All language subtitles for Vikings.S03E03.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,817 --> 00:02:17,952 Jeg traf denne fremmede på markedspladsen. 2 00:02:20,156 --> 00:02:24,312 Han har skåret sig i hånden og har bedt om vor hjælp. 3 00:02:27,898 --> 00:02:31,411 Selvfølgelig vil vi yde bistand. Sigi, hent noget varmt vand. 4 00:02:33,637 --> 00:02:36,708 Helga, hent nogle klædestrimler. 5 00:02:36,973 --> 00:02:40,887 - Tag plads ved ilden. - Tak. De er god. 6 00:02:48,435 --> 00:02:53,348 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. Jeg sov usselt... 7 00:02:53,406 --> 00:02:57,920 Jeg må have skåret mig på en le eller et plovskær. 8 00:02:58,194 --> 00:03:01,865 - Hvad hedder De? - Hårbard. 9 00:03:06,331 --> 00:03:10,502 De sov uroligt. Hvordan kan det være? 10 00:03:10,602 --> 00:03:14,716 Jeg sover, hvor end jeg kan. Jeg er en vandringsmand. 11 00:03:14,911 --> 00:03:20,067 Undertiden udvises der gæstfrihed, og da sover jeg på et leje af halm. 12 00:03:20,472 --> 00:03:25,686 Tid efter anden sover jeg blandt dyrene for at holde varmen. 13 00:03:26,686 --> 00:03:30,399 - For mig er forholdene underordnede. - Er det sandt? 14 00:03:32,099 --> 00:03:36,270 Nej, jeg holder mest af halm. 15 00:03:37,955 --> 00:03:42,812 Tro ej, at jeg intet har at byde på. Jeg fortæller historier. 16 00:03:43,612 --> 00:03:49,868 Om min egen færd og om guderne. Eller begge. 17 00:03:51,353 --> 00:03:56,567 Jeg kvæder for min nadver, som det hedder sig. 18 00:03:58,352 --> 00:04:01,480 Spiser De med? 19 00:04:01,880 --> 00:04:05,010 Hvis alle giver sit minde. 20 00:04:06,151 --> 00:04:11,365 - Samt kong Ragnar. - Ragnar er draget i leding. 21 00:04:11,865 --> 00:04:18,121 De må endelig spise med, og siden skal De få en halmseng. 22 00:04:39,861 --> 00:04:44,032 I taler bag ryggen på mig! 23 00:04:48,645 --> 00:04:53,859 Gør mig den ære at tiltale mig direkte. 24 00:04:54,411 --> 00:04:59,666 Om forladelse, Eders Majestæt. Vi lærer hedningene om agerbrug - 25 00:04:59,715 --> 00:05:03,286 - men de gengælder ikke med viden om deres bådebyggeri. 26 00:05:03,686 --> 00:05:08,742 Og hvis giver vi dem jord uden at fordre omvendelse? 27 00:05:09,542 --> 00:05:11,870 Jeg forstår jeres betænkeligheder - 28 00:05:12,070 --> 00:05:18,326 - men nordboerne, anført af Ragnar Lodbrog, kæmper ved vor side- 29 00:05:18,768 --> 00:05:23,825 - for at vinde Mercias trone som lydland for prinsesse Cwenthryth. 30 00:05:25,542 --> 00:05:29,212 Ville I ikke sætte et par bønder på porten - 31 00:05:29,295 --> 00:05:33,309 - hvis det til gengæld hjalp med at vinde en mægtig del af England? 32 00:05:37,110 --> 00:05:39,466 Og hvem ved, hvorlunde udstedet klarer sig i fremtiden? 33 00:05:41,466 --> 00:05:42,894 Sig frem. 34 00:05:44,292 --> 00:05:48,263 Sig, at min bestemmelse var forfejlet. 