All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S02E23.Second.Chance.Hero.720p.WEB-DL.x264.100MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:05,237 I have you now. 2 00:00:05,239 --> 00:00:07,039 Die, Peter Parker. 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,040 Die! 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,475 Hand me the die! 5 00:00:09,477 --> 00:00:10,743 You really take board games seriously, 6 00:00:10,745 --> 00:00:12,444 Huh, mr. Osborn? 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,481 I know what you're thinking, 8 00:00:15,483 --> 00:00:16,782 "what am I doing hanging out 9 00:00:16,784 --> 00:00:19,418 With norman osborn, aka the goblin?" 10 00:00:19,420 --> 00:00:22,287 Answer: I'm on a secret mission for nick fury. 11 00:00:22,289 --> 00:00:24,156 [fury] norman osborn has supposedly been cured 12 00:00:24,158 --> 00:00:25,791 Of his goblin problem. 13 00:00:25,793 --> 00:00:29,161 But I want you to make sure that it's going to stick. 14 00:00:33,733 --> 00:00:35,200 [roars] 15 00:00:35,202 --> 00:00:39,104 No. I lost all my fin fang foom bucks. 16 00:00:39,106 --> 00:00:40,072 I'm out. 17 00:00:40,074 --> 00:00:41,640 Aw, come on, dad. 18 00:00:41,642 --> 00:00:43,642 You two better practice, because next time, 19 00:00:43,644 --> 00:00:45,778 I'm taking you down. 20 00:00:45,780 --> 00:00:49,214 I've got a few things to take care of at the lab. 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,416 I'll see you boys later. 22 00:00:50,418 --> 00:00:52,117 Uh ,you know what, harry? 23 00:00:52,119 --> 00:00:53,185 I just remembered I'm supposed 24 00:00:53,187 --> 00:00:54,420 To meet my aunt may at her 25 00:00:54,422 --> 00:00:57,589 Yoga macram� cooking class. 26 00:00:57,591 --> 00:00:59,324 So, bye. 27 00:00:59,326 --> 00:01:01,727 [sigh] 28 00:01:05,398 --> 00:01:07,166 Okay, norman. 29 00:01:07,168 --> 00:01:09,134 What are you really up to? 30 00:01:09,136 --> 00:01:10,669 Iron man? 31 00:01:12,739 --> 00:01:16,075 [spider-man] is that iron man? 32 00:01:18,845 --> 00:01:21,814 [beeps] 33 00:01:21,816 --> 00:01:25,384 Iron osborn? That's complicated. 34 00:01:40,333 --> 00:01:43,635 Looks like someone's been raiding the avengers' closet. 35 00:01:43,637 --> 00:01:45,304 Shouldn't you be somewhere 36 00:01:45,306 --> 00:01:47,639 Doing spider-things? 37 00:01:47,641 --> 00:01:50,809 Well, depends, looks like I may need to be doing them here. 38 00:01:50,811 --> 00:01:53,178 What'cha doing, norman? 39 00:01:53,180 --> 00:01:55,347 Call me iron patriot, 40 00:01:55,349 --> 00:01:57,182 And I'm doing something I should have done 41 00:01:57,184 --> 00:01:59,518 A long time ago! 42 00:02:01,654 --> 00:02:03,856 [coughs] this isn't good. 43 00:02:03,858 --> 00:02:05,324 This is bad, right? 44 00:02:05,326 --> 00:02:05,324 Let me check the math. 45 00:02:08,228 --> 00:02:10,863 Osborn plus iron man plus captain america 46 00:02:10,865 --> 00:02:12,764 Equals iron patriot? 47 00:02:12,766 --> 00:02:13,866 [monkey squawks] 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,202 How can this get any stranger? 49 00:02:17,204 --> 00:02:18,704 A hundred foom bucks says the cure didn't take 50 00:02:18,706 --> 00:02:20,572 And norm's back to his old tricks. 51 00:02:20,574 --> 00:02:22,441 Only this time he's biting off iron man 52 00:02:22,443 --> 00:02:23,642 And captain america. 53 00:02:28,448 --> 00:02:31,216 [spider-man] and he's hooking up with the frightful four. 54 00:02:32,719 --> 00:02:35,387 Technically making it the frightful five. 55 00:02:35,389 --> 00:02:38,323 So, how do we do this exactly? 