820 --> 00:26:55,823 Since you put your finger in the trigger, then you should pull it. 242 00:26:56,907 --> 00:26:58,492 What's there to think about? 243 00:26:58,993 --> 00:27:03,414 Have you forgotten we've no bullets left? 244 00:27:03,497 --> 00:27:06,000 Don't talk too tough. 245 00:27:07,585 --> 00:27:10,004 Let's take this elsewhere! 246 00:27:10,796 --> 00:27:14,300 Are you crazy? There's... there's three of them! 247 00:27:14,425 --> 00:27:17,720 Let's leave these innocent villagers out of it and let's go elsewhere! 248 00:27:18,012 --> 00:27:22,224 - Don't mind us. It's okay. - Suk-yong. 249 00:27:46,707 --> 00:27:48,626 Listen up closely! 250 00:27:49,794 --> 00:27:53,631 Puppet Army and villagers alike, with one false move... 251 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 ...and you're all dead. 252 00:27:58,135 --> 00:28:00,721 I'm serious now. 253 00:28:09,480 --> 00:28:12,483 You got them all mad! 254 00:28:15,111 --> 00:28:19,115 - Is that a rock? - It's like a lump of metal 255 00:28:19,198 --> 00:28:21,701 What's it for? 256 00:28:23,619 --> 00:28:27,915 I'll tell you later, just do as they say, folks. 257 00:28:28,624 --> 00:28:31,127 I asked over here, not there. 258 00:28:31,210 --> 00:28:32,211 God damn it! 259 00:28:32,336 --> 00:28:35,005 You turning your back on me too, Teacher Kim? 260 00:28:36,507 --> 00:28:39,593 - Looks like a potato... - Damn sons of bitches... 261 00:28:41,387 --> 00:28:43,681 Think I'm kidding? 262 00:28:43,806 --> 00:28:45,808 Maybe they painted one of these? 263 00:28:45,891 --> 00:28:49,395 If that's a potato, my wife eats four of those a day? 264 00:28:49,520 --> 00:28:51,689 Everyone put your hands up! 265 00:28:51,814 --> 00:28:53,023 Yes, sir! 266 00:28:54,316 --> 00:28:57,194 Hands up, everyone, before something happens! 267 00:28:57,319 --> 00:29:01,115 - Just one hand? - Which hand? 268 00:29:01,198 --> 00:29:05,035 - What do we do with them up? - Put them both up, folks. 269 00:29:05,828 --> 00:29:09,331 - What will happen? - Everybody hands up 270 00:29:13,502 --> 00:29:15,087 Village Chief! 271 00:29:23,095 --> 00:29:24,597 Get up there! 272 00:29:26,015 --> 00:29:28,517 Damn it, get up there quick! 273 00:29:28,601 --> 00:29:31,812 - Come. Come on up here! - Hurry, hurry. 274 00:29:31,896 --> 00:29:33,898 These folks is all riled up! 275 00:29:34,023 --> 00:29:38,611 Hurry up, hurry! Hurry, up here! 276 00:29:38,736 --> 00:29:43,282 - Yong-bong, what kept you so late? - Checking the bee hives, sir. 277 00:29:43,407 --> 00:29:45,201 But, we've got bigger troubles! 278 00:29:45,284 --> 00:29:47,286 You should talk with your hands up. 279 00:29:48,788 --> 00:29:52,082 Yeah, you should put them up! 280 00:29:52,208 --> 00:29:55,586 You know the potato field next to the hives? 281 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 - The one we just planted? - Yeah, there 282 00:29:57,713 --> 00:30:01,008 Wild boars rooted up a path right through it! 283 00:30:04,428 --> 00:30:07,932 It doesn't look like it was just one or two boars. 284 00:30:08,015 --> 00:30:13,604 The year before last, they went into the cornfield and, 285 00:30:13,729 --> 00:30:15,231 - we starved for a whole month in the winter! - That's right! 286 00:30:15,314 --> 00:30:20,277 Now, now, don't get worked up. Let's talk it over calmly. 287 00:30:20,402 --> 00:30:21,612 Look here. 288 00:30:24,782 --> 00:30:26,492 Do you not see this? 289 00:30:27,201 --> 00:30:29,495 Worried about stupid boars? 290 00:30:29,620 --> 00:30:32,706 If I open this up, this yard will be strewn with corpses! 291 00:30:36,794 --> 00:30:38,212 But, hey... 292 00:30:40,297 --> 00:30:42,299 Are you friends with those guys? 293 00:30:47,429 --> 00:30:49,682 - She's making me crazy... - Have you eaten? 294 00:31:00,901 --> 00:31:03,821 Comrade, this is a weird village... 295 00:31:03,904 --> 00:31:05,614 Shut up, damn it! 296 00:31:12,997 --> 00:31:14,498 Now what's that? 297 00:31:16,333 --> 00:31:18,002 It's a Yankee, sir. 298 00:31:28,095 --> 00:31:29,805 Kicking up a ruckus... 299 00:31:31,682 --> 00:31:36,020 Yelling so much I can't sleep! 300 00:31:36,103 --> 00:31:38,898 Why don't you just yell in my ear... 301 00:31:39,023 --> 00:31:45,696 Get up, Grandma, quit sleeping? Rotten offspring! 302 00:31:45,821 --> 00:31:47,615 Look, old lady, don't move! 303 00:31:47,698 --> 00:31:51,118 Where should I poo, then. 304 00:31:51,201 --> 00:31:52,703 My mother. 305 00:31:56,790 --> 00:31:59,001 - What do we do about the boars? - Catch'em 306 00:31:59,084 --> 00:32:02,379 - How? - What're you worried about? 307 00:32:02,504 --> 00:32:03,797 Listen... 308 00:32:03,881 --> 00:32:08,218 A boar shows up, you grab his neck with your left hand... 309 00:32:08,302 --> 00:32:11,597 Hit him in the eye three times with your right... 310 00:32:11,722 --> 00:32:13,891 Then his eye's will turn all black... 311 00:32:14,016 --> 00:32:15,392 He goes home like that 312 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 and tells his friends... 313 00:32:17,895 --> 00:32:21,106 'Don't go to Dongmakgol! It's an awful place.' 