35 00:05:48,265 --> 00:05:52,436 At jeg ikke har rigets bedste for øje. 36 00:05:52,869 --> 00:05:58,068 Sig, om I tør, at jeg ikke fortjener at være konge over Wessex. 37 00:06:16,910 --> 00:06:22,209 Hvorfor gør vi det, Ragnar? Hvorfor kæmper vi for de kristne? 38 00:06:23,760 --> 00:06:27,932 - Vi gør kong Egberts rakkerarbejde. - Det handler ikke om dig, Floke. 39 00:06:28,473 --> 00:06:33,687 Det handler om vore børn og børnebørn. Om vort folks fremtid. 40 00:06:34,410 --> 00:06:39,624 Jeg ønsker ikke stedsevarende krig mellem os og de kristne. 41 00:06:39,782 --> 00:06:41,868 Du er jo gal! 42 00:06:42,252 --> 00:06:47,165 Vore guder, de sande guder, kan aldrig forsones med deres gud. 43 00:06:47,707 --> 00:06:54,406 Nogen må sejre. Den kristne guds sejr bliver undergangen for vores. 44 00:06:56,326 --> 00:07:00,497 Vil du ikke kæmpe, så lad være. 45 00:07:00,637 --> 00:07:04,751 Hold op med at mundhugges. Vi skal bestige et bjerg. 46 00:07:06,112 --> 00:07:11,467 Nogle får ikke dagningen at se igen. I al fald ikke her i Midgård. 47 00:07:13,253 --> 00:07:18,466 Lad os skikke os og ihukomme, hvad vi har udstået i fællesskab. 48 00:07:20,451 --> 00:07:23,580 Hørt, min broder. 49 00:07:51,133 --> 00:07:54,261 Er I så færdige? 50 00:08:00,496 --> 00:08:04,667 Jeg beder Dem, vis min broder nåde. 51 00:08:17,030 --> 00:08:20,159 Rollo! Rollo! 52 00:08:24,871 --> 00:08:30,085 Din sølle djævel. Vi ses senere, om guderne vil det. 53 00:08:30,698 --> 00:08:34,870 Det vil de ikke. Tag mig med. Jeg må kæmpe. 54 00:08:35,865 --> 00:08:41,079 - Du kan ikke kæmpe. Du er for mat. - Hvad fabler du om? 55 00:08:47,110 --> 00:08:52,323 Som du kan se, din horeunge, så er jeg aldeles kampdygtig. 56 00:08:52,749 --> 00:08:55,877 Jeg er på toppen. 57 00:09:01,824 --> 00:09:04,952 Hvad venter du så på? 58 00:09:25,662 --> 00:09:28,790 - De taler vort mål! - En kende mere end forhen. 59 00:09:28,951 --> 00:09:36,250 Jeg er glad og fornøjet, og det vil kong Ragnar ligervis. 60 00:09:36,459 --> 00:09:41,672 Jeg vil vise mine adelsmænd, hvilke fremskridt I gør jer. 61 00:09:44,143 --> 00:09:47,814 Det vil både os alle med en god høst - 62 00:09:48,014 --> 00:09:53,228 - og for at hjælpe har jeg en gave. 63 00:10:00,783 --> 00:10:03,911 En ny slags plov. 64 00:10:10,493 --> 00:10:16,892 Den laver ikke blot furer i jorden, men vender også jorden. 65 00:10:18,053 --> 00:10:24,309 Vi har lært, at hvis gødningen blandes ned i plovfurerne - 66 00:10:24,309 --> 00:10:27,080 - da får man en mere frugtbar høst. 67 00:10:28,311 --> 00:10:33,524 - Forærer De os ploven? - Ja. Vi skal se, hvordan det går. 68 00:10:43,459 --> 00:10:47,630 Jeg vil anstille forsøg med vore folkeslag. 69 00:10:47,791 --> 00:10:55,090 At pløje, gøde og så er livets syld. 70 00:10:55,591 --> 00:10:57,561 Ja, så sandelig. 71 00:10:59,061 --> 00:11:05,317 Giv Deres bosættere ploven og se, om de kan drage nytte af den. 72 00:11:05,398 --> 00:11:09,569 De og Athelstan er velkomne hos mig, når I lyster. 