All language subtitles for Vikings.S03E01.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,566 Tidligere på Vikings 2 00:00:03,098 --> 00:00:04,418 Jeg kan ikke kæmpe mod dig 3 00:00:04,419 --> 00:00:07,441 Jeg har intet andet valg, end at forlade dig 4 00:00:07,442 --> 00:00:10,003 Jeg forbyder dig at plyndre med os 5 00:00:10,004 --> 00:00:12,431 Dine jorde er blevet invaderet af Jarl Borg 6 00:00:12,432 --> 00:00:14,789 Jeg vidste jeg ville se dig igen. 7 00:00:16,835 --> 00:00:19,520 Troede du virkelig jeg kunne tilgive ham. 8 00:00:20,141 --> 00:00:21,617 Jarl Ingstad. 9 00:00:21,618 --> 00:00:24,408 Du og jeg er ikke ligemænd. 10 00:00:25,078 --> 00:00:29,203 Vi bliver nød til at kæmpe mod Ragnar Lothbrok. 11 00:00:29,871 --> 00:00:31,490 Angrib! 12 00:00:35,528 --> 00:00:37,432 Rollo er i live. 13 00:00:37,433 --> 00:00:40,353 King Ecbert tilbyder en chance for fred. 14 00:00:40,628 --> 00:00:44,609 Han er klar til at tilbyde 5000 tønder land. 15 00:00:44,610 --> 00:00:46,170 Hvad med min bror? 16 00:00:46,171 --> 00:00:49,811 Kongen går med til løslade Rollo, hvis du tager imod hans tilbud. 17 00:00:49,812 --> 00:00:51,886 Jeg accepterer tilbuddet. Også mig. 18 00:00:51,887 --> 00:00:55,018 Kommer du tilbage med os. Du må dræbe Ragnars sønner. 19 00:00:55,019 --> 00:00:56,777 Du har forrådt guderne. 20 00:01:09,766 --> 00:01:13,156 Hvad vil du spørge guderne om? 21 00:01:17,375 --> 00:01:21,594 Skal jeg nogensinde blive med barn igen, o vise seer? 22 00:01:24,043 --> 00:01:28,789 Jeg syner intet barn, uanset hvor langt jeg skuer. 23 00:01:32,313 --> 00:01:36,145 Hvad ser De da? 24 00:01:37,839 --> 00:01:40,740 Jeg ser et blodigt høstgilde. 25 00:01:41,795 --> 00:01:45,072 Jeg ser en skælm, hvis våben kløver dig i tvende. 26 00:01:45,147 --> 00:01:51,024 Jeg ser en by af marmor og et oprørt flammehav. 27 00:01:52,163 --> 00:01:54,988 Deres spådomme giver ingen mening. 28 00:01:55,064 --> 00:01:59,441 Spådomme giver først mening, når de er indtruffet- 29 00:01:59,509 --> 00:02:02,750 -og ikke længere står til at ændre. 30 00:02:09,710 --> 00:02:11,066 Hvornår skal jeg dø? 31 00:02:11,101 --> 00:02:16,072 Frigg, Odins hustru, har truffet sin beslutning- 32 00:02:16,107 --> 00:02:19,671 -men det er endnu ikke blevet mig forundt. 33 00:02:19,706 --> 00:02:25,138 Kom igen en anden dag, jarl og skjoldmø. 34 00:02:25,173 --> 00:02:31,224 Da kan jeg måske sige dig, hvornår du skal dø. 35 00:02:47,054 --> 00:02:51,058 Når isen slipper sit tag, tager vi atter til Wessex- 36 00:02:51,122 --> 00:02:55,015 -og kræver de jorder, som kong Egbert tilsagde os. 37 00:02:55,793 --> 00:02:58,952 Det var altid min drøm. 38 00:03:01,142 --> 00:03:07,482 Mit blod ildnes. Jeg vil kæmpe. Jeg vil plyndre. 39 00:03:11,819 --> 00:03:13,545 Hvorfor vil du kæmpe? 40 00:03:16,903 --> 00:03:18,503 Hvad kæmper du for? 41 00:03:21,739 --> 00:03:23,423 Det der. 42 00:03:43,178 --> 00:03:45,054 Hvad ser du? 43 00:03:46,748 --> 00:03:48,510 Magt. 44 00:03:49,940 --> 00:03:54,386 -En konges magt. -Magt udgør altid en fare. 45 00:03:56,814 --> 00:04:01,376 Den frister det værste i os og fordærver det bedste. 