Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,332 --> 00:00:43,127
Presented and distributed by
Showbox/Mediaplex, Inc.
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,339
Produced by Film It Suda
3
00:00:50,301 --> 00:00:54,305
September 1950,
in the thick of the Korean War,
4
00:00:54,388 --> 00:00:59,685
Allied Forces led by WWII hero
MacArthur succeed in Incheon Landing.
5
00:01:00,394 --> 00:01:03,189
Most of the Communist People's
Army soldiers
6
00:01:03,314 --> 00:01:07,610
were isolated by this operation
died or hid deep in the mountains.
7
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Allied Forces carried out
indiscriminate bombings
8
00:01:12,406 --> 00:01:15,409
to clear out
the People's Army everywhere.
9
00:01:16,118 --> 00:01:20,915
Some of these places were
civilian areas, too.
10
00:01:35,304 --> 00:01:40,893
Welcome to Dongmakgol
11
00:03:01,807 --> 00:03:04,393
Contact the general.
12
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
Yes, sir.
13
00:03:54,818 --> 00:03:56,111
High Comrade.
14
00:03:57,196 --> 00:03:59,198
We can't go on like this.
15
00:04:14,213 --> 00:04:15,714
Give the order, comrade.
16
00:04:25,516 --> 00:04:27,601
High Comrade, let us live!
Let us live!
17
00:04:27,726 --> 00:04:29,603
Let us live, please!
18
00:04:29,728 --> 00:04:32,898
High Comrade,
please take me with you.
19
00:04:34,400 --> 00:04:37,820
Why aren't you following
orders from Command?
20
00:04:38,237 --> 00:04:40,114
Please take me with you.
21
00:04:40,614 --> 00:04:41,740
Comrades!
22
00:04:41,824 --> 00:04:43,409
You can't keep doing this.
23
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
I can go, I can make it!
24
00:04:45,995 --> 00:04:49,206
Look, look!
25
00:04:49,707 --> 00:04:53,919
I can make it alone.
I can make it alone.
26
00:04:54,003 --> 00:04:55,296
High Comrade!
27
00:05:00,509 --> 00:05:03,095
One more word out of you and you're dead.
28
00:05:17,276 --> 00:05:18,902
We are taking all of them with us.
29
00:05:55,981 --> 00:05:57,399
Watch out!
30
00:06:02,488 --> 00:06:03,822
Get up!
31
00:06:11,121 --> 00:06:12,706
Comrades!
32
00:07:31,076 --> 00:07:32,286
What's your problem?
33
00:07:32,703 --> 00:07:34,788
What are you doing? Huh?
34
00:07:35,998 --> 00:07:37,207
Mister?
35
00:07:43,422 --> 00:07:44,590
Please...
36
00:07:46,091 --> 00:07:50,012
Don't kill me, please!
37
00:08:33,013 --> 00:08:37,184
How will we ever get to
Pyongyang like this?
38
00:08:37,309 --> 00:08:40,604
Unless you want to get caught
and killed, follow me.
39
00:08:41,688 --> 00:08:45,484
Are you sure we'll make it?
40
00:08:47,194 --> 00:08:48,612
Don't worry.
41
00:08:49,112 --> 00:08:51,490
I'll protect you, no matter...
42
00:09:04,419 --> 00:09:05,837
Damn it!
43
00:09:33,907 --> 00:09:38,537
We'll move after sunset,
so get some sleep.
44
00:09:55,304 --> 00:09:58,015
I'm Moon Sang-sang.
45
00:09:58,599 --> 00:10:01,018
I don't know your story, but, still...
46
00:10:01,101 --> 00:10:04,104
...you shouldn't just go and do that!
47
00:10:06,398 --> 00:10:09,610
What unit are you from?
48
00:10:10,402 --> 00:10:13,030
I'm real glad to meet up with you here.
49
00:10:14,031 --> 00:10:15,616
Ex-excuse me?
50
00:10:17,993 --> 00:10:19,995
It's dangerous to go off by yourself!
51
00:10:30,005 --> 00:10:31,214
What was that?
52
00:10:32,007 --> 00:10:34,593
- I think it was a person.
- Hey! What is it?
53
00:10:54,488 --> 00:10:56,198
There are snakes!
54
00:10:59,993 --> 00:11:02,120
Snakes here.
55
00:11:02,913 --> 00:11:05,415
This is a Snake Rock.
56
00:11:08,001 --> 00:11:11,421
Was that you just now, swished past?
57
00:11:11,630 --> 00:11:14,716
You saw? You saw me!
58
00:11:14,800 --> 00:11:16,301
I'm kinda fast.
59
00:11:16,426 --> 00:11:19,638
I'm real strange.
I don't run out of breath...
60
00:11:19,721 --> 00:11:23,392
And I swing my arms like this...
And I swing my arms like this...
61
00:11:23,475 --> 00:11:27,604
And my legs get faster,
and then... my arms get faster, and then...
62
00:11:27,688 --> 00:11:31,400
The ground rushes past, and...
63
00:11:31,483 --> 00:11:37,406
- I'm real fast
- What are you talking about?
64
00:11:38,115 --> 00:11:39,991
Your arms go like that,
65
00:11:41,201 --> 00:11:43,120
- and then your legs get...?
- High Comrade!
66
00:11:44,329 --> 00:11:46,123
She has a flower in her hair.
67
00:11:49,209 --> 00:11:51,628
Don't lie here.
68
00:11:51,712 --> 00:11:55,841
Snake bites hurt big.
69
00:11:56,007 --> 00:11:58,301
They hurt really big!
70
00:11:59,302 --> 00:12:00,512
Don't move!
71
00:12:03,181 --> 00:12:05,100
Still there?
72
00:12:05,183 --> 00:12:09,104
Come out of there. Come on!
73
00:12:09,813 --> 00:12:12,315
Idiots!
74
00:12:38,884 --> 00:12:42,304
Wow! What was that noise?
75
00:12:42,721 --> 00:12:46,016
How wonderful!
76
00:12:49,603 --> 00:12:50,896
Flowers!
77
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
Pretty?
78
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
Dumb bitch...
79
00:13:04,284 --> 00:13:06,912
High Comrade!
80
00:13:06,995 --> 00:13:08,497
- Let go! Let go of me!
- Please be calm.
81
00:13:08,580 --> 00:13:11,291
I'll kill you too.
Let go of me!
82
00:13:11,416 --> 00:13:13,001
- Let go of me!
- Calm down, sir!
83
00:13:13,084 --> 00:13:14,711
Where's she going?
84
00:13:14,920 --> 00:13:16,296
Give it here, comrade!
85
00:13:25,931 --> 00:13:28,934
Must be a village here.
86
00:13:29,434 --> 00:13:35,232
Then, maybe the Puppet Army, too?
87
00:13:35,607 --> 00:13:37,776
No way there's any army here.
88
00:13:40,195 --> 00:13:44,282
Shouted with a gun,
but she didn't even blink...
89
00:13:44,407 --> 00:13:46,701
Never seen this kinda thing before.
90
00:13:48,620 --> 00:13:50,288
No way there's any army here.
91
00:13:53,625 --> 00:13:54,793
Come over here.
92
00:14:00,006 --> 00:14:02,425
First, we need find the village.
93
00:14:02,717 --> 00:14:04,803
We'll get there and eat
94
00:14:05,303 --> 00:14:07,013
- and get some food...
- High Comrade!
95
00:14:08,223 --> 00:14:11,393
There might be snakes,
so let's go elsewhere and talk.
96
00:14:24,197 --> 00:14:25,824
Where are you going?
97
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
Didn't you hear there
are snakes?
98
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
But, we're the People's Army!
99
00:14:30,996 --> 00:14:33,206
People's Army can't get bit and die?
100
00:14:33,331 --> 00:14:36,501
We have no bullets.
You wanna pull a grenade?
101
00:14:36,626 --> 00:14:41,339
- Look, even High Comrade is going.
- I'm not going for fear of snakes.
102
00:14:43,091 --> 00:14:45,302
Then why are you, sir?
103
00:15:12,829 --> 00:15:15,916
What kind of greeting is that?
104
00:15:16,041 --> 00:15:18,376
Thrusting a stick in a man's face...
105
00:15:20,295 --> 00:15:24,591
Is there really a village
up this way?
106
00:15:24,716 --> 00:15:26,885
You think I'd take you
if there weren't?
107
00:15:27,510 --> 00:15:29,512
Geez, this is one tough climb!
108
00:15:30,889 --> 00:15:34,100
We could take
an easier road if you want.
109
00:15:36,019 --> 00:15:37,896
But we'd get there tomorrow.
110
00:15:47,822 --> 00:15:51,284
Do you always use that route?
111
00:15:51,701 --> 00:15:54,496
We don't come out often.
112
00:15:54,579 --> 00:15:56,206
But a while ago,
113
00:15:56,289 --> 00:15:59,709
this big guy drop down...
114
00:15:59,793 --> 00:16:03,421
He's real sick so I came out
to pick some medicinal herbs.
115
00:16:17,227 --> 00:16:19,521
A village way up here!
116
00:16:26,903 --> 00:16:29,614
This is our village, Dongmakgol.
117
00:16:31,700 --> 00:16:33,284
Dongmakgol?
118
00:16:33,910 --> 00:16:38,206
They say it's named that so
we'd live carefree, like children.
119
00:16:40,291 --> 00:16:42,127
Live carefree?