73 00:11:10,331 --> 00:11:13,459 Nu må jeg tage min afsked. 74 00:12:00,424 --> 00:12:03,552 Jeg spejder ingen. 75 00:12:09,108 --> 00:12:12,237 - De er der skam. - Vent! 76 00:12:12,279 --> 00:12:14,364 Jeg går først. 77 00:12:23,206 --> 00:12:25,291 Tak. 78 00:13:12,013 --> 00:13:17,227 - Hvad er nu det? - Er det en slags trolddom? 79 00:14:04,034 --> 00:14:06,120 Han er ingen troldmand. 80 00:14:12,902 --> 00:14:18,115 Jeg er på vej... Odin. 81 00:14:31,974 --> 00:14:35,102 Odin, jeg går dig i møde nu. 82 00:16:44,768 --> 00:16:49,196 Torun! Torun! 83 00:17:12,678 --> 00:17:15,806 Spydmænd, stå klar! 84 00:17:39,789 --> 00:17:41,874 Forsvar prinsen! 85 00:17:48,673 --> 00:17:51,801 Skjoldene over hovederne! 86 00:17:53,601 --> 00:17:55,829 Luk rækkerne! Fremad! 87 00:17:56,272 --> 00:17:59,400 Skyd ikke prinsen! 88 00:18:00,143 --> 00:18:03,271 Skyd ikke prinsen! 89 00:18:10,113 --> 00:18:12,198 Hold sammen! 90 00:18:25,211 --> 00:18:29,381 Det er slut! Jeg kæmper ej videre. 91 00:18:38,123 --> 00:18:41,251 Jeg strækker våben. 92 00:18:43,098 --> 00:18:46,168 Jeg bønfalder jer. 93 00:18:46,907 --> 00:18:48,993 Dræb mig ikke. 94 00:19:16,804 --> 00:19:21,417 - Hvad er dette? - Et romersk badehus. 95 00:19:25,613 --> 00:19:30,226 - Hvem er hun? - En romersk gudinde. 96 00:19:30,526 --> 00:19:34,697 Hedensk. Som Deres guder, Ladgerda. 97 00:19:40,394 --> 00:19:43,522 Hun er intet som mine guder. 98 00:19:44,565 --> 00:19:47,836 Mine guder er lige så levende som Dem eller mig. 99 00:19:48,538 --> 00:19:52,709 De elsker, de bløder, og de farer over himlen. 100 00:20:00,093 --> 00:20:03,264 Lad mig berette om mit besøg i Udgård. 101 00:20:03,550 --> 00:20:07,721 Jeg drog mod øst, til jeg nåede vandet - 102 00:20:08,200 --> 00:20:12,371 - som adskiller menneskenes verden fra Jotunheim. 103 00:20:12,426 --> 00:20:17,140 Jeg gik længe uden at træffe en sjæl. 104 00:20:17,510 --> 00:20:22,023 Men så kom jeg frem til en vældig hal - 105 00:20:22,421 --> 00:20:26,592 - hvor utalte jætter lå henslængt på bænkene. 106 00:20:27,141 --> 00:20:31,012 En jætte, jeg antog var deres konge. 107 00:20:31,258 --> 00:20:37,113 - Han spurgte til min snilde. - Hvad gav De til svar? 108 00:20:39,713 --> 00:20:47,312 At jeg kunne drikke, og at ingen dér kunne måle sig med mig. 109 00:20:47,668 --> 00:20:51,681 Kongen bad sin mundskænk hente hans mjødhorn. 110 00:20:51,881 --> 00:20:56,051 Han sagde, at nogle tømte det i to drag - 111 00:20:56,303 --> 00:21:00,717 - men at tre drag var det meste, nogen behøvede. 112 00:21:01,108 --> 00:21:04,921 - Klarede De det? - Jeg tog enorme slurke... 113 00:21:05,045 --> 00:21:07,473 ...til jeg tabte vejret. 114 00:21:07,592 --> 00:21:12,806 Men så så jeg, at drikken i hornet - 115 00:21:12,886 --> 00:21:16,014 - kun var gået lidt ned, i forhold til da jeg startede. 