56 00:02:38,325 --> 00:02:39,925 Do I need to tell you to surrender, 57 00:02:39,927 --> 00:02:42,261 Or is it just obvious? 58 00:02:42,263 --> 00:02:45,164 Surrender? We were summoned. 59 00:02:45,166 --> 00:02:46,832 Who are you? What's going on here? 60 00:02:46,834 --> 00:02:48,200 It's a set up. 61 00:02:48,202 --> 00:02:49,468 [yells] 62 00:02:49,470 --> 00:02:52,371 Apparently, not obvious. 63 00:02:52,373 --> 00:02:54,673 [grunts] 64 00:02:54,675 --> 00:02:55,674 [groans] 65 00:02:55,676 --> 00:02:58,710 He-- norman-- good? 66 00:02:59,913 --> 00:03:03,282 Thundra failed the first part of the exam. 67 00:03:03,284 --> 00:03:06,185 Any chance you gentlemen can do better? 68 00:03:06,187 --> 00:03:08,654 Just try it, you iron cockroach. 69 00:03:08,656 --> 00:03:09,888 [yells] 70 00:03:13,259 --> 00:03:14,359 [grunts] 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,431 Sorry, hate to break up this l.A.R.P. Session, 72 00:03:19,433 --> 00:03:21,600 But until I can figure out what's going on here, 73 00:03:21,602 --> 00:03:23,335 Consider this party pooped. 74 00:03:23,337 --> 00:03:26,705 Spider-man? We've been betrayed! 75 00:03:26,707 --> 00:03:28,807 We're not stuck with him. 76 00:03:28,809 --> 00:03:30,309 What's going on osborn? 77 00:03:30,311 --> 00:03:31,677 I'm hearing words like 78 00:03:31,679 --> 00:03:33,612 "betrayed" and "set up". 79 00:03:33,614 --> 00:03:34,947 [cries out] 80 00:03:36,516 --> 00:03:38,450 [grunts] 81 00:03:38,452 --> 00:03:40,252 Not now! 82 00:03:44,624 --> 00:03:46,992 Norman, do you even know how to fight these guys? 83 00:03:46,994 --> 00:03:48,460 Klaw is sound. 84 00:03:48,462 --> 00:03:49,795 Wizard is a technology buff. 85 00:03:49,797 --> 00:03:51,663 Trapster spits glue, 86 00:03:51,665 --> 00:03:53,599 And thundra is right behind you. 87 00:03:53,601 --> 00:03:54,633 That's not a power. 88 00:03:54,635 --> 00:03:55,667 [strains] 89 00:03:55,669 --> 00:03:57,836 [grunts] 90 00:03:57,838 --> 00:03:59,771 I don't know who you are, 91 00:03:59,773 --> 00:04:02,741 But you're about to get a sound beating. 92 00:04:02,743 --> 00:04:05,744 The name is patriot. Iron patriot. 93 00:04:05,746 --> 00:04:08,880 I tried to pick a memorable name, bright colors. 94 00:04:08,882 --> 00:04:12,251 Maybe these will these will make an impression. 95 00:04:14,754 --> 00:04:16,521 [strains] 96 00:04:17,023 --> 00:04:18,457 Time out! 97 00:04:18,459 --> 00:04:19,591 Whoa! 98 00:04:19,593 --> 00:04:21,326 Never mind. 99 00:04:22,762 --> 00:04:23,929 [computer whirs] 100 00:04:23,931 --> 00:04:25,264 [octobot] identify. 101 00:04:25,266 --> 00:04:27,366 Unknown combatant. 102 00:04:27,368 --> 00:04:30,702 The name is patriot. Iron patriot. 103 00:04:30,704 --> 00:04:32,271 [octobot] combatant identified. 104 00:04:32,273 --> 00:04:33,772 Norman osborn. 105 00:04:39,646 --> 00:04:40,946 Whoa! 106 00:04:40,948 --> 00:04:44,283 Who's going to pay for all this damage? 107 00:04:44,285 --> 00:04:45,784 I don't make money doing this! 108 00:04:45,786 --> 00:04:48,420 I'm-- I'm gonna be sick. 109 00:04:48,422 --> 00:04:49,721 [strains] 110 00:04:49,723 --> 00:04:51,323 You know what makes me sick? 111 00:04:51,325 --> 00:04:53,558 Inferior product design. 112 00:04:53,560 --> 00:04:56,862 Your technology is laughable, wizard. 113 00:04:56,864 --> 00:04:57,929 [grunts] 114 00:04:57,931 --> 00:05:00,465 Ever heard of a distraction? 115 00:05:00,467 --> 00:05:01,933 [grunts] 116 00:05:01,935 --> 00:05:03,535 Tick, tick. 117 00:05:05,638 --> 00:05:06,838 [grunts] 118 00:05:06,840 --> 00:05:08,073 Ow! 119 00:05:11,344 --> 00:05:12,844 [cries out] 120 00:05:12,846 --> 00:05:15,514 That'll teach you to mess with me. 121 00:05:15,516 --> 00:05:17,082 Spider-man. 122 00:05:17,084 --> 00:05:19,017 I-- I need your help. 123 00:05:20,486 --> 00:05:21,887 [strains] 124 00:05:21,889 --> 00:05:24,056 Osborn! Are you okay? 125 00:05:24,058 --> 00:05:26,792 Trapster shorted my generator. 