120
00:16:43,712 --> 00:16:45,922
I don't know
what's behind it.
121
00:16:46,006 --> 00:16:49,926
Just always been called like that,
since way back.
122
00:17:33,386 --> 00:17:35,388
How are you?
123
00:17:37,015 --> 00:17:38,391
What?
124
00:17:39,392 --> 00:17:41,019
How are you?
125
00:17:41,686 --> 00:17:44,689
How do you think I am? Uh?
126
00:17:45,106 --> 00:17:48,026
How do you think I am?
Look at me!
127
00:17:49,819 --> 00:17:51,696
I mean, look at me.
128
00:17:53,406 --> 00:17:56,910
I'm tied up with sticks...
129
00:17:57,035 --> 00:18:00,330
You know I feel like shit! shit!
130
00:18:00,413 --> 00:18:02,040
Not going well?
131
00:18:03,083 --> 00:18:06,086
It's strange...
132
00:18:06,211 --> 00:18:09,214
You can see,
like it says here, sir...
133
00:18:09,297 --> 00:18:12,717
- I can't read that.
- Yes, sir.
134
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Well, if I say,
'How are you?'
135
00:18:16,805 --> 00:18:22,393
He should say,
'Fine, and you?'
136
00:18:22,519 --> 00:18:24,604
That's the right
American answer...
137
00:18:24,729 --> 00:18:28,817
So then I can say, 'I'm fine'
138
00:18:28,900 --> 00:18:32,737
Only then is this a completed thing,
139
00:18:32,821 --> 00:18:34,239
but he's a bit...
140
00:18:34,322 --> 00:18:37,909
Why isn't he doing as he should?
141
00:18:39,494 --> 00:18:41,579
Is he picking a fight?
142
00:18:41,996 --> 00:18:44,999
Let's try a bit more.
143
00:18:45,083 --> 00:18:46,709
Do you... Do you speak English?
144
00:18:46,793 --> 00:18:48,211
Village Chief!
145
00:18:51,214 --> 00:18:52,799
Dal-soo's bringing some folks!
146
00:18:52,924 --> 00:18:55,426
From the mountain below!
147
00:18:55,510 --> 00:18:58,721
- Where they from?
- Come see!
148
00:18:58,805 --> 00:19:01,015
They've got gourds
on their heads,
149
00:19:01,099 --> 00:19:04,602
and real long sticks
in their hands!
150
00:19:05,603 --> 00:19:07,230
Village Chief, come quick!
151
00:19:19,617 --> 00:19:21,286
Thank you.
152
00:19:21,411 --> 00:19:22,704
No, no. Wait, wait!
153
00:19:22,787 --> 00:19:27,125
Wait a second, come back here.
Hey come back here, man!
154
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
Wait, don't go anywhere.
Come back!
155
00:19:28,293 --> 00:19:29,294
O... ok, ok, ok.
156
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
Wait, come back! Come back!
157
00:19:45,894 --> 00:19:47,979
They got lost, sir.
158
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
They're gonna sleep over.
159
00:19:50,690 --> 00:19:52,692
We'll just stay a night, sir.
160
00:19:52,817 --> 00:19:54,986
We're good people.
161
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Welcome!
162
00:19:59,490 --> 00:20:02,118
You've come far.
163
00:20:02,202 --> 00:20:04,495
This is our Village Chief.
164
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
Have you had something to eat?
165
00:20:16,090 --> 00:20:18,676
How're you feeling?
166
00:20:18,801 --> 00:20:22,180
With these herbs,
you'll be up in no time.
167
00:20:27,018 --> 00:20:28,686
He's UN, sir.
168
00:20:40,323 --> 00:20:42,700
I knew it!
169
00:20:42,825 --> 00:20:44,702
I knew it! I knew you guys would
come to get me.
170
00:20:44,827 --> 00:20:48,623
Thank you so much you guys.
Thank god you guys are here.
171
00:20:48,706 --> 00:20:49,582
Thank god.
172
00:20:49,707 --> 00:20:52,585
My name is Captain Neal Smith
Captain Neal Smith of US Navy.
173
00:20:52,710 --> 00:20:55,296
Thank god you guys have come.
174
00:20:55,380 --> 00:20:58,091
How come there's only two of you?
175
00:21:07,392 --> 00:21:09,227
Where's the rest of you guys?
176
00:21:10,520 --> 00:21:12,313
Do you guys understand me?
177
00:21:13,731 --> 00:21:15,233
Hey, where you going?
178
00:21:17,527 --> 00:21:18,903
Wait, wait! Where you going?
Come back! Get back here!
179
00:21:19,028 --> 00:21:21,114
How did he...?
180
00:21:21,239 --> 00:21:22,740
Dropped from the sky,
three or four days ago.
181
00:21:22,782 --> 00:21:26,703
He almost died...
182
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
How do I look?
183
00:21:42,302 --> 00:21:44,220
It's sleeping.
Don't make noise.
184
00:21:45,305 --> 00:21:48,599
Be quiet!
185
00:21:48,725 --> 00:21:52,312
My fault, asking a crazy girl.
186
00:21:52,437 --> 00:21:56,691
Dong-goo, am I
one of those crazy girls?
187
00:22:03,489 --> 00:22:07,493
Is there more than
one crazy girl in our village?
188
00:22:07,618 --> 00:22:11,414
You put flowers
in your hair, don't you?
189
00:22:12,623 --> 00:22:14,709
- Do lots know beside you?
- Sure.
190
00:22:16,919 --> 00:22:20,798
Just as long as
Teacher Kim doesn't know.
191
00:22:23,801 --> 00:22:26,137
He says so, that you're crazy.
192
00:22:26,220 --> 00:22:30,099
Walk faster!
193
00:22:45,490 --> 00:22:46,824
Snakes not bite
while I was away?
194
00:22:53,498 --> 00:22:57,210
Guess not. You look fine.
195
00:22:58,711 --> 00:23:02,882
It's Teacher Kim!
196
00:23:08,596 --> 00:23:10,515
Well, who's this?
197
00:23:11,307 --> 00:23:14,310
It's too noisy.
Shut up, kids!
198
00:23:32,120 --> 00:23:35,915
Be quiet!
199
00:23:36,874 --> 00:23:38,209
Seems this song never ends.
200
00:23:40,002 --> 00:23:42,505
Teacher Kim, why are your hands up?
201
00:23:43,214 --> 00:23:45,716
Something good must be about to
happen in our village.
202
00:23:53,391 --> 00:23:56,602
So many folks from down the mountain.
203
00:23:56,727 --> 00:23:59,105
How do you know it'll be good?
204
00:24:02,024 --> 00:24:04,318
A war?
205
00:24:07,113 --> 00:24:08,614
- You say a war's started?
- Yes!
206
00:24:08,739 --> 00:24:12,493
Where'd they invade from?
Are they Japs or Chinks?
207
00:24:12,577 --> 00:24:17,290
Well, it isn't another country
that invaded...
208
00:24:17,415 --> 00:24:20,918
Wait a minute, is it another country?
209
00:24:22,003 --> 00:24:24,213
Well the thing is,
our National Army is fighting
210
00:24:24,297 --> 00:24:29,427
the Puppet Army from the North!
211
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
Then, whose side is the big-nosed guy on?
212
00:24:36,726 --> 00:24:41,314
Wife, he must be on this side.
They knew him right off.
213
00:24:42,773 --> 00:24:47,778
That's right. Right.
214
00:24:47,904 --> 00:24:48,988
Then it's 2 to 1. That's not fair!
215
00:24:49,113 --> 00:24:53,618
Well the thing is, you shouldn't
look at it that way, ma'am...
216
00:24:53,701 --> 00:24:57,914
It's the kids!
217
00:24:57,997 --> 00:24:59,499
They're all up, coming here.
They should be home.
218
00:25:00,124 --> 00:25:02,710
My goodness,
Teacher Kim, you're right on time.
219
00:25:02,793 --> 00:25:05,922
Say hello.
We have guests from outside.
220
00:25:06,005 --> 00:25:09,634
We have guests
over here, too, sir.
221
00:25:09,717 --> 00:25:12,720
Sons of bitches, I'll kill you!
222
00:25:26,484 --> 00:25:29,612
Don't move or you're dead!
223
00:25:31,697 --> 00:25:33,991
Put down the gun, jerk!
Or I'll kill you all!
224
00:25:34,116 --> 00:25:36,327
- Put down the gun.
- I'll kill you!
225
00:25:41,123 --> 00:25:43,626
- Son of a bitch!
- Don't move!
226
00:25:43,709 --> 00:25:45,836
Don't move!
227
00:25:48,339 --> 00:25:50,174
Get inside! Take the kids and get inside!
228
00:25:50,299 --> 00:25:51,676
Take them inside!
229
00:25:54,679 --> 00:25:56,097
Hey, move!
230
00:26:00,184 --> 00:26:02,395
It's alright, folks, don't move!
231
00:26:03,896 --> 00:26:06,190
- I said don't move!
- Don't move!
232
00:26:06,315 --> 00:26:07,608
Don't move!
233
00:26:08,526 --> 00:26:11,404
You son of a bitch, get off!
234
00:26:24,000 --> 00:26:26,377
No army here, you said.
235
00:26:26,502 --> 00:26:29,297
What's up with
all the decisions you make?
236
00:26:30,298 --> 00:26:34,385
They're within ten paces.