116 00:21:18,262 --> 00:21:24,519 Så spurgte kongen, om jeg var rede på en anden mandjævning. 117 00:21:25,061 --> 00:21:29,232 - Jeg krævede at brydes mod nogen! - Hvem? 118 00:21:30,704 --> 00:21:35,761 Hun hed Elli, og hun var hans gamle fostermor. 119 00:21:35,931 --> 00:21:41,144 En forfærdelig gammel hejre, der vaklede ind med en stok. 120 00:21:42,216 --> 00:21:44,586 Jeg kastede mig over hende! 121 00:21:44,651 --> 00:21:50,951 Men så snart jeg fik tag om hende, nemmede jeg, at hun var bomstærk. 122 00:21:51,920 --> 00:21:58,176 Hun slog armene om mig, og jeg kæmpede fortvivlet! 123 00:21:58,315 --> 00:22:03,529 Jeg opbrugte al min styrke, og endelig tvang hun mig i knæ. 124 00:22:04,738 --> 00:22:06,823 Så jeg tabte. 125 00:22:08,508 --> 00:22:10,594 Hvad skete der så? 126 00:22:12,679 --> 00:22:15,807 Jeg sagde til kongen, at han havde gjort mig til skamme. 127 00:22:16,917 --> 00:22:20,488 Han tilstod, at han havde luret mig. 128 00:22:20,722 --> 00:22:24,536 Han kunne knap tro sine øjne, da jeg drak - 129 00:22:24,736 --> 00:22:27,864 - for hornets ende lå i havet. 130 00:22:29,407 --> 00:22:35,606 Han sagde, at jeg ville syn for sagn, hvor meget havet var ebbet ud. 131 00:22:37,648 --> 00:22:43,547 - Og hans gamle amme? - Det var et under, at jeg stod imod. 132 00:22:44,547 --> 00:22:48,718 For Elli er selve alderdommen. 133 00:22:49,216 --> 00:22:54,673 Ingen kan besejre alderdommen, ikke i længden. 134 00:22:59,044 --> 00:23:04,258 Jeg tror ikke, at det var Dem, der var i jætternes hal. 135 00:23:06,400 --> 00:23:09,528 Hvem var jeg da? 136 00:23:11,014 --> 00:23:18,313 Guden Thor. Kun Thor kan drikke havet tomt og kæmpe mod alderdommen. 137 00:23:18,756 --> 00:23:21,884 Så sandt. Jeg var Thor. 138 00:23:22,215 --> 00:23:24,300 Tordenguden! 139 00:23:28,288 --> 00:23:31,216 Ikke desto mindre var jeg der - 140 00:23:31,325 --> 00:23:36,539 - og jeg så det hele med mine egne øjne. 141 00:23:40,701 --> 00:23:43,329 - Hvem er det? - Ingen. 142 00:23:43,381 --> 00:23:48,594 Han er Deres søn. Han skal træffe mig. 143 00:23:55,493 --> 00:23:57,579 Tys, Ivar! 144 00:23:57,879 --> 00:24:03,092 - Det skal nok gå. - Dronning Aslaug. 145 00:24:10,480 --> 00:24:13,608 Hør på mig, Ivar. 146 00:24:13,762 --> 00:24:18,976 Al smerten rømmer dig, Ivar. 147 00:24:19,376 --> 00:24:21,804 Jeg tager din smerte. 148 00:24:22,042 --> 00:24:27,541 Sådan, dygtig dreng. Du kender ingen smerte mere. 149 00:24:27,603 --> 00:24:33,859 Den forsvinder, og du er vældig søvnig. 150 00:24:36,106 --> 00:24:39,477 Sov nu. Dygtig dreng. 151 00:24:39,830 --> 00:24:45,043 Sov nu. Dygtig dreng. 152 00:24:50,900 --> 00:24:54,028 Hvordan gjorde De det? 153 00:25:01,827 --> 00:25:03,912 Er det virkelig et bad? 154 00:25:07,240 --> 00:25:10,339 Det er kæmpestort. 155 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 Nå... 156 00:25:15,980 --> 00:25:19,109 Hvem gør mig selskab? 