126 00:05:26,794 --> 00:05:29,394 Power draining. 127 00:05:29,396 --> 00:05:33,632 Get my back-up generator now or no oxygen. 128 00:05:33,634 --> 00:05:36,401 If your batteries die you can't breathe? 129 00:05:36,403 --> 00:05:37,736 Talk about a design flaw. 130 00:05:37,738 --> 00:05:39,771 I can get you out of this. 131 00:05:39,773 --> 00:05:43,909 No time. I'll fend them off. I need that generator. 132 00:05:43,911 --> 00:05:45,477 But, you're not a super-hero. 133 00:05:45,479 --> 00:05:47,379 I am now. 134 00:05:51,651 --> 00:05:54,019 Looking for me? 135 00:05:55,655 --> 00:05:56,722 [strains] 136 00:06:06,666 --> 00:06:07,733 [cries out] 137 00:06:11,671 --> 00:06:12,838 Whoa, hold on. 138 00:06:12,840 --> 00:06:14,539 What about the whole no oxygen drama? 139 00:06:14,541 --> 00:06:17,008 Wait. You used me as bait! 140 00:06:17,010 --> 00:06:18,710 No, it was a strategy. 141 00:06:18,712 --> 00:06:21,913 I just didn't want to waste time explaining it to you. 142 00:06:22,949 --> 00:06:24,049 And that's how 143 00:06:24,051 --> 00:06:26,618 We'll beat the frightful four. 144 00:06:30,923 --> 00:06:32,023 Norman! 145 00:06:37,964 --> 00:06:41,166 I said call me iron patriot. 146 00:06:41,168 --> 00:06:43,068 There's a new hero in town. 147 00:06:43,070 --> 00:06:44,669 [strains] 148 00:06:44,671 --> 00:06:46,838 Not if you don't get down, now! 149 00:06:46,840 --> 00:06:49,841 [both grunt] 150 00:06:53,946 --> 00:06:56,148 [groans] 151 00:06:56,150 --> 00:06:58,483 I hope you don't mind, spider-man? 152 00:06:58,485 --> 00:07:00,152 I took care of these fools. 153 00:07:00,154 --> 00:07:03,054 Do you have a pen or something? I'd like to leave a note. 154 00:07:03,056 --> 00:07:06,792 Uh, time out. I'm a little confused here. 155 00:07:06,794 --> 00:07:10,896 Not so long ago you were one of those fools, osborn. 156 00:07:10,898 --> 00:07:12,931 Just cause you're rocking some sweet armor 157 00:07:12,933 --> 00:07:15,133 And acting all hero doesn't get you a secret identity. 158 00:07:15,135 --> 00:07:17,502 You think my armor is sweet? 159 00:07:17,504 --> 00:07:20,472 Not exactly the adjective I'd use, but thank you. 160 00:07:20,474 --> 00:07:23,074 And, it's no act. This is the future. 161 00:07:23,076 --> 00:07:25,710 I am the iron patriot now. 162 00:07:25,712 --> 00:07:27,179 A hero. 163 00:07:27,181 --> 00:07:30,916 Allow me to retort. You used me as bait. 164 00:07:30,918 --> 00:07:32,551 That's not heroic. 165 00:07:32,553 --> 00:07:34,052 I don't have to answer to you, spider-man, 166 00:07:34,054 --> 00:07:36,988 Or your S.H.I.E.L.D masters. 167 00:07:36,990 --> 00:07:38,557 Actually, 168 00:07:38,559 --> 00:07:40,592 I think you do, goblin. 169 00:07:40,594 --> 00:07:43,128 Do not call me that! 170 00:07:43,130 --> 00:07:47,766 You have no idea who I am or what I am capable of, spider-man. 171 00:07:49,602 --> 00:07:52,103 Au contraire, billionaire. 172 00:07:52,105 --> 00:07:54,473 I know exactly what you're capable of. 173 00:07:54,475 --> 00:07:56,942 Fury has trained you well 174 00:07:56,944 --> 00:08:00,579 At adopting his own myopic viewpoint. 175 00:08:00,581 --> 00:08:04,082 But he's afraid that I'll do his job better than he does. 176 00:08:04,084 --> 00:08:07,853 I am not your enemy spider-man, not anymore. 177 00:08:07,855 --> 00:08:08,987 I'm cured. 178 00:08:08,989 --> 00:08:10,121 Didn't you see what I just did? 179 00:08:10,123 --> 00:08:12,190 What we did together? 