314 00:32:21,231 --> 00:32:24,234 Then they'll never come back! 315 00:32:24,318 --> 00:32:27,029 If it were you, got hit thrice in the eye, 316 00:32:27,112 --> 00:32:28,322 what would you do? 317 00:32:28,405 --> 00:32:31,200 Take all the boys back with me! 318 00:32:31,700 --> 00:32:34,912 Then...then we shouldn't hit them! 319 00:32:34,995 --> 00:32:37,915 If they all come back, we can't get all those eyes. 320 00:32:41,001 --> 00:32:44,004 Damn it... All of you shut up! 321 00:32:50,511 --> 00:32:51,804 Everyone sit down. 322 00:32:53,806 --> 00:32:56,225 You hear me? All of you, sit! 323 00:32:57,101 --> 00:32:58,310 Let's sit down. 324 00:33:27,506 --> 00:33:32,803 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 325 00:33:34,138 --> 00:33:36,306 - Mother fucker - Mother fucker...! 326 00:33:36,390 --> 00:33:39,893 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 327 00:33:40,894 --> 00:33:42,604 What is it? 328 00:33:42,688 --> 00:33:44,314 The outhouse, sir. 329 00:33:44,815 --> 00:33:46,817 Don't move! 330 00:33:48,318 --> 00:33:50,988 Don't pee your pants. Come back quick. 331 00:33:56,493 --> 00:33:59,830 Stay in your seat, sir. 332 00:33:59,913 --> 00:34:04,334 Gonna check the bee hives, you stay right here, okay? 333 00:34:04,918 --> 00:34:06,920 - See you. - Yeah. 334 00:35:42,015 --> 00:35:43,725 A ring! 335 00:35:48,313 --> 00:35:49,398 You crazy fool! 336 00:35:49,481 --> 00:35:51,608 - Secure it safely! - Comrade! 337 00:35:51,692 --> 00:35:54,903 Idiot, can't take care of a grenade! 338 00:35:54,987 --> 00:35:56,405 Hey, hold still, you! 339 00:36:05,414 --> 00:36:09,126 Unless you study hard, you can never speak English. 340 00:36:09,209 --> 00:36:11,920 Wasn't it inquisitive when Teacher talked with the American? 341 00:36:12,004 --> 00:36:13,422 Yes! 342 00:36:13,505 --> 00:36:16,925 Want to hear what I said to him? 343 00:36:17,009 --> 00:36:18,927 - Yes! - Yes! 344 00:36:19,011 --> 00:36:27,686 For instance, if I say, 'How are you?', they'd say, 'Fine, and you?' 345 00:36:27,811 --> 00:36:31,899 And then I say, 'I'm fine.' 346 00:36:31,982 --> 00:36:36,904 And that would be the correct American answer. 347 00:36:46,413 --> 00:36:48,332 Take cover! 348 00:36:59,676 --> 00:37:03,388 Teacher Kim, what's going on? 349 00:37:49,101 --> 00:37:52,729 Think this is a dud, too? 350 00:40:26,383 --> 00:40:27,592 Moon Sang-sang! 351 00:40:35,308 --> 00:40:40,605 Gosh, how... how can you sleep so? Don't your backs ache? 352 00:40:55,203 --> 00:40:57,205 Not again! Not again... shit... 353 00:41:09,718 --> 00:41:14,431 Now, that's enough. Come eat something. 354 00:41:14,514 --> 00:41:18,435 Don't worry, this man promised 355 00:41:18,518 --> 00:41:21,438 - ...so rest now. - He promise? 356 00:41:22,230 --> 00:41:26,276 Sir, you don't know these bastards yet! 357 00:41:32,991 --> 00:41:36,119 If you really want blood... 358 00:41:37,996 --> 00:41:41,208 get yourself a sharper tool. 359 00:41:48,715 --> 00:41:51,927 You all sure got vigor. 360 00:41:52,010 --> 00:41:53,720 I'll bring out some food. 361 00:41:53,803 --> 00:41:56,973 So go wash your faces. 362 00:41:57,098 --> 00:42:00,101 This is horrible. The storage room is ruined. 363 00:42:00,185 --> 00:42:03,688 At least the potatoes got well baked. 364 00:42:03,813 --> 00:42:07,400 - Are we starving from today? - Something will happen. 365 00:42:07,484 --> 00:42:09,194 Don't mind, something will... 366 00:42:21,706 --> 00:42:25,710 Sorry there's not much to eat. 367 00:42:25,835 --> 00:42:29,339 They blew up a whole year's village provisions and you give them our food! 368 00:42:29,381 --> 00:42:31,299 What's taking you? 369 00:42:31,383 --> 00:42:33,885 Just curb your hunger a bit. 370 00:42:34,010 --> 00:42:36,805 Go on, now. Eat. 371 00:42:36,888 --> 00:42:41,601 What do we live on when it gets cold? The storage's empty. 372 00:42:41,685 --> 00:42:43,812 Is there really nothing at all left? 373 00:42:50,402 --> 00:42:53,905 - Comrades. - What? 374 00:43:04,499 --> 00:43:09,212 Shouldn't we have gone with them to the field? 375 00:43:12,591 --> 00:43:15,594 What were you thinking, tossing it there? 376 00:43:35,238 --> 00:43:36,990 It's strange... 377 00:43:37,073 --> 00:43:39,492 They're just working. 378 00:43:40,702 --> 00:43:44,205 High Comrade, how about we just dig potatoes for a while... 379 00:43:44,289 --> 00:43:48,293 And join up with the main unit when they come back south? 380 00:43:50,795 --> 00:43:53,715 The bastards might be up to something. 381 00:43:53,798 --> 00:43:57,302 We can't just dig potatoes in peace. 382 00:43:57,427 --> 00:43:58,928 High Comrade... 383 00:43:59,012 --> 00:44:01,097 Let's attack first! 384 00:44:03,016 --> 00:44:05,018 Just do your work. 385 00:44:09,230 --> 00:44:12,776 They all look like good folks to me. 386 00:44:12,901 --> 00:44:18,406 You don't know anything about reading people, do you? 387 00:44:18,490 --> 00:44:23,912 Yeah, don't mind about what I say. 388 00:45:12,919 --> 00:45:16,589 We'll fill the storage house. You can leave the mountain. 389 00:45:18,091 --> 00:45:20,593 No good in staying together, is there? 390 00:45:22,679 --> 00:45:28,518 Cut the funny talk. You leave! 391 00:45:28,601 --> 00:45:30,687 Why don't you wanna leave? 392 00:45:31,813 --> 00:45:35,817 Take that Yankee down and you'd get a medal. 393 00:45:35,900 --> 00:45:39,320 Careful on your way, comrade. 394 00:45:40,405 --> 00:45:43,700 Down the mountain, People's Army must be covering the area. 395 00:45:45,827 --> 00:45:52,000 You three are probably the only commie reds on this entire mountain. 396 00:45:56,087 --> 00:45:58,381 Allied Forces have landed at Incheon. 397 00:45:58,506 --> 00:46:04,387 They've probably pushed up to Pyongyang by now. 398 00:46:04,512 --> 00:46:08,892 South of that, nothing but commie corpses scattered below... 