46 00:04:02,988 --> 00:04:05,151 Jeg har aldrig begæret magt. 47 00:04:06,395 --> 00:04:12,242 Magt tilfalder kun dem, der synker så dybt, at de kan nå den. 48 00:05:20,304 --> 00:05:24,350 Hedeby, Skandinavien 49 00:05:41,772 --> 00:05:43,439 Einar. 50 00:05:53,650 --> 00:05:55,251 Tag plads, Kalv. 51 00:05:56,352 --> 00:06:02,291 -Ledsager du mig til Wessex? -Nej, jarl Ingstad. 52 00:06:03,059 --> 00:06:07,962 -Søger du ikke at vinde ære? -Jo, naturligvis. 53 00:06:07,963 --> 00:06:13,835 Men nogen skal varetage Deres jorder og røgte Deres interesser. 54 00:06:14,804 --> 00:06:18,139 Jeg tror, De betror mig den opgave. 55 00:06:21,144 --> 00:06:26,516 Det gør jeg. Det seneste år har du vist dig værdig til min tillid. 56 00:06:31,988 --> 00:06:34,856 Jeg har modtaget nok et ægteskabstilbud. 57 00:06:36,526 --> 00:06:39,728 Egil Sokkason har anholdt om min hånd. 58 00:06:42,131 --> 00:06:46,467 Et godt parti. Hans tørvegravning trives vel. 59 00:06:46,468 --> 00:06:48,537 Jeg ville da holde mig varm hele vinteren. 60 00:06:53,143 --> 00:06:59,380 Hvorfor frier du ikke, Kalv? Du er mig hartad uundværlig. 61 00:07:01,617 --> 00:07:06,488 Jeg kan ikke tilbyde andet end et godt hoved. 62 00:07:06,489 --> 00:07:08,089 Lad du mig om at afgøre det. 63 00:07:09,492 --> 00:07:13,962 Folk ville se mig som en opkomling. 64 00:07:13,963 --> 00:07:17,165 Det ville ikke gavne nogen af os. 65 00:07:27,577 --> 00:07:31,913 -Fortæl om Einar. -Han hader Dem stedse. 66 00:07:31,914 --> 00:07:37,685 Han forsøger fortsat at ægge sin slægt til at gøre oprør mod Dem- 67 00:07:37,686 --> 00:07:39,287 -og genindsætte den gamle æt. 68 00:07:41,791 --> 00:07:43,291 Hvad skal man stille op? 69 00:08:04,746 --> 00:08:11,819 Jeg tænker på, hvordan det er om bord, når vi sejler mod England. 70 00:08:13,188 --> 00:08:15,856 Vi har ikke drøftet det endnu. 71 00:08:17,392 --> 00:08:22,329 -Jeg ved ikke, om du skal med. -Jeg er rede. 72 00:08:22,664 --> 00:08:26,867 Jeg har trænet i mange timer. Ladgerda har selv hjulpet mig. 73 00:08:28,336 --> 00:08:30,370 Hvad hvis du alt er med barn? 74 00:08:31,907 --> 00:08:35,743 Jeg risikerer at miste både dig og barnet. 75 00:08:35,744 --> 00:08:40,448 Jeg drager med dig. Du kan ikke hindre mig i det. 76 00:08:44,152 --> 00:08:48,956 I skal blive til min aftensmad, små grislinger. 77 00:08:59,968 --> 00:09:01,401 Hvad skogrer I ad? 78 00:09:21,022 --> 00:09:23,490 Stands ej for vores skyld. 79 00:09:24,859 --> 00:09:26,994 Legen var forbi. 80 00:09:31,664 --> 00:09:33,332 Hvordan har Benløs det? 81 00:09:34,201 --> 00:09:36,669 Ivar er, som han er. Det ved du udmærket godt. 82 00:10:11,071 --> 00:10:16,420 -Vi er sådan en lykkelig familie. -Hvad er der galt med det, Floke? 83 00:10:16,476 --> 00:10:18,244 Familier er ikke lykkelige. 84 00:10:19,413 --> 00:10:22,481 -Nævn bare en lykkelig familie. 85 00:10:22,482 --> 00:10:25,317 -Ragnars. -Hvilken en af dem? 86 00:10:28,221 --> 00:10:32,958 -Se bare på hende. -Hun gør mig for glad, Helga. 