180 00:08:12,192 --> 00:08:13,992 Power down and let's talk 181 00:08:13,994 --> 00:08:15,927 So you can prove that you're not dangerous. 182 00:08:15,929 --> 00:08:18,697 I don't need to prove anything to you. 183 00:08:20,566 --> 00:08:22,100 Fury and S.H.I.E.L.D aren't convinced 184 00:08:22,102 --> 00:08:24,202 Of your turning a new leaf. 185 00:08:24,204 --> 00:08:27,606 I am trying to do something good here! 186 00:08:29,642 --> 00:08:31,810 See, that's sort of my point, osborn. 187 00:08:31,812 --> 00:08:33,512 None of my other good guy b.F.F's 188 00:08:33,514 --> 00:08:34,679 Shoot explosives at me. 189 00:08:38,217 --> 00:08:40,185 A heat-seeking missile by any other name 190 00:08:40,187 --> 00:08:42,888 Is still a pumpkin bomb, goblin. 191 00:08:42,890 --> 00:08:44,556 [strains] 192 00:08:44,558 --> 00:08:47,692 No! I am not goblin! 193 00:08:47,694 --> 00:08:49,027 If you say so. 194 00:08:49,029 --> 00:08:50,228 Hey, did you hear the one 195 00:08:50,230 --> 00:08:52,130 About my new shock-webbing? 196 00:08:52,132 --> 00:08:55,800 My suit is insulated from attack by electric charge. 197 00:08:55,802 --> 00:08:59,204 Sure, but, as us science-types all know, 198 00:08:59,206 --> 00:09:01,273 Electricity generates heat. 199 00:09:01,275 --> 00:09:03,141 [alarms beep] 200 00:09:03,143 --> 00:09:05,243 [cries out] 201 00:09:05,245 --> 00:09:07,546 True, the bed bug infestation is a problem, 202 00:09:07,548 --> 00:09:10,582 But new york's real bug problem is spider-man. 203 00:09:10,584 --> 00:09:12,884 [grunts] 204 00:09:12,886 --> 00:09:14,553 [crowd gasps] 205 00:09:14,555 --> 00:09:16,087 I don't care what you call yourself, 206 00:09:16,089 --> 00:09:17,556 I'm taking you in. 207 00:09:17,558 --> 00:09:19,257 [metal groans] 208 00:09:22,295 --> 00:09:23,728 [crowd panics] 209 00:09:23,730 --> 00:09:25,196 Get them to safety. 210 00:09:25,198 --> 00:09:26,798 I'll hold it as long as I can. 211 00:09:28,267 --> 00:09:29,701 Folks, show's over! 212 00:09:29,703 --> 00:09:31,136 Exit from your nearest exit. 213 00:09:31,138 --> 00:09:32,604 Like anywhere but here. 214 00:09:32,606 --> 00:09:34,105 [panic walla] 215 00:09:34,107 --> 00:09:36,942 [strains] 216 00:09:36,944 --> 00:09:39,244 So, how you liking new york? 217 00:09:41,280 --> 00:09:43,048 Norman! 218 00:09:43,050 --> 00:09:45,884 [metal screeches] are you for real? 219 00:09:45,886 --> 00:09:48,587 Is this really the new norman osborn? 220 00:09:48,589 --> 00:09:49,621 No, 221 00:09:49,623 --> 00:09:53,158 This is the new iron patriot! 222 00:09:53,160 --> 00:09:57,228 Give it up for the red, white and true, iron patriot! 223 00:09:57,230 --> 00:09:59,998 Just look at him, his costume says it all, 224 00:10:00,000 --> 00:10:02,167 100% hero. 225 00:10:02,169 --> 00:10:06,204 Way better than fashion felon spider-man! 226 00:10:06,206 --> 00:10:10,875 Okay, so let's just say for arguments sake you are cured. 227 00:10:10,877 --> 00:10:12,811 Why run around like this? 228 00:10:12,813 --> 00:10:14,946 Are you trying to reform your image in the press? 229 00:10:14,948 --> 00:10:16,348 Because if it works, let me know how-- 230 00:10:16,350 --> 00:10:17,616 [sighs] 231 00:10:17,618 --> 00:10:19,284 In my past life I did 232 00:10:19,286 --> 00:10:21,720 Many dreadful things spider-man. 233 00:10:21,722 --> 00:10:26,224 I was responsible for octavius's hiring of the frightful four, 234 00:10:26,226 --> 00:10:29,260 Watching on as he unleashed them upon new york 235 00:10:29,262 --> 00:10:32,263 And even my son's school. 236 00:10:32,265 --> 00:10:34,032 I remember. 237 00:10:34,034 --> 00:10:36,635 It was mashed potato and gelatin day-da-uh, 238 00:10:36,637 --> 00:10:38,069 I read on squeeter. 