Three of us, two of them.
237
00:26:34,510 --> 00:26:37,013
- Let's take them!
- Just stay put.
238
00:26:40,516 --> 00:26:44,020
Shit! I told you we shouldn't
come way up here!
239
00:26:44,103 --> 00:26:45,313
Hey!
240
00:26:48,733 --> 00:26:51,110
He's calling you.
241
00:26:52,820 --> 00:26:55,823
Since you put your finger in the trigger,
then you should pull it.
242
00:26:56,907 --> 00:26:58,492
What's there to think about?
243
00:26:58,993 --> 00:27:03,414
Have you forgotten
we've no bullets left?
244
00:27:03,497 --> 00:27:06,000
Don't talk too tough.
245
00:27:07,585 --> 00:27:10,004
Let's take this elsewhere!
246
00:27:10,796 --> 00:27:14,300
Are you crazy?
There's... there's three of them!
247
00:27:14,425 --> 00:27:17,720
Let's leave these innocent villagers
out of it and let's go elsewhere!
248
00:27:18,012 --> 00:27:22,224
- Don't mind us. It's okay.
- Suk-yong.
249
00:27:46,707 --> 00:27:48,626
Listen up closely!
250
00:27:49,794 --> 00:27:53,631
Puppet Army and villagers alike,
with one false move...
251
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
...and you're all dead.
252
00:27:58,135 --> 00:28:00,721
I'm serious now.
253
00:28:09,480 --> 00:28:12,483
You got them all mad!
254
00:28:15,111 --> 00:28:19,115
- Is that a rock?
- It's like a lump of metal
255
00:28:19,198 --> 00:28:21,701
What's it for?
256
00:28:23,619 --> 00:28:27,915
I'll tell you later,
just do as they say, folks.
257
00:28:28,624 --> 00:28:31,127
I asked over here,
not there.
258
00:28:31,210 --> 00:28:32,211
God damn it!
259
00:28:32,336 --> 00:28:35,005
You turning your back on
me too, Teacher Kim?
260
00:28:36,507 --> 00:28:39,593
- Looks like a potato...
- Damn sons of bitches...
261
00:28:41,387 --> 00:28:43,681
Think I'm kidding?
262
00:28:43,806 --> 00:28:45,808
Maybe they painted one of these?
263
00:28:45,891 --> 00:28:49,395
If that's a potato, my wife eats
four of those a day?
264
00:28:49,520 --> 00:28:51,689
Everyone put your hands up!
265
00:28:51,814 --> 00:28:53,023
Yes, sir!
266
00:28:54,316 --> 00:28:57,194
Hands up, everyone,
before something happens!
267
00:28:57,319 --> 00:29:01,115
- Just one hand?
- Which hand?
268
00:29:01,198 --> 00:29:05,035
- What do we do with them up?
- Put them both up, folks.
269
00:29:05,828 --> 00:29:09,331
- What will happen?
- Everybody hands up
270
00:29:13,502 --> 00:29:15,087
Village Chief!
271
00:29:23,095 --> 00:29:24,597
Get up there!
272
00:29:26,015 --> 00:29:28,517
Damn it, get up there quick!
273
00:29:28,601 --> 00:29:31,812
- Come. Come on up here!
- Hurry, hurry.
274
00:29:31,896 --> 00:29:33,898
These folks is all riled up!
275
00:29:34,023 --> 00:29:38,611
Hurry up, hurry! Hurry, up here!
276
00:29:38,736 --> 00:29:43,282
- Yong-bong, what kept you so late?
- Checking the bee hives, sir.
277
00:29:43,407 --> 00:29:45,201
But, we've got bigger troubles!
278
00:29:45,284 --> 00:29:47,286
You should talk with your hands up.
279
00:29:48,788 --> 00:29:52,082
Yeah, you should put them up!
280
00:29:52,208 --> 00:29:55,586
You know the potato field
next to the hives?
281
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
- The one we just planted?
- Yeah, there
282
00:29:57,713 --> 00:30:01,008
Wild boars rooted up a path
right through it!
283
00:30:04,428 --> 00:30:07,932
It doesn't look like it was just
one or two boars.
284
00:30:08,015 --> 00:30:13,604
The year before last,
they went into the cornfield and,
285
00:30:13,729 --> 00:30:15,231
- we starved for a whole month in the winter!
- That's right!
286
00:30:15,314 --> 00:30:20,277
Now, now, don't get worked up.
Let's talk it over calmly.
287
00:30:20,402 --> 00:30:21,612
Look here.
288
00:30:24,782 --> 00:30:26,492
Do you not see this?
289
00:30:27,201 --> 00:30:29,495
Worried about stupid boars?
290
00:30:29,620 --> 00:30:32,706
If I open this up, this yard will be
strewn with corpses!
291
00:30:36,794 --> 00:30:38,212
But, hey...
292
00:30:40,297 --> 00:30:42,299
Are you friends with those guys?
293
00:30:47,429 --> 00:30:49,682
- She's making me crazy...
- Have you eaten?
294
00:31:00,901 --> 00:31:03,821
Comrade, this is a weird village...
295
00:31:03,904 --> 00:31:05,614
Shut up, damn it!
296
00:31:12,997 --> 00:31:14,498
Now what's that?
297
00:31:16,333 --> 00:31:18,002
It's a Yankee, sir.
298
00:31:28,095 --> 00:31:29,805
Kicking up a ruckus...
299
00:31:31,682 --> 00:31:36,020
Yelling so much I can't sleep!
300
00:31:36,103 --> 00:31:38,898
Why don't you just yell in my ear...
301
00:31:39,023 --> 00:31:45,696
Get up, Grandma, quit sleeping?
Rotten offspring!
302
00:31:45,821 --> 00:31:47,615
Look, old lady, don't move!
303
00:31:47,698 --> 00:31:51,118
Where should I poo, then.
304
00:31:51,201 --> 00:31:52,703
My mother.
305
00:31:56,790 --> 00:31:59,001
- What do we do about the boars?
- Catch'em
306
00:31:59,084 --> 00:32:02,379
- How?
- What're you worried about?
307
00:32:02,504 --> 00:32:03,797
Listen...
308
00:32:03,881 --> 00:32:08,218
A boar shows up, you grab his neck
with your left hand...
309
00:32:08,302 --> 00:32:11,597
Hit him in the eye three times
with your right...
310
00:32:11,722 --> 00:32:13,891
Then his eye's will turn all black...
311
00:32:14,016 --> 00:32:15,392
He goes home like that
312
00:32:15,517 --> 00:32:17,811
and tells his friends...
313
00:32:17,895 --> 00:32:21,106
'Don't go to Dongmakgol!
It's an awful place.'
314
00:32:21,231 --> 00:32:24,234
Then they'll never come back!
315
00:32:24,318 --> 00:32:27,029
If it were you, got hit thrice in the eye,
316
00:32:27,112 --> 00:32:28,322
what would you do?
317
00:32:28,405 --> 00:32:31,200
Take all the boys back with me!
318
00:32:31,700 --> 00:32:34,912
Then...then we shouldn't hit them!
319
00:32:34,995 --> 00:32:37,915
If they all come back,
we can't get all those eyes.
320
00:32:41,001 --> 00:32:44,004
Damn it...
All of you shut up!
321
00:32:50,511 --> 00:32:51,804
Everyone sit down.
322
00:32:53,806 --> 00:32:56,225
You hear me? All of you, sit!
323
00:32:57,101 --> 00:32:58,310
Let's sit down.
324
00:33:27,506 --> 00:33:32,803
- Son of a bitch.
- Son uva-bitch!
325
00:33:34,138 --> 00:33:36,306
- Mother fucker
- Mother fucker...!
326
00:33:36,390 --> 00:33:39,893
- Son of a bitch.
- Son uva-bitch!
327
00:33:40,894 --> 00:33:42,604
What is it?
328
00:33:42,688 --> 00:33:44,314
The outhouse, sir.
329
00:33:44,815 --> 00:33:46,817
Don't move!
330
00:33:48,318 --> 00:33:50,988
Don't pee your pants.
Come back quick.
331
00:33:56,493 --> 00:33:59,830
Stay in your seat, sir.
332
00:33:59,913 --> 00:34:04,334
Gonna check the bee hives,
you stay right here, okay?
333
00:34:04,918 --> 00:34:06,920
- See you.
- Yeah.
334
00:35:42,015 --> 00:35:43,725
A ring!
335
00:35:48,313 --> 00:35:49,398
You crazy fool!
336
00:35:49,481 --> 00:35:51,608
- Secure it safely!
- Comrade!
337
00:35:51,692 --> 00:35:54,903
Idiot, can't take care of a grenade!
338
00:35:54,987 --> 00:35:56,405
Hey, hold still, you!
339
00:36:05,414 --> 00:36:09,126
Unless you study hard,
you can never speak English.
340
00:36:09,209 --> 00:36:11,920
Wasn't it inquisitive when
Teacher talked with the American?
341
00:36:12,004 --> 00:36:13,422
Yes!
342
00:36:13,505 --> 00:36:16,925
Want to hear what I said to him?
343
00:36:17,009 --> 00:36:18,927
- Yes!
- Yes!
344
00:36:19,011 --> 00:36:27,686
For instance, if I say, 'How are you?',
they'd say, 'Fine, and you?'
345
00:36:27,811 --> 00:36:31,899
And then I say, 'I'm fine.'