399 00:46:09,017 --> 00:46:13,104 - All red! - Son of a bitch! Quit your crap! 400 00:46:18,526 --> 00:46:21,529 You're the ones should be careful. 401 00:46:24,991 --> 00:46:31,080 If they've taken Pyongyang... we're in big trouble. 402 00:46:32,499 --> 00:46:37,504 Sergeant, you believe that shit? 403 00:46:37,587 --> 00:46:41,800 Then what are those jerks doing in these rough mountains? 404 00:46:41,925 --> 00:46:46,095 It's nonsense. Don't be taken in by it. 405 00:46:50,308 --> 00:46:54,437 They might've run off from their unit. 406 00:47:01,110 --> 00:47:03,196 Aren't you gonna sleep? 407 00:47:03,905 --> 00:47:06,407 Let's get some sleep. 408 00:47:06,491 --> 00:47:09,786 You wanna get killed in your sleep? 409 00:47:09,911 --> 00:47:14,916 If they wanted to, they woulda done it when we were sleeping before. 410 00:47:16,292 --> 00:47:17,710 Wait a minute! 411 00:47:18,711 --> 00:47:21,422 So why didn't they? 412 00:47:25,927 --> 00:47:28,805 Now the area that the C802 transport plane 413 00:47:28,930 --> 00:47:31,182 went missing is less than 10 kilometers 414 00:47:31,307 --> 00:47:33,977 from where the C520 transport plane went missing. 415 00:47:34,394 --> 00:47:36,479 Now the reconnaissance plane that we sent to the area 416 00:47:36,604 --> 00:47:38,314 has disappeared as well. 417 00:47:38,398 --> 00:47:42,485 We can't be sure but we assume that the remnants of the KPA 418 00:47:42,610 --> 00:47:46,406 with the small anti-aircraft base is stationed there. 419 00:47:46,823 --> 00:47:50,910 Sir, this is nothing but an assumption. 420 00:47:51,411 --> 00:47:54,205 We need to investigate the situation further. 421 00:47:58,501 --> 00:48:00,837 The problem is geographical. 422 00:48:01,337 --> 00:48:04,507 This is a position we cannot move or abandon. 423 00:48:04,591 --> 00:48:06,676 This is a supply route that we must secure 424 00:48:06,801 --> 00:48:10,805 for amphibious approach from Ganglion to Wonsan and Changin 425 00:48:33,703 --> 00:48:36,998 Gee-whiz... We shouldn't have said we'd do the work for them. 426 00:48:37,081 --> 00:48:38,791 It'll never be done! 427 00:49:04,025 --> 00:49:05,902 Look here. 428 00:49:06,027 --> 00:49:10,490 - How come your face turned all red... - No way! 429 00:49:11,574 --> 00:49:14,994 I'm just mad we have to be with those dogs! 430 00:49:15,787 --> 00:49:17,580 Hey, jerk... 431 00:49:17,705 --> 00:49:21,292 You're bad luck for us, too! 432 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 - You little jerk... - Forget about him. 433 00:49:24,295 --> 00:49:28,508 It'd just be embarrassing to take on a little brat like him. 434 00:49:30,301 --> 00:49:33,513 What, a little brat?! 435 00:49:36,015 --> 00:49:37,934 You son of a bitch. 436 00:49:40,019 --> 00:49:41,813 You want to fight? 437 00:49:42,605 --> 00:49:45,274 Scared? 438 00:49:46,693 --> 00:49:51,990 Yeah...you ought to be scared... That's why you ran away from your unit. 439 00:49:56,411 --> 00:49:58,204 You little bastard... 440 00:50:02,500 --> 00:50:05,211 Let's not make trouble in the village. 441 00:50:07,296 --> 00:50:09,799 You wanted it that way. 442 00:50:12,802 --> 00:50:16,305 Taek-gi, go in the room. 443 00:50:25,106 --> 00:50:28,109 Son of a bitch... 444 00:50:30,111 --> 00:50:31,988 I'll kill you! 445 00:50:32,405 --> 00:50:34,615 Just be calm 446 00:50:35,324 --> 00:50:36,200 Son of a... 447 00:50:36,325 --> 00:50:38,619 Have you forgotten your promise? 448 00:50:53,509 --> 00:50:56,012 Sparrow A1. Do you copy, over? 449 00:50:58,806 --> 00:51:01,684 Nest, this is Sparrow A1 450 00:51:01,809 --> 00:51:04,687 Sparrow A1 down do you copy over? 451 00:51:04,812 --> 00:51:08,900 What's your name, mister? I'm Dong-goo. Lee Dong-goo. 452 00:51:17,533 --> 00:51:18,910 Copy that. 453 00:51:19,702 --> 00:51:21,120 Sparrow A1? 454 00:51:21,204 --> 00:51:22,205 You're still alive? 455 00:51:22,330 --> 00:51:24,499 I said I'm Dong-goo! 456 00:51:24,582 --> 00:51:28,586 Answer a person when they talk to you! 457 00:51:32,799 --> 00:51:36,010 Why are you yelling like that? 458 00:51:36,094 --> 00:51:37,804 What's your name? 459 00:51:39,097 --> 00:51:42,809 Wanna go some place interesting? 460 00:51:45,019 --> 00:51:49,107 Sparrow A1, Sparrow A1 ? Sparrow A1! 461 00:51:51,400 --> 00:51:52,819 What a strange name! 462 00:51:52,902 --> 00:51:56,572 Then your family name is Seu? 463 00:52:04,705 --> 00:52:07,792 - Mr. Seu Miss, run! - Oh shit! 464 00:52:19,804 --> 00:52:23,516 What happened to your face? 465 00:52:24,433 --> 00:52:25,434 Dong-goo? 466 00:52:25,518 --> 00:52:28,813 This big nosed mister, you know his name? 467 00:52:28,938 --> 00:52:32,984 His name is Seu? Seu... 468 00:52:33,109 --> 00:52:34,986 That's right!! Seu Miss! 469 00:52:35,111 --> 00:52:38,906 Family name's Seu, and his name is Miss. 470 00:52:38,990 --> 00:52:41,284 Seu Miss? 471 00:52:42,285 --> 00:52:45,288 Seu Miss? 472 00:52:45,413 --> 00:52:47,290 What did you tell them, kid? 473 00:52:47,415 --> 00:52:52,420 - Seu Miss? - Yeah, I'm Smith. Yeah, my name. 474 00:52:53,421 --> 00:52:56,632 - Seu Miss! - What? 475 00:52:57,008 --> 00:52:59,719 - Seu Miss? - Seu Miss... 476 00:53:02,972 --> 00:53:04,390 What? 477 00:53:05,683 --> 00:53:07,685 What's so fun, kid? 478 00:53:07,810 --> 00:53:11,189 Make them stop. Make them stop call my name like that. 479 00:53:12,481 --> 00:53:16,194 Seu Miss, me, Dal-soo! 480 00:53:16,819 --> 00:53:18,696 Na...what? 481 00:53:19,697 --> 00:53:22,116 His name's Seu Miss? 482 00:53:31,209 --> 00:53:37,173 It's almost 9 years since Dong-goo's pa left home. 483 00:53:37,298 --> 00:53:41,510 Sure, he wanted to see the outside world, but... 484 00:53:41,594 --> 00:53:45,514 I'm worried sick Dong-goo will leave, too. 485 00:53:45,598 --> 00:53:51,896 We have to send the outsiders away before something happens. 