87 00:10:32,959 --> 00:10:37,263 -Elsker du ikke din datter? -Det mente jeg ikke. 88 00:10:37,264 --> 00:10:42,902 Jeg føler mig fanget i lyksaligheden, Helga. 89 00:10:42,903 --> 00:10:47,440 Vi vil ikke holde på dig. Forlad os, om du ønsker det. 90 00:10:47,441 --> 00:10:53,545 -Du er for besindig. Er du ikke vred? -Jo, jeg er vred på dig. 91 00:10:55,314 --> 00:10:58,550 Men ej heller det hjælper. 92 00:10:58,551 --> 00:11:02,854 Når du vender tilbage, vil du kanhænde komme til fornuft. 93 00:11:02,855 --> 00:11:04,790 Måske vil jeg dø i Wessex. 94 00:11:08,094 --> 00:11:11,563 -Hvor skal du hen? -Væk, bare væk! 95 00:11:11,564 --> 00:11:14,099 Du er så bandsat godhjertet, Helga! 96 00:11:27,413 --> 00:11:29,427 Hvad er der galt med ham? 97 00:11:31,350 --> 00:11:38,721 Hvorfra skulle jeg vide det? Men han lider, og jeg kan intet stille op. 98 00:11:39,858 --> 00:11:42,026 Rører det dig overhovedet? 99 00:11:43,562 --> 00:11:46,663 Ja, det gør. 100 00:11:54,106 --> 00:11:59,543 -Elsker du ham? -Naturligvis elsker jeg ham. 101 00:12:03,556 --> 00:12:05,911 Elsker du mig? 102 00:12:11,868 --> 00:12:15,818 Hedeby, Skandinavien 103 00:12:56,095 --> 00:13:00,399 Hun er taget af sted. Nu kan vi tale. 104 00:13:01,835 --> 00:13:03,636 Tale om hvad, Einar? 105 00:13:05,238 --> 00:13:09,141 Om forræderi? Om mord? 106 00:13:09,142 --> 00:13:12,077 Nej. Ikke med mig. 107 00:13:58,958 --> 00:14:04,129 Jeg kender dig, min ven. Og jeg ved, hvad der plager dig. 108 00:14:08,434 --> 00:14:10,402 Men hvilket valg har du? 109 00:14:11,805 --> 00:14:15,440 Du kan hverken gemme dig for din eller vor gud. 110 00:14:18,411 --> 00:14:21,146 Jeg finder mig selv i samme knibe. 111 00:14:22,382 --> 00:14:23,982 Bare omvendt. 112 00:14:28,689 --> 00:14:34,027 Vi drager til Wessex sammen. Du skal blive min Johannes... 113 00:14:34,028 --> 00:14:36,129 -Døberen? -Ja. 114 00:14:36,464 --> 00:14:40,567 Hvor du end går, følger jeg dig. 115 00:14:54,815 --> 00:14:56,650 Torstein! 116 00:14:58,519 --> 00:15:05,225 Jeg har et problem. To kvinder påstår, at de venter mit barn. 117 00:15:05,226 --> 00:15:06,592 Er det muligt? 118 00:15:09,829 --> 00:15:15,768 Hvorfor ikke ægte begge? En kan være din hustru, den anden din frille. 119 00:15:15,769 --> 00:15:21,740 De hader hinanden. De vil dræbe hinanden. Eller mig. 120 00:15:21,741 --> 00:15:25,110 Sig mig, er det ikke snart tid til at sejle bort? 121 00:15:56,276 --> 00:15:57,943 Rollo! 122 00:15:57,944 --> 00:16:02,615 Du aner ikke, hvor glad jeg er. Det fryder mig, at vi tager af sted! 123 00:16:05,352 --> 00:16:09,254 Tro mig, Floke. Jeg forstår skam godt. 124 00:16:17,764 --> 00:16:24,169 Hvad har jeg sagt? Hold bilen i bukserne, ellers går det galt. 125 00:16:24,170 --> 00:16:27,940 Nogle af os tager deres problemer med sig. 126 00:17:03,777 --> 00:17:07,747 -Vil hun med? -Jeg kunne ikke tale hende fra det. 127 00:17:09,248 --> 00:17:11,583 Hun minder mig om nogen, jeg kender. 128 00:18:17,204 --> 00:18:19,839 Tid til at dø, Einar. 129 00:18:28,383 --> 00:18:32,486 Jeg vil dø med en økse i hånden, som var jeg faldet i strid. 