346
00:36:31,982 --> 00:36:36,904
And that would be the correct
American answer.
347
00:36:46,413 --> 00:36:48,332
Take cover!
348
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
Teacher Kim, what's going on?
349
00:37:49,101 --> 00:37:52,729
Think this is a dud, too?
350
00:40:26,383 --> 00:40:27,592
Moon Sang-sang!
351
00:40:35,308 --> 00:40:40,605
Gosh, how... how can you sleep so?
Don't your backs ache?
352
00:40:55,203 --> 00:40:57,205
Not again! Not again... shit...
353
00:41:09,718 --> 00:41:14,431
Now, that's enough.
Come eat something.
354
00:41:14,514 --> 00:41:18,435
Don't worry, this man promised
355
00:41:18,518 --> 00:41:21,438
- ...so rest now.
- He promise?
356
00:41:22,230 --> 00:41:26,276
Sir, you don't know
these bastards yet!
357
00:41:32,991 --> 00:41:36,119
If you really want blood...
358
00:41:37,996 --> 00:41:41,208
get yourself a sharper tool.
359
00:41:48,715 --> 00:41:51,927
You all sure got vigor.
360
00:41:52,010 --> 00:41:53,720
I'll bring out some food.
361
00:41:53,803 --> 00:41:56,973
So go wash your faces.
362
00:41:57,098 --> 00:42:00,101
This is horrible.
The storage room is ruined.
363
00:42:00,185 --> 00:42:03,688
At least the potatoes got well baked.
364
00:42:03,813 --> 00:42:07,400
- Are we starving from today?
- Something will happen.
365
00:42:07,484 --> 00:42:09,194
Don't mind, something will...
366
00:42:21,706 --> 00:42:25,710
Sorry there's not much to eat.
367
00:42:25,835 --> 00:42:29,339
They blew up a whole year's
village provisions and you give them our food!
368
00:42:29,381 --> 00:42:31,299
What's taking you?
369
00:42:31,383 --> 00:42:33,885
Just curb your hunger a bit.
370
00:42:34,010 --> 00:42:36,805
Go on, now.
Eat.
371
00:42:36,888 --> 00:42:41,601
What do we live on when it gets cold?
The storage's empty.
372
00:42:41,685 --> 00:42:43,812
Is there really
nothing at all left?
373
00:42:50,402 --> 00:42:53,905
- Comrades.
- What?
374
00:43:04,499 --> 00:43:09,212
Shouldn't we have gone
with them to the field?
375
00:43:12,591 --> 00:43:15,594
What were you thinking,
tossing it there?
376
00:43:35,238 --> 00:43:36,990
It's strange...
377
00:43:37,073 --> 00:43:39,492
They're just working.
378
00:43:40,702 --> 00:43:44,205
High Comrade, how about we just
dig potatoes for a while...
379
00:43:44,289 --> 00:43:48,293
And join up with the main unit
when they come back south?
380
00:43:50,795 --> 00:43:53,715
The bastards might be
up to something.
381
00:43:53,798 --> 00:43:57,302
We can't just dig
potatoes in peace.
382
00:43:57,427 --> 00:43:58,928
High Comrade...
383
00:43:59,012 --> 00:44:01,097
Let's attack first!
384
00:44:03,016 --> 00:44:05,018
Just do your work.
385
00:44:09,230 --> 00:44:12,776
They all look like
good folks to me.
386
00:44:12,901 --> 00:44:18,406
You don't know anything
about reading people, do you?
387
00:44:18,490 --> 00:44:23,912
Yeah, don't mind about what I say.
388
00:45:12,919 --> 00:45:16,589
We'll fill the storage house.
You can leave the mountain.
389
00:45:18,091 --> 00:45:20,593
No good in staying together,
is there?
390
00:45:22,679 --> 00:45:28,518
Cut the funny talk. You leave!
391
00:45:28,601 --> 00:45:30,687
Why don't you wanna leave?
392
00:45:31,813 --> 00:45:35,817
Take that Yankee down
and you'd get a medal.
393
00:45:35,900 --> 00:45:39,320
Careful on your way, comrade.
394
00:45:40,405 --> 00:45:43,700
Down the mountain, People's Army
must be covering the area.
395
00:45:45,827 --> 00:45:52,000
You three are probably the only commie reds
on this entire mountain.
396
00:45:56,087 --> 00:45:58,381
Allied Forces have landed at Incheon.
397
00:45:58,506 --> 00:46:04,387
They've probably pushed up
to Pyongyang by now.
398
00:46:04,512 --> 00:46:08,892
South of that, nothing but
commie corpses scattered below...
399
00:46:09,017 --> 00:46:13,104
- All red!
- Son of a bitch! Quit your crap!
400
00:46:18,526 --> 00:46:21,529
You're the ones should be careful.
401
00:46:24,991 --> 00:46:31,080
If they've taken Pyongyang...
we're in big trouble.
402
00:46:32,499 --> 00:46:37,504
Sergeant, you believe that shit?
403
00:46:37,587 --> 00:46:41,800
Then what are those jerks doing
in these rough mountains?
404
00:46:41,925 --> 00:46:46,095
It's nonsense.
Don't be taken in by it.
405
00:46:50,308 --> 00:46:54,437
They might've run off from their unit.
406
00:47:01,110 --> 00:47:03,196
Aren't you gonna sleep?
407
00:47:03,905 --> 00:47:06,407
Let's get some sleep.
408
00:47:06,491 --> 00:47:09,786
You wanna get killed in your sleep?
409
00:47:09,911 --> 00:47:14,916
If they wanted to, they woulda done it
when we were sleeping before.
410
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
Wait a minute!
411
00:47:18,711 --> 00:47:21,422
So why didn't they?
412
00:47:25,927 --> 00:47:28,805
Now the area that
the C802 transport plane
413
00:47:28,930 --> 00:47:31,182
went missing is
less than 10 kilometers
414
00:47:31,307 --> 00:47:33,977
from where the C520
transport plane went missing.
415
00:47:34,394 --> 00:47:36,479
Now the reconnaissance plane that
we sent to the area
416
00:47:36,604 --> 00:47:38,314
has disappeared as well.
417
00:47:38,398 --> 00:47:42,485
We can't be sure but we assume
that the remnants of the KPA
418
00:47:42,610 --> 00:47:46,406
with the small anti-aircraft base
is stationed there.
419
00:47:46,823 --> 00:47:50,910
Sir, this is
nothing but an assumption.
420
00:47:51,411 --> 00:47:54,205
We need to investigate
the situation further.
421
00:47:58,501 --> 00:48:00,837
The problem is geographical.
422
00:48:01,337 --> 00:48:04,507
This is a position
we cannot move or abandon.
423
00:48:04,591 --> 00:48:06,676
This is a supply route that
we must secure
424
00:48:06,801 --> 00:48:10,805
for amphibious approach
from Ganglion to Wonsan and Changin
425
00:48:33,703 --> 00:48:36,998
Gee-whiz... We shouldn't have said
we'd do the work for them.
426
00:48:37,081 --> 00:48:38,791
It'll never be done!
427
00:49:04,025 --> 00:49:05,902
Look here.
428
00:49:06,027 --> 00:49:10,490
- How come your face turned all red...
- No way!
429
00:49:11,574 --> 00:49:14,994
I'm just mad we have to be with those dogs!
430
00:49:15,787 --> 00:49:17,580
Hey, jerk...
431
00:49:17,705 --> 00:49:21,292
You're bad luck for us, too!
432
00:49:21,417 --> 00:49:24,212
- You little jerk...
- Forget about him.
433
00:49:24,295 --> 00:49:28,508
It'd just be embarrassing
to take on a little brat like him.
434
00:49:30,301 --> 00:49:33,513
What, a little brat?!
435
00:49:36,015 --> 00:49:37,934
You son of a bitch.
436
00:49:40,019 --> 00:49:41,813
You want to fight?
437
00:49:42,605 --> 00:49:45,274
Scared?
438
00:49:46,693 --> 00:49:51,990
Yeah...you ought to be scared...
That's why you ran away from your unit.
439
00:49:56,411 --> 00:49:58,204
You little bastard...
440
00:50:02,500 --> 00:50:05,211
Let's not make trouble in the village.
441
00:50:07,296 --> 00:50:09,799
You wanted it that way.
442
00:50:12,802 --> 00:50:16,305
Taek-gi, go in the room.
443
00:50:25,106 --> 00:50:28,109
Son of a bitch...
444
00:50:30,111 --> 00:50:31,988
I'll kill you!
445
00:50:32,405 --> 00:50:34,615
Just be calm
446
00:50:35,324 --> 00:50:36,200
Son of a...
447
00:50:36,325 --> 00:50:38,619
Have you forgotten your promise?
448
00:50:53,509 --> 00:50:56,012
Sparrow A1. Do you copy, over?
449
00:50:58,806 --> 00:51:01,684
Nest, this is Sparrow A1
450
00:51:01,809 --> 00:51:04,687
Sparrow A1 down
do you copy over?
451
00:51:04,812 --> 00:51:08,900
What's your name, mister?
I'm Dong-goo. Lee Dong-goo.
452
00:51:17,533 --> 00:51:18,910
Copy that.
453
00:51:19,702 --> 00:51:21,120
Sparrow A1?
454
00:51:21,204 --> 00:51:22,205
You're still alive?