486 00:53:52,021 --> 00:53:56,901 If Dong-goo ends up leaving, too, I'll die! 487 00:53:59,695 --> 00:54:01,113 Fermented bean curd! 488 00:54:17,797 --> 00:54:23,886 I'd be in Jongno looking good right now... 489 00:54:24,011 --> 00:54:29,016 But those fools had to invade. Now look at me! 490 00:54:29,100 --> 00:54:31,227 Who invaded who? 491 00:54:31,811 --> 00:54:34,021 You're the one who put the U.S. up front and invaded us! 492 00:54:34,105 --> 00:54:38,317 Shut up, you don't know anything. 493 00:54:38,401 --> 00:54:44,782 - You mean we invaded South? - Taeki-gi! That's enough. 494 00:54:44,907 --> 00:54:47,493 That fool keeps telling lies. 495 00:54:47,576 --> 00:54:49,412 Did we invade the South? 496 00:54:50,997 --> 00:54:53,207 We invaded the South. 497 00:54:54,292 --> 00:54:59,088 We did? 498 00:54:59,213 --> 00:55:01,090 See, you jerk? 499 00:55:03,426 --> 00:55:09,098 I just went south because they told me to. 500 00:55:14,729 --> 00:55:20,401 Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! 501 01:00:04,602 --> 01:00:06,812 - Quick, get it! - Tie it up! 502 01:00:10,899 --> 01:00:12,234 Mother! 503 01:00:41,430 --> 01:00:43,223 Thank you so much. 504 01:00:48,312 --> 01:00:49,980 Are you alright? 505 01:00:50,105 --> 01:00:51,774 Not a scratch! 506 01:00:52,107 --> 01:00:53,692 You're a brave boy! 507 01:01:21,303 --> 01:01:22,721 Second Lieutenant Pyo? 508 01:01:27,393 --> 01:01:31,605 How come these villagers don't eat meat? 509 01:01:31,689 --> 01:01:33,982 It is because it caused them so much nuisances? 510 01:01:34,108 --> 01:01:36,193 Why did they bury such a great thing? 511 01:01:36,819 --> 01:01:38,195 Isn't that right, Second Lieutenant Pyo? 512 01:01:40,489 --> 01:01:43,826 Back on base, they'd call me whenever there were any pigs to butcher... 513 01:01:43,909 --> 01:01:45,494 Like that one, I would... 514 01:02:14,606 --> 01:02:16,108 Have a bite! 515 01:03:58,794 --> 01:04:00,003 Good, uh? 516 01:04:20,107 --> 01:04:22,109 Have some more, sir. 517 01:04:22,192 --> 01:04:24,319 This tastes great! 518 01:04:42,504 --> 01:04:44,882 Hey, hey, let get inside quick. 519 01:05:22,294 --> 01:05:24,212 Looks good on you. 520 01:06:30,278 --> 01:06:36,118 Been so long since I had fat, it just shoots right through me. 521 01:06:38,120 --> 01:06:39,788 What's your name? 522 01:06:41,206 --> 01:06:43,417 I'm called Lee Soo-hwa. 523 01:06:53,719 --> 01:06:57,305 The medic comrade calls you Second Lieutenant Pyo? 524 01:07:03,979 --> 01:07:06,606 Thanks for helping our comrade before. 525 01:07:16,908 --> 01:07:19,995 How about we just pretend to be comfortable and friendly? 526 01:07:40,599 --> 01:07:42,309 Let me ask you one thing. 527 01:07:44,102 --> 01:07:47,898 When we were sleeping... ...why did you let us be? 528 01:08:10,003 --> 01:08:13,507 These are the coordinates of Captain Smith's last radio transmission. 529 01:08:13,590 --> 01:08:15,884 Now that we can verify the KPA unit, 530 01:08:16,009 --> 01:08:18,595 there is no reason to delay the operation. 531 01:08:21,223 --> 01:08:22,516 He's guessing, sir. 532 01:08:22,599 --> 01:08:25,227 I don't think we can make quick decision based on ambiguous data. 533 01:08:25,310 --> 01:08:27,229 The allied forces are moving north. 534 01:08:27,312 --> 01:08:30,315 We have to consider the fact that our winning or losing depends on 535 01:08:30,398 --> 01:08:32,734 the ability to move weapons and supplies. 536 01:08:32,818 --> 01:08:34,528 We are over-reacting. 537 01:08:34,611 --> 01:08:36,488 We need more time to investigate 538 01:08:38,698 --> 01:08:41,785 How can you say that. Obviously, the enemy is there. 539 01:08:42,994 --> 01:08:44,788 There's a chance of civilian casualty. 540 01:08:44,913 --> 01:08:47,707 We don't have the option of being sympathetic 541 01:08:47,791 --> 01:08:50,001 And right now, we don't have the time either. 542 01:08:57,008 --> 01:08:59,219 That is irresponsible. 543 01:09:01,721 --> 01:09:07,310 If we lose this passage, this war will last much longer than we expected. 544 01:09:07,727 --> 01:09:10,105 China is on the way. 545 01:09:16,486 --> 01:09:17,904 You ready man? 546 01:09:33,003 --> 01:09:34,713 You stay here. 547 01:09:34,796 --> 01:09:36,298 We run. 548 01:09:41,303 --> 01:09:43,096 Hey, stop there! 549 01:10:04,826 --> 01:10:06,328 Where did you get back? 550 01:10:41,029 --> 01:10:44,115 Look here. There are many curious things. 551 01:10:45,533 --> 01:10:47,619 What is that cloud? 552 01:10:50,997 --> 01:10:53,500 I was big in the U.S. Army Club. 553 01:10:53,583 --> 01:10:55,794 The girls loved me! 554 01:10:59,297 --> 01:11:01,883 Second Lieutenant Pyo, join us! 555 01:11:13,520 --> 01:11:15,105 How is it that... 556 01:11:18,316 --> 01:11:24,072 ...you have such a hold on the villagers without ever raising your voice. 557 01:11:27,575 --> 01:11:32,289 What's the secret to your great leadership? 558 01:11:37,002 --> 01:11:39,504 You just gotta feed them a lot. 559 01:11:41,214 --> 01:11:42,424 Sir? 560 01:12:59,834 --> 01:13:02,504 I can't do it now. Not now! 561 01:13:05,006 --> 01:13:07,509 You can't make that decision so easily, sir! 562 01:13:07,592 --> 01:13:10,804 Are you kidding? You know what needs to be done! 563 01:13:10,887 --> 01:13:13,598 The bridge is full of refugees! 