157 00:25:23,179 --> 00:25:25,707 Lad os tale om romerne. 158 00:25:25,869 --> 00:25:29,540 Det meste, de byggede hersteds, ligger i ruiner. 159 00:25:29,678 --> 00:25:35,934 Men de byggede en stor by, og den findes endnu. 160 00:25:36,034 --> 00:25:42,633 Byen hedder Paris, og den ligger i et rige, der hedder Francia. 161 00:25:42,986 --> 00:25:45,857 Jeg gæstede den med kejser Karl den Store. 162 00:25:46,089 --> 00:25:48,659 Jeg besøgte engang Paris. 163 00:25:48,940 --> 00:25:53,011 Byen ligger på en ø i den store flod Seinen. 164 00:25:53,758 --> 00:25:59,514 Den er omgivet af høje mure og fæstningsvolde. 165 00:25:59,714 --> 00:26:04,328 Da jeg så byen, var det som en drøm. 166 00:26:04,428 --> 00:26:08,599 Uvirkeligt, som en åbenbaring. 167 00:26:09,641 --> 00:26:12,769 Er der langt til denne by? 168 00:26:12,869 --> 00:26:15,998 Den ligger på den anden side af et smalt sund. 169 00:26:16,340 --> 00:26:22,597 Mange her handler med frankerne, og vi drikker stadig deres vin. 170 00:26:29,453 --> 00:26:32,581 Hvad er der? 171 00:26:32,824 --> 00:26:35,952 Det her er forkert. 172 00:26:38,637 --> 00:26:41,765 Det er forkert. 173 00:27:01,531 --> 00:27:06,745 - Tilgiv mig. - For hvad? De gjorde intet. 174 00:27:07,003 --> 00:27:10,131 Der skete ikke noget. 175 00:27:11,116 --> 00:27:13,203 Det er netop det. 176 00:27:16,430 --> 00:27:21,643 Jeg ønskede, at der ville ske noget mellem os. 177 00:27:22,185 --> 00:27:25,656 Der, i vandet. Jeg var ligeglad. 178 00:27:25,855 --> 00:27:29,626 Det var forkert af mig. Jeg er gift. 179 00:27:30,185 --> 00:27:33,756 Jeg har et barn. Jeg er kristen. 180 00:27:34,097 --> 00:27:36,925 Der skete intet, og De har ikke syndet. 181 00:27:37,084 --> 00:27:42,298 Vorherre kender vore svagheder og vore fristelser. 182 00:27:44,283 --> 00:27:47,411 Jeg er træt, Athelstan. 183 00:27:48,897 --> 00:27:52,025 Jeg er så træt. 184 00:27:55,618 --> 00:27:58,146 Gå i seng. 185 00:27:58,721 --> 00:28:04,977 Må Herren i sin nåde velsigne og bevare dig, Judith. 186 00:28:06,924 --> 00:28:10,052 Salige Judith. 187 00:28:49,689 --> 00:28:52,817 Det er din fejl, Ragnar. 188 00:28:55,413 --> 00:28:59,584 Torstein døde for et bjerg, som han ikke ville eje. 189 00:29:00,084 --> 00:29:03,255 Det betød intet for ham. 190 00:29:03,855 --> 00:29:06,983 En formålsløs død. 191 00:29:09,711 --> 00:29:13,882 Hvor mange af os må lade livet for dine kristne? 192 00:29:14,382 --> 00:29:21,224 Eller har du i dit hjerte forsaget vore guder for Kristus? 193 00:29:22,283 --> 00:29:26,796 Har din ven Athelstan besnakket dig til det? 194 00:29:27,137 --> 00:29:29,665 Se bare! 195 00:29:29,765 --> 00:29:36,022 Her, under engelske himmelstrøg, gravsætter vi vore døde - 196 00:29:36,386 --> 00:29:40,557 - som vi har ofret for Jesus Kristus. 197 00:29:44,663 --> 00:29:48,834 Vi skal alle dø en dag, ikke sandt? 198 00:29:49,577 --> 00:29:54,791 Men vi vælger selv, hvad vi gør, til den dag oprinder. 