455
00:51:22,330 --> 00:51:24,499
I said I'm Dong-goo!
456
00:51:24,582 --> 00:51:28,586
Answer a person
when they talk to you!
457
00:51:32,799 --> 00:51:36,010
Why are you yelling like that?
458
00:51:36,094 --> 00:51:37,804
What's your name?
459
00:51:39,097 --> 00:51:42,809
Wanna go some place interesting?
460
00:51:45,019 --> 00:51:49,107
Sparrow A1, Sparrow A1 ?
Sparrow A1!
461
00:51:51,400 --> 00:51:52,819
What a strange name!
462
00:51:52,902 --> 00:51:56,572
Then your family name is Seu?
463
00:52:04,705 --> 00:52:07,792
- Mr. Seu Miss, run!
- Oh shit!
464
00:52:19,804 --> 00:52:23,516
What happened to your face?
465
00:52:24,433 --> 00:52:25,434
Dong-goo?
466
00:52:25,518 --> 00:52:28,813
This big nosed mister,
you know his name?
467
00:52:28,938 --> 00:52:32,984
His name is Seu? Seu...
468
00:52:33,109 --> 00:52:34,986
That's right!! Seu Miss!
469
00:52:35,111 --> 00:52:38,906
Family name's Seu, and
his name is Miss.
470
00:52:38,990 --> 00:52:41,284
Seu Miss?
471
00:52:42,285 --> 00:52:45,288
Seu Miss?
472
00:52:45,413 --> 00:52:47,290
What did you tell them, kid?
473
00:52:47,415 --> 00:52:52,420
- Seu Miss?
- Yeah, I'm Smith. Yeah, my name.
474
00:52:53,421 --> 00:52:56,632
- Seu Miss!
- What?
475
00:52:57,008 --> 00:52:59,719
- Seu Miss?
- Seu Miss...
476
00:53:02,972 --> 00:53:04,390
What?
477
00:53:05,683 --> 00:53:07,685
What's so fun, kid?
478
00:53:07,810 --> 00:53:11,189
Make them stop.
Make them stop call my name like that.
479
00:53:12,481 --> 00:53:16,194
Seu Miss, me, Dal-soo!
480
00:53:16,819 --> 00:53:18,696
Na...what?
481
00:53:19,697 --> 00:53:22,116
His name's Seu Miss?
482
00:53:31,209 --> 00:53:37,173
It's almost 9 years since
Dong-goo's pa left home.
483
00:53:37,298 --> 00:53:41,510
Sure, he wanted to see
the outside world, but...
484
00:53:41,594 --> 00:53:45,514
I'm worried sick
Dong-goo will leave, too.
485
00:53:45,598 --> 00:53:51,896
We have to send the outsiders away
before something happens.
486
00:53:52,021 --> 00:53:56,901
If Dong-goo ends up leaving, too,
I'll die!
487
00:53:59,695 --> 00:54:01,113
Fermented bean curd!
488
00:54:17,797 --> 00:54:23,886
I'd be in Jongno
looking good right now...
489
00:54:24,011 --> 00:54:29,016
But those fools had to invade.
Now look at me!
490
00:54:29,100 --> 00:54:31,227
Who invaded who?
491
00:54:31,811 --> 00:54:34,021
You're the one who put the U.S. up front
and invaded us!
492
00:54:34,105 --> 00:54:38,317
Shut up, you don't know anything.
493
00:54:38,401 --> 00:54:44,782
- You mean we invaded South?
- Taeki-gi! That's enough.
494
00:54:44,907 --> 00:54:47,493
That fool keeps telling lies.
495
00:54:47,576 --> 00:54:49,412
Did we invade the South?
496
00:54:50,997 --> 00:54:53,207
We invaded the South.
497
00:54:54,292 --> 00:54:59,088
We did?
498
00:54:59,213 --> 00:55:01,090
See, you jerk?
499
00:55:03,426 --> 00:55:09,098
I just went south
because they told me to.
500
00:55:14,729 --> 00:55:20,401
Sparrow A1 down! Sparrow A1 down!
Sparrow A1 down!
501
01:00:04,602 --> 01:00:06,812
- Quick, get it!
- Tie it up!
502
01:00:10,899 --> 01:00:12,234
Mother!
503
01:00:41,430 --> 01:00:43,223
Thank you so much.
504
01:00:48,312 --> 01:00:49,980
Are you alright?
505
01:00:50,105 --> 01:00:51,774
Not a scratch!
506
01:00:52,107 --> 01:00:53,692
You're a brave boy!
507
01:01:21,303 --> 01:01:22,721
Second Lieutenant Pyo?
508
01:01:27,393 --> 01:01:31,605
How come these villagers
don't eat meat?
509
01:01:31,689 --> 01:01:33,982
It is because it caused them
so much nuisances?
510
01:01:34,108 --> 01:01:36,193
Why did they bury
such a great thing?
511
01:01:36,819 --> 01:01:38,195
Isn't that right,
Second Lieutenant Pyo?
512
01:01:40,489 --> 01:01:43,826
Back on base, they'd call me whenever
there were any pigs to butcher...
513
01:01:43,909 --> 01:01:45,494
Like that one, I would...
514
01:02:14,606 --> 01:02:16,108
Have a bite!
515
01:03:58,794 --> 01:04:00,003
Good, uh?
516
01:04:20,107 --> 01:04:22,109
Have some more, sir.
517
01:04:22,192 --> 01:04:24,319
This tastes great!
518
01:04:42,504 --> 01:04:44,882
Hey, hey, let get inside quick.
519
01:05:22,294 --> 01:05:24,212
Looks good on you.
520
01:06:30,278 --> 01:06:36,118
Been so long since I had fat,
it just shoots right through me.
521
01:06:38,120 --> 01:06:39,788
What's your name?
522
01:06:41,206 --> 01:06:43,417
I'm called Lee Soo-hwa.
523
01:06:53,719 --> 01:06:57,305
The medic comrade calls you
Second Lieutenant Pyo?
524
01:07:03,979 --> 01:07:06,606
Thanks for helping
our comrade before.
525
01:07:16,908 --> 01:07:19,995
How about we just pretend
to be comfortable and friendly?
526
01:07:40,599 --> 01:07:42,309
Let me ask you one thing.
527
01:07:44,102 --> 01:07:47,898
When we were sleeping...
...why did you let us be?
528
01:08:10,003 --> 01:08:13,507
These are the coordinates
of Captain Smith's last radio transmission.
529
01:08:13,590 --> 01:08:15,884
Now that we can
verify the KPA unit,
530
01:08:16,009 --> 01:08:18,595
there is no reason
to delay the operation.
531
01:08:21,223 --> 01:08:22,516
He's guessing, sir.
532
01:08:22,599 --> 01:08:25,227
I don't think we can make quick
decision based on ambiguous data.
533
01:08:25,310 --> 01:08:27,229
The allied forces
are moving north.
534
01:08:27,312 --> 01:08:30,315
We have to consider the fact that
our winning or losing depends on
535
01:08:30,398 --> 01:08:32,734
the ability to move
weapons and supplies.
536
01:08:32,818 --> 01:08:34,528
We are over-reacting.
537
01:08:34,611 --> 01:08:36,488
We need more time to investigate
538
01:08:38,698 --> 01:08:41,785
How can you say that.
Obviously, the enemy is there.
539
01:08:42,994 --> 01:08:44,788
There's a chance of
civilian casualty.
540
01:08:44,913 --> 01:08:47,707
We don't have the option
of being sympathetic
541
01:08:47,791 --> 01:08:50,001
And right now,
we don't have the time either.
542
01:08:57,008 --> 01:08:59,219
That is irresponsible.
543
01:09:01,721 --> 01:09:07,310
If we lose this passage, this war will last
much longer than we expected.
544
01:09:07,727 --> 01:09:10,105
China is on the way.
545
01:09:16,486 --> 01:09:17,904
You ready man?
546
01:09:33,003 --> 01:09:34,713
You stay here.
547
01:09:34,796 --> 01:09:36,298
We run.
548
01:09:41,303 --> 01:09:43,096
Hey, stop there!
549
01:10:04,826 --> 01:10:06,328
Where did you get back?
550
01:10:41,029 --> 01:10:44,115
Look here.
There are many curious things.
551
01:10:45,533 --> 01:10:47,619
What is that cloud?
552
01:10:50,997 --> 01:10:53,500
I was big in the U.S. Army Club.
553
01:10:53,583 --> 01:10:55,794
The girls loved me!
554
01:10:59,297 --> 01:11:01,883
Second Lieutenant Pyo, join us!
555
01:11:13,520 --> 01:11:15,105
How is it that...
556
01:11:18,316 --> 01:11:24,072
...you have such a hold on the villagers
without ever raising your voice.
557
01:11:27,575 --> 01:11:32,289
What's the secret to
your great leadership?
558
01:11:37,002 --> 01:11:39,504
You just gotta feed them a lot.
559
01:11:41,214 --> 01:11:42,424
Sir?
560
01:12:59,834 --> 01:13:02,504
I can't do it now. Not now!
561
01:13:05,006 --> 01:13:07,509
You can't make that decision
so easily, sir!
562
01:13:07,592 --> 01:13:10,804
Are you kidding?
You know what needs to be done!
563
01:13:10,887 --> 01:13:13,598
The bridge is full of refugees!
564
01:13:13,681 --> 01:13:17,519
- Shut up and take it down!