130 00:18:34,456 --> 00:18:36,535 Det vil du vel ikke nægte mig. 131 00:18:38,960 --> 00:18:43,496 -Du spøger. -Ville en dødsdømt spøge om det? 132 00:18:47,201 --> 00:18:49,435 Giver du mig øksen eller ej? 133 00:19:13,161 --> 00:19:14,894 En tåbelig gave. 134 00:19:17,064 --> 00:19:22,436 -Du bruger den næppe imod mig. -Hvorfor ikke? 135 00:19:22,437 --> 00:19:28,575 Hvis du dræber en ubevæbnet mand, er du lige så fej, som Ladgerda tror. 136 00:19:29,377 --> 00:19:31,878 Men hvorom alting er... 137 00:19:32,814 --> 00:19:35,715 Ville du dræbe din egen jarl? 138 00:19:37,352 --> 00:19:38,486 Min jarl? 139 00:19:40,021 --> 00:19:47,627 Med din slægts støtte kan vi vælte kvinden, der ranede din onkels titel. 140 00:19:47,628 --> 00:19:52,366 Hvad har hun gjort for os? Hun plyndrer med Ragnar Lodbrog. 141 00:19:55,536 --> 00:20:00,074 -Jeg anede intet. -Deri ligger tanken. 142 00:20:02,278 --> 00:20:06,681 Ragnar og Ladgerda taler kun om jordbrug. 143 00:20:09,484 --> 00:20:15,089 Jordbrug! Hvem rejser væk for at dyrke jorden? 144 00:20:15,090 --> 00:20:20,027 Hvor ligger æren i det, Einar? 145 00:21:13,681 --> 00:21:18,884 Velkommen! Jeg hilser jer alle velkommen! 146 00:21:20,220 --> 00:21:23,389 -Jarl Ragnar. -Han er konge nu. 147 00:21:24,558 --> 00:21:26,158 Kong Ragnar Lodbrog. 148 00:21:30,196 --> 00:21:33,932 -Hvad er der hændt kong Horik? -Han kom ud for... 149 00:21:34,868 --> 00:21:36,701 ...en tragisk ulykke. 150 00:21:39,739 --> 00:21:43,040 Så er vi sandelig jævnbyrdige. 151 00:21:43,041 --> 00:21:48,713 Det er en fornøjelse at byde jer på vores jords rigdomme. 152 00:21:48,714 --> 00:21:52,283 Hvad er der hændt vores folk, som drog i kamp for Mercia? 153 00:21:55,689 --> 00:22:00,725 Beklageligt nok har min farbror og min yngre bror overtaget. 154 00:22:00,726 --> 00:22:06,698 Men med Dem, Ragnar Lodbrog, og Dem, Ladgerda, er sejren vor. 155 00:22:08,914 --> 00:22:10,031 Hvad siger hun? 156 00:22:11,004 --> 00:22:15,250 Hun søger hjælp til at erobre Mercias trone. 157 00:22:15,630 --> 00:22:20,221 Vi kom for at bruge jorden. Hun beder os om at kæmpe og dø- 158 00:22:20,222 --> 00:22:23,837 -i en fejde, der ikke angår os. 159 00:22:24,851 --> 00:22:32,224 Kong Ragnar. I har fået jeres jorder, men lad mig være uforbeholdent ærlig. 160 00:22:32,225 --> 00:22:36,695 Nogle af mine adelsmænd misbilliger min beslutning. De er bange. 161 00:22:36,696 --> 00:22:40,233 Men jeg agter at fuldbyrde vor aftale. 162 00:22:40,234 --> 00:22:46,205 Til gengæld må nogle af jer drage i kamp for prinsesse Cwenthryth. 163 00:22:47,407 --> 00:22:51,609 Sådan lød vores oprindelige overenskomst ikke. 164 00:22:53,479 --> 00:22:57,683 Men for at udvise god vilje- 165 00:22:57,684 --> 00:23:04,256 -og i håb om at knytte varige og gunstige venskabsbånd- 166 00:23:06,626 --> 00:23:07,993 -vil jeg kæmpe. 167 00:23:10,897 --> 00:23:13,131 Men jeg taler ikke for de andre. 168 00:23:14,467 --> 00:23:20,145 Jeg vil kæmpe med hedningene. For Mercia. 169 00:23:20,146 --> 00:23:22,219 Hvad siger du, min broder? 170 00:23:24,687 --> 00:23:27,372 Jeg indvilligede i at kæmpe. 