199 00:29:55,471 --> 00:30:00,685 Jeg tvang ikke Torstein eller nogen anden til at drage med. 200 00:30:01,577 --> 00:30:04,706 I valgte selv at komme. 201 00:30:07,183 --> 00:30:11,354 Jeg sørger over Torstein som alle jer andre. 202 00:30:11,638 --> 00:30:15,650 Men jeg er tryg ved, at vi snart skal mødes igen. 203 00:30:16,159 --> 00:30:20,331 Indtil da, Floke, tier du stille. 204 00:30:22,815 --> 00:30:26,985 Ragnar, du bør nok tale med din søn. 205 00:30:57,722 --> 00:31:02,935 - Lever hun? - Ja. 206 00:31:03,728 --> 00:31:06,856 Men hendes ansigt... 207 00:31:18,193 --> 00:31:22,364 Det er min skyld. Jeg beskyttede hende ikke. 208 00:31:23,064 --> 00:31:26,034 Det er, hvad skjoldet er til for. 209 00:31:26,367 --> 00:31:31,524 Vi kæmper. Sådan sejrer vi, og sådan dør vi. 210 00:31:32,423 --> 00:31:37,636 - Forstår du? - Hun er med barn. 211 00:31:48,806 --> 00:31:51,934 Og du lod hende komme med? 212 00:31:54,088 --> 00:31:57,217 Hun vil sikkert dø. 213 00:31:57,758 --> 00:32:00,886 Med dit barn i sin mave, og det er din skyld. 214 00:32:01,886 --> 00:32:06,500 For du har en mands styrke, men et pigebarns viljekraft. 215 00:32:06,724 --> 00:32:10,895 Jeg nægter at tro, at du er min søn. 216 00:32:12,430 --> 00:32:15,558 Jeg tåler ikke synet af dig! 217 00:32:24,809 --> 00:32:27,938 Jeg tror ikke, hun skal dø. 218 00:32:31,368 --> 00:32:34,496 Hun vil leve. 219 00:32:35,603 --> 00:32:38,731 Hun har meget at leve for. 220 00:32:40,852 --> 00:32:46,066 Men hører hun dig give ondt af dig, ender hun med at vælge døden. 221 00:32:47,108 --> 00:32:49,437 Vær stærk. 222 00:32:49,837 --> 00:32:55,050 Vær en mand. Lok hende hjem fra Valhal. 223 00:32:58,142 --> 00:33:04,400 Men giv ej anledning til fortrydelse, for hun står allerede ved porten. 224 00:33:08,185 --> 00:33:12,356 Ragnar. Burgred vil sige noget. 225 00:33:12,819 --> 00:33:17,232 Jeg ville ikke kæmpe. Jeg er ung, med nedrige rådgivere. 226 00:33:17,932 --> 00:33:20,018 Tilgiv mig, kong Ragnar. 227 00:33:27,959 --> 00:33:30,045 Jeg tilgiver dig. 228 00:33:35,258 --> 00:33:37,344 Rejs dig op. 229 00:33:38,099 --> 00:33:41,226 Lad mig se. 230 00:33:43,300 --> 00:33:45,386 Kom. 231 00:34:00,626 --> 00:34:05,840 Godt nyt! Vi har besejret mercerne. 232 00:34:07,582 --> 00:34:11,153 Gudskelov lever min søn Æthelwulf. 233 00:34:11,532 --> 00:34:16,146 Ligeså kong Ragnar og Deres søn. 234 00:34:16,267 --> 00:34:19,395 Så takker vi også guderne. 235 00:34:19,440 --> 00:34:23,611 I må blive. Det er tid til at så. 236 00:34:23,744 --> 00:34:28,257 Og vi skal blote til Frej for at sikre en god høst. 237 00:34:28,632 --> 00:34:32,746 Vi bør blive. Og deltage. 238 00:34:33,493 --> 00:34:36,621 Jeg stemmer i. Vi bliver. 239 00:34:36,621 --> 00:34:40,792 - Eders Majestæt... - Vi bliver, sagde jeg. 240 00:35:00,646 --> 00:35:03,774 Se, hvad jeg fangede! 