- No, I tell you, no!
565
01:13:17,602 --> 01:13:21,398
You son of a bitch!
You want to kill all these people?
566
01:13:21,523 --> 01:13:23,691
- I can't!
- It's an order!
567
01:13:23,817 --> 01:13:25,819
Do it or I'll have you executed!
568
01:13:25,902 --> 01:13:30,532
How am I supposed to
kill all those...all those people?
569
01:13:30,615 --> 01:13:33,701
No! I can't!
How can I kill all of them!
570
01:13:33,827 --> 01:13:37,372
It's over if their tanks get over the Han River!
It's the end, you son of a bitch!
571
01:13:37,497 --> 01:13:40,083
- No way!
- Take it down! Now!
572
01:13:41,209 --> 01:13:43,795
This is an order!
Right now!
573
01:14:21,499 --> 01:14:27,922
Your mission is to rescue
Captain Neel Smith at all costs.
574
01:14:32,218 --> 01:14:36,014
An order is in place
to begin bombing your location,
575
01:14:36,097 --> 01:14:39,434
24 hours after
the mission has begun.
576
01:14:42,729 --> 01:14:47,192
So keep this in mind and
get out of there as soon as possible.
577
01:14:47,984 --> 01:14:49,903
May the lord be with you all.
578
01:14:51,279 --> 01:14:52,989
Dismissed!
579
01:14:53,114 --> 01:14:55,116
Attention!
580
01:14:55,200 --> 01:14:56,409
Salute!
581
01:15:11,132 --> 01:15:14,928
There's a U.S. Army Club
in Jongno...
582
01:15:15,803 --> 01:15:18,181
It's my dream to become
the manager there...
583
01:15:20,183 --> 01:15:24,312
With a girl on each arm.
584
01:15:24,395 --> 01:15:25,813
Wouldn't that be great?
585
01:15:26,981 --> 01:15:30,193
But my father doesn't understand.
586
01:15:30,318 --> 01:15:33,821
You'll know how he feels
when you're a father, too.
587
01:15:33,905 --> 01:15:36,824
You sound just like him.
588
01:15:42,205 --> 01:15:44,207
Can I call you elder brother?
589
01:15:44,332 --> 01:15:47,001
You're too young. Call me uncle.
590
01:15:47,126 --> 01:15:49,003
Elder brother's better!
591
01:15:49,128 --> 01:15:50,672
You little pup!
592
01:15:50,797 --> 01:15:52,382
Really, it sounds more friendly.
593
01:15:52,507 --> 01:15:55,009
Do as you like, gosh!
594
01:15:55,093 --> 01:15:56,094
- Elder brother?
- What?
595
01:15:56,177 --> 01:15:58,304
I'm curious...
596
01:16:03,601 --> 01:16:05,395
The first day you saw us...
597
01:16:06,312 --> 01:16:08,523
Were you really gonna shoot me?
598
01:16:09,315 --> 01:16:12,902
Yeah, but the truth is,
I didn't have any bullets!
599
01:16:13,027 --> 01:16:15,822
- Fooled you!
- What? What? What did you say?
600
01:16:16,322 --> 01:16:19,117
No wonder you were
shaking like that!
601
01:16:19,200 --> 01:16:21,911
How could I shoot you
without any bullets?
602
01:16:41,306 --> 01:16:43,016
High Comrade!
603
01:16:46,019 --> 01:16:50,231
Once the storage house is full...
...are we to leave?
604
01:16:57,196 --> 01:16:58,781
I guess we'd have to.
605
01:17:01,075 --> 01:17:02,785
Where would we go?
606
01:17:03,911 --> 01:17:07,498
If Pyongyang's taken and
the Allies are moving north...
607
01:17:07,582 --> 01:17:09,417
We have no place to go.
608
01:17:12,003 --> 01:17:14,922
Neither do we.
609
01:18:17,402 --> 01:18:19,320
Alright...here comes lunch!
610
01:18:19,987 --> 01:18:21,823
- It's here! It's finally here.
- Yeah!
611
01:18:24,492 --> 01:18:25,702
Oh, you've come.
612
01:18:25,827 --> 01:18:28,204
- Be careful now.
- Give it to me!
613
01:18:28,329 --> 01:18:30,331
It's fine, give it here.
614
01:18:35,420 --> 01:18:36,671
Give that to me, ma'am!
615
01:18:44,303 --> 01:18:46,180
They've done so much so soon!
616
01:18:46,305 --> 01:18:49,684
Yes, they're strong.
617
01:18:49,892 --> 01:18:51,811
That's not a good thing...
618
01:18:51,894 --> 01:18:55,690
Now that the storage is full,
they'll say they're leaving.
619
01:19:01,320 --> 01:19:02,697
Thank you very much.
620
01:19:11,080 --> 01:19:13,791
The storage is full,
but we've nowhere to go...
621
01:19:16,085 --> 01:19:18,713
Maybe we should find
another grenade.
622
01:19:18,796 --> 01:19:22,300
A good toss into the storage house and
we'd be set for another few months.
623
01:19:22,717 --> 01:19:25,303
It's your fault
for working so hard.
624
01:19:25,386 --> 01:19:28,806
We're supposed to be soldiers, not farmers.
It doesn't look good.
625
01:19:29,307 --> 01:19:33,227
That storage house is too small.
626
01:19:33,311 --> 01:19:35,897
Let's rebuild it bigger.
627
01:19:36,022 --> 01:19:37,607
It's all bullshit.
628
01:19:37,732 --> 01:19:39,400
You're mocking me?
629
01:19:45,072 --> 01:19:47,408
Why don't you sing us a song?
630
01:19:47,700 --> 01:19:50,077
What? A song?
631
01:19:50,203 --> 01:19:51,996
- Yeah, come on.
- Nah!
632
01:19:52,079 --> 01:19:53,581
- Come on, sing us something.
- Come on!
633
01:19:53,706 --> 01:19:55,917
You put him on the spot, now he won't sing!
We shouldn't have put him on it
634
01:19:56,000 --> 01:19:57,210
Right!
635
01:19:57,502 --> 01:19:59,003
Maybe just once.
636
01:20:04,926 --> 01:20:12,517
A rolling rhythm...
And a sweet melody...
637
01:20:12,600 --> 01:20:19,982
A boogie song is...
...a song of hope.
638
01:20:20,107 --> 01:20:28,115
Wipe away those sad tears...
Let's move ahead smiling.
639
01:20:28,199 --> 01:20:35,414
Stop looking surprised...
Let's sing a happy song.
640
01:20:35,498 --> 01:20:39,293
Let's sing...
641
01:20:39,418 --> 01:20:42,797
Boogie woogie...
642
01:21:05,903 --> 01:21:09,824
Let's sing...
643
01:21:09,907 --> 01:21:13,327
Boogie woogie...
644
01:21:15,413 --> 01:21:17,707
- Seu Miss!
- Seu Miss!
645
01:21:17,832 --> 01:21:20,209
Try this on.
646
01:21:20,334 --> 01:21:23,004
- Will it fit?
- It'll fit.
647
01:21:23,796 --> 01:21:25,590
What if it doesn't?
648
01:21:25,673 --> 01:21:31,512
- It's for me?
- It fits well!
649
01:21:31,596 --> 01:21:36,893
I'll move on singing my heart out!
650
01:21:38,311 --> 01:21:40,313
That was great!
651
01:21:43,816 --> 01:21:45,318
Here some drink.
652
01:21:45,818 --> 01:21:48,696
What a good voice!
653
01:21:48,821 --> 01:21:52,533
- That's good. More, please!
- Yo, you are a drinker!
654
01:22:25,107 --> 01:22:26,317
Here some drink.
655
01:22:27,318 --> 01:22:31,781
I guess we'll have to go our separate ways.
656
01:22:32,990 --> 01:22:36,702
Although if we were to meet again in another war
we'd have to use our guns again.
657
01:22:41,082 --> 01:22:43,084
We won't meet again.
658
01:22:48,923 --> 01:22:50,591
I deserted.
659
01:22:53,094 --> 01:22:55,429
If I go back,
it's the firing squad for me.
660
01:22:57,223 --> 01:22:59,308
Since I can't go back to my unit...
661
01:23:00,017 --> 01:23:02,228
...we won't be using guns
on each other.
662
01:23:22,206 --> 01:23:23,416
Look at them.
663
01:23:25,710 --> 01:23:27,712
Such a good time.
664
01:23:27,795 --> 01:23:29,213
That's life.
665
01:24:01,495 --> 01:24:04,415
OK, listen up! It's time.
666
01:24:05,499 --> 01:24:07,710
Four minutes before drop.
667
01:24:09,003 --> 01:24:11,505
Now we will be landing
on the hot zone
668
01:24:11,589 --> 01:24:13,883
and the enemy will
outnumber us.
669
01:24:14,008 --> 01:24:17,511
They will not hesitate
to kill us violently.
670
01:24:17,595 --> 01:24:22,516
So let's be prepared
to land on the ground with the rifles firing.
671
01:24:23,893 --> 01:24:26,896
All right gentlemen, good luck.
672
01:24:29,607 --> 01:24:31,609
I'll see you on the ground.
673
01:24:33,694 --> 01:24:37,531
Go! Go! Go!
674
01:24:38,324 --> 01:24:41,035
Get your rifle. Go! Go!
675
01:26:14,920 --> 01:26:17,298
Nest 1, this is Macpie A2.