239 00:10:38,071 --> 00:10:39,237 You ruined everyone's lunch hour. 240 00:10:39,239 --> 00:10:41,006 Taking out the frightful four 241 00:10:41,008 --> 00:10:43,174 Is just the start of making amends. 242 00:10:43,176 --> 00:10:44,676 I figured they were mad 243 00:10:44,678 --> 00:10:46,077 Because you used them as bait for something. 244 00:10:46,079 --> 00:10:48,747 You won't let that go, will you? 245 00:10:48,749 --> 00:10:50,248 I'm trying my best 246 00:10:50,250 --> 00:10:52,217 And I don't play well with others. 247 00:10:52,219 --> 00:10:54,419 I just-- I want to be a better man. 248 00:10:54,421 --> 00:10:57,188 A better father to my son harry. 249 00:11:02,428 --> 00:11:04,429 I can only remember being caught speechless 250 00:11:04,431 --> 00:11:05,964 Once in my life. 251 00:11:05,966 --> 00:11:10,135 Everyone's gone? You promise. 252 00:11:10,137 --> 00:11:12,270 There's nothing to be ashamed of. 253 00:11:12,272 --> 00:11:15,974 You're doing me a big favor. Now, try on the hat. 254 00:11:15,976 --> 00:11:17,909 Aah! [sam screams] 255 00:11:17,911 --> 00:11:19,244 [shudders] 256 00:11:21,447 --> 00:11:23,148 Well, this makes for a big number two. 257 00:11:25,317 --> 00:11:26,751 Wait, that came out wrong. 258 00:11:29,355 --> 00:11:31,022 Wait! Wait for us! 259 00:11:31,024 --> 00:11:32,991 [both pant] 260 00:11:32,993 --> 00:11:37,195 I guess walking won't be that bad. 261 00:11:37,197 --> 00:11:39,464 [thunder crashes] 262 00:11:39,466 --> 00:11:42,300 Ugh. Classic. 263 00:11:42,302 --> 00:11:44,602 [both pant] 264 00:11:48,207 --> 00:11:51,476 You gentlemen could use a ride. 265 00:11:51,478 --> 00:11:55,080 [osborn] so, you live in queens, right, Peter? Driver-- 266 00:11:55,082 --> 00:11:56,214 No, that's okay, 267 00:11:56,216 --> 00:11:57,482 Tonight I was gonna tutor harry in-- 268 00:11:57,484 --> 00:11:59,784 Harry needs a tutor? 269 00:11:59,786 --> 00:12:01,753 Which class? 270 00:12:01,755 --> 00:12:05,356 Uh, in all of them? 271 00:12:07,326 --> 00:12:11,162 I'm sorry I haven't been around to help you with your homework. 272 00:12:11,164 --> 00:12:14,132 I promise to be there for you from now on. 273 00:12:14,134 --> 00:12:19,370 Really? That-- yeah, I'd like that, dad. 274 00:12:24,376 --> 00:12:27,078 Is it just me, or is your dad-- 275 00:12:27,080 --> 00:12:29,114 I know. It's like he's a whole new person. 276 00:12:29,116 --> 00:12:31,149 I don't know what happened, 277 00:12:31,151 --> 00:12:33,218 But I guess everyone deserves a second chance, right? 278 00:12:33,220 --> 00:12:36,387 Everyone? Including spider-man? 279 00:12:36,389 --> 00:12:38,389 Let's not go crazy. 280 00:12:38,391 --> 00:12:42,260 Spider-man's a maniac who ruined every part of my entire life. 281 00:12:42,262 --> 00:12:43,428 You said everyone. 282 00:12:43,430 --> 00:12:44,863 [sighs] 283 00:12:44,865 --> 00:12:46,464 I suppose it's not impossible 284 00:12:46,466 --> 00:12:48,399 That spider-man would get a second chance. 285 00:12:48,401 --> 00:12:50,235 But, why do you care? 286 00:12:56,375 --> 00:12:57,909 Why do you care? 287 00:12:57,911 --> 00:13:00,378 I know this is going to sound crazy but, 288 00:13:00,380 --> 00:13:02,347 Everyone should get a second chance. 289 00:13:02,349 --> 00:13:04,349 I really think norman's trying to change. 290 00:13:04,351 --> 00:13:06,317 I don't know what troubles me more, 291 00:13:06,319 --> 00:13:09,220 Osborn flying around manhattan in un-sanctioned war armor, 292 00:13:09,222 --> 00:13:11,389 Or that you couldn't be bothered to bring him in. 293 00:13:12,992 --> 00:13:15,260 The jumbotron, the frightful four, 294 00:13:15,262 --> 00:13:16,194 Using me for bait-- 295 00:13:16,196 --> 00:13:18,196 Well, uh, not that part. 296 00:13:18,198 --> 00:13:20,231 They're all signs he's changing for the better, 297 00:13:20,233 --> 00:13:21,966 You get my drift. 