564 01:13:13,681 --> 01:13:17,519 - Shut up and take it down! - No, I tell you, no! 565 01:13:17,602 --> 01:13:21,398 You son of a bitch! You want to kill all these people? 566 01:13:21,523 --> 01:13:23,691 - I can't! - It's an order! 567 01:13:23,817 --> 01:13:25,819 Do it or I'll have you executed! 568 01:13:25,902 --> 01:13:30,532 How am I supposed to kill all those...all those people? 569 01:13:30,615 --> 01:13:33,701 No! I can't! How can I kill all of them! 570 01:13:33,827 --> 01:13:37,372 It's over if their tanks get over the Han River! It's the end, you son of a bitch! 571 01:13:37,497 --> 01:13:40,083 - No way! - Take it down! Now! 572 01:13:41,209 --> 01:13:43,795 This is an order! Right now! 573 01:14:21,499 --> 01:14:27,922 Your mission is to rescue Captain Neel Smith at all costs. 574 01:14:32,218 --> 01:14:36,014 An order is in place to begin bombing your location, 575 01:14:36,097 --> 01:14:39,434 24 hours after the mission has begun. 576 01:14:42,729 --> 01:14:47,192 So keep this in mind and get out of there as soon as possible. 577 01:14:47,984 --> 01:14:49,903 May the lord be with you all. 578 01:14:51,279 --> 01:14:52,989 Dismissed! 579 01:14:53,114 --> 01:14:55,116 Attention! 580 01:14:55,200 --> 01:14:56,409 Salute! 581 01:15:11,132 --> 01:15:14,928 There's a U.S. Army Club in Jongno... 582 01:15:15,803 --> 01:15:18,181 It's my dream to become the manager there... 583 01:15:20,183 --> 01:15:24,312 With a girl on each arm. 584 01:15:24,395 --> 01:15:25,813 Wouldn't that be great? 585 01:15:26,981 --> 01:15:30,193 But my father doesn't understand. 586 01:15:30,318 --> 01:15:33,821 You'll know how he feels when you're a father, too. 587 01:15:33,905 --> 01:15:36,824 You sound just like him. 588 01:15:42,205 --> 01:15:44,207 Can I call you elder brother? 589 01:15:44,332 --> 01:15:47,001 You're too young. Call me uncle. 590 01:15:47,126 --> 01:15:49,003 Elder brother's better! 591 01:15:49,128 --> 01:15:50,672 You little pup! 592 01:15:50,797 --> 01:15:52,382 Really, it sounds more friendly. 593 01:15:52,507 --> 01:15:55,009 Do as you like, gosh! 594 01:15:55,093 --> 01:15:56,094 - Elder brother? - What? 595 01:15:56,177 --> 01:15:58,304 I'm curious... 596 01:16:03,601 --> 01:16:05,395 The first day you saw us... 597 01:16:06,312 --> 01:16:08,523 Were you really gonna shoot me? 598 01:16:09,315 --> 01:16:12,902 Yeah, but the truth is, I didn't have any bullets! 599 01:16:13,027 --> 01:16:15,822 - Fooled you! - What? What? What did you say? 600 01:16:16,322 --> 01:16:19,117 No wonder you were shaking like that! 601 01:16:19,200 --> 01:16:21,911 How could I shoot you without any bullets? 602 01:16:41,306 --> 01:16:43,016 High Comrade! 603 01:16:46,019 --> 01:16:50,231 Once the storage house is full... ...are we to leave? 604 01:16:57,196 --> 01:16:58,781 I guess we'd have to. 605 01:17:01,075 --> 01:17:02,785 Where would we go? 606 01:17:03,911 --> 01:17:07,498 If Pyongyang's taken and the Allies are moving north... 607 01:17:07,582 --> 01:17:09,417 We have no place to go. 608 01:17:12,003 --> 01:17:14,922 Neither do we. 609 01:18:17,402 --> 01:18:19,320 Alright...here comes lunch! 610 01:18:19,987 --> 01:18:21,823 - It's here! It's finally here. - Yeah! 611 01:18:24,492 --> 01:18:25,702 Oh, you've come. 612 01:18:25,827 --> 01:18:28,204 - Be careful now. - Give it to me! 613 01:18:28,329 --> 01:18:30,331 It's fine, give it here. 614 01:18:35,420 --> 01:18:36,671 Give that to me, ma'am! 615 01:18:44,303 --> 01:18:46,180 They've done so much so soon! 616 01:18:46,305 --> 01:18:49,684 Yes, they're strong. 617 01:18:49,892 --> 01:18:51,811 That's not a good thing... 618 01:18:51,894 --> 01:18:55,690 Now that the storage is full, they'll say they're leaving. 619 01:19:01,320 --> 01:19:02,697 Thank you very much. 620 01:19:11,080 --> 01:19:13,791 The storage is full, but we've nowhere to go... 621 01:19:16,085 --> 01:19:18,713 Maybe we should find another grenade. 622 01:19:18,796 --> 01:19:22,300 A good toss into the storage house and we'd be set for another few months. 623 01:19:22,717 --> 01:19:25,303 It's your fault for working so hard. 624 01:19:25,386 --> 01:19:28,806 We're supposed to be soldiers, not farmers. It doesn't look good. 625 01:19:29,307 --> 01:19:33,227 That storage house is too small. 626 01:19:33,311 --> 01:19:35,897 Let's rebuild it bigger. 627 01:19:36,022 --> 01:19:37,607 It's all bullshit. 628 01:19:37,732 --> 01:19:39,400 You're mocking me? 629 01:19:45,072 --> 01:19:47,408 Why don't you sing us a song? 630 01:19:47,700 --> 01:19:50,077 What? A song? 631 01:19:50,203 --> 01:19:51,996 - Yeah, come on. - Nah! 632 01:19:52,079 --> 01:19:53,581 - Come on, sing us something. - Come on! 633 01:19:53,706 --> 01:19:55,917 You put him on the spot, now he won't sing! We shouldn't have put him on it 634 01:19:56,000 --> 01:19:57,210 Right! 635 01:19:57,502 --> 01:19:59,003 Maybe just once. 636 01:20:04,926 --> 01:20:12,517 A rolling rhythm... And a sweet melody... 637 01:20:12,600 --> 01:20:19,982 A boogie song is... ...a song of hope. 638 01:20:20,107 --> 01:20:28,115 Wipe away those sad tears... Let's move ahead smiling. 639 01:20:28,199 --> 01:20:35,414 Stop looking surprised... Let's sing a happy song. 640 01:20:35,498 --> 01:20:39,293 Let's sing... 641 01:20:39,418 --> 01:20:42,797 Boogie woogie... 642 01:21:05,903 --> 01:21:09,824 Let's sing... 643 01:21:09,907 --> 01:21:13,327 Boogie woogie... 