171 00:23:30,525 --> 00:23:35,511 Hvis min bror går til krig, følger jeg i hans fodspor. 172 00:23:36,256 --> 00:23:37,390 Bjørn? 173 00:23:38,593 --> 00:23:45,785 Når våren kommer, og mit blod varmes, vil jeg intet mere end at kæmpe. 174 00:23:45,820 --> 00:23:47,219 Jeg drager også i strid. 175 00:23:49,398 --> 00:23:55,607 I valget mellem ploven og øksen, vælger jeg øksen. I kender mig. 176 00:23:55,608 --> 00:24:02,218 -Mercia er ikke vor fjende. -Det handler om langt mere end det. 177 00:24:03,084 --> 00:24:08,757 -Ikke for os. Men måske for ham. -Ledsager du os eller ej? 178 00:24:10,655 --> 00:24:15,313 Ja, jeg kommer med. Fluen følger idelig stanken af dødt kød. 179 00:24:15,542 --> 00:24:17,912 Alle har sagt ja på nær Ladgerda. 180 00:24:23,269 --> 00:24:25,070 Oversæt for Ladgerda for mig. 181 00:24:25,071 --> 00:24:33,045 For at grunde bosættelsen fattes der hjælp af en af jeres ledere. 182 00:24:33,046 --> 00:24:36,872 En stærk leder, som mine adelsmænd kan nære agtelse for. 183 00:24:47,287 --> 00:24:53,397 Jeg vil hjælpe jer. Mine forældre var bønder ligesom Ragnar og jeg. 184 00:24:53,398 --> 00:24:58,158 Jeg skal hjælpe mit folk med at pløje, så og høste- 185 00:24:58,159 --> 00:25:00,239 -og bygge sig et hjem her. 186 00:25:01,707 --> 00:25:07,712 Hun bliver i Wessex for at grunde bosættelsen og bruge jorden. 187 00:25:07,713 --> 00:25:13,217 Du må også blive, Athelstan. Du kan tale med alle. Vi behøver dig. 188 00:25:14,252 --> 00:25:15,753 Jeg behøver dig. 189 00:25:23,729 --> 00:25:25,763 Jeg stoler mere på dig end nogen anden. 190 00:25:28,200 --> 00:25:31,803 -Jeg synes, du skal blive. -Så bliver jeg. 191 00:25:38,142 --> 00:25:39,409 Skål! 192 00:25:52,272 --> 00:25:54,309 Du efterlod denne. 193 00:25:57,889 --> 00:26:01,425 -Jeg... -Værsgo. Tag den. 194 00:26:44,268 --> 00:26:46,737 Må guderne stå dig bi, min søn. 195 00:26:50,742 --> 00:26:55,544 -Prinsesse. -Jeg vil ønske dit folk medgang. 196 00:26:55,545 --> 00:26:58,348 -Jeg skal bede for jer. -Tak, Jeres Nåde. 197 00:26:59,516 --> 00:27:04,154 -Må jeg røre ved din hånd? -Min hånd? 198 00:27:04,155 --> 00:27:08,458 Det siges, at du blev korsfæstet, og at du bærer Kristi stigmata. 199 00:27:09,460 --> 00:27:13,229 -Det er ikke sandt. -Så kan du vel vise mig din hånd. 200 00:27:16,833 --> 00:27:18,501 Så er det sandt. 201 00:27:31,750 --> 00:27:36,452 -Adjø, min hustru. -Farvel, husbond. Træd varsomt. 202 00:27:38,789 --> 00:27:43,493 Pas godt på vort barn. Vent med tålmod på min hjemkomst. 203 00:28:09,634 --> 00:28:14,491 Du behøver ikke at tage med os. Du kan følge i ledtog med Ladgerda. 204 00:28:17,961 --> 00:28:19,595 Jeg elsker dig. 205 00:28:21,332 --> 00:28:23,900 Og jeg tror, at du er med barn. 206 00:28:57,967 --> 00:28:59,621 Vent. 207 00:29:01,072 --> 00:29:02,639 Flyt dig. 208 00:29:07,166 --> 00:29:11,923 Spørg, hvorfor han tager med os. Han er jo konge. 209 00:29:12,668 --> 00:29:16,750 Hun spørger, hvorfor I tager med. I er jo konge. 210 00:29:16,790 --> 00:29:20,120 Ja, jeg er konge. 