298 00:13:21,968 --> 00:13:23,101 The only thing I see drifting 299 00:13:23,103 --> 00:13:24,936 Is you off your mission. 300 00:13:24,938 --> 00:13:26,304 [sighs] 301 00:13:26,306 --> 00:13:29,340 Osborn's dangerous and must be brought in. 302 00:13:29,342 --> 00:13:32,443 Nick, if we crowd him now, who knows what he'll do. 303 00:13:32,445 --> 00:13:34,913 He and harry are at a real good place and-- 304 00:13:34,915 --> 00:13:36,314 Just do it. 305 00:13:45,324 --> 00:13:47,058 Still spying on me? 306 00:13:47,060 --> 00:13:50,862 Osborn, we got to talk. 307 00:13:50,864 --> 00:13:54,165 Not now. Someone's been probing my security systems. 308 00:13:54,167 --> 00:13:57,435 If it's who I think it is, I have to stop him. 309 00:13:57,437 --> 00:13:59,137 You want to help? 310 00:13:59,139 --> 00:14:01,239 Hmm. 311 00:14:01,241 --> 00:14:04,175 Former enemies fighting side-by-side. 312 00:14:04,177 --> 00:14:06,211 Wow, I guess we could-- 313 00:14:06,213 --> 00:14:07,612 Stay on mission, web-head! 314 00:14:08,881 --> 00:14:11,049 [sighs] 315 00:14:11,051 --> 00:14:13,618 Look, fury wants to-- 316 00:14:13,620 --> 00:14:15,954 No insists-- that he speak with you. 317 00:14:15,956 --> 00:14:20,158 I know you won't go, so let the fighting commence. 318 00:14:20,160 --> 00:14:24,395 You're right. Let's get this over with. 319 00:14:24,397 --> 00:14:25,496 Excuse me? 320 00:14:25,498 --> 00:14:27,198 I've got a lot of amends to make, 321 00:14:27,200 --> 00:14:29,334 And fury might as well be the next. 322 00:14:29,336 --> 00:14:31,302 Uh. 323 00:14:31,304 --> 00:14:34,172 Speechless for a third time. I guess it can be that easy. 324 00:14:34,174 --> 00:14:36,174 [doc ock] not so fast. 325 00:14:38,510 --> 00:14:42,614 I am the first one you will make amends to, osborn. 326 00:14:42,616 --> 00:14:45,416 And you'll do it with your life. 327 00:14:45,418 --> 00:14:48,419 Well, so much for that easy? 328 00:14:53,926 --> 00:14:56,160 Doc ock has a super spider army, now? 329 00:14:56,162 --> 00:14:57,395 Did you know this? 330 00:14:57,397 --> 00:15:00,131 No. I-- I-- 331 00:15:00,133 --> 00:15:01,900 Right, can we forget the whole 332 00:15:01,902 --> 00:15:03,401 "I'm conflicted, and not sure if I can trust you" 333 00:15:03,403 --> 00:15:05,570 Bit for a few minutes while we try not to get killed? 334 00:15:05,572 --> 00:15:08,172 Yes, I think that would be prudent. 335 00:15:08,174 --> 00:15:10,241 [spider-soldier hiss] 336 00:15:12,311 --> 00:15:13,478 [spider-soldier roar] 337 00:15:13,480 --> 00:15:15,380 [strains] 338 00:15:18,951 --> 00:15:20,018 Ahh! 339 00:15:28,327 --> 00:15:29,661 Great work! 340 00:15:29,663 --> 00:15:31,696 You're frustrating them into making mistakes. 341 00:15:31,698 --> 00:15:33,331 Is that part of your technique? 342 00:15:33,333 --> 00:15:35,700 It's easier if I say yes, I.P. 343 00:15:35,702 --> 00:15:38,002 Wait, that didn't come out right either. 344 00:15:39,271 --> 00:15:40,605 What? 345 00:15:40,607 --> 00:15:42,340 [spider-soldier hiss] 346 00:15:47,146 --> 00:15:48,546 [spider-soldier roar] 347 00:15:48,548 --> 00:15:51,182 That looks way too venom-atic to be good. 348 00:16:02,094 --> 00:16:04,095 They're adapting to my attacks! 349 00:16:04,097 --> 00:16:06,631 [grunts] 350 00:16:06,633 --> 00:16:09,267 This is like fighting an army of rubber bands. 351 00:16:09,269 --> 00:16:11,235 I'm running out of power. 352 00:16:11,237 --> 00:16:13,237 Are you asking me to be bait again? 