676
01:26:17,423 --> 01:26:20,426
After drop zone, only five survived.
677
01:26:20,509 --> 01:26:23,387
Current coordinates,
Delta Hotel 4045.
678
01:26:23,470 --> 01:26:27,183
We found the wild dog,
we found the wild dog.
679
01:28:07,199 --> 01:28:10,577
He's looking at us.
Then greet him!
680
01:28:10,703 --> 01:28:12,288
I don't think that's it.
681
01:28:12,413 --> 01:28:17,793
If you meet a man's eyes,
you greet them!
682
01:28:17,918 --> 01:28:19,211
Come on, let's!
683
01:28:20,504 --> 01:28:22,298
Welcome!
684
01:28:25,009 --> 01:28:26,427
He's smiling.
685
01:28:26,510 --> 01:28:28,512
You think I'm fucking around.
686
01:28:30,431 --> 01:28:32,308
You think I'm fucking around?
687
01:28:32,599 --> 01:28:34,518
You think I'm playing games?
688
01:28:44,987 --> 01:28:48,282
Your fuck'n communist bastards
are driving my patience thin.
689
01:28:48,907 --> 01:28:51,994
I told you we shouldn't!
690
01:28:52,703 --> 01:28:54,288
Damn it!
691
01:29:22,399 --> 01:29:23,901
You bitch!
692
01:29:23,984 --> 01:29:26,195
You know what happens
when you get shot in the head?
693
01:29:26,320 --> 01:29:27,821
Spill it!
694
01:29:27,905 --> 01:29:29,907
Where are all the commie reds hiding?
695
01:29:34,411 --> 01:29:36,121
Damn girl, I'll kill you!
696
01:29:36,205 --> 01:29:37,831
She's crazy!
697
01:29:37,998 --> 01:29:40,125
You don't treat
a crazy girl like that!
698
01:29:55,682 --> 01:29:59,520
You sound like a Northerner.
699
01:30:01,397 --> 01:30:02,606
Uh?
700
01:30:05,192 --> 01:30:07,111
Sure you're from this village?
701
01:30:12,324 --> 01:30:14,034
Who are your parents?
702
01:30:18,872 --> 01:30:20,999
Has this kid no parents?
703
01:30:26,588 --> 01:30:28,298
- He's my son!
- He's mine!
704
01:30:42,104 --> 01:30:43,814
Why you...!
705
01:31:20,517 --> 01:31:22,227
He's this boy's father!
706
01:31:22,603 --> 01:31:23,479
Father!
707
01:31:23,604 --> 01:31:24,897
What do you want?
708
01:31:24,980 --> 01:31:28,400
Fuck are they saying?
709
01:31:37,493 --> 01:31:40,996
What are you so upset about?
710
01:31:41,413 --> 01:31:43,123
Why don't you calm down?
711
01:31:43,207 --> 01:31:45,792
Who do you think you are, bastard?
712
01:31:46,919 --> 01:31:49,129
Seat your fucking as down.
713
01:31:51,298 --> 01:31:54,426
Are you bastards playing with us?
714
01:31:55,719 --> 01:31:59,598
Has anyone among you seen any
commie reds or anti-aircraft guns?
715
01:32:02,309 --> 01:32:04,311
Come forward!
716
01:32:05,187 --> 01:32:06,980
No one?
717
01:32:26,333 --> 01:32:28,919
Still no one? Damned dogs...
718
01:32:31,296 --> 01:32:35,008
Listen up and watch closely...
719
01:32:36,885 --> 01:32:43,016
Until someone comes forward,
one by one, I'm gonna kill you all!
720
01:33:26,393 --> 01:33:27,519
Back off!
721
01:33:27,603 --> 01:33:30,022
No, wait, don't!
Please...
722
01:33:30,105 --> 01:33:31,607
Don't move!
723
01:33:32,899 --> 01:33:34,818
Don't move, asshole!
724
01:33:41,408 --> 01:33:43,076
Wait, just a second.
725
01:33:53,503 --> 01:33:54,504
Come on!
726
01:33:54,588 --> 01:33:56,590
Tie that bastard up!
727
01:33:58,300 --> 01:34:00,927
Village Chief, are you alright?
728
01:34:04,222 --> 01:34:05,724
Yeo-il!
729
01:34:07,934 --> 01:34:09,770
Yeo-il!
Yeo-il!
730
01:34:10,604 --> 01:34:12,105
What do we do?
731
01:34:13,899 --> 01:34:15,609
Dear, what do we do?
732
01:34:15,692 --> 01:34:19,279
Yeo-il! Hey, hey?
733
01:34:21,782 --> 01:34:23,700
It's hot...
734
01:34:24,409 --> 01:34:25,786
Yeo-il!
735
01:34:26,203 --> 01:34:27,913
Hot here.
736
01:34:29,790 --> 01:34:32,209
Yeo-il, Yeo-il!
737
01:34:37,714 --> 01:34:39,716
Hurts big...
738
01:34:41,927 --> 01:34:43,303
Yeo-il!
739
01:34:46,473 --> 01:34:47,683
Yeo-il!
740
01:34:50,477 --> 01:34:53,480
Child?
741
01:37:10,116 --> 01:37:11,493
Moon Sang-sang.
742
01:37:11,618 --> 01:37:14,496
- Search him.
- Yes, sir. Hold this, please.
743
01:37:16,122 --> 01:37:16,790
Stay still!
744
01:37:16,915 --> 01:37:20,418
What did you want up
in these mountains?
745
01:37:27,801 --> 01:37:29,135
What's this?
746
01:37:30,178 --> 01:37:32,389
We'll all die together...
747
01:37:32,472 --> 01:37:35,183
How's that? Alright?
748
01:37:36,810 --> 01:37:39,896
It'll be a sight to see
if they drop it all here.
749
01:37:39,980 --> 01:37:42,399
It's just villagers here!
750
01:37:44,109 --> 01:37:46,111
Tell the truth...
751
01:37:47,904 --> 01:37:49,322
Why'd you come?
752
01:37:50,198 --> 01:37:52,200
Talk, bastard!
753
01:37:52,325 --> 01:37:55,412
Never mind asking him.
Let's just bury him alive.
754
01:37:55,495 --> 01:37:58,331
Smith, hit him again with a rock!
755
01:37:59,207 --> 01:38:02,002
Did you call him Smith?
756
01:38:03,587 --> 01:38:05,505
How the hell do you know my name?
757
01:38:07,007 --> 01:38:08,675
Are you Smith?
758
01:38:09,509 --> 01:38:10,802
You?
759
01:38:11,678 --> 01:38:15,307
- Is that right?
- Yeah. Yeah, how do you know my name?
760
01:38:28,194 --> 01:38:32,532
How in the world did things.
761
01:38:37,579 --> 01:38:38,872
Hey, guys.
762
01:38:43,585 --> 01:38:45,211
I found something.
763
01:39:00,810 --> 01:39:07,400
Shouldn't this be enough
to decoy the bomb raid?
764
01:39:11,071 --> 01:39:14,074
It's not enough, but...
765
01:39:14,783 --> 01:39:17,494
If we work altogether,
it wouldn't be totally impossible.
766
01:39:18,495 --> 01:39:20,914
What? What do you mean?
767
01:39:20,997 --> 01:39:22,791
Work together on what?
768
01:39:23,708 --> 01:39:26,711
We know what would happen here,
you can't just sit by.
769
01:39:28,213 --> 01:39:32,008
We're third parties.
Why don't we mind our business...
770
01:39:32,092 --> 01:39:34,094
and just leave the village?
771
01:39:38,223 --> 01:39:40,517
Don't give me any orders.
772
01:39:41,101 --> 01:39:43,395
We're not from the same unit.
773
01:39:44,104 --> 01:39:45,897
I'll do as I want.
774
01:39:49,109 --> 01:39:50,610
High Comrade?
775
01:39:54,197 --> 01:39:56,491
We'd just decoy the bomb attack.
776
01:39:57,617 --> 01:40:00,203
We fire some warning shots and run.
777
01:40:01,121 --> 01:40:02,622
Nothing to it.
778
01:40:07,127 --> 01:40:08,503
Sang-sang, you think...
779
01:40:10,296 --> 01:40:15,802
...if you run away now and live,
you'll be at ease?
780
01:40:17,303 --> 01:40:21,099
You'd regret it all your life
and probably go crazy.
781
01:40:21,599 --> 01:40:23,685
I'd rather go crazy.
782
01:40:23,810 --> 01:40:27,480
You want to die like hell,
so it doesn't matter for you.
783
01:40:29,315 --> 01:40:31,818
But I'm not
interested at all!
784
01:40:39,826 --> 01:40:41,202
High Comrade.
785
01:40:43,997 --> 01:40:46,624
You know how we got here.
786
01:40:47,500 --> 01:40:50,378
The wounded and women comrades...
787
01:40:50,503 --> 01:40:53,006
I killed all those
that couldn't keep up.
788
01:40:55,675 --> 01:40:58,511
How do I face my family
back home?
789
01:40:58,803 --> 01:41:01,890
That was on orders from Command.
790
01:41:02,015 --> 01:41:05,185
How many people did we kill
on the way here?
791
01:41:06,102 --> 01:41:08,313
We can repay that debt now.
792
01:41:12,317 --> 01:41:13,818
Moon Sang-sang.
793
01:41:14,819 --> 01:41:16,905
I'm not going!