211 00:29:20,121 --> 00:29:23,670 Konge. Og hvad så? 212 00:29:25,769 --> 00:29:30,326 -Hvad sagde han? -Han sagde: "Og hvad så?" 213 00:29:44,449 --> 00:29:46,784 Glæder dette dig, min broder? 214 00:29:50,387 --> 00:29:54,256 Siden hvornår har det handlet om, hvad der glæder mig? 215 00:31:13,463 --> 00:31:18,200 -Beret om Deres farbror. -Han hedder Brihtwulf. 216 00:31:18,201 --> 00:31:24,773 Han kalder sig kong Brihtwulf nu. Han gør det uden ret. Kronen er min. 217 00:31:25,976 --> 00:31:30,847 -Og Deres lillebror? -Han hedder Burgred. 218 00:31:30,848 --> 00:31:34,583 Vi stod hinanden nær, og jeg holder af ham. 219 00:31:34,584 --> 00:31:36,585 Hvorfor kæmper han imod Dem? 220 00:31:38,988 --> 00:31:43,725 Min farbror har forgiftet hans sind eller brugt trolddom. 221 00:31:44,461 --> 00:31:45,994 Trolddom? 222 00:31:47,930 --> 00:31:52,901 Har ingen brugt trolddom mod Dem, Ragnar Lodbrog? 223 00:31:53,736 --> 00:31:58,673 Tænk godt efter. En hustru, en bror, en ven? 224 00:32:00,676 --> 00:32:02,978 Jeg er blevet bedraget mangen en gang. 225 00:32:05,848 --> 00:32:08,449 Men aldrig på grund af trolddom. 226 00:32:22,602 --> 00:32:24,884 Spørg ham, hvad han stirrer på. 227 00:32:26,571 --> 00:32:30,950 -Hun spørger, hvad I stirrer på. -Jeg stirrer på hende. 228 00:32:30,951 --> 00:32:32,947 Han stirrer på dig. 229 00:32:35,154 --> 00:32:37,807 Hvorfor det? 230 00:32:39,647 --> 00:32:44,568 Hun ligner ingen anden kvinde, jeg har mødt. 231 00:32:44,569 --> 00:32:48,623 Sakserne er ikke som hende. Jeg er helt forgabt i hende. 232 00:32:48,624 --> 00:32:53,982 Hun er skjoldmø, kriger, bonde og mor. 233 00:32:54,694 --> 00:32:58,060 Hun er enestående. 234 00:33:00,644 --> 00:33:02,437 Nå, hvad sagde han? 235 00:33:05,249 --> 00:33:08,176 Han kan lide dig. 236 00:33:13,214 --> 00:33:18,351 Hvis jeg fik hende, ville jeg ægte hende i morgen. 237 00:33:18,352 --> 00:33:22,021 Vi ville få masser af unger og være hinanden tro. For altid! 238 00:33:25,559 --> 00:33:28,361 En knagende bue, en brændende flamme. 239 00:33:28,362 --> 00:33:32,032 Ebbende tidevand, natgammel is, en springklar snog. 240 00:33:32,033 --> 00:33:36,603 Børn af en konge, en syg kalv, en troldkvindes fortryllelse. 241 00:33:36,604 --> 00:33:40,373 Ingen bør være så naiv, at han sætter sin lid til det. 242 00:33:40,374 --> 00:33:43,209 På en kvindes ord må ingen mand lide- 243 00:33:44,945 --> 00:33:48,981 -thi på et snurrende hjul er deres hjerter drejet. 244 00:33:48,982 --> 00:33:54,220 Kærlighed til en falsk kvinde er som at ride hen over isen- 245 00:33:54,221 --> 00:33:56,355 -eller at sejle et skib uden ror. 246 00:33:58,192 --> 00:34:04,197 Uanset hvad min fader siger, så stoler jeg ikke på hedningene. 247 00:34:04,198 --> 00:34:09,001 De er grove, simple og uvidende. 248 00:34:09,002 --> 00:34:15,907 De har ikke modtaget frelserens nåde. De er som de vilde dyr på marken. 249 00:34:17,277 --> 00:34:20,012 Jeg har også elsket nogen på så vis. 250 00:34:21,081 --> 00:34:25,985 Jeg sad i sivene og ventede på min elskede. 