353 00:16:13,239 --> 00:16:16,341 Because, I wasn't bitten by a radioactive spider yesterday. 354 00:16:16,343 --> 00:16:18,309 [electricity hisses] 355 00:16:18,311 --> 00:16:20,345 No, I'm serious! 356 00:16:20,347 --> 00:16:23,982 [alarms beep] 357 00:16:23,984 --> 00:16:25,350 [grunts] 358 00:16:27,286 --> 00:16:29,387 [strains] 359 00:16:30,222 --> 00:16:31,689 My lab now! 360 00:16:33,225 --> 00:16:35,626 [grunts] 361 00:16:37,363 --> 00:16:39,163 A palladium power cell. 362 00:16:39,165 --> 00:16:41,366 I have everything I need right here. 363 00:16:42,534 --> 00:16:44,302 Back online. 364 00:16:44,304 --> 00:16:45,703 Now, let's finish octavious before-- 365 00:16:48,207 --> 00:16:49,474 My spider-soldiers 366 00:16:49,476 --> 00:16:51,542 Are an amalgam of venom-like drones 367 00:16:51,544 --> 00:16:54,479 Combined with osborn's armor technology. 368 00:16:54,481 --> 00:16:56,381 The best of both worlds. 369 00:16:56,383 --> 00:16:59,117 I knew that. You heard me say venom-atic. 370 00:16:59,119 --> 00:17:00,551 I never get credit. 371 00:17:00,553 --> 00:17:03,421 They're everything you ever dreamed of, norman. 372 00:17:03,423 --> 00:17:05,790 Dreamed of? What's he talking about? 373 00:17:05,792 --> 00:17:09,460 These soldiers are norman osborn's brainchild. 374 00:17:09,462 --> 00:17:12,330 I have simply realized his vision. 375 00:17:12,332 --> 00:17:15,299 Osborn? Explain now! 376 00:17:15,301 --> 00:17:17,335 It's true. 377 00:17:17,337 --> 00:17:19,203 I once dreamt about creating an army 378 00:17:19,205 --> 00:17:21,572 Of weaponized spider-soldiers. 379 00:17:21,574 --> 00:17:25,109 But, it looks like octavius completed the work. 380 00:17:25,111 --> 00:17:27,345 I-- I never dreamed that. 381 00:17:27,347 --> 00:17:29,147 Enough! 382 00:17:29,149 --> 00:17:31,082 I was starting to trust you. 383 00:17:31,084 --> 00:17:34,619 Spider-man understand, ever since my conversion, 384 00:17:34,621 --> 00:17:38,756 I've been trying to find a way to stop octavius! 385 00:17:38,758 --> 00:17:40,458 Why would I possibly believe you? 386 00:17:41,493 --> 00:17:43,127 Because if you don't, 387 00:17:43,662 --> 00:17:46,531 Who will? 388 00:17:46,533 --> 00:17:49,233 Hey dad, I knew you were working late so I got you a-- 389 00:17:49,235 --> 00:17:52,336 Dad? What are you wearing? 390 00:17:52,338 --> 00:17:55,206 What is going on? Spider-man! 391 00:17:55,208 --> 00:17:57,408 Uh, this isn't what it looks like. 392 00:17:57,410 --> 00:18:00,078 Unless what it looks like is not gonna freak you out. 393 00:18:00,080 --> 00:18:04,315 So you're not attacking my dad with your-- your spider-army? 394 00:18:04,317 --> 00:18:06,317 Um, these guys aren't with me. 395 00:18:06,319 --> 00:18:09,087 Why would I possibly believe you? 396 00:18:09,089 --> 00:18:11,222 I can put two and two together. 397 00:18:11,224 --> 00:18:14,125 Oh, there's a lesson in jumping to conclusions in here somewhere, 398 00:18:14,127 --> 00:18:15,660 Isn't there? 399 00:18:15,662 --> 00:18:18,362 [grunts] 400 00:18:18,364 --> 00:18:20,398 Thanks, guys. 401 00:18:20,400 --> 00:18:24,302 I hate you, spider-man! Leave me and my dad alone. 402 00:18:24,304 --> 00:18:26,337 [doc ock laughs] harry, you've got it all wrong. 403 00:18:26,339 --> 00:18:30,208 Enough of your prattling. Destroy them. 404 00:18:30,210 --> 00:18:33,444 Spider-man, get harry to safety. 405 00:18:33,446 --> 00:18:36,247 I'll take care of the spider-soldiers. 406 00:18:36,249 --> 00:18:37,715 But how? Just do it! 407 00:18:39,351 --> 00:18:40,618 Get away! 408 00:18:41,386 --> 00:18:43,221 Dad! 409 00:18:43,223 --> 00:18:44,589 [spider-soldier snarl] 410 00:18:51,296 --> 00:18:53,264 Harry, hit the lobby button. 