644 01:21:15,413 --> 01:21:17,707 - Seu Miss! - Seu Miss! 645 01:21:17,832 --> 01:21:20,209 Try this on. 646 01:21:20,334 --> 01:21:23,004 - Will it fit? - It'll fit. 647 01:21:23,796 --> 01:21:25,590 What if it doesn't? 648 01:21:25,673 --> 01:21:31,512 - It's for me? - It fits well! 649 01:21:31,596 --> 01:21:36,893 I'll move on singing my heart out! 650 01:21:38,311 --> 01:21:40,313 That was great! 651 01:21:43,816 --> 01:21:45,318 Here some drink. 652 01:21:45,818 --> 01:21:48,696 What a good voice! 653 01:21:48,821 --> 01:21:52,533 - That's good. More, please! - Yo, you are a drinker! 654 01:22:25,107 --> 01:22:26,317 Here some drink. 655 01:22:27,318 --> 01:22:31,781 I guess we'll have to go our separate ways. 656 01:22:32,990 --> 01:22:36,702 Although if we were to meet again in another war we'd have to use our guns again. 657 01:22:41,082 --> 01:22:43,084 We won't meet again. 658 01:22:48,923 --> 01:22:50,591 I deserted. 659 01:22:53,094 --> 01:22:55,429 If I go back, it's the firing squad for me. 660 01:22:57,223 --> 01:22:59,308 Since I can't go back to my unit... 661 01:23:00,017 --> 01:23:02,228 ...we won't be using guns on each other. 662 01:23:22,206 --> 01:23:23,416 Look at them. 663 01:23:25,710 --> 01:23:27,712 Such a good time. 664 01:23:27,795 --> 01:23:29,213 That's life. 665 01:24:01,495 --> 01:24:04,415 OK, listen up! It's time. 666 01:24:05,499 --> 01:24:07,710 Four minutes before drop. 667 01:24:09,003 --> 01:24:11,505 Now we will be landing on the hot zone 668 01:24:11,589 --> 01:24:13,883 and the enemy will outnumber us. 669 01:24:14,008 --> 01:24:17,511 They will not hesitate to kill us violently. 670 01:24:17,595 --> 01:24:22,516 So let's be prepared to land on the ground with the rifles firing. 671 01:24:23,893 --> 01:24:26,896 All right gentlemen, good luck. 672 01:24:29,607 --> 01:24:31,609 I'll see you on the ground. 673 01:24:33,694 --> 01:24:37,531 Go! Go! Go! 674 01:24:38,324 --> 01:24:41,035 Get your rifle. Go! Go! 675 01:26:14,920 --> 01:26:17,298 Nest 1, this is Macpie A2. 676 01:26:17,423 --> 01:26:20,426 After drop zone, only five survived. 677 01:26:20,509 --> 01:26:23,387 Current coordinates, Delta Hotel 4045. 678 01:26:23,470 --> 01:26:27,183 We found the wild dog, we found the wild dog. 679 01:28:07,199 --> 01:28:10,577 He's looking at us. Then greet him! 680 01:28:10,703 --> 01:28:12,288 I don't think that's it. 681 01:28:12,413 --> 01:28:17,793 If you meet a man's eyes, you greet them! 682 01:28:17,918 --> 01:28:19,211 Come on, let's! 683 01:28:20,504 --> 01:28:22,298 Welcome! 684 01:28:25,009 --> 01:28:26,427 He's smiling. 685 01:28:26,510 --> 01:28:28,512 You think I'm fucking around. 686 01:28:30,431 --> 01:28:32,308 You think I'm fucking around? 687 01:28:32,599 --> 01:28:34,518 You think I'm playing games? 688 01:28:44,987 --> 01:28:48,282 Your fuck'n communist bastards are driving my patience thin. 689 01:28:48,907 --> 01:28:51,994 I told you we shouldn't! 690 01:28:52,703 --> 01:28:54,288 Damn it! 691 01:29:22,399 --> 01:29:23,901 You bitch! 692 01:29:23,984 --> 01:29:26,195 You know what happens when you get shot in the head? 693 01:29:26,320 --> 01:29:27,821 Spill it! 694 01:29:27,905 --> 01:29:29,907 Where are all the commie reds hiding? 695 01:29:34,411 --> 01:29:36,121 Damn girl, I'll kill you! 696 01:29:36,205 --> 01:29:37,831 She's crazy! 697 01:29:37,998 --> 01:29:40,125 You don't treat a crazy girl like that! 698 01:29:55,682 --> 01:29:59,520 You sound like a Northerner. 699 01:30:01,397 --> 01:30:02,606 Uh? 700 01:30:05,192 --> 01:30:07,111 Sure you're from this village? 701 01:30:12,324 --> 01:30:14,034 Who are your parents? 702 01:30:18,872 --> 01:30:20,999 Has this kid no parents? 703 01:30:26,588 --> 01:30:28,298 - He's my son! - He's mine! 704 01:30:42,104 --> 01:30:43,814 Why you...! 705 01:31:20,517 --> 01:31:22,227 He's this boy's father! 706 01:31:22,603 --> 01:31:23,479 Father! 707 01:31:23,604 --> 01:31:24,897 What do you want? 708 01:31:24,980 --> 01:31:28,400 Fuck are they saying? 709 01:31:37,493 --> 01:31:40,996 What are you so upset about? 710 01:31:41,413 --> 01:31:43,123 Why don't you calm down? 711 01:31:43,207 --> 01:31:45,792 Who do you think you are, bastard? 712 01:31:46,919 --> 01:31:49,129 Seat your fucking as down. 713 01:31:51,298 --> 01:31:54,426 Are you bastards playing with us? 714 01:31:55,719 --> 01:31:59,598 Has anyone among you seen any commie reds or anti-aircraft guns? 715 01:32:02,309 --> 01:32:04,311 Come forward! 716 01:32:05,187 --> 01:32:06,980 No one? 717 01:32:26,333 --> 01:32:28,919 Still no one? Damned dogs... 718 01:32:31,296 --> 01:32:35,008 Listen up and watch closely... 719 01:32:36,885 --> 01:32:43,016 Until someone comes forward, one by one, I'm gonna kill you all! 720 01:33:26,393 --> 01:33:27,519 Back off! 721 01:33:27,603 --> 01:33:30,022 No, wait, don't! Please... 722 01:33:30,105 --> 01:33:31,607 Don't move! 723 01:33:32,899 --> 01:33:34,818 Don't move, asshole! 724 01:33:41,408 --> 01:33:43,076 Wait, just a second. 725 01:33:53,503 --> 01:33:54,504 Come on! 726 01:33:54,588 --> 01:33:56,590 Tie that bastard up! 727 01:33:58,300 --> 01:34:00,927 Village Chief, are you alright? 728 01:34:04,222 --> 01:34:05,724 Yeo-il! 729 01:34:07,934 --> 01:34:09,770 Yeo-il! Yeo-il! 730 01:34:10,604 --> 01:34:12,105 What do we do? 731 01:34:13,899 --> 01:34:15,609 Dear, what do we do? 732 01:34:15,692 --> 01:34:19,279 Yeo-il! Hey, hey? 733 01:34:21,782 --> 01:34:23,700 It's hot... 734 01:34:24,409 --> 01:34:25,786 Yeo-il! 735 01:34:26,203 --> 01:34:27,913 Hot here. 736 01:34:29,790 --> 01:34:32,209 Yeo-il, Yeo-il! 737 01:34:37,714 --> 01:34:39,716 Hurts big... 738 01:34:41,927 --> 01:34:43,303 Yeo-il! 739 01:34:46,473 --> 01:34:47,683 Yeo-il! 740 01:34:50,477 --> 01:34:53,480 Child? 