794
01:41:18,198 --> 01:41:19,699
If my family...
795
01:41:20,825 --> 01:41:22,994
Even if it were my own family
I couldn't do it.
796
01:41:34,214 --> 01:41:36,007
What are you waiting for, guys?
797
01:41:58,404 --> 01:42:00,198
Everything's screwed up!
798
01:42:20,718 --> 01:42:22,011
This operation...
799
01:42:23,930 --> 01:42:26,808
...how about Second Lieutenant Pyo
leading it?
800
01:42:31,688 --> 01:42:35,400
These damn weapons are
too new to me.
801
01:42:36,776 --> 01:42:38,611
Which, which is the front?
802
01:43:10,185 --> 01:43:16,107
Wretched offspring...Shouldn't come
if you're gonna leave.
803
01:43:17,108 --> 01:43:20,486
Blowing up all the corn...
804
01:44:02,028 --> 01:44:03,321
Look here!
805
01:44:17,293 --> 01:44:19,504
It'll be cold three or four days.
806
01:44:31,599 --> 01:44:33,226
Are you coming back?
807
01:44:44,570 --> 01:44:46,572
Mister Seu Miss!
808
01:46:05,318 --> 01:46:06,611
I have a favor to ask...
809
01:46:07,195 --> 01:46:10,323
Go back to your base with Smith.
810
01:46:12,200 --> 01:46:16,829
Smith, he asked me
to go back to the base with you.
811
01:46:18,122 --> 01:46:19,332
What?
812
01:46:20,208 --> 01:46:22,001
The base?
813
01:46:23,586 --> 01:46:27,799
No, I'm going
with you guys.
814
01:46:28,091 --> 01:46:30,176
We can try this once,
815
01:46:30,301 --> 01:46:32,678
but
if they attack the second time, it's over.
816
01:46:33,388 --> 01:46:35,807
Dongmakgol is in your hands.
817
01:46:35,890 --> 01:46:37,892
They'll believe you if you tell them.
818
01:46:39,102 --> 01:46:42,522
If the 2nd attack is happening,
there is no turning back.
819
01:46:42,605 --> 01:46:57,787
They're going to believe your word.
820
01:46:57,870 --> 01:47:00,289
I guess I don't have
much of a choice, do I?
821
01:47:07,505 --> 01:47:09,006
Take this.
822
01:47:22,395 --> 01:47:24,105
It's been good luck for me.
823
01:47:30,903 --> 01:47:32,780
Take care, guys!
824
01:47:37,577 --> 01:47:41,914
Their bombers will pass over us
at about 18:00.
825
01:47:44,792 --> 01:47:46,210
When they discover us...
826
01:47:46,294 --> 01:47:51,215
We have to expose ourselves to
look like an anti-aircraft base.
827
01:47:57,221 --> 01:47:59,599
The flight path on the map...
828
01:48:00,099 --> 01:48:03,269
...says they'll come
from that area in this direction.
829
01:48:03,686 --> 01:48:06,272
Your holes should be facing
11 o'clock and...
830
01:48:06,397 --> 01:48:11,110
MG50 and M630 should be placed
here and here.
831
01:48:11,986 --> 01:48:13,404
Next, Sergeant Jang...
832
01:48:13,988 --> 01:48:16,991
Set up the lanterns you brought...
833
01:48:17,116 --> 01:48:20,119
...to light up the decoy tents to look
like a village.
834
01:48:20,203 --> 01:48:21,913
They'll believe
it's an anti-aircraft base.
835
01:48:22,497 --> 01:48:27,001
Just in case this place
doesn't get noticed...
836
01:48:29,128 --> 01:48:31,506
...wire the TNT underground, too.
837
01:48:45,311 --> 01:48:48,397
No one's gonna care we did this.
838
01:48:48,981 --> 01:48:51,484
It's not too late.
Let's just leave!
839
01:48:51,609 --> 01:48:53,819
That's enough out of you little pup!
840
01:49:01,911 --> 01:49:04,205
You've got good command capability.
841
01:49:07,917 --> 01:49:10,002
You all helped so well.
842
01:49:12,505 --> 01:49:14,507
Why'd you yield command to me?
843
01:49:23,307 --> 01:49:26,310
I'm not suited to the vanguard.
844
01:49:29,397 --> 01:49:32,108
The war started and
everyone in my unit died...
845
01:49:34,318 --> 01:49:37,613
I got a commanding rank
for surviving alone.
846
01:49:42,410 --> 01:49:44,495
You're a born leader.
847
01:49:48,374 --> 01:49:50,001
Does it look that way?
848
01:49:52,003 --> 01:49:53,379
That's good.
849
01:50:01,304 --> 01:50:02,888
Listen to me!
850
01:50:03,014 --> 01:50:06,517
How can the five of us stop
a plane in the sky?
851
01:50:11,522 --> 01:50:14,317
- Everyone to their positions!
- We don't have time!
852
01:50:14,400 --> 01:50:17,570
- You said there was time!
- Shut up and get moving!
853
01:50:38,299 --> 01:50:39,717
Until the bomber...
854
01:50:40,718 --> 01:50:45,514
is within shooting range
we must stay put!
855
01:50:47,808 --> 01:50:49,018
Elder brother.
856
01:50:50,978 --> 01:50:52,605
Come on over here!
857
01:50:54,607 --> 01:50:57,610
Little pup, scared?
858
01:51:01,697 --> 01:51:03,616
Stay here.
859
01:51:09,789 --> 01:51:11,624
Moon Sang-sang.
860
01:51:12,708 --> 01:51:16,504
Sing that song again
from yesterday.
861
01:51:17,213 --> 01:51:19,632
You want me to sing here, now?
862
01:51:22,301 --> 01:51:24,387
Come on, try!
863
01:51:31,811 --> 01:51:35,898
A rolling rhythm...
864
01:51:37,108 --> 01:51:40,486
And a sweet melody...
865
01:51:43,489 --> 01:51:46,826
A boogie song is...
866
01:51:49,412 --> 01:51:52,415
... a song of hope.
867
01:51:54,417 --> 01:51:58,796
Wipe away those sad tears...
868
01:52:05,261 --> 01:52:07,680
Eagle2, Report current status over.
869
01:52:07,805 --> 01:52:08,889
Roger.
870
01:52:09,598 --> 01:52:13,185
We don't see any enemy movement
at the current position, over.
871
01:52:38,586 --> 01:52:39,795
By the way...
872
01:52:41,380 --> 01:52:45,009
Aren't we allied forces, too?
873
01:52:48,721 --> 01:52:52,308
We're a North-South Joint Force,
aren't we?
874
01:52:53,225 --> 01:52:55,019
Am I wrong?
875
01:52:55,102 --> 01:52:59,023
You can joke
at a time like this?
876
01:52:59,106 --> 01:53:00,399
That makes sense!
877
01:53:07,573 --> 01:53:09,408
Instead of like this...
878
01:53:11,410 --> 01:53:17,208
If we had met somewhere else
some other way...
879
01:53:17,291 --> 01:53:20,085
We would have had real fun.
880
01:53:21,212 --> 01:53:22,588
Don't you think so?
881
01:53:35,309 --> 01:53:36,769
It's now!
882
01:54:01,126 --> 01:54:02,920
I think that was enough.
883
01:54:03,003 --> 01:54:05,297
Yeah, that should be enough.
884
01:54:05,422 --> 01:54:07,007
Then let's run!
885
01:54:16,976 --> 01:54:19,395
Damn it, they didn't see us!
886
01:54:24,984 --> 01:54:26,485
Nest A-1, Nest A-1.
887
01:54:26,610 --> 01:54:28,487
This is Sparrow05.
888
01:54:28,612 --> 01:54:32,825
From our current position,
we have detected enemy movements.
889
01:54:32,908 --> 01:54:35,828
I'm on my way down.
Check it out, over.
890
01:54:44,378 --> 01:54:45,880
Gotcha.
891
01:55:45,397 --> 01:55:46,732
Taek-gi!
892
01:56:43,122 --> 01:56:44,289
Sang-sang!
893
01:57:58,906 --> 01:58:00,699
Hurry, come on.
894
01:58:05,788 --> 01:58:07,289
Take cover!
895
01:58:20,094 --> 01:58:22,012
Come on, enough already!
896
02:00:12,414 --> 02:00:14,333
Elder brother! Elder Brother!
897
02:00:17,669 --> 02:00:18,879
Brother!
898
02:00:24,384 --> 02:00:25,594
Elder brother!
899
02:00:29,514 --> 02:00:31,099
Little pup!
900
02:00:34,311 --> 02:00:37,022
I'm...fine...
901
02:00:47,199 --> 02:00:48,700
Elder brother...
902
02:01:20,232 --> 02:01:22,901
You damn bastards!
903
02:01:36,915 --> 02:01:39,918
Take cover! Take cover!
904
02:01:40,002 --> 02:01:41,420
Take cover!
905
02:02:36,391 --> 02:02:38,810
One minute to drop zone, deadline.
906
02:02:43,315 --> 02:02:46,401
Nest A-1, Nest A-1. We are in hot zone.
907
02:02:46,485 --> 02:02:50,405
Repeat EO 1, 2 and 3 are in the hot zone.
908
02:02:50,697 --> 02:02:53,492
Mission has been initiated.
909
02:02:53,992 --> 02:02:56,328
One minute to engage.
60551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.