411 00:18:56,368 --> 00:18:58,903 [grunts] 412 00:19:02,241 --> 00:19:03,541 [yells] 413 00:19:03,543 --> 00:19:06,711 Say goodbye to your abominations, octavious. 414 00:19:06,713 --> 00:19:08,646 [energy hums] 415 00:19:11,250 --> 00:19:13,518 [brakes shriek] 416 00:19:14,553 --> 00:19:16,187 [both strain] 417 00:19:16,189 --> 00:19:17,889 This is bad! 418 00:19:18,557 --> 00:19:20,224 [grunts] 419 00:19:20,226 --> 00:19:22,627 This is really bad! Harry, listen! 420 00:19:22,629 --> 00:19:24,562 You have to jump out of this car with me, 421 00:19:24,564 --> 00:19:26,864 It's the only way we're going to survive! 422 00:19:26,866 --> 00:19:28,432 My dad. Harry! 423 00:19:28,434 --> 00:19:30,601 I'm not listening to you! 424 00:19:30,603 --> 00:19:33,204 This is your fault! You ruin everything. 425 00:19:33,206 --> 00:19:35,373 Save yourself. It's what you're best at. 426 00:19:35,375 --> 00:19:37,308 Harry I'm not leaving you! 427 00:19:37,310 --> 00:19:39,277 Whether you like it or not you're my best-- 428 00:19:39,279 --> 00:19:40,344 [metal shrieks] 429 00:19:40,346 --> 00:19:42,213 Did I do that? Apparently not. 430 00:19:45,951 --> 00:19:47,185 [strains] 431 00:19:51,190 --> 00:19:52,790 [harry screams] 432 00:19:52,792 --> 00:19:54,425 [grunts] 433 00:19:56,795 --> 00:19:57,895 Harry, you're-- 434 00:19:57,897 --> 00:19:59,630 Get away! 435 00:19:59,632 --> 00:20:01,666 You tried to kill me and my dad. 436 00:20:01,668 --> 00:20:02,800 No, son. 437 00:20:02,802 --> 00:20:05,236 Spider-man is helping us. 438 00:20:05,238 --> 00:20:06,804 He's always been helping us. 439 00:20:06,806 --> 00:20:09,974 [stutters] 440 00:20:11,243 --> 00:20:13,344 Speechless. Fourth time. 441 00:20:13,346 --> 00:20:16,714 Really? I-- dad. 442 00:20:21,853 --> 00:20:23,221 [fury] all right, osborn. 443 00:20:23,223 --> 00:20:25,790 Explain, and I want the truth. 444 00:20:25,792 --> 00:20:27,391 If you could manage that. 445 00:20:27,393 --> 00:20:30,261 Octavius stole the data on my iron tech. 446 00:20:30,263 --> 00:20:33,397 It looks like he wants a second chance to destroy me. 447 00:20:33,399 --> 00:20:35,366 Sorry if I'm skeptical, 448 00:20:35,368 --> 00:20:37,635 But until you help us bring octavius to justice, 449 00:20:37,637 --> 00:20:38,803 I'm keeping an eye on you. 450 00:20:38,805 --> 00:20:40,338 I understand, fury. 451 00:20:40,340 --> 00:20:43,908 I have a lot to make up for, and I will. 452 00:20:43,910 --> 00:20:47,378 Wow, these second chances are harder than they look. 453 00:20:48,614 --> 00:20:49,614 Thank you. 454 00:20:49,616 --> 00:20:52,883 Wait, so we're all good? 455 00:20:52,885 --> 00:20:54,385 Awesome. 456 00:20:58,257 --> 00:21:00,725 So, now that I've been proven right, 457 00:21:00,727 --> 00:21:02,893 About norman osborn turning over a new leaf, 458 00:21:02,895 --> 00:21:04,328 How are we gonna celebrate? 459 00:21:04,330 --> 00:21:07,431 Well, you did do a good job today. 460 00:21:07,433 --> 00:21:09,300 What did you have in mind? 461 00:21:09,302 --> 00:21:11,802 I can't believe you talked me into this. 462 00:21:11,804 --> 00:21:13,771 Ah, come on, fury, it'll be fun. 463 00:21:13,773 --> 00:21:16,907 Afraid to get beat by a kid? 464 00:21:18,610 --> 00:21:20,645 [roars] 465 00:21:20,647 --> 00:21:21,912 Ha! I win! 466 00:21:21,914 --> 00:21:22,947 Woo-hoo! 467 00:21:22,949 --> 00:21:24,482 Wow! Woo-hoo! 468 00:21:24,484 --> 00:21:26,617 Enjoy it while you can, kid. 469 00:21:26,619 --> 00:21:30,421 [beeps] 470 00:21:30,423 --> 00:21:31,822 Yikes! 471 00:21:34,026 --> 00:21:36,727 Believe it or not, for fury that's an improvement. 31979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.