741 01:37:10,116 --> 01:37:11,493 Moon Sang-sang. 742 01:37:11,618 --> 01:37:14,496 - Search him. - Yes, sir. Hold this, please. 743 01:37:16,122 --> 01:37:16,790 Stay still! 744 01:37:16,915 --> 01:37:20,418 What did you want up in these mountains? 745 01:37:27,801 --> 01:37:29,135 What's this? 746 01:37:30,178 --> 01:37:32,389 We'll all die together... 747 01:37:32,472 --> 01:37:35,183 How's that? Alright? 748 01:37:36,810 --> 01:37:39,896 It'll be a sight to see if they drop it all here. 749 01:37:39,980 --> 01:37:42,399 It's just villagers here! 750 01:37:44,109 --> 01:37:46,111 Tell the truth... 751 01:37:47,904 --> 01:37:49,322 Why'd you come? 752 01:37:50,198 --> 01:37:52,200 Talk, bastard! 753 01:37:52,325 --> 01:37:55,412 Never mind asking him. Let's just bury him alive. 754 01:37:55,495 --> 01:37:58,331 Smith, hit him again with a rock! 755 01:37:59,207 --> 01:38:02,002 Did you call him Smith? 756 01:38:03,587 --> 01:38:05,505 How the hell do you know my name? 757 01:38:07,007 --> 01:38:08,675 Are you Smith? 758 01:38:09,509 --> 01:38:10,802 You? 759 01:38:11,678 --> 01:38:15,307 - Is that right? - Yeah. Yeah, how do you know my name? 760 01:38:28,194 --> 01:38:32,532 How in the world did things. 761 01:38:37,579 --> 01:38:38,872 Hey, guys. 762 01:38:43,585 --> 01:38:45,211 I found something. 763 01:39:00,810 --> 01:39:07,400 Shouldn't this be enough to decoy the bomb raid? 764 01:39:11,071 --> 01:39:14,074 It's not enough, but... 765 01:39:14,783 --> 01:39:17,494 If we work altogether, it wouldn't be totally impossible. 766 01:39:18,495 --> 01:39:20,914 What? What do you mean? 767 01:39:20,997 --> 01:39:22,791 Work together on what? 768 01:39:23,708 --> 01:39:26,711 We know what would happen here, you can't just sit by. 769 01:39:28,213 --> 01:39:32,008 We're third parties. Why don't we mind our business... 770 01:39:32,092 --> 01:39:34,094 and just leave the village? 771 01:39:38,223 --> 01:39:40,517 Don't give me any orders. 772 01:39:41,101 --> 01:39:43,395 We're not from the same unit. 773 01:39:44,104 --> 01:39:45,897 I'll do as I want. 774 01:39:49,109 --> 01:39:50,610 High Comrade? 775 01:39:54,197 --> 01:39:56,491 We'd just decoy the bomb attack. 776 01:39:57,617 --> 01:40:00,203 We fire some warning shots and run. 777 01:40:01,121 --> 01:40:02,622 Nothing to it. 778 01:40:07,127 --> 01:40:08,503 Sang-sang, you think... 779 01:40:10,296 --> 01:40:15,802 ...if you run away now and live, you'll be at ease? 780 01:40:17,303 --> 01:40:21,099 You'd regret it all your life and probably go crazy. 781 01:40:21,599 --> 01:40:23,685 I'd rather go crazy. 782 01:40:23,810 --> 01:40:27,480 You want to die like hell, so it doesn't matter for you. 783 01:40:29,315 --> 01:40:31,818 But I'm not interested at all! 784 01:40:39,826 --> 01:40:41,202 High Comrade. 785 01:40:43,997 --> 01:40:46,624 You know how we got here. 786 01:40:47,500 --> 01:40:50,378 The wounded and women comrades... 787 01:40:50,503 --> 01:40:53,006 I killed all those that couldn't keep up. 788 01:40:55,675 --> 01:40:58,511 How do I face my family back home? 789 01:40:58,803 --> 01:41:01,890 That was on orders from Command. 790 01:41:02,015 --> 01:41:05,185 How many people did we kill on the way here? 791 01:41:06,102 --> 01:41:08,313 We can repay that debt now. 792 01:41:12,317 --> 01:41:13,818 Moon Sang-sang. 793 01:41:14,819 --> 01:41:16,905 I'm not going! 794 01:41:18,198 --> 01:41:19,699 If my family... 795 01:41:20,825 --> 01:41:22,994 Even if it were my own family I couldn't do it. 796 01:41:34,214 --> 01:41:36,007 What are you waiting for, guys? 797 01:41:58,404 --> 01:42:00,198 Everything's screwed up! 798 01:42:20,718 --> 01:42:22,011 This operation... 799 01:42:23,930 --> 01:42:26,808 ...how about Second Lieutenant Pyo leading it? 800 01:42:31,688 --> 01:42:35,400 These damn weapons are too new to me. 801 01:42:36,776 --> 01:42:38,611 Which, which is the front? 802 01:43:10,185 --> 01:43:16,107 Wretched offspring...Shouldn't come if you're gonna leave. 803 01:43:17,108 --> 01:43:20,486 Blowing up all the corn... 804 01:44:02,028 --> 01:44:03,321 Look here! 805 01:44:17,293 --> 01:44:19,504 It'll be cold three or four days. 806 01:44:31,599 --> 01:44:33,226 Are you coming back? 807 01:44:44,570 --> 01:44:46,572 Mister Seu Miss! 808 01:46:05,318 --> 01:46:06,611 I have a favor to ask... 809 01:46:07,195 --> 01:46:10,323 Go back to your base with Smith. 810 01:46:12,200 --> 01:46:16,829 Smith, he asked me to go back to the base with you. 811 01:46:18,122 --> 01:46:19,332 What? 812 01:46:20,208 --> 01:46:22,001 The base? 813 01:46:23,586 --> 01:46:27,799 No, I'm going with you guys. 814 01:46:28,091 --> 01:46:30,176 We can try this once, 815 01:46:30,301 --> 01:46:32,678 but if they attack the second time, it's over. 816 01:46:33,388 --> 01:46:35,807 Dongmakgol is in your hands. 817 01:46:35,890 --> 01:46:37,892 They'll believe you if you tell them. 818 01:46:39,102 --> 01:46:42,522 If the 2nd attack is happening, there is no turning back. 819 01:46:42,605 --> 01:46:57,787 They're going to believe your word. 820 01:46:57,870 --> 01:47:00,289 I guess I don't have much of a choice, do I? 821 01:47:07,505 --> 01:47:09,006 Take this. 822 01:47:22,395 --> 01:47:24,105 It's been good luck for me. 823 01:47:30,903 --> 01:47:32,780 Take care, guys! 824 01:47:37,577 --> 01:47:41,914 Their bombers will pass over us at about 18:00. 