241 00:35:04,817 --> 00:35:07,645 Se! Ved alle guder! 242 00:35:07,772 --> 00:35:10,900 Se, hvad jeg fik i nettet! 243 00:35:29,442 --> 00:35:31,527 Thorulf! 244 00:35:32,229 --> 00:35:36,400 Min søn, min stakkels søn! 245 00:35:37,784 --> 00:35:39,869 Raud! 246 00:35:42,797 --> 00:35:46,068 De må være druknet, for der er ingen mærker på deres lig. 247 00:35:46,768 --> 00:35:50,682 Hvordan kan det gå til? Du var langt ude til vands. 248 00:35:51,082 --> 00:35:56,295 Pludselig blev nettene tunge, som havde jeg fanget en hval. 249 00:37:45,078 --> 00:37:50,735 Frej, frugtbarhedens gud, du strålende Frej, vi hidkalder dig. 250 00:37:50,879 --> 00:37:54,007 Vi bringer dig dette offer. 251 00:37:54,147 --> 00:38:01,446 Frej, Njords søn, der styrer solen og regnen, lad sæden spire op. 252 00:38:02,411 --> 00:38:06,582 Lad ofrets blod vande Moder Jord og gøre hende frodig. 253 00:38:06,819 --> 00:38:14,118 Fyld hendes skød med din manddom, så jorden må bære frugt. 254 00:38:15,380 --> 00:38:18,508 Timen er nu! 255 00:39:58,178 --> 00:40:00,164 Det er helligbrøde! 256 00:40:00,230 --> 00:40:07,529 Forkaster de ikke deres falske guder, bør de ikke blive her. 257 00:40:28,258 --> 00:40:32,771 En fremmed er kommet. Hårbard hedder han. 258 00:40:33,146 --> 00:40:38,403 Han kan være sejdkunstner, for han besidder kræfter. 259 00:40:39,119 --> 00:40:42,247 Hvorfor tror du det? 260 00:40:42,422 --> 00:40:45,893 Inden han kom, drømte jeg om ham. 261 00:40:46,026 --> 00:40:49,155 To andre kvinder havde samme drøm. 262 00:40:52,709 --> 00:40:58,265 Dronning Aslaug kan ikke trøste sin søn Ivar, men denne mand... 263 00:40:58,565 --> 00:41:03,279 Han dulmer Ivars smerter og visser drengen i søvn. 264 00:41:03,410 --> 00:41:08,623 Hvis han har kræfter, så bruger han dem hæderligt. 265 00:41:10,083 --> 00:41:13,654 Er De sikker? 266 00:41:13,854 --> 00:41:19,810 To drenge døde i dag. En fisker fangede dem i sine net. 267 00:41:20,127 --> 00:41:25,983 - Kan han være indblandet? - Hvorfor skulle han være det? 268 00:41:26,149 --> 00:41:30,320 Det ved jeg ikke. Den slags ved De. 269 00:41:32,606 --> 00:41:37,819 Hvad har guderne sagt? Hvad har De set? 270 00:41:37,988 --> 00:41:41,359 Guderne har ikke forundt mig noget. 271 00:41:41,615 --> 00:41:46,328 De har hverken advaret eller lovet mig noget. 272 00:41:46,572 --> 00:41:49,701 Og jeg har intet set. 273 00:41:50,502 --> 00:41:54,671 Men vi har set noget. 274 00:41:54,961 --> 00:41:58,089 Vi kvinder drømte... 275 00:41:58,317 --> 00:42:03,531 ...at De var bundet og blødte. De kunne ikke røre Dem eller skrige. 276 00:42:05,105 --> 00:42:10,318 Det så vi. Vi så... 277 00:42:11,645 --> 00:42:14,773 ...at ingen kunne hjælpe os. 278 00:42:16,483 --> 00:42:21,697 Det er sandt. Ingen kan hjælpe jer. 279 00:42:28,924 --> 00:42:34,924 Synkronisering & rettelse -> Mestertyven 21894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.