251 00:34:25,986 --> 00:34:31,390 Jeg satte hendes liv så højt som mit eget. Men hvad hjalp det? 252 00:34:31,391 --> 00:34:36,228 Hvad fik du ud af at sidde i sivene ud over et vådt endeparti? 253 00:34:37,766 --> 00:34:41,969 Spot ikke en anden mand for fejl, som berører mange. 254 00:34:43,638 --> 00:34:49,743 Vise mænd har alle dage udstået pinsler som trælle for kærligheden. 255 00:34:49,744 --> 00:34:54,682 Lykkelige er I dårer, Torstein, der forbliver upåvirkede og fri. 256 00:35:07,161 --> 00:35:09,397 Regnskabets dag vil oprinde. 257 00:35:09,398 --> 00:35:14,869 Der kan ikke findes både en gud og flere. 258 00:35:16,271 --> 00:35:21,275 -En af os må have ret. -"Jeg er vejen, sandheden og lyset." 259 00:35:40,152 --> 00:35:46,902 Min farbrors og brors styrker står samlet oppe ad floden. De venter os. 260 00:35:58,874 --> 00:36:02,249 Snart er vi i Mercia, hvor I skal kæmpe for mig. 261 00:36:03,145 --> 00:36:08,382 Sejrer De, får De noget, der er mere kostbart end jorder og skatte. 262 00:36:27,836 --> 00:36:29,169 Skjolde! 263 00:36:32,807 --> 00:36:34,307 Ro videre! 264 00:36:35,644 --> 00:36:37,477 Ro! 265 00:36:38,612 --> 00:36:40,981 Deres gud eller min? 266 00:37:15,783 --> 00:37:19,251 -Hvis hær er det? -Min farbror Brihtwulfs. 267 00:37:20,521 --> 00:37:23,623 -Og den der? -Min bror Burgreds. 268 00:37:28,929 --> 00:37:31,397 En betragtelig styrke, fader. 269 00:37:32,503 --> 00:37:36,835 Vil du skifte mening, broder? Da må du gøre det nu. 270 00:38:00,430 --> 00:38:07,990 Al jorden ud til horisonten er jeres. Her er mange gårde, I kan bruge. 271 00:38:16,771 --> 00:38:21,616 Han ønsker, at vi skal leve i fred. Deri findes vor fremtid. 272 00:38:35,396 --> 00:38:39,133 Styrken på højre bred er svagest. 273 00:38:39,134 --> 00:38:43,771 Der er ingen bro, så hærene kan bistå hverandre. 274 00:38:47,109 --> 00:38:50,978 Vi angriber Deres farbror. Hold dig i baggrunden. 275 00:38:51,480 --> 00:38:52,880 Blæs i hornet! 276 00:38:56,016 --> 00:38:58,418 Vi angriber højre bred! 277 00:39:09,096 --> 00:39:12,132 De kommer mod os. Blæs i hornet! 278 00:39:13,199 --> 00:39:14,667 Ro! 279 00:39:20,607 --> 00:39:22,708 Hvorfor angriber de kun min farbror? 280 00:39:24,210 --> 00:39:26,545 Mod bredden! 281 00:39:29,115 --> 00:39:31,883 Gør klar til kamp! 282 00:39:37,022 --> 00:39:41,025 -Stå ikke bare der. Skyd! -Bueskytter! 283 00:39:41,026 --> 00:39:44,396 Spænd. Skyd! 284 00:39:50,770 --> 00:39:52,336 Jeg kan intet gøre. 285 00:39:57,509 --> 00:39:58,709 Bueskytter! 286 00:40:01,947 --> 00:40:03,247 Spænd! 287 00:40:04,049 --> 00:40:08,085 Skjolde! 288 00:40:08,086 --> 00:40:09,153 Skyd! 289 00:40:18,095 --> 00:40:19,296 Spænd! 290 00:40:20,231 --> 00:40:21,631 Skyd! 291 00:40:25,436 --> 00:40:27,737 Pilene i koggerne. 292 00:40:33,143 --> 00:40:34,676 Spydmænd! 293 00:40:56,398 --> 00:41:00,969 Klargør spyd. Lad dem ikke gå i land! 294 00:41:14,816 --> 00:41:16,283 Angrib! 295 00:42:51,508 --> 00:42:52,875 Torstein! 296 00:43:32,280 --> 00:43:34,748 Farbror! 297 00:44:28,010 --> 00:44:34,010 Synkronisering & rettelse -> Mestertyven 23419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.