825 01:47:44,792 --> 01:47:46,210 When they discover us... 826 01:47:46,294 --> 01:47:51,215 We have to expose ourselves to look like an anti-aircraft base. 827 01:47:57,221 --> 01:47:59,599 The flight path on the map... 828 01:48:00,099 --> 01:48:03,269 ...says they'll come from that area in this direction. 829 01:48:03,686 --> 01:48:06,272 Your holes should be facing 11 o'clock and... 830 01:48:06,397 --> 01:48:11,110 MG50 and M630 should be placed here and here. 831 01:48:11,986 --> 01:48:13,404 Next, Sergeant Jang... 832 01:48:13,988 --> 01:48:16,991 Set up the lanterns you brought... 833 01:48:17,116 --> 01:48:20,119 ...to light up the decoy tents to look like a village. 834 01:48:20,203 --> 01:48:21,913 They'll believe it's an anti-aircraft base. 835 01:48:22,497 --> 01:48:27,001 Just in case this place doesn't get noticed... 836 01:48:29,128 --> 01:48:31,506 ...wire the TNT underground, too. 837 01:48:45,311 --> 01:48:48,397 No one's gonna care we did this. 838 01:48:48,981 --> 01:48:51,484 It's not too late. Let's just leave! 839 01:48:51,609 --> 01:48:53,819 That's enough out of you little pup! 840 01:49:01,911 --> 01:49:04,205 You've got good command capability. 841 01:49:07,917 --> 01:49:10,002 You all helped so well. 842 01:49:12,505 --> 01:49:14,507 Why'd you yield command to me? 843 01:49:23,307 --> 01:49:26,310 I'm not suited to the vanguard. 844 01:49:29,397 --> 01:49:32,108 The war started and everyone in my unit died... 845 01:49:34,318 --> 01:49:37,613 I got a commanding rank for surviving alone. 846 01:49:42,410 --> 01:49:44,495 You're a born leader. 847 01:49:48,374 --> 01:49:50,001 Does it look that way? 848 01:49:52,003 --> 01:49:53,379 That's good. 849 01:50:01,304 --> 01:50:02,888 Listen to me! 850 01:50:03,014 --> 01:50:06,517 How can the five of us stop a plane in the sky? 851 01:50:11,522 --> 01:50:14,317 - Everyone to their positions! - We don't have time! 852 01:50:14,400 --> 01:50:17,570 - You said there was time! - Shut up and get moving! 853 01:50:38,299 --> 01:50:39,717 Until the bomber... 854 01:50:40,718 --> 01:50:45,514 is within shooting range we must stay put! 855 01:50:47,808 --> 01:50:49,018 Elder brother. 856 01:50:50,978 --> 01:50:52,605 Come on over here! 857 01:50:54,607 --> 01:50:57,610 Little pup, scared? 858 01:51:01,697 --> 01:51:03,616 Stay here. 859 01:51:09,789 --> 01:51:11,624 Moon Sang-sang. 860 01:51:12,708 --> 01:51:16,504 Sing that song again from yesterday. 861 01:51:17,213 --> 01:51:19,632 You want me to sing here, now? 862 01:51:22,301 --> 01:51:24,387 Come on, try! 863 01:51:31,811 --> 01:51:35,898 A rolling rhythm... 864 01:51:37,108 --> 01:51:40,486 And a sweet melody... 865 01:51:43,489 --> 01:51:46,826 A boogie song is... 866 01:51:49,412 --> 01:51:52,415 ... a song of hope. 867 01:51:54,417 --> 01:51:58,796 Wipe away those sad tears... 868 01:52:05,261 --> 01:52:07,680 Eagle2, Report current status over. 869 01:52:07,805 --> 01:52:08,889 Roger. 870 01:52:09,598 --> 01:52:13,185 We don't see any enemy movement at the current position, over. 871 01:52:38,586 --> 01:52:39,795 By the way... 872 01:52:41,380 --> 01:52:45,009 Aren't we allied forces, too? 873 01:52:48,721 --> 01:52:52,308 We're a North-South Joint Force, aren't we? 874 01:52:53,225 --> 01:52:55,019 Am I wrong? 875 01:52:55,102 --> 01:52:59,023 You can joke at a time like this? 876 01:52:59,106 --> 01:53:00,399 That makes sense! 877 01:53:07,573 --> 01:53:09,408 Instead of like this... 878 01:53:11,410 --> 01:53:17,208 If we had met somewhere else some other way... 879 01:53:17,291 --> 01:53:20,085 We would have had real fun. 880 01:53:21,212 --> 01:53:22,588 Don't you think so? 881 01:53:35,309 --> 01:53:36,769 It's now! 882 01:54:01,126 --> 01:54:02,920 I think that was enough. 883 01:54:03,003 --> 01:54:05,297 Yeah, that should be enough. 884 01:54:05,422 --> 01:54:07,007 Then let's run! 885 01:54:16,976 --> 01:54:19,395 Damn it, they didn't see us! 886 01:54:24,984 --> 01:54:26,485 Nest A-1, Nest A-1. 887 01:54:26,610 --> 01:54:28,487 This is Sparrow05. 888 01:54:28,612 --> 01:54:32,825 From our current position, we have detected enemy movements. 889 01:54:32,908 --> 01:54:35,828 I'm on my way down. Check it out, over. 890 01:54:44,378 --> 01:54:45,880 Gotcha. 891 01:55:45,397 --> 01:55:46,732 Taek-gi! 892 01:56:43,122 --> 01:56:44,289 Sang-sang! 893 01:57:58,906 --> 01:58:00,699 Hurry, come on. 894 01:58:05,788 --> 01:58:07,289 Take cover! 895 01:58:20,094 --> 01:58:22,012 Come on, enough already! 896 02:00:12,414 --> 02:00:14,333 Elder brother! Elder Brother! 897 02:00:17,669 --> 02:00:18,879 Brother! 898 02:00:24,384 --> 02:00:25,594 Elder brother! 899 02:00:29,514 --> 02:00:31,099 Little pup! 900 02:00:34,311 --> 02:00:37,022 I'm...fine... 901 02:00:47,199 --> 02:00:48,700 Elder brother... 902 02:01:20,232 --> 02:01:22,901 You damn bastards! 903 02:01:36,915 --> 02:01:39,918 Take cover! Take cover! 904 02:01:40,002 --> 02:01:41,420 Take cover! 905 02:02:36,391 --> 02:02:38,810 One minute to drop zone, deadline. 906 02:02:43,315 --> 02:02:46,401 Nest A-1, Nest A-1. We are in hot zone. 907 02:02:46,485 --> 02:02:50,405 Repeat EO 1, 2 and 3 are in the hot zone. 908 02:02:50,697 --> 02:02:53,492 Mission has been initiated. 909 02:02:53